1
00:01:47,010 --> 00:01:48,100
خمــسة  ؟

2
00:01:49,850 --> 00:01:50,850
أليس هذا رائع  ؟

3
00:01:55,190 --> 00:02:01,200
الإنهيار ، شيـــدو ضد  إيميشي

4
00:02:41,160 --> 00:02:42,490
دفاعاتكم رائعة

5
00:02:43,740 --> 00:02:45,580
لا توجد حتى ثغرة فيها

6
00:02:46,580 --> 00:02:52,000
هل فهمت  ؟   بالنسبة لنا الأربعه الكبار
2=1+1

7
00:02:53,420 --> 00:02:55,090
... في تقنية فوشوين

8
00:02:55,500 --> 00:02:59,760
أول شيء نتعلمه هو كيف تستطيع
أن تجد ثغرة في دفاع الخصم

9
00:03:00,760 --> 00:03:07,770
لذلك أستطيع وشيدو أن يغطي كل واحد
الثغرات الموجوده عند الآخر

10
00:03:08,940 --> 00:03:12,940
هذا هو السبب الذي يطلقونه علينا
أفضل الأربعة الكبار

11
00:03:13,940 --> 00:03:20,530
إذا لم تستطع أن تفعل شيء فإنك لا
تستح

12
00:03:25,700 --> 00:03:26,700
ما الذي يضحكك  ؟

13
00:03:27,290 --> 00:03:29,620
أشعر بالحزن عليكم

14
00:03:30,460 --> 00:03:33,210
لان نهايتكم ستكون هنا

15
00:03:33,880 --> 00:03:34,710
ماذا  ؟

16
00:03:35,380 --> 00:03:37,470
لا تسئ فهمي كازوكي

17
00:03:38,550 --> 00:03:39,300
جوبي

18
00:03:40,390 --> 00:03:43,220
هذه لم تعد القلعة الأزلية كما في السابق

19
00:03:44,060 --> 00:03:49,400
نحن نبحث مع ماكوبيكس على خراب
مدينة بابل

20
00:03:50,150 --> 00:03:51,570
خراب مدينة بابل  ؟

21
00:03:52,230 --> 00:03:54,320
كما تعرف كازوكي

22
00:03:55,240 --> 00:03:59,160
ماكوبيكس هو الوحيد الذي وصل لسر
القلعة الأزلية

23
00:03:59,490 --> 00:04:01,080
حتى انت لم تستطع ذلك

24
00:04:04,250 --> 00:04:05,080
ماهذا  ؟

25
00:04:06,000 --> 00:04:09,500
هذا ميدان المعركة الذي اختاره ماكوبيكس لكم

26
00:04:16,760 --> 00:04:17,840
الوادي الكبير  ؟

27
00:04:17,840 --> 00:04:18,090
الوادي الكبير  ؟

28
00:04:21,010 --> 00:04:21,760
كيف فعلها  ؟

29
00:04:22,180 --> 00:04:23,850
ألم تفهم بعد

30
00:04:25,270 --> 00:04:29,770
من تعليمي لك من المفروض انك تفهم ما يحصل

31
00:04:30,940 --> 00:04:32,280
هل تعني أن هذا ...  ؟

32
00:04:32,280 --> 00:04:32,440
هل تعني أن هذا ...  ؟

33
00:04:33,110 --> 00:04:33,940
هذا صحيح

34
00:04:35,030 --> 00:04:37,610
.هذا مزيج بين ذكاء الإنسان

35
00:04:38,120 --> 00:04:41,290
وقوة مدينة بابل الموجودة في تلك البنايات

36
00:04:42,620 --> 00:04:43,620
إستطاع ماكوبيكس الوصول لهذا السر

37
00:04:43,620 --> 00:04:45,460
إستطاع ماكوبيكس الوصول لهذا السر

38
00:04:46,120 --> 00:04:51,800
سر من كانوا يعملون عندي لبناء ذلك البرج
نطلق عليهم ثقة الدماغ

39
00:04:52,380 --> 00:04:58,220
والآن يظن ماكوبيكس بهذا الإنجاز
أنه لن يخاف من أي شيء

40
00:04:59,560 --> 00:05:00,060
ستبدأ المعركة

41
00:05:00,060 --> 00:05:00,640
ستبدأ المعركة

42
00:05:00,640 --> 00:05:00,720
ستبدأ المعركة

43
00:05:01,390 --> 00:05:05,480
هذه المعركة الأولى من المعارك المميته
والتي ستحدد مصير القلعة الأزلية

44
00:05:06,900 --> 00:05:09,980
ماهذا المكان  ؟   ألسنا موجودين في القلعة الأزلية  ؟

45
00:05:09,980 --> 00:05:10,820
ماهذا المكان  ؟   ألسنا موجودين في القلعة الأزلية  ؟

46
00:05:10,820 --> 00:05:14,240
أعتقد أن هذا مجرد حلم

47
00:05:14,240 --> 00:05:14,490
أعتقد أن هذا مجرد حلم

48
00:05:14,990 --> 00:05:18,330
لنرى الآن قوتكم وانتم منفصلين عن
بعضكم

49
00:05:18,410 --> 00:05:19,660
لنرى قوتهم

50
00:05:24,830 --> 00:05:27,340
لن تستطيع فعل شيء  هنا شيدو

51
00:05:27,670 --> 00:05:31,010
لن تستطيع الهروب من رقصات سوط رورين

52
00:05:32,170 --> 00:05:34,430
وخاصة في هذا الميدان

53
00:05:35,590 --> 00:05:42,850
هذا السوط مصنوع من شعر نساء مملكة
رورين

54
00:05:43,190 --> 00:05:46,110
يطلقون على هذا الشعر شعر التنين

55
00:05:47,110 --> 00:05:49,860
إنه مرن وقوي كالتنين

56
00:05:50,440 --> 00:05:51,530
وتلك النساء

57
00:05:51,530 --> 00:05:52,200
وتلك النساء

58
00:05:52,280 --> 00:05:53,030
صنعوا هذا بإستخدام تقنية سرية خاصة بمملكتهم

59
00:05:53,030 --> 00:05:53,530
صنعوا هذا بإستخدام تقنية سرية خاصة بمملكتهم

60
00:05:53,530 --> 00:05:54,030
صنعوا هذا بإستخدام تقنية سرية خاصة بمملكتهم

61
00:05:54,030 --> 00:05:54,700
صنعوا هذا بإستخدام تقنية سرية خاصة بمملكتهم

62
00:05:54,700 --> 00:05:55,200
صنعوا هذا بإستخدام تقنية سرية خاصة بمملكتهم

63
00:05:55,200 --> 00:05:55,700
صنعوا هذا بإستخدام تقنية سرية خاصة بمملكتهم

64
00:05:55,700 --> 00:05:56,700
صنعوا هذا بإستخدام تقنية سرية خاصة بمملكتهم

65
00:05:56,700 --> 00:05:57,200
صنعوا هذا بإستخدام تقنية سرية خاصة بمملكتهم

66
00:05:57,200 --> 00:05:57,700
صنعوا هذا بإستخدام تقنية سرية خاصة بمملكتهم

67
00:05:57,700 --> 00:05:58,370
صنعوا هذا بإستخدام تقنية سرية خاصة بمملكتهم

68
00:05:58,370 --> 00:05:58,870
للمحاربين

69
00:05:58,870 --> 00:05:59,120
للمحاربين

70
00:05:59,790 --> 00:06:01,710
مارأيك بهذه المرونة

71
00:06:02,120 --> 00:06:03,210
أليست مثيرة

72
00:06:04,210 --> 00:06:06,790
سأريك رقصتي مع هذا السوط

73
00:06:12,130 --> 00:06:13,890
أتمنى أن تستمتع بها

74
00:06:19,730 --> 00:06:24,060
سيكون ضحكي على دمك المتناثر
بمثابة حفل الوداع لك

75
00:06:24,060 --> 00:06:24,310
سيكون ضحكي على دمك المتناثر
بمثابة حفل الوداع لك

76
00:06:24,900 --> 00:06:25,570
إيميشي

77
00:06:25,570 --> 00:06:25,820
إيميشي

78
00:06:26,820 --> 00:06:27,820
كما تعلم شيدو

79
00:06:28,650 --> 00:06:32,160
إن تركت القلعة الأزلية ، سوف اذهب لأعمل
كالجوكر الهزلي

80
00:06:33,070 --> 00:06:34,410
لست أمزح

81
00:06:35,830 --> 00:06:38,910
كنت أكره نفسي عندما أضحك على من اقتلهم

82
00:06:39,330 --> 00:06:43,750
واذا كنت سأضحك فإنني لا اريد
أن أضحك لوحدي

83
00:06:45,590 --> 00:06:48,260
هّيّ ، هل تستمع إلي ؟

84
00:06:49,090 --> 00:06:50,010
شيدو  ؟

85
00:06:59,180 --> 00:07:00,690
هذا غير مضحك إيميشي

86
00:07:01,270 --> 00:07:02,520
هذه النكت لاتضحكني

87
00:07:03,440 --> 00:07:04,520
قد أخبرتك بهذا من قبل

88
00:07:05,190 --> 00:07:07,610
أنني شخص لا أحب المزاح

89
00:07:10,450 --> 00:07:11,360
هل إستسلم  ؟

90
00:07:11,950 --> 00:07:12,950
شيدوا إنتبه

91
00:07:14,700 --> 00:07:16,870
مارأيك بهذه النكت  ؟

92
00:07:18,370 --> 00:07:19,370
هل ستستمع إليها

93
00:07:19,710 --> 00:07:21,040
انها مثيرة جداً

94
00:07:21,040 --> 00:07:21,210
انها مثيرة جداً

95
00:07:23,040 --> 00:07:24,460
لنضحك معاً شيدو

96
00:07:29,220 --> 00:07:29,800
ماذا  ؟

97
00:07:30,800 --> 00:07:31,640
بلا فائدة

98
00:07:32,800 --> 00:07:34,220
لن تستطيع ضربي بعد الآن

99
00:07:40,650 --> 00:07:41,730
لماذا  ؟

100
00:07:42,980 --> 00:07:43,980
لماذا لا أستطيع أن أضربه  ؟

101
00:07:45,820 --> 00:07:48,740
التحويل الوحشي المائة ،  الوحش الصوتي

102
00:07:51,410 --> 00:07:53,330
لقد تحولت الى خفاش الذي يشعر
ويعيش في الظلام

103
00:07:53,330 --> 00:07:55,000
لقد تحولت الى خفاش الذي يشعر
ويعيش في الظلام

104
00:07:55,580 --> 00:08:00,920
بواسطة الأذنين ، أستطيع أن أرى حركات سوطك
بكل سهولة

105
00:08:01,500 --> 00:08:02,500
لقد خسرت

106
00:08:02,840 --> 00:08:04,090
أيها الجوكر

107
00:08:09,090 --> 00:08:11,350
التحويل الوحشي ، هجوم ناب الذئب

108
00:08:14,930 --> 00:08:16,270
ما الذي تنتظره من القلعة الأزلية  ؟

109
00:08:16,270 --> 00:08:17,850
ما الذي تنتظره من القلعة الأزلية  ؟

110
00:08:18,520 --> 00:08:19,940
بعد رحيل إمبراطور البرق

111
00:08:20,610 --> 00:08:23,360
سنبقى في عصر يملؤه الظلام

112
00:08:24,110 --> 00:08:28,360
وسيعيش الضعفاء  في ذُل ومهانة

113
00:08:33,040 --> 00:08:36,040
لذلك اريد  منك

114
00:08:36,790 --> 00:08:40,460
حتى وان كنت تعتقد ان هذا ضد معتقدات الفولتز

115
00:08:41,460 --> 00:08:43,210
احتاج الى قوتك

116
00:08:43,880 --> 00:08:46,550
لننشئ عصر جديد

117
00:08:50,060 --> 00:08:50,560
ليس الآن

118
00:08:50,560 --> 00:08:50,640
ليس الآن

119
00:08:51,390 --> 00:08:53,390
لن أسقط الآن

120
00:08:53,810 --> 00:08:54,480
لا زلت قادراً على قتالك

121
00:08:54,480 --> 00:08:55,060
لا زلت قادراً على قتالك

122
00:08:55,060 --> 00:08:55,810
لا زلت قادراً على قتالك

123
00:08:55,810 --> 00:08:56,480
لا زلت قادراً على قتالك

124
00:08:56,480 --> 00:08:57,230
لا زلت قادراً على قتالك

125
00:08:57,230 --> 00:08:57,730
لا زلت قادراً على قتالك

126
00:09:01,070 --> 00:09:05,740
لم يطلقوا علينا أفضل الأربعة العظاء هكذا

127
00:09:06,570 --> 00:09:09,160
أثناء عصر القلعة الأزلية المميت

128
00:09:09,990 --> 00:09:11,080
ألا تذكر هذا الشيء

129
00:09:11,580 --> 00:09:14,830
أنا وكازوكي ... وماكوبيكس والبقية

130
00:09:15,420 --> 00:09:17,330
عندما كنا  أعداء ضد بعضنا البعض

131
00:09:19,670 --> 00:09:22,420
خضنا معارك مميتة أثناء بداية تكوين الفولتز

132
00:09:22,920 --> 00:09:25,510
بدأنا نتجمع شيئاً فشيئاً حول
إمبراطور البرق

133
00:09:27,010 --> 00:09:30,350
أطلقوا علينا أفضل الأربعة

134
00:09:32,270 --> 00:09:36,190
سأحمي الجميع مهما حدث ولن أتراجع ابدً

135
00:09:38,440 --> 00:09:42,360
بعدها قررنا أن نتبع إمبراطور البرق
مهما يحدث

136
00:09:43,200 --> 00:09:45,360
لم يطلقوا علينا هذا الإسم بدون سبب

137
00:09:46,700 --> 00:09:49,290
لاننا نستطيع أن نخترق أي منطقه مهما يكن
فيها من قتلة

138
00:09:49,870 --> 00:09:52,960
لهذا أطلقوا علينا الإسم

139
00:10:00,380 --> 00:10:01,220
إيميشي

140
00:10:02,300 --> 00:10:03,890
أن تقاتل احد العظماء الأربعة

141
00:10:04,140 --> 00:10:07,970
لا يوجد هناك مجال للفوز ألم يخبرك
ماكوبيكس ما الذي سيحصل لك

142
00:10:08,970 --> 00:10:11,560
ألم تخبرك حساباته أنك ستموت

143
00:10:11,560 --> 00:10:12,140
ألم تخبرك حساباته أنك ستموت

144
00:10:12,140 --> 00:10:14,150
ألم تخبرك حساباته أنك ستموت

145
00:10:15,730 --> 00:10:16,230
ما الذي تعتقده سيحصل لك  ؟

146
00:10:16,230 --> 00:10:16,730
ما الذي تعتقده سيحصل لك  ؟

147
00:10:16,730 --> 00:10:17,650
ما الذي تعتقده سيحصل لك  ؟

148
00:10:19,320 --> 00:10:21,570
حتى ولو كان صحيحاً

149
00:10:23,320 --> 00:10:28,910
أعرف أنني لن أستطيع هزيمتك لو قاتلتك
بشرف وبدون خداع

150
00:10:30,000 --> 00:10:30,750
لكنني كنت أريد أن اقاتل

151
00:10:30,750 --> 00:10:34,920
لكنني كنت أريد أن اقاتل

152
00:10:34,920 --> 00:10:35,840
لكنني كنت أريد أن اقاتل

153
00:10:36,590 --> 00:10:38,010
أحد عظماء الفولتز ، فويوكي شيدو

154
00:10:38,010 --> 00:10:39,760
أحد عظماء الفولتز ، فويوكي شيدو

155
00:10:39,760 --> 00:10:39,920
أحد عظماء الفولتز ، فويوكي شيدو

156
00:10:48,180 --> 00:10:49,930
هل لا زلت تذكر شيدو  ؟

157
00:10:50,850 --> 00:10:53,190
أول لقاء بيننا

158
00:10:54,610 --> 00:10:55,860
لم تكن الفولتز موجودة بعد

159
00:10:55,860 --> 00:10:56,020
لم تكن الفولتز موجودة بعد

160
00:10:56,690 --> 00:11:01,780
الكل كان يخافك في المنطقه الشرقية

161
00:11:03,780 --> 00:11:05,540
أباد الجميع في ليلة واحدة  ؟

162
00:11:06,120 --> 00:11:06,700
الذي استطاع أن يسرق الجميع في ليلة واحدة

163
00:11:06,700 --> 00:11:07,290
الذي استطاع أن يسرق الجميع في ليلة واحدة

164
00:11:07,290 --> 00:11:09,460
الذي استطاع أن يسرق الجميع في ليلة واحدة

165
00:11:09,460 --> 00:11:10,120
الذي استطاع أن يسرق الجميع في ليلة واحدة

166
00:11:10,120 --> 00:11:10,210
الذي استطاع أن يسرق الجميع في ليلة واحدة

167
00:11:10,620 --> 00:11:13,040
يلقبونه بملك الوحوش ، السيد شيدو

168
00:11:13,130 --> 00:11:14,130
سيد الوحوش  ؟

169
00:11:14,630 --> 00:11:18,130
سمعت انه يستطيع أن يجمع الحيوانات  بالصفير
لتهاجم معه

170
00:11:19,380 --> 00:11:22,970
بالـتأكيد سيأتي الى هنا

171
00:11:25,890 --> 00:11:27,230
لا داعي لأن تقلقوا

172
00:11:27,810 --> 00:11:29,890
سأحمي عشيرتنا

173
00:11:30,810 --> 00:11:32,650
تعال أيها الوحش

174
00:11:37,150 --> 00:11:40,160
أيها السيد ألا يبدوا هذا كثير علينا

175
00:11:40,160 --> 00:11:40,240
أيها السيد ألا يبدوا هذا كثير علينا

176
00:11:40,910 --> 00:11:41,910
لابأس

177
00:11:42,490 --> 00:11:44,580
هذا مخصص لكم

178
00:11:46,160 --> 00:11:47,660
هّيّ أنت

179
00:11:47,910 --> 00:11:49,420
ألا تشعر بالخوف

180
00:11:50,830 --> 00:11:52,670
إنه إيميشي الغبي

181
00:11:52,670 --> 00:11:53,340
سيأتي قريباً أكبر اللصوص الى هنا ومعه وحوشه
إنه إيميشي الغبي

182
00:11:53,340 --> 00:11:56,340
سيأتي قريباً أكبر اللصوص الى هنا ومعه وحوشه

183
00:11:56,340 --> 00:11:58,590
من الأفضل لك أن تهرب وإلا ستموت

184
00:12:00,760 --> 00:12:03,680
انا لا أكذب ، شكله هكذا ، كالشيطان

185
00:12:03,680 --> 00:12:04,180
انا لا أكذب ، شكله هكذا ، كالشيطان

186
00:12:04,180 --> 00:12:04,680
انا لا أكذب ، شكله هكذا ، كالشيطان

187
00:12:05,350 --> 00:12:07,190
هل قابلته  ؟

188
00:12:07,940 --> 00:12:10,190
لا ، لكنني أعتقد أنه شخص متوحش

189
00:12:10,940 --> 00:12:14,440
على كل حال توقف عن اللعب مع هذا الطائر واهرب

190
00:12:16,200 --> 00:12:17,700
سأبقى معه لفترة أطول

191
00:12:18,450 --> 00:12:19,530
يبدو أنه جريء

192
00:12:19,950 --> 00:12:22,870
إنها تتبع غريزتها في الحياة مثل بقية الحيوانات
ولا تخون رفيقها

193
00:12:26,960 --> 00:12:27,460
إنهم هنا

194
00:12:27,460 --> 00:12:27,620
إنهم هنا

195
00:12:43,140 --> 00:12:44,810
هذه ؟

196
00:12:46,310 --> 00:12:48,150
... لا يمكن  أن تكون

197
00:12:48,150 --> 00:12:48,230
... لا يمكن  أن تكون

198
00:12:48,560 --> 00:12:49,230
سيد الوحوش فويوكو شيدو  ؟

199
00:12:49,230 --> 00:12:49,730
سيد الوحوش فويوكو شيدو  ؟

200
00:12:49,730 --> 00:12:50,820
سيد الوحوش فويوكو شيدو  ؟

201
00:12:50,820 --> 00:12:50,900
سيد الوحوش فويوكو شيدو  ؟

202
00:12:51,650 --> 00:12:52,650
تعال وقاتلني

203
00:12:52,650 --> 00:12:53,320
تعال وقاتلني

204
00:12:53,320 --> 00:12:53,820
تعال وقاتلني

205
00:12:53,820 --> 00:12:54,740
لن أدعك تؤذي عشيرتي

206
00:12:54,740 --> 00:12:57,240
لن أدعك تؤذي عشيرتي

207
00:12:57,240 --> 00:12:57,910
لا تقلق

208
00:12:57,910 --> 00:12:58,410
لا تقلق

209
00:13:00,080 --> 00:13:01,080
لا أُريد سوى المرور من هنا

210
00:13:10,920 --> 00:13:16,260
كما قلت السابق لن أدعك تؤذي عشيرتي

211
00:13:18,010 --> 00:13:22,100
بعد تلك الحادثة إنضممت للفولتز وذلك لانني اعجبت
بك وبوحوشك التي معك

212
00:13:23,350 --> 00:13:26,350
لانني لم استطع  أن أنسى  تلك الإبتسامه
التي على وجهك

213
00:13:28,520 --> 00:13:30,860
نظرتك لهذا الشيء بعيده

214
00:13:31,780 --> 00:13:35,360
لكنها تبدو وحيد

215
00:13:36,700 --> 00:13:37,280
بعد أن غادر امبراطور البرق وبدأت
الفولتز بالتفكك

216
00:13:37,280 --> 00:13:37,780
بعد أن غادر امبراطور البرق وبدأت
الفولتز بالتفكك

217
00:13:37,780 --> 00:13:38,620
بعد أن غادر امبراطور البرق وبدأت
الفولتز بالتفكك

218
00:13:38,620 --> 00:13:39,120
بعد أن غادر امبراطور البرق وبدأت
الفولتز بالتفكك

219
00:13:39,120 --> 00:13:39,620
بعد أن غادر امبراطور البرق وبدأت
الفولتز بالتفكك

220
00:13:39,620 --> 00:13:40,040
بعد أن غادر امبراطور البرق وبدأت
الفولتز بالتفكك

221
00:13:40,540 --> 00:13:44,540
فجأة غادرت أنت وكازوكي ... الجميع رحل

222
00:13:45,540 --> 00:13:46,130
لو أن  ماكوبيكس لم يكن موجود لحلة الكارثة
بعشيرتي وبالقلعة الأزلية

223
00:13:46,130 --> 00:13:46,880
لو أن  ماكوبيكس لم يكن موجود لحلة الكارثة
بعشيرتي وبالقلعة الأزلية

224
00:13:46,880 --> 00:13:48,460
لو أن  ماكوبيكس لم يكن موجود لحلة الكارثة
بعشيرتي وبالقلعة الأزلية

225
00:13:48,460 --> 00:13:49,130
لو أن  ماكوبيكس لم يكن موجود لحلة الكارثة
بعشيرتي وبالقلعة الأزلية

226
00:13:49,130 --> 00:13:49,800
لو أن  ماكوبيكس لم يكن موجود لحلة الكارثة
بعشيرتي وبالقلعة الأزلية

227
00:13:52,800 --> 00:13:54,130
ولأنني كنت المقاتل الوحيد لعشيرة روران

228
00:13:54,130 --> 00:13:54,720
ولأنني كنت المقاتل الوحيد لعشيرة روران

229
00:13:54,720 --> 00:13:55,220
ولأنني كنت المقاتل الوحيد لعشيرة روران

230
00:13:55,220 --> 00:13:55,720
ولأنني كنت المقاتل الوحيد لعشيرة روران

231
00:13:55,720 --> 00:13:56,220
ولأنني كنت المقاتل الوحيد لعشيرة روران

232
00:13:56,220 --> 00:13:56,720
ولأنني كنت المقاتل الوحيد لعشيرة روران

233
00:13:57,720 --> 00:14:03,480
كانت ستكون نهايتي الموت وكذلك ستكون
نهاية الجميع مروعة ومن بينهم النساء

234
00:14:04,980 --> 00:14:08,480
هل تفهم هذا  ؟   عشيرتي تدين لماكوبيكس

235
00:14:09,650 --> 00:14:11,570
ما يحاول فعله

236
00:14:12,400 --> 00:14:17,410
هو بناء مستقبل لنا والذي بدونه لن نستطيع
حتى التواجد في القلعة الأزلية

237
00:14:17,910 --> 00:14:19,750
وسنكون هدف سهل للمناطق العليا

238
00:14:19,750 --> 00:14:19,830
وسنكون هدف سهل للمناطق العليا

239
00:14:21,160 --> 00:14:21,750
لأجل هذا

240
00:14:21,750 --> 00:14:22,250
لأجل هذا

241
00:14:22,500 --> 00:14:24,920
لم يكن لدي خيار سوى أن أثق به

242
00:14:24,920 --> 00:14:26,590
لم يكن لدي خيار سوى أن أثق به

243
00:14:31,260 --> 00:14:32,340
إيميشي

244
00:14:33,680 --> 00:14:35,760
هذا خياري الوحيد لهزيمتك

245
00:14:36,350 --> 00:14:38,020
هذه قصة طويلة و لكن

246
00:14:38,180 --> 00:14:43,600
رجال الرورين لديهم هذا السلاح كحل أخير

247
00:14:43,770 --> 00:14:45,190
توقف عن هذا أيها الأحمق

248
00:14:45,520 --> 00:14:47,940
إذا كنت سأموت معك فلا بأس

249
00:14:48,360 --> 00:14:51,450
هذه كانت حياة الفولتز

250
00:14:54,120 --> 00:14:55,950
لقد كانت مرحة

251
00:14:56,790 --> 00:15:01,290
كنا نمرح معا ونقضي وقت ممتع في التسكع

252
00:15:03,130 --> 00:15:05,710
أتمنى أن أراك في الجحيم شيدو

253
00:15:06,050 --> 00:15:08,800
لاتفعل إيميشي أنت لا تعرف نوايا ماكوبيكس
الحقيقية

254
00:15:08,880 --> 00:15:10,800
الإنفجار

255
00:15:12,300 --> 00:15:13,050
إيميشي

256
00:15:13,050 --> 00:15:14,140
إيميشي

257
00:15:23,060 --> 00:15:25,230
احسن إيميشي هاروكي

258
00:15:25,480 --> 00:15:26,150
ماذا تقول  ؟

259
00:15:26,900 --> 00:15:30,160
هدفنا هو منعكم من الوصول الى أي شيء

260
00:15:30,820 --> 00:15:33,240
وكذلك حماية ماكوبيكس والعدسة

261
00:15:34,410 --> 00:15:37,750
سنقدم حياتنا لقرارنا الذي نعتبره صائباً

262
00:15:38,910 --> 00:15:41,170
جوبي ، أيها الوغد

263
00:15:41,580 --> 00:15:43,840
إن مت ستكون النهاية بالنسبة أيها الأحمق

264
00:15:43,840 --> 00:15:44,250
إن مت ستكون النهاية بالنسبة أيها الأحمق

265
00:15:52,100 --> 00:15:54,430
تحول الوحش ، تنين الرمل

266
00:15:55,430 --> 00:15:56,180
شيدو

267
00:15:56,180 --> 00:15:57,770
تنين الرمل  ؟

268
00:15:57,770 --> 00:15:59,770
لقد إختبئت تحت الأرض من ذلك الإنفجار

269
00:16:02,190 --> 00:16:02,690
هل هذه الجحيم  ؟

270
00:16:02,690 --> 00:16:04,190
هل هذه الجحيم  ؟

271
00:16:06,440 --> 00:16:08,860
إلتقينا مجدداً شيدو

272
00:16:08,860 --> 00:16:09,110
إلتقينا مجدداً شيدو

273
00:16:09,950 --> 00:16:10,950
غبي

274
00:16:13,120 --> 00:16:15,450
كما أخبرتك في السابق لا أستطيع أن أضحك لنكتك

275
00:16:16,040 --> 00:16:18,620
لا أستطيع أن أبعد نظري عنك

276
00:16:19,710 --> 00:16:20,790
لماذا ؟

277
00:16:21,790 --> 00:16:24,210
لماذ أنقذتني  ؟

278
00:16:25,970 --> 00:16:29,220
لا تعتقد أن نتيجة معركتنا متعادلة

279
00:16:31,140 --> 00:16:31,640
حسناً

280
00:16:31,640 --> 00:16:32,140
حسناً

281
00:16:32,640 --> 00:16:33,140
خذ قسطاً من الراحة

282
00:16:33,140 --> 00:16:33,640
خذ قسطاً من الراحة

283
00:16:33,640 --> 00:16:34,220
خذ قسطاً من الراحة

284
00:16:34,220 --> 00:16:34,390
خذ قسطاً من الراحة

285
00:16:35,810 --> 00:16:36,730
كازوكي

286
00:16:37,140 --> 00:16:39,560
سأخذه الى الطبيب

287
00:16:39,730 --> 00:16:43,650
A567  عليك بالذهاب للمبنى الجنوبي منطقة

288
00:16:44,490 --> 00:16:48,320
هناك عجوز صيدلي إسمه جين يفهم بالطب كثيراً

289
00:16:48,820 --> 00:16:50,910
الصيدلي جين  ؟

290
00:16:51,160 --> 00:16:53,500
لكن كيف ستستطيع الخروج من هذه المنحدرات

291
00:16:54,160 --> 00:16:55,500
إنها أوهام

292
00:16:55,500 --> 00:16:55,830
إنها أوهام

293
00:16:57,330 --> 00:16:58,080
عندما تحولت الى خفاش

294
00:16:58,080 --> 00:16:59,170
عندما تحولت الى خفاش

295
00:16:59,670 --> 00:17:02,760
إستطعت أن أكتشف ذلك بإستخدام الموجه الصوتية

296
00:17:04,170 --> 00:17:04,340
فهمت

297
00:17:05,090 --> 00:17:07,090
يستطيع الخفاش رؤية الأشياء بإستخدام الصوت

298
00:17:08,260 --> 00:17:11,510
هذا المكان مجرد غرفة عملاقة

299
00:17:11,510 --> 00:17:11,770
هذا المكان مجرد غرفة عملاقة

300
00:17:12,270 --> 00:17:13,520
فهي مجرد صورة مرئية

301
00:17:13,680 --> 00:17:14,270
فهمت

302
00:17:14,600 --> 00:17:15,270
هل ستستطيع الخروج  ؟

303
00:17:15,270 --> 00:17:15,850
هل ستستطيع الخروج  ؟

304
00:17:17,100 --> 00:17:19,020
هذه قوة برج بابل

305
00:17:19,020 --> 00:17:19,690
هذه قوة برج بابل

306
00:17:21,110 --> 00:17:23,780
ليست مجرد اوهام ثلاثية الأبعاد

307
00:17:25,110 --> 00:17:29,780
إنها صورة مرئية تؤثر على العين لتبدو كأنها حقيقية

308
00:17:31,370 --> 00:17:33,540
إن كان لديك شك بسيط في هذا

309
00:17:34,210 --> 00:17:35,540
جسمك لن يتأثر و لكن

310
00:17:35,790 --> 00:17:39,460
روحك هي التي ستسقط وستتحطم

311
00:17:40,630 --> 00:17:41,130
لا تقلق

312
00:17:41,130 --> 00:17:42,130
لاتقلق

313
00:17:42,630 --> 00:17:45,800
أذني لا ترى سوى غرفة عملاقة

314
00:17:48,970 --> 00:17:50,060
أراك لاحقاً كازوكي

315
00:17:50,390 --> 00:17:51,890
سأدع البقية لك

316
00:17:52,230 --> 00:17:53,390
هّيّ شيدو

317
00:17:53,390 --> 00:17:53,480
هّيّ شيدو

318
00:18:02,320 --> 00:18:02,900
شيدو

319
00:18:05,320 --> 00:18:06,990
شيدو

320
00:18:17,340 --> 00:18:18,170
سيدي

321
00:18:18,750 --> 00:18:19,170
اممم  ؟

322
00:18:20,010 --> 00:18:21,260
هل سيكونون بخير  ؟

323
00:18:22,340 --> 00:18:23,260
أولئك الإثنان

324
00:18:24,180 --> 00:18:25,090
نعم سيكونون بخير

325
00:18:25,090 --> 00:18:26,680
نعم سيكونون بخير

326
00:18:30,520 --> 00:18:32,270
المعذرة سيدي لقد أغلقنا للتو

327
00:18:32,270 --> 00:18:33,520
المعذرة سيدي لقد أغلقنا للتو

328
00:18:33,520 --> 00:18:34,020
المعذرة سيدي لقد أغلقنا للتو

329
00:18:34,020 --> 00:18:34,100
المعذرة سيدي لقد أغلقنا للتو

330
00:18:38,610 --> 00:18:39,280
تفضل سيدي

331
00:18:40,860 --> 00:18:42,950
سأجهز لك القهوة

332
00:18:49,040 --> 00:18:49,870
لقد اختفا

333
00:18:50,290 --> 00:18:51,290
ياله من أحمق

334
00:18:51,290 --> 00:18:51,460
ياله من أحمق

335
00:18:52,040 --> 00:18:54,540
متى أصبح سيد الوحوش طيب القلب  ؟

336
00:18:55,540 --> 00:18:57,630
لقد كنا في عصر الفولتز لما فعل هذا شيدو
وإنما كان سيقضي عليه

337
00:18:57,630 --> 00:18:58,550
لقد كنا في عصر الفولتز لما فعل هذا شيدو
وإنما كان سيقضي عليه

338
00:18:58,550 --> 00:18:59,630
لقد كنا في عصر الفولتز لما فعل هذا شيدو
وإنما كان سيقضي عليه

339
00:18:59,630 --> 00:19:00,550
لقد كنا في عصر الفولتز لما فعل هذا شيدو
وإنما كان سيقضي عليه

340
00:19:00,550 --> 00:19:01,550
لقد كنا في عصر الفولتز لما فعل هذا شيدو
وإنما كان سيقضي عليه

341
00:19:01,550 --> 00:19:02,470
لقد كنا في عصر الفولتز لما فعل هذا شيدو
وإنما كان سيقضي عليه

342
00:19:02,470 --> 00:19:02,640
لقد كنا في عصر الفولتز لما فعل هذا شيدو
وإنما كان سيقضي عليه

343
00:19:04,390 --> 00:19:07,060
في نفس الوقت إيميشي فعل المطلوب منه

344
00:19:08,060 --> 00:19:11,560
لا زالت حسابات ماكوبيكس صحيحة لحد الآن

345
00:19:12,980 --> 00:19:15,230
اذا أخذه اخذه الى الطبيب الآن

346
00:19:15,820 --> 00:19:21,070
لن يكون بمقدوره إيقاف ماكوبيكس عن صنع
القنبلة بمساعدة العدسة والخائن

347
00:19:22,410 --> 00:19:27,410
لقد ترك شيدو الفرصه للوصول الى الهدف
مقابل هذه المودة الحمقاء يا له من احمق

348
00:19:29,160 --> 00:19:30,500
مودة حمقاء  ؟

349
00:19:31,500 --> 00:19:33,670
كنت أعتقد أنك أفضل صديق لي

350
00:19:34,170 --> 00:19:35,250
هذه قصة قديمة إنتهت

351
00:19:36,000 --> 00:19:37,260
نحن الآن أعداء

352
00:19:38,010 --> 00:19:39,340
حتى بعد أن غادرت القلعة الأزلية

353
00:19:40,180 --> 00:19:42,600
لا زلت أعتبرك أفضل صديق لي

354
00:19:43,010 --> 00:19:44,350
بالنسبة لي لم افكر فيك مطلقا

355
00:19:44,350 --> 00:19:46,350
بالنسبة لي لم افكر فيك مطلقا

356
00:19:47,180 --> 00:19:50,020
حتى عندما ضربتني من الخلف بتلك الإبر

357
00:19:50,850 --> 00:19:52,610
شعوري تجاهك لم يتغير

358
00:19:53,690 --> 00:19:54,940
نستطيع أن نرجع علاقتنا كما في السابق

359
00:19:55,780 --> 00:19:57,110
هذا ما اثق به

360
00:19:57,610 --> 00:19:58,860
أنت تحلم

361
00:20:00,030 --> 00:20:00,870
جوبي

362
00:20:01,870 --> 00:20:03,200
كاكي جوبي

363
00:20:04,790 --> 00:20:06,370
مضى زمن طويل

364
00:20:07,210 --> 00:20:09,960
لم أكن فيه بهذا العنف

365
00:20:10,710 --> 00:20:12,210
عليك أن ترى قوتي الحقيقية

366
00:20:13,040 --> 00:20:16,220
الفن الحقيقي لإستعمال هذه التقنية

367
00:20:17,880 --> 00:20:22,890
مهارات فوشيون كوتو لفة الخيوط  1 من 27

368
00:20:23,220 --> 00:20:23,970
الماء المتدفق ذو النصل الحاد

369
00:20:23,970 --> 00:20:24,390
الماء المتدفق ذو النصل الحاد

370
00:20:24,470 --> 00:20:25,140
هذا ؟

371
00:20:25,560 --> 00:20:26,480
الفيضان

372
00:20:28,560 --> 00:20:29,480
التوربين

373
00:20:31,150 --> 00:20:31,900
الدوامة

374
00:20:45,080 --> 00:20:47,330
أعرفك من زمن بعيد لكنها المرة الأولى
التي أراك

375
00:20:47,830 --> 00:20:50,590
تستخدم قوتك الحقيقية

376
00:20:52,170 --> 00:20:54,590
لا تنسى أنني أمتلك مهارات إبر كاكي

377
00:20:55,340 --> 00:20:58,010
لا تعتقد أنك ستهزمني بسهولة

378
00:20:58,930 --> 00:21:03,600
لقد حولت ذراعك الى حديد  ؟

379
00:21:07,190 --> 00:21:07,940
الإبر المسمومة

380
00:21:08,690 --> 00:21:10,440
الدوامه المنيعة رقم 3 من 15 ، درع قوقون

381
00:21:10,440 --> 00:21:12,030
الدوامه المنيعة رقم 3 من 15 ، درع قوقون

382
00:21:15,860 --> 00:21:18,120
لن ينفع هذا الإسلوب معي

383
00:21:18,950 --> 00:21:20,950
لا تستخف بقوتي

384
00:21:22,120 --> 00:21:23,960
... هه ، متى إستطاع أن

385
00:21:24,870 --> 00:21:27,630
لو كنت تسبح في نهر ،  فلا يهم مهما ستسبح
و سيحيط الماء جسدك دائماً

386
00:21:28,040 --> 00:21:30,380
لن تستطيع أن تبعد كل قطرات الماء
عن جسمك

387
00:21:31,550 --> 00:21:33,050
مهارة خيوط فوشوين

388
00:21:33,550 --> 00:21:34,630
تنبع مثل الماء المتدفق

389
00:21:43,980 --> 00:21:44,310
لقد فهمت

390
00:21:45,400 --> 00:21:48,150
مهارة فوشوين عظيمة

391
00:21:48,980 --> 00:21:50,400
لقد قلت أن مشاعر المحبة تعني الضعف
والغباء

392
00:21:50,400 --> 00:21:52,650
لقد قلت أن مشاعر المحبة تعني الضعف
والغباء

393
00:21:52,650 --> 00:21:52,990
لقد قلت أن مشاعر المحبة تعني الضعف
والغباء

394
00:21:54,150 --> 00:21:55,820
ستندم على ذلك الكلام

395
00:21:56,410 --> 00:21:57,740
كاكي جوبي

396
00:21:59,080 --> 00:22:05,500
سأريك الآن تقنية إسلوب فوشوين
الإسطوري

397
00:22:06,000 --> 00:22:07,500
لا يوجد هناك مخرج من هذا لتنجوا

