1
00:00:02,500 --> 00:00:04,821
أنا لا أنام كثيراً ، ولكن لا بأس بذلك

2
00:00:04,861 --> 00:00:10,062
إنه يستهلك الكثير من الوقت الثمين بشكل فظيع
وأنا أستطيع دائماً إيجاد شيئ نافع لأفعله

3
00:00:28,826 --> 00:00:33,466
: أحيانا أفكر بهذا
"ماخطبكم أيها الناس ؟ تضيعون حياتكم في الشخير ؟"

4
00:00:33,545 --> 00:00:36,706
الليل هو أفضل جزء في اليوم كله

5
00:01:08,514 --> 00:01:10,714
هل يمكنني رؤية هويتك ؟

6
00:01:16,114 --> 00:01:18,396
قفي بعيداً عن الدراجة النارية لو سمحتي

7
00:01:19,036 --> 00:01:21,475
مالمشكلة أيها الضابط ؟

8
00:01:21,556 --> 00:01:23,997
هل كنتِ تعلمين بأن الأضواء الخلفية لا تعمل ؟

9
00:01:26,037 --> 00:01:28,157
إنها تعمل بشكل جيد

10
00:01:30,158 --> 00:01:31,678
سوف أقوم بالنظر في أمرها

11
00:01:31,757 --> 00:01:33,958
سأقوم بحجز هذه المركبة -
من أجل ماذا ؟ -

12
00:01:34,039 --> 00:01:36,599
إنها تشكل خطراً على السلامة العامة -
مستحيل -

13
00:01:36,678 --> 00:01:40,639
... أنظر ، إن كان هذا متعلقاً بالنقود -
ساحة الحجز تفتح عند الساعة السابعة صباحاً -

14
00:01:40,720 --> 00:01:43,560
الحافلات توقفت عن العمل
كيف من المفترض أن تعود الفتاة للبيت ؟

15
00:01:43,641 --> 00:01:45,801
بطريقة ما

16
00:01:50,841 --> 00:01:54,082
ثم هناك تلك الليالي
المقرفة بشكل واضح فحسب

17
00:03:02,096 --> 00:03:04,656
بلينج ، يجب أن أحفر هذا الشيئ بمظلة مطر

18
00:03:04,736 --> 00:03:07,257
ولكنني سأبدو مثل شيئ خرج من أفلام ديزني

19
00:03:07,337 --> 00:03:10,417
هناك شخص ما هنا لرؤيتك
وضعتها في غرفة المعيشة

20
00:03:10,497 --> 00:03:13,698
... هي ؟ مثل إنج -
إنها تقول بأنها زوجتك السابقة -

21
00:03:27,941 --> 00:03:30,141
فاليري ، مالذي تفعلينه ؟

22
00:03:30,981 --> 00:03:33,302
تلك الطاولة يجب أن تبعد

23
00:03:33,382 --> 00:03:38,303
إنها تعرقل التدفق إلى مركز النمو لديك
وتحصر التشي الخاص بك

24
00:03:38,622 --> 00:03:41,223
التشي الخاص بي ؟ -
مجال الطاقة الخاص بك -

25
00:03:43,744 --> 00:03:47,785
خلافاً لمعظم الناس هذه الأيام
النمو هو شيئ لا أواجه مشكلة معه

26
00:03:47,865 --> 00:03:51,066
لقد سمعت بما حدث وأنا ... أنا متأسفة جداً

27
00:03:51,546 --> 00:03:53,786
وأنا كذلك

28
00:03:53,866 --> 00:03:57,546
لقد كنت أفكر بأنه ربما بعض مرايات باج
(ستقلل من ضغط (ين

29
00:03:57,627 --> 00:04:01,028
وتسمح بمزيد من الترددات الإيجابية
بالمرور إلى خبراتك

30
00:04:01,108 --> 00:04:05,268
(سيحتاج ذلك لأكثر من (فنج شوي
لإعادتي إلى قاعة الرقص ، ولكن شكراً

31
00:04:05,348 --> 00:04:08,668
... عنصر الماء على ذلك الجدار
ربما مزارع مائية

32
00:04:09,628 --> 00:04:13,030
أنتِ لم تأتي هنا لتعيدي ترتيب أثاثي يا فال

33
00:04:18,471 --> 00:04:22,032
أنا ، ... لم أحصل على شراب منذ سنة ونصف

34
00:04:23,152 --> 00:04:26,193
ذلك رائع ، إذن فأنتِ ضمن برنامج ؟

35
00:04:26,273 --> 00:04:28,513
بشكل كبير

36
00:04:29,952 --> 00:04:34,634
نشاطي الرئيسي هذه الأيام
هو الإعتذار من الناس

37
00:04:35,154 --> 00:04:37,155
وأنا من ضمن القائمة القصيرة

38
00:04:37,234 --> 00:04:40,476
كلا ، في الواقع أنت في نهاية
القائمة الطويلة جداً

39
00:04:40,556 --> 00:04:42,956
وجب علي أن أجعل العمل تصاعدياً
حتى أصل إليك

40
00:04:44,796 --> 00:04:48,356
لأنني أعلم بأنه ليس هناك
أي شخص في العالم قمت بأذيته أكثر منك

41
00:04:50,677 --> 00:04:53,837
إنها ليست نوماد ، نيمسيس أو نيرفانا

42
00:04:53,918 --> 00:04:57,719
إنها نينجا ، نينجا 650 سوداء

43
00:04:57,798 --> 00:04:59,800
مثل مزاجي ، والفضل لكم

44
00:04:59,879 --> 00:05:02,120
آه ، نينجا

45
00:05:04,119 --> 00:05:05,880
نينجا

46
00:05:05,961 --> 00:05:07,960
... نينجا ، نينجا ، نينجا ، نينجا

47
00:05:08,041 --> 00:05:11,762
نينجا ، هناك بالظبط -
اوه ، نينجا 650 -

48
00:05:12,241 --> 00:05:14,643
سوداء ، مثل مزاجك

49
00:05:15,003 --> 00:05:18,443
كم ؟ -
ّ3000$ دولار -

50
00:05:18,522 --> 00:05:20,883
صحيح -
نقداً -

51
00:05:20,963 --> 00:05:23,163
أنت لست جاداً

52
00:05:24,244 --> 00:05:26,884
ذلك سخيف ، إنها سرقة ، هذا خطأ

53
00:05:26,965 --> 00:05:30,126
إنه ما تدينين به ، إذا أردتي إستعادة دراجتك

54
00:05:30,205 --> 00:05:32,405
يفضلون بفئة العشرينات

55
00:05:35,966 --> 00:05:39,448
إنه ما تفعله الشرطة لتمضية الوقت فحسب
عندما لا يقومون بضرب الناس

56
00:05:39,527 --> 00:05:42,527
إنه إبتزاز -
ذلك هو الشر الخالص -

57
00:05:43,327 --> 00:05:48,089
ولكنها فرصة أيضاً
لإحياء طرق بابل

58
00:05:48,168 --> 00:05:52,329
أيها العشبي ، أنا لست في مزاج حسن -
مغامرة ساخنة ، 299 كينزنتون -

59
00:05:52,969 --> 00:05:56,010
دعي العدالة تعبث فيكِ كالماء

60
00:05:56,490 --> 00:06:00,572
أنا أدع الصراخ الطبيعي يعبث بي كالماء
أنا أدع عشيقي الخائن يعبث بي كالماء

61
00:06:00,651 --> 00:06:04,252
أنا أدع كل شيئ خاطئ وقذر في هذا العالم
يعبث بي كالماء

62
00:06:04,332 --> 00:06:07,573
ولكن هذه دراجتي النارية -
أنا أسمعكِ ، ولكنك لا تسمعينني -

63
00:06:07,652 --> 00:06:10,773
جاه لديه درس لـ أنا وأنا ، أتعلمين
إنظري إلي أنا

64
00:06:11,294 --> 00:06:16,214
الليلة الفائتة صديق إمرأتي
أتى ليعيش معنا ، ويندستان

65
00:06:16,294 --> 00:06:18,735
أعلم بأنهم كانوا أحبة من قبل

66
00:06:18,815 --> 00:06:21,255
ولكن أترين كيف تقبلت ذلك بسهولة ؟

67
00:06:21,335 --> 00:06:25,297
حتى أنها كانت تطبخ الحساء الإيطالي له
ولم تفعل ذلك أبدا من أجلي

68
00:06:25,856 --> 00:06:29,257
إختصار كلامك بأنك كنت مضيفاً جيداً
تفحصي الإعلانات المبوبة بوو

69
00:06:29,337 --> 00:06:32,978
يمكنكِ في الغالب إيجاد مركبة مستعملة بثمن أقل
من لصوص البو بو الذين قاموا بسرقتك

70
00:06:33,057 --> 00:06:35,138
أنا لا أريد مركبة مستعملة

71
00:06:35,218 --> 00:06:38,539
أريد دراجتي النارية -
إنها مجرد مكينة -

72
00:06:38,619 --> 00:06:42,019
إنها إمتداد لروحي
إذا كان هناك شيئ من هذا القبيل

73
00:06:46,500 --> 00:06:50,381
الحقيقة الوحيدة هي بالظبط ما أتحدث عنه
أريدكِ أن تفهمي المعنى المقصود

74
00:06:50,461 --> 00:06:51,166
مالذي يحدث

75
00:06:51,341 --> 00:06:54,502
لا أريد أن أقاطع حياتكم الإجتماعية الخاصة

76
00:06:54,582 --> 00:06:58,583
لماذا لا نقوم فحسب بإغلاق أعمالنا
ونعيش على الهبات الخيرية ؟

77
00:06:59,383 --> 00:07:02,944
إذن هل تعتقدين حقاً بأن إمرأتي
مضيفة جيدة لهذا الويندستان ؟

78
00:07:03,024 --> 00:07:06,064
أنا سعيدة بأنها تعبث بك كالماء أيها العشبي

79
00:07:08,545 --> 00:07:10,985
من الذي يمكن أن أتحدث معه للعمل هنا ؟

80
00:07:11,065 --> 00:07:13,066
حسناً ، إذا كنت ذكياً فلا أحد

81
00:07:13,786 --> 00:07:17,346
ولكن إن كنت يائساً
ولديك إنحرافات ذكورية بعيدة عن الأسئلة

82
00:07:17,426 --> 00:07:19,627
تحدث إلى ذلك الأبله

83
00:07:23,668 --> 00:07:26,708
المعذرة ، لقد كنت أتسائل
إذا كان لديك أي عمل متوفر

84
00:07:26,788 --> 00:07:30,389
وكأنني لم أخزن ما يكفي من الفاشلين
لا حسنات للمشردين

85
00:07:32,069 --> 00:07:34,230
حسناً

86
00:07:34,309 --> 00:07:36,710
هل سيكون عبئاً عليك لو عدت للبحث لاحقاً يا سيدي ؟

87
00:07:36,790 --> 00:07:39,711
أنا لست خائفاً من العمل الشاق
وأحب أن أثبت نفسي

88
00:07:39,791 --> 00:07:42,472
هل قمت للتو بمناداتي "ياسيدي" ؟

89
00:07:42,551 --> 00:07:44,552
نعم يا سيدي

90
00:07:44,632 --> 00:07:47,152
أحب ذلك

91
00:07:49,873 --> 00:07:51,872
خذ

92
00:07:53,594 --> 00:07:55,713
إملأ هذه وعد إلي في الصباح

93
00:07:55,794 --> 00:07:58,275
شكرا -
بكل سرور -

94
00:07:58,874 --> 00:08:01,835
سلسلة عشوائية من الأرقام
تكون ذات معنى مهم ، كيف ؟

95
00:08:02,116 --> 00:08:04,355
هذه الأرقام هي أنا

96
00:08:05,356 --> 00:08:09,156
هذه هي شفرتك ؟ -
أسود وأبيض ، للعالم بأسره ليشاهد -

97
00:08:09,197 --> 00:08:11,717
إنه مثل قيامي بفتح الصحيفة وإيجاد ملابسي الداخلية

98
00:08:11,797 --> 00:08:14,158
من أيضاً يعلم هذا الرقم ؟

99
00:08:14,278 --> 00:08:16,437
فقط شخص من مانتيكور

100
00:08:19,159 --> 00:08:22,920
لايدكر -
...أو برين ... جوندي -

101
00:08:23,960 --> 00:08:26,160
ّ 12 منا خرجوا تلك الليلة

102
00:08:38,562 --> 00:08:41,162
من المحتمل أنكِ تمشين مباشرة إلى فخ

103
00:08:42,604 --> 00:08:44,804
سأكون حذرة ، أعدك

104
00:08:45,884 --> 00:08:50,324
لا يمكنك توقع أنني سأدير ظهري لهذا
لقد كانوا أخوة وأخوات بالنسبة لي

105
00:08:50,405 --> 00:08:52,925
عندما هربنا تلك الليلة
زاك جعلنا ننفصل

106
00:08:53,006 --> 00:08:56,046
لقد كنت أبحث عنهم من ذلك الحين

107
00:08:58,726 --> 00:09:01,447
أنا أعلم كم كانوا يعنون لكٍ ماكس
...ولكن ماذا إذا

108
00:09:01,528 --> 00:09:04,487
هيه ، لوجي ، هذه أنا

109
00:09:05,447 --> 00:09:07,849
يا إلهي ، لقد كانت رؤيتك جيدة

110
00:09:07,928 --> 00:09:09,848
ولعلمك فقط

111
00:09:09,928 --> 00:09:14,049
أنت نفس الرجل الجميل
ذي الإبتسامة الساحرة الذي وقعت بحبه

112
00:09:14,130 --> 00:09:16,450
....هيه ، فال ، مرحباً

113
00:09:18,251 --> 00:09:21,251
أنا نوعاً ما في وسط عمل هنا الآن

114
00:09:21,331 --> 00:09:23,332
نعم ، إتصلي بي لاحقاً

115
00:09:23,971 --> 00:09:25,973
حسناً ، إلى اللقاء

116
00:09:26,732 --> 00:09:29,332
إذن ... أين كنا ؟

117
00:09:29,412 --> 00:09:31,773
لست أعلم ، أين كنا ؟

118
00:09:32,453 --> 00:09:35,134
آه ... زوجتي السابقة

119
00:09:35,934 --> 00:09:37,134
اوه

120
00:09:38,414 --> 00:09:41,495
ماذا ؟ -
لا شيئ -

121
00:09:43,575 --> 00:09:47,296
إذن على أية حال ، موضوع هذه الشفرة
أنتِ بلا عقل إذا ذهبتِ بالقرب من هذا

122
00:09:47,377 --> 00:09:49,697
لم أتصورك أبداً من الصنف المتزوج

123
00:09:49,776 --> 00:09:52,978
أنت أكثر من محارب منعزل
تعلم ، طواحين هوائية ، مدرعات

124
00:09:53,057 --> 00:09:54,778
أنا لا أريد الحديث عن هذا

125
00:09:54,857 --> 00:09:57,018
لماذا أنت محرج ؟ -
أنا لست كذلك -

126
00:09:57,099 --> 00:10:01,100
ألست أملك تصريحاً أمنياً مناسباً
لأعلم عن زوجة العيون فقط ؟

127
00:10:01,179 --> 00:10:05,500
فاليري لا تعلم عن تلك الأشياء
العيون فقط جاءت بعد وقت طويل من إنفصالنا

128
00:10:05,580 --> 00:10:08,621
كل ما أقوله بأنه ليس شيئاً مهماً
أنت كنت متزوجاً

129
00:10:08,700 --> 00:10:10,702
أنا متأكدة بأن هناك أشياء أنت لا تعلمها عني

130
00:10:10,781 --> 00:10:15,702
متضمناً ذلك تخطيطك لإستخدام منطق مبتذل
والبقاء بعيدة عن يسلر والجسر

131
00:10:15,782 --> 00:10:18,022
اوه ، لوجي

132
00:10:18,542 --> 00:10:22,463
مالذي سيكون ممتعاً في ذلك ؟ -
أنا أقصد ما أقول يا ماكس ، إنه خطير -

133
00:10:23,783 --> 00:10:27,144
وكأن ذلك أوقفك من قبل
من أن تفعل ماتحتاج فعله

134
00:10:37,986 --> 00:10:41,187
إنه بخصوص الوقت الذي ظهرتي فيه
لقد قمت بعمل ذلك الإعلان لمدة أسبوع

135
00:10:41,267 --> 00:10:43,467
أين أنت ؟ -
إستديري للخلف -

136
00:10:45,108 --> 00:10:48,388
حسناً ... قد يكون ذلك سهلاً إذا كنتِ تستخدمين
جهاز النداء الآلي مرة كل فترة

137
00:10:48,468 --> 00:10:52,509
خمنت بأنك أعطيت رقمي لأشخاص يبحثون عني
نفس الطريقة التي تعاملت بها مع هينه

138
00:10:52,589 --> 00:10:55,190
هيه ، لقد إتخذت إحتياطاتي هنا
نحن لم نكن متبوعين

139
00:10:55,270 --> 00:10:59,110
حصلت على ملابس جديدة هنا في حالة
إذا كانت القديمة بها أجهزة تصنت ، إنه أنتِ وأنا ، نحن لوحدنا

140
00:10:59,190 --> 00:11:01,471
مالذي تريده ؟ -
حوالي 15000$ دولار -

141
00:11:01,551 --> 00:11:04,552
اوه اللعنة ، أتعلم لقد تركت محفظتي في سروالي الآخر

142
00:11:04,632 --> 00:11:08,232
مقابل المعلومات عن الهاربين من مشروع مانتيكور

143
00:11:08,312 --> 00:11:11,752
ومالذي سيوقفك من أخذ أموالي
وتسليمي إلى لايدكر لتضاعف أموالك ؟

144
00:11:11,833 --> 00:11:16,914
حسناً ، شخص ما إحتفظ بي في قفص لمدة إسبوعين
فعل أشياء معقدة ، أشياء مؤلمة لجسدي

145
00:11:16,994 --> 00:11:20,275
أريد البقاء بعيداً عن ذلك الشخص ، حسناً ؟
بعيداً إلى أقصى حد ممكن

146
00:11:20,355 --> 00:11:23,675
كيف أعرف بأن ما حصلت عليه حقيقي ؟ -
حصلت على رقمك ، ألم أفعل ذلك ؟ -

147
00:11:23,755 --> 00:11:26,435
هنالك المزيد من حيث حصلت على المعلومات -
صحيح مثل ماذا ؟ -

148
00:11:26,516 --> 00:11:31,437
ماذا إن كنت على وشك إخبارك بأن رفيقاً لكم
من هذه المانتيكور يوجد هنا الآن في سياتل

149
00:11:31,516 --> 00:11:33,998
من ؟ -
ّ15000$ دولار -

150
00:11:34,078 --> 00:11:35,198
خذي

151
00:11:35,278 --> 00:11:38,638
كوني في هذا العنوان 3:30 بعد الغد

152
00:11:38,718 --> 00:11:41,719
أنت تعطيني أقل من 48 ساعة
لأرجع ومعي 15000$ دولار

153
00:11:41,798 --> 00:11:43,800
نعم ، إن كنتِ تريدين المعلومات

154
00:11:43,879 --> 00:11:46,240
بالنسبة لي ، سأقوم بالتخلص من المراوغة بطريقة أو بأخرى

155
00:11:46,320 --> 00:11:49,041
بالتوفيق لكِ أيتها الطفلة
بالتوفيق لنا نحن الإثنين

156
00:11:59,123 --> 00:12:03,724
لابد أنها من ضمن ضحايا الطائرة في الليلة الفائتة
المؤامرة تعبث ببوو التي قمت بلحسها

157
00:12:03,804 --> 00:12:06,284
قالت مرحباً وأخبرتني بإسمها

158
00:12:06,363 --> 00:12:10,084
كريستيت ، هل هو إسم كمؤخرة رائعة
بالنسبة لأنثى أم ماذا ؟

159
00:12:10,644 --> 00:12:13,005
إلى أين كنتي ستذهبين
إذا كنتي محتاجة للنقود في لمح البصر ؟

160
00:12:13,125 --> 00:12:16,046
مازلتي متأثرة بتلك الدراجة النارية ؟

161
00:12:16,166 --> 00:12:18,606
يمكنكِ سرقة بنك -
لقد كنت أفكر في ذلك -

162
00:12:18,726 --> 00:12:23,127
حتى في هذه الأوقات المظلمة
أنت تحب أن تفكر بأن الدستور الأمريكي مازال يعني شيئاً

163
00:12:23,247 --> 00:12:25,368
لا يبدو ذلك -
لقد كان يتعاطى المخدرات -

164
00:12:25,408 --> 00:12:27,848
كان يمارس حقه في الدين

165
00:12:27,927 --> 00:12:31,048
تدخين سيجارة ماريجوانا في حمام الرجال

166
00:12:31,129 --> 00:12:34,050
(أفكار العشبي تبين أنها (راستفاريه

167
00:12:34,130 --> 00:12:37,170
جانجا تبين أنه طقس ديني في ديانته

168
00:12:37,249 --> 00:12:41,131
لقد قيل في سفر التكوين
"أنت ستقوم بأكل العشب من الميدان"

169
00:12:41,210 --> 00:12:44,172
...إن كان العشبي يقضم أوراق الخضروات في حمام الرجال

170
00:12:44,251 --> 00:12:46,492
فسأضحي بحياتي للدفاع عن حقه في فعل ذلك

171
00:12:46,571 --> 00:12:49,813
ولكن لا ، هذا ليس واقع الحال
لقد كان يخرق قانون البلد

172
00:12:49,892 --> 00:12:52,253
أنت لن تقوم حقاً بحرمانه من سبب معيشته

173
00:12:52,332 --> 00:12:55,974
إنه محظوظ
يجب علي كتابة تقرير عن مؤخرته للسلطات المختصة

174
00:12:56,053 --> 00:12:58,534
أخواني وأخواتي ، أرجوكم

175
00:12:58,615 --> 00:13:02,535
القاضي ليس هذا الرجل
إنه فقط أداة من أدوات الأكثر سمواً

176
00:13:03,575 --> 00:13:05,576
كتاب الإنجاز

177
00:13:07,657 --> 00:13:10,296
أنا ملهم بالوحي الإلهي

178
00:13:10,377 --> 00:13:13,897
حظ سعيد في مستقبلك
لا تدع الباب يضرب قرينك في الوحي وأنت خارج

179
00:13:13,978 --> 00:13:15,738
إستمتع بإنتصارك الصغير ، أيها الطبيعي

180
00:13:15,817 --> 00:13:19,778
نحن نعيش حالة نقص حاد هنا
وأنت قمت لتوك بطرد أفضل موزع بريد لدينا

181
00:13:20,498 --> 00:13:23,099
هذا هو رجل الساعة

182
00:13:24,619 --> 00:13:26,860
هل يمكنني تقديم زميلكم الجديد سام

183
00:13:26,939 --> 00:13:32,622
إنه شاب طيب ، لديه وضع جسماني جيد
أوصيكم جميعاً بأن يكون قدوة لكم

184
00:13:32,701 --> 00:13:36,901
لماذا لا تختار خزانة يا بني ؟
سأضعك في أول مهمة لك

185
00:13:43,064 --> 00:13:43,983
إبتهجوا

186
00:13:48,904 --> 00:13:50,904
أهلاً ماكس -
أهلاً بلينج -

187
00:13:51,744 --> 00:13:55,145
هو يمارس معتقداته الغريبه في الداخل ؟ -
إنه في الخارج يتسوق مع صديق -

188
00:13:55,225 --> 00:13:57,426
زوجته السابقة ؟ -
تبدو أقل غرابة منه -

189
00:13:58,746 --> 00:14:01,988
أنا سعيدة -
يجب أن يعودوا قريباً ، يمكنكِ الإنتظار -

190
00:14:02,427 --> 00:14:04,627
يجب أن أعود ، لدي أشياء لأعملها

191
00:14:06,228 --> 00:14:09,028
إذن ... كيف تبدو ؟

192
00:14:09,868 --> 00:14:12,150
لطيفة -
لطيفة ؟ -

193
00:14:12,669 --> 00:14:14,589
لطيفة

194
00:14:14,669 --> 00:14:17,150
...مثل أنها هادئة ، حلوه

195
00:14:17,231 --> 00:14:21,831
مفكرة دون أن تكون متظاهرة بولعها بالكتب
تلفت إنتباه الطلبة نوعاً ما ؟

196
00:14:21,911 --> 00:14:27,032
...مثل أنها جميلة ، جسدها رائع ، مرحة جداً

197
00:14:27,112 --> 00:14:29,713
تحب الخروج ... جسدها رائع

198
00:14:31,553 --> 00:14:33,554
لا يهم

199
00:14:34,193 --> 00:14:37,034
هل نعلم كم الفترة التي قضوها مع بعضهم ؟ -
نحن لا نعلم ذلك -

200
00:14:37,114 --> 00:14:41,275
ولكن فترة كافية ليظهروا
مرتاحين بشكل رائع مع بعضهم

201
00:14:41,355 --> 00:14:43,315
أخبره بأنني مررت هنا

202
00:14:43,395 --> 00:14:45,955
سأفعل ذلك

203
00:14:48,156 --> 00:14:51,077
...لا أعتقد بأنه كان لدي خوف من الشارع منذ

204
00:14:51,157 --> 00:14:54,317
في الواقع أعتقد بأنني لم أكن في ذلك الوضع أبداً -
ليس ذلك ما أتذكره -

205
00:14:54,397 --> 00:14:57,958
ولكنني بعد ذلك أتذكر
ألم أكن أرتدي فستاني الطويل عندما إلتقينا ؟

206
00:14:58,038 --> 00:15:01,039
كل ذلك خلفكِ الآن -
بنعمة إلهية من الرب -

207
00:15:02,359 --> 00:15:05,199
إبقي للعشاء -
أفضل أن لا أفعل -

208
00:15:05,279 --> 00:15:08,040
قد لا ألحق بالحافلة
وتهب الرياح وأنا جالسة منتظرة طوال الليل

209
00:15:08,120 --> 00:15:10,280
خذي سيارة أجرة -
إنها غالية جداً -

210
00:15:10,360 --> 00:15:13,881
سأدفع ذلك عنكِ -
أترى ، هذا هو روتين إهتمامك بالآخرين مرة أخرى -

211
00:15:13,961 --> 00:15:14,841
ماذا ؟

212
00:15:14,921 --> 00:15:17,562
أنا أتعلم أخيراً كيف أكون مكتفية ذاتياً

213
00:15:17,642 --> 00:15:21,163
كل ما أقوله هو بأن هناك مصادر متاحة
لابد أن تكوني بحاجتها

214
00:15:21,243 --> 00:15:23,683
شكراً ، وسأفعل ذلك عندما أحتاج

215
00:15:23,763 --> 00:15:25,043
حسناً

216
00:15:25,123 --> 00:15:28,924
(بما أنك تعطي الهبات في الخارج يا (سانتا
فقد كنت فتاة طيبة

217
00:15:29,644 --> 00:15:32,004
فال ، هذه صديقتي ماكس

218
00:15:32,085 --> 00:15:34,125
أهلاً -
أهلاً -

219
00:15:34,204 --> 00:15:36,526
هل تمانعين لو إقترضت زوجك السابق لثانيتين ؟

220
00:15:36,606 --> 00:15:40,567
كلا ، سأراك في الأعلى -
حسناً ، صحيح ، سأكون بالأعلى في الحال -

221
00:15:44,727 --> 00:15:46,728
تبين أن فوجلسانج يدير ذلك الإعلان

222
00:15:46,808 --> 00:15:50,089
إنه يبحث عن بيع بعض المعلومات
أحتاج حوالي 15000$ دولار

223
00:15:50,169 --> 00:15:52,129
... ماكس -
تعرف بأنني جيدة في هذا -

224
00:15:52,209 --> 00:15:54,368
إنه لا يتعلق بالنقود -
نحن عقدنا إتفاقاً -

225
00:15:54,449 --> 00:15:59,250
أنا أساعدك في إنقاذ الحضارة ، وأنت تساعدني
في إيجاد زاك والآخرين ، ولقد نفذت جزئي من الإتفاق

226
00:15:59,329 --> 00:16:04,091
صحيح ، أنا لا أتذكر إتفاقاً لدفع تكاليف الفاتورة
من أجلكِ لكي تقتلي نفسكِ

227
00:16:04,731 --> 00:16:08,052
حسناً ، سأستكشف خيارات أخرى

228
00:16:09,933 --> 00:16:12,013
إذن فتلك زوجتك السابقة ؟

229
00:16:12,053 --> 00:16:14,253
ليس ما توقعته

230
00:16:17,614 --> 00:16:20,454
...وهديري إنهمر مثل المياه

231
00:16:20,495 --> 00:16:24,215
للأشياء التي أخشاها بشدة
نزولاً عند طلبي

232
00:16:25,496 --> 00:16:28,656
ستجد عملاً آخر -
ليس ذلك ما أهتم به -

233
00:16:29,215 --> 00:16:33,657
...إمرأتي أخبرتني
أنها مازالت تحمل مشاعراً لويندستون

234
00:16:34,418 --> 00:16:37,497
مستحيل -
بعض الأحيان أريد أن أهرس له وجهه -

235
00:16:37,578 --> 00:16:41,298
إذن فقد لكمت الرجل وإنتهى الموضوع -
كلا ، الغيرة جيدة -

236
00:16:42,339 --> 00:16:44,940
تظهر لإمرأتي مزيداً من الحب والثبات على ذلك

237
00:16:46,340 --> 00:16:50,141
تفتح قلبي لهذا ... الويندستون

238
00:16:50,780 --> 00:16:55,341
يا رجل ، سوف أقول لك
أنت تتصرف مع كل ما يحدث أفضل مما قد أفعل بكثير

239
00:16:55,421 --> 00:16:59,063
جاه لا يعطي الرجل أبداً ، أكثر مما يتحمل

240
00:17:00,703 --> 00:17:03,142
ذلك معنى عميق

241
00:17:03,223 --> 00:17:04,704
ويندستون

242
00:17:47,751 --> 00:17:51,872
لنوضح شيئاً بشكل نهائي
أنا قائدة السفينة ، تراجع

243
00:18:01,834 --> 00:18:03,835
ذلك فتى جيد

244
00:19:32,533 --> 00:19:34,933
حبيبتي ، هل أنتِ بخير ؟

245
00:19:39,734 --> 00:19:42,455
آسفة أيها الفتيان ، أنتم تتحملون مسؤلية أنفسكم

246
00:19:47,536 --> 00:19:49,535
أهلا أيها الفتى

247
00:19:50,976 --> 00:19:52,897
من أين حصلت على هذه ؟

248
00:20:05,539 --> 00:20:08,100
لقد وضعنا فوجلسانج تحت المراقبة الروتينية

249
00:20:08,179 --> 00:20:11,620
هذا أول دليل من الأدلة القادمة بإتصاله مع الهدف

250
00:20:11,661 --> 00:20:13,501
شغل الشريط

251
00:20:14,741 --> 00:20:18,102
ومالذي سيوقفك من أخذ أموالي
وتسليمي إلى لايدكر ؟

252
00:20:21,061 --> 00:20:25,023
معقدة...
...مؤلمة لجسدي

253
00:20:27,543 --> 00:20:30,624
لماذا كل هذا التشويش ؟ -
إنها مشكلة مع جهاز التنصت الصغير -

254
00:20:30,703 --> 00:20:33,625
أنت وضعت الأدوات في أذن الهدف
ولكنها تتحرك من موضعها

255
00:20:33,704 --> 00:20:37,066
لقد وضعت هذا في قوقعة أذن فوجلسانج
لقد تحركت إلى قناته السمعية

256
00:20:37,145 --> 00:20:40,346
ظلت خالية من الأصوات
بسبب السوائل لساعات

257
00:20:41,067 --> 00:20:43,627
أنا لا أهتم بكيفية فعلك لذلك

258
00:20:43,706 --> 00:20:45,708
ولكن قم بتصفية الشريط لي

259
00:20:46,548 --> 00:20:48,547
أريد أن أسمع كل كلمة

260
00:20:52,309 --> 00:20:55,429
الفتاة ... هل أنت متأكد بأنها هي ؟

261
00:20:55,508 --> 00:20:59,310
تطابق بصمة الصوت من شريط الهاتف
الذي قادنا لخطف براجانزا

262
00:20:59,389 --> 00:21:02,510
تريدنا أن نلقي القبض على فوجلسانج ؟ -
كلا ، لست أريد ذلك -

263
00:21:02,591 --> 00:21:06,111
أريدك أن تبقي مراقبة بصرية عليه
من قبل فرق متناوبة

264
00:21:06,192 --> 00:21:08,191
لا تدعوه يلاحظكم -
أمرك سيدي -

265
00:21:08,271 --> 00:21:10,272
سيرغب في رؤيتها مجدداً

266
00:21:10,352 --> 00:21:13,272
وعندما يفعل ذلك

267
00:21:13,352 --> 00:21:15,354
سنكون متواجدين هناك

268
00:21:19,594 --> 00:21:24,275
لدي 12 طرد ذاهبون إلى القطاع 2
سبعة مغامرات ساخنة للقطاع 4 ، لنذهب

269
00:21:24,354 --> 00:21:27,955
أيها القوم ، بيب ، بيب ، بيب
لقد ذهب لمدة 3 ساعات يا صديقي

270
00:21:28,035 --> 00:21:31,236
حصلت على طرد لتوصيله عند إحدى نقاط التفتيش
وأنا لست صديقك

271
00:21:31,876 --> 00:21:34,998
مضحك كيف بدأ كل شيئ بالسقوط
عندما علبت الأعشاب

272
00:21:35,077 --> 00:21:37,797
اوه ، لقد فهمت
هذا نوع من التباطؤ الوظيفي

273
00:21:37,878 --> 00:21:41,358
اووه ، هذا جزائي لأنني حاولت
جعل مكان العمل خالياً من المخدرات

274
00:21:41,439 --> 00:21:43,678
إنه أقرب لجعل مكان العمل خالياً من الطقوس الدينية

275
00:21:43,759 --> 00:21:47,760
ماذا عن العملاء في الخارج ؟
ألا يستحقون بعض النظر ؟

276
00:21:47,839 --> 00:21:51,280
أو أن هذا "أهلا يا رجل" الفيلسوف
الذي تشاركونه جميعاً أكثر أهمية ؟

277
00:21:51,360 --> 00:21:54,801
ماذا عن مهرك الرامح ، يا سام ؟
إعتقدت بأنه كان أملاً أبيضاً عظيماً

278
00:21:54,882 --> 00:21:57,521
ذلك الفتى الجديد يساوي بقيتكم مجتمعين أيها المشردين

279
00:21:57,601 --> 00:21:59,601
هيه ، 1535 النسر

280
00:22:00,202 --> 00:22:03,803
شارع النسر ، أين هو بالظبط ؟ -
بعد أن تمر من ورليزر ، جنوباً من يسوع الشمالي -

281
00:22:03,882 --> 00:22:08,043
بين المراقب والمقامرة -
بالظبط عند تقاطع الشارع مع حلمة السلطة -

282
00:22:09,043 --> 00:22:12,524
...إعذرني سيدي ، هل -
يجب أن أكون في القطاع 2 ، لديك أي شيئ لي ؟ -

283
00:22:12,604 --> 00:22:15,125
حسناً ، إتبعها ، إنها متوجهة إلى ذلك الطريق

284
00:22:22,526 --> 00:22:26,407
أقدر مساعدتكِ لي -
لا تعتاد على ذلك ، في العادة هي مهمتك وليس أنا -

285
00:22:26,487 --> 00:22:28,487
أنظري ، أنا لم أتسبب في طرد صديقكِ ، حسناً ؟

286
00:22:28,567 --> 00:22:32,768
كلا ، ولكن لا تتوقع تدفقاً من الحب
من المهر الرامح في أي وقت قريباً

287
00:22:32,848 --> 00:22:36,169
سآخذ إستراحة -
هل هذا جزء من التباطؤ ؟ -

288
00:22:37,849 --> 00:22:41,530
كلا ، الفتاة يجب أن تتبول

289
00:22:48,011 --> 00:22:50,412
تتوقعين إتصالاً ؟ -
أنت لا تعلم أبداً -

290
00:22:58,934 --> 00:23:03,174
حسناً ، إنتهى الوقت ، هناك واحد آخر في نهاية الشارع
التكلفة علي

291
00:23:15,097 --> 00:23:18,698
أنتِ تبدين متوترة -
مقارنة بماذا ؟ حتى إنك لا تعرفني -

292
00:23:19,298 --> 00:23:22,977
ربما نعرف بعضنا في الحياة السابقة -
أنا لا أؤمن بتلك الأشياء -

293
00:23:23,058 --> 00:23:27,139
لا يعني ذلك بأنها غير صحيحة -
اوه ، أرجوك أخبرني بأنك لست واحداً من هؤلاء القوم -

294
00:23:27,219 --> 00:23:32,260
لأن قطرة المطر سقطت في المحيط قبل 10000 سنة
وفراشة خلقت في الهند

295
00:23:32,340 --> 00:23:37,581
أنت وأنا نجلس هنا في هذا الوقت
نستمتع بكوب من القهوة ، يبدو مذاقه مثل بول العنز

296
00:23:38,021 --> 00:23:41,622
أي شيئ محتمل -
حل هذا اللغز ، أيها الجندب -

297
00:23:43,142 --> 00:23:46,783
ما هو صوت يد واحدة
تضربك في الجانب الأعلى من رأسك ؟

298
00:23:51,263 --> 00:23:53,385
هراء المؤخرة هنا -
هل حصلتِ على المال ؟ -

299
00:23:53,505 --> 00:23:57,824
لقد حصلت عليه -
السادسة مساءاً ، منزل السكون في جاكسون الثالث ، الغرفة 18 -

300
00:23:57,946 --> 00:24:00,546
كيف يمكنني أن أعرف بأنك لا توقع بي ؟ -
لا يمكنكِ -

301
00:24:00,626 --> 00:24:03,947
إذن أعطني شيئاً آخر
لتساعد مصداقيتك

302
00:24:05,106 --> 00:24:07,627
ذكر بالغ قام بإزالة شريحة مشفرة من عنقه

303
00:24:07,667 --> 00:24:10,428
في صالة إستقبال الوشوم في الحي الصيني
قبل إسبوعين

304
00:24:10,467 --> 00:24:15,268
الرقم 330417291599

305
00:24:16,068 --> 00:24:18,230
زاك

306
00:24:18,309 --> 00:24:20,670
أيت صالة للوشوم ؟ -
السادسة مساءاً -

307
00:24:27,230 --> 00:24:29,951
أخبار جيدة ؟ -
نعم ، وهو شيئ لا يخصك -

308
00:24:30,032 --> 00:24:32,552
دعيني أستوضح هذا ، لقد كنت أفكر
... بأنه ربما لاحقاً

309
00:24:32,562 --> 00:24:34,788
إياك حتى أن تحاول بأن تتذاكى معاي -
...كلا لقد كنت فقط -

310
00:24:34,793 --> 00:24:36,672
لا تفعل

311
00:24:44,474 --> 00:24:47,156
هل فكرتكم من قبل بأنه ربما هناك قديسين يمشون بيننا ؟

312
00:24:47,235 --> 00:24:49,955
كلا -
أقصد العشبي -

313
00:24:50,036 --> 00:24:54,916
حبيب زوجته السابق يتحرك ، يأكل طعامه
ويشم ما خلف الشورتات

314
00:24:54,997 --> 00:24:59,958
ولكن العشبي يرى بأن هذه فرصة
ليتعلم كيف يكون أكثر تفهماً

315
00:25:00,758 --> 00:25:03,119
أنا فقط لست إنساناً جيداً لتلك الدرجة -
لا أحد كذلك -

316
00:25:03,198 --> 00:25:06,478
الرجل الأخ بلا قلب أو يمتلك واحداً كبيراً جداً
ليرى إلى أين يتجه هذا الموضوع

317
00:25:06,558 --> 00:25:09,239
إنه غير حذر
سيقوم بتخريب كل شيئ

318
00:25:09,319 --> 00:25:11,639
تعتقدين بأن ويندستون لاعب حقيقي ؟

319
00:25:11,720 --> 00:25:14,400
ويندستون عاد لسبب

320
00:25:14,481 --> 00:25:18,442
وهو ليس مساعدة العشبي ليكون أكثر تفهماً

321
00:25:20,362 --> 00:25:24,243
من الأفضل أن تضع بعض الواقيات من الشمس ، يا ويجا
تبدو مثيراً للسخرية

322
00:25:24,602 --> 00:25:27,003
كل ما يصل هناك

323
00:25:40,045 --> 00:25:43,646
إلى أين أنتِ ذاهبة يا بوو ؟ -
مهمة بعيدة ، إلى اللقاء أيها الرفاق -

324
00:25:56,449 --> 00:25:58,449
لقد عدتِ إلى البيت مبكراً

325
00:25:58,530 --> 00:26:01,570
ماذا ، لم يسألكِ أن تبقي ؟ -
لقد سألني -

326
00:26:02,651 --> 00:26:04,851
لم أرد أن أتسرع

327
00:26:06,571 --> 00:26:09,051
بهذه الطريقة أنتِ الشخص الذكي وأنا الشخص الجميل

328
00:26:09,131 --> 00:26:13,092
عزيزتي ، أنا أحتاج النقود بحلول نهاية هذا الأسبوع
ستقومين بجعل ذلك يتحقق ، صحيح ؟

329
00:26:13,172 --> 00:26:16,533
لست أعلم -
هيا ، هذا الرجل مثقل -

330
00:26:17,413 --> 00:26:21,174
...وأنتِ ... أنتِ

331
00:26:23,014 --> 00:26:25,895
وأنتِ تعزفين عبر تسوية طلاقي بشكل جيد حقاً

332
00:26:25,975 --> 00:26:28,495
يجب أن نكون حذرين جداً هذه المرة

333
00:26:28,575 --> 00:26:30,776
حسناً ، سنكون حذرين أكثر

334
00:26:32,056 --> 00:26:34,536
ماذا عن 500 ؟

335
00:26:34,616 --> 00:26:37,497
هل أخبرك أحدهم قبل ذلك
بأنك فتى سيئ ؟

336
00:26:37,577 --> 00:26:40,297
نعم ، لن تحصلي عليه بأي طريقة أخرى

337
00:26:43,058 --> 00:26:48,179
أنت لم تدعي أبداً فتى السجلات أن يلمسك -
اوه ، لا ، أنا أحفظ ذلك لك يا عزيزي -

338
00:26:48,259 --> 00:26:50,860
أنا وهو أعمال تجارية صارمة

339
00:27:22,546 --> 00:27:26,307
إسمه فوجلسانج ، هو مخبر خاص
تم إطلاق النار عليه في رأسه بواسطة سلاح اي 38

340
00:27:26,387 --> 00:27:28,387
يبدو كعمل محترفين

341
00:27:48,590 --> 00:27:50,592
سوف تساعدني مع هذه الوشوم إلى أين تقود

342
00:27:50,632 --> 00:27:54,512
يمكنك أن تراهن بأن فوجلسانج أعطاها للايدكر
قبل أن يأخذ الرصاصة في رأسه

343
00:27:54,593 --> 00:27:57,993
مع كل شيئ آخر لقد كان سيبيعك -
لا أريد الوصول إلى هذه النقطة -

344
00:27:58,072 --> 00:28:00,594
هناك شيئ واحد لا يبدو لي منطقياً هنا

345
00:28:00,673 --> 00:28:04,675
لايدكر وجب أن يكون على علم بقدومك
لماذا لم ينتظركِ حتى تظهرين ؟

346
00:28:04,794 --> 00:28:08,234
شيئ ما حدث من جانب واحد ، لا أعلم -
أو شخص ما آخر قتل فوجلسانج -

347
00:28:08,354 --> 00:28:11,196
فوجلسانج مات ، لايدكر كان هناك

348
00:28:11,235 --> 00:28:13,275
ذلك جيد كفاية بالنسبة لي

349
00:28:13,356 --> 00:28:15,437
زاك في خطر وتلك غلطتي

350
00:28:15,476 --> 00:28:19,958
يجب علي أن أجد زاك قبل أن يقوم لايدكر بفعل ذلك
هل ستساعدني أم لا ؟

351
00:28:21,318 --> 00:28:25,078
ربما يجب أن تفكري
في إزالة شريحتك المشفرة أيضاً

352
00:28:26,998 --> 00:28:32,200
حاولت مرة ، شعرت كشخص يسكب حامض الأسيد
على جلدك بعد أن تم تفجيره في الرمال

353
00:28:32,320 --> 00:28:36,041
عادت بعد أسبوعين
إنها مضافة إلى شفرتنا الجينية

354
00:28:36,121 --> 00:28:39,801
العلامة من قابيل
إذن لماذا يزعج نفسه هذا الفتى ؟

355
00:28:39,882 --> 00:28:44,123
زاك هو نوع من الرجال الذين يقومون
بعمل ما يتوجب عليهم إذا كان الموضوع يتوجب ذلك

356
00:28:45,802 --> 00:28:49,243
حسناً ، هناك أربعة صالات لإستقبال الوشوم في الحي الصيني

357
00:28:50,164 --> 00:28:52,364
على الأقل ، عن طريق الهاتف

358
00:28:54,965 --> 00:28:56,964
شكراً

359
00:28:57,484 --> 00:29:00,406
لا أستطيع حملكِ على أن تتركي هذا ؟ -
إياك حتى أن تحاول -

360
00:29:01,605 --> 00:29:03,607
كوني حذرة

361
00:29:07,007 --> 00:29:10,888
في حالة حدوث أي شيئ
هناك شيئ تحتاج لأن تعلمه

362
00:29:10,967 --> 00:29:12,607
إنه متعلق بزوجتك السابقة

363
00:29:27,490 --> 00:29:31,691
إعتذر يا آنستي ، أنا أملك القليل جداً من المال -
ماذا إن ملئت لك محفظتك ؟ -

364
00:29:32,091 --> 00:29:34,893
عمكِ في صالة الوشوم
يقول بأنكِ تديرين خدمات إسكان

365
00:29:34,972 --> 00:29:37,853
لقد أرسل فتى شاباً إليكِ قبل حوالي ثلاثة أسابيع

366
00:29:37,933 --> 00:29:41,373
اوه نعم ، أنا أتذكر ، فتى شاب ولطيف

367
00:29:41,454 --> 00:29:43,655
لقد كان محتاجاً لمكان بعيد

368
00:29:45,974 --> 00:29:47,895
هذا هو عنوانه

369
00:30:45,706 --> 00:30:47,907
زاك ، هذه أنا ، ماكس

370
00:30:50,467 --> 00:30:52,988
أنت ؟ أنت زاك ؟

371
00:30:55,708 --> 00:30:57,909
لماذا لم تقم بإخباري ؟

372
00:31:12,991 --> 00:31:14,992
لايدكر

373
00:31:53,440 --> 00:31:55,600
ليس سيئاً

374
00:32:31,568 --> 00:32:33,567
كيف وجدتني ؟

375
00:32:33,648 --> 00:32:37,169
فوجلسانج أشار لي بأنك زرت صالة إستقبال للوشوم

376
00:32:38,048 --> 00:32:40,409
لقد قتلته ، أليس كذلك ؟

377
00:32:40,490 --> 00:32:43,449
لايدكر كان موقعاً به
لقد كنتِ تمشين إلى مصيدة

378
00:32:43,530 --> 00:32:45,851
كان يجب عليك أن تحذرني ، تخبرني بأن لا أذهب

379
00:32:45,930 --> 00:32:47,930
فوجلسانج علم كثيراً جداً

380
00:32:48,011 --> 00:32:50,011
أنت قتلت رجلاً بريئاً

381
00:32:50,092 --> 00:32:53,451
الليلة التي هربنا فيها جميعاً
وضعتم حياتكم بين يدي

382
00:32:53,532 --> 00:32:57,532
لقد كنت أبحث عنكم منذ حدوث ذلك
كل واحد منكم

383
00:32:57,613 --> 00:33:01,214
فوجلسانج كان ضعيفاً
لم يكن يجب أن يحصل لايدكر على المعلومات

384
00:33:01,293 --> 00:33:04,654
كان سيصطادنا ويقتلنا واحداً تلو الآخر
لم أكن أستطيع أن أسمح بحدوث ذلك

385
00:33:04,733 --> 00:33:07,734
إذن فأنت قايضت حياة واحدة بإثنا عشرة حياة ، أليس كذلك ؟

386
00:33:07,815 --> 00:33:10,895
عملت بقراري الذي إتخذته

387
00:33:10,975 --> 00:33:15,536
إنه ليس آمناً هنا ، رجال لايدكر سيمشطون المدينة
يجب علينا أن نغادر الليلة

388
00:33:15,617 --> 00:33:18,897
يمكنني أن أوصلكِ إلى فرانسيسكو
وسننفصل هناك

389
00:33:18,976 --> 00:33:21,057
ننفصل ؟ مالذي تتحدث عنه ؟

390
00:33:21,137 --> 00:33:25,818
لا يمكننا البقاء مع بعضنا يا ماكس
سيعرض ذلك سلامة الجميع للخطر

391
00:33:25,899 --> 00:33:27,898
أنت تعلم أين الآخرين ؟

392
00:33:29,659 --> 00:33:31,660
أخبرني

393
00:33:32,771 --> 00:33:35,732
كل ماكان ماتعرفينه عن الآخرين قليلاً ، كان ذلك أفضل

394
00:33:35,740 --> 00:33:38,220
إذا تم القبض على أي أحد
الآخرين سيظلون في أمان

395
00:33:38,300 --> 00:33:42,581
ولكنهم عائلتي -
إنهم جنود ، وكذلك أنتِ -

396
00:33:43,261 --> 00:33:45,542
الشخص الوحيد الذي يمكنكِ الإعتماد عليه يا ماكس
هو نفسك

397
00:33:45,622 --> 00:33:49,384
كل ماعدا ذلك هو كذب
وعواطف مزيفة

398
00:33:49,463 --> 00:33:51,463
وستجعلكِ تقتلين

399
00:33:52,823 --> 00:33:54,944
لنذهب -
كلا -

400
00:33:55,024 --> 00:33:58,025
أنا لست أقوم بسؤالكِ يا ماكس
أنا أوجه إليكِ أمراً

401
00:33:58,104 --> 00:34:00,105
هل ستقوم بتقديمي إلى محاكمة عسكرية ؟

402
00:34:00,185 --> 00:34:04,780
إذا بقيتِ هنا فستخاطرين بإنكشاف تكتيكك
أم أنكِ نسيتِ كل شيئ أخبرونا به ؟

403
00:34:04,786 --> 00:34:07,186
كلا ، ولكنني أحاول بجهد حقيقي لتنفيذه

404
00:34:09,147 --> 00:34:11,907
أنت مازلت تنتمي إلى مانتيكور

405
00:34:11,987 --> 00:34:16,548
ربما أقوم بمطاردة عواطف مزيفة
ولكن على الأقل أنا أحاول أن أبقى بعيدة عن ما كنته

406
00:34:18,989 --> 00:34:22,030
لا يمكنني أن أكون مسؤلاً عنكِ
إذا كنتِ لا تستمعين

407
00:34:22,549 --> 00:34:25,590
زاك ، لا تذهب أرجوك -
يجب أن أفعل -

408
00:34:34,752 --> 00:34:37,152
لقد قاموا بعمل جيد عليكِ يا ماكس

409
00:34:40,513 --> 00:34:42,513
لقد تحولتِ إلى شكل جيد

410
00:34:54,555 --> 00:34:59,557
آمل أنك جائع ، سأقوم بإعداد عشاء خرافي من أجلنا
لقد أصبحت طاهية جيدة

411
00:34:59,637 --> 00:35:04,718
ليس مثلما وضعت زجاجة النبيذ الإيرلندي
وإنتهى ذلك بمطبخ مشتعل

412
00:35:08,079 --> 00:35:10,239
هذا من أجلك

413
00:35:10,319 --> 00:35:12,719
ما هذا ؟

414
00:35:12,798 --> 00:35:14,999
ما أتيتِ من أجله

415
00:35:20,561 --> 00:35:23,882
لوجان ، مالخطب ؟ -
فال ، لا تفعلي -

416
00:35:24,481 --> 00:35:26,482
أنا أعلم مالذي يحدث

417
00:35:26,562 --> 00:35:29,002
أنا لست أملك أية فكرة
عن الذي تتحدث عنه

418
00:35:29,083 --> 00:35:31,163
فاليري ، أرجوكِ

419
00:35:31,243 --> 00:35:36,444
لا تجعليني أقوم بحسابات رياضية
ذلك فقط سيجعل الأشياء أسوأ لكلانا

420
00:35:42,125 --> 00:35:44,126
لم تكن فكرتي

421
00:35:47,326 --> 00:35:49,647
أنا أعرف صعوبة الأشياء في الخارج هناك

422
00:35:49,726 --> 00:35:52,528
يا إلهي ، لوجان ، أنا آسفة جداً

423
00:35:54,608 --> 00:35:56,567
وأنا كذلك

424
00:36:02,169 --> 00:36:04,409
أرجوكِ إذهبي فحسب

425
00:36:33,416 --> 00:36:35,456
هل يمكنني الحصول على زجاجة لو سمحت ؟

426
00:36:36,655 --> 00:36:40,177
تريدين سماع الأخبار الجيدة ؟
الطبيعي أعاد للعشبي عمله

427
00:36:40,697 --> 00:36:44,938
إذن فالتباطؤ في العمل قد نجح -
ذلك ، وواقع أن سام كان فاشلاً -

428
00:36:45,417 --> 00:36:48,139
لم يقم بإنهاء توصيلاته أبداً
ولم يعد للعمل أيضاً

429
00:36:48,218 --> 00:36:51,419
في الغالب مازال في الخارج هناك
يبحث عن حلمة السلطة

430
00:36:53,300 --> 00:36:55,059
تعالي وإجلسي معنا

431
00:36:55,139 --> 00:36:58,141
لا ، أعتقد بأنني سأشرب قهوتي وأذهب للمنزل

432
00:36:59,300 --> 00:37:01,302
أنا بحاجة لأن أختلي بنفسي

433
00:37:01,381 --> 00:37:04,182
حسناً ، أراكِ في العمل يا بوو

434
00:37:13,023 --> 00:37:15,544
هذه فتاتي

435
00:37:15,623 --> 00:37:18,624
ماكس بخير ؟ -
إنها تقوم بالتفكير في الأشياء فحسب -

436
00:37:19,064 --> 00:37:20,505
يجب أن أشكركم جميعاً

437
00:37:20,584 --> 00:37:25,706
بسببكم ، الطبيعي وجد في قلبه
من يخبره بأن يعيد لي عملي

438
00:37:25,785 --> 00:37:28,146
كيف هي الحرب في الجبهة الداخلية ؟ -
لا توجد حرب -

439
00:37:28,226 --> 00:37:32,308
أخبرت ويندستون بأن هناك رجل واحد فقط في هذا المنزل
وذلك الرجل هو أنا

440
00:37:33,307 --> 00:37:37,908
وقد غادر ؟ -
حسناً ، لقد رافقته إلى الباب بقدمي -

441
00:37:40,389 --> 00:37:42,469
من أجل ويندستون -
نعم ، صحيح -

442
00:37:42,549 --> 00:37:45,751
ومن أجل الطبيعي -
دعونا لا نحمل أنفسنا لأن نكون مطرودين -

443
00:37:53,992 --> 00:37:56,192
أهلاً ، بلينج ، لم أكن أعلم بأنك تتسكع هنا

444
00:37:56,196 --> 00:37:59,344
أنا لا أفعل ذلك ، زميلتك في الغرفة أخبرتني
أنه المكان الذي يمكن أن أجدكِ فيه

445
00:37:59,352 --> 00:38:00,352
لوجان بخير ؟

446
00:38:00,434 --> 00:38:03,553
نعم ...بالنظر إلى المعرفة
التي ألقيتي بها إليه اليوم

447
00:38:03,633 --> 00:38:05,394
وجب علي أن أخبره بالحقيقة

448
00:38:05,474 --> 00:38:09,794
تعتقدين بأنه فعلاً لم يكن يعلم الحقيقة
لقد كان متزوجاً بالمرأة

449
00:38:09,874 --> 00:38:11,955
إذن فأنا الفتى السيئ لقول ذلك بصوت عالي ؟

450
00:38:12,035 --> 00:38:16,436
الرجل مر بالكثير
ربما لم يمانع أن يتظاهر قليلاً

451
00:38:16,676 --> 00:38:19,676
مالذي يجب علي فعله ؟
أذهب هناك وأعتذر ؟

452
00:38:19,756 --> 00:38:23,757
إنه إحساسي القوي يقوم بإخباري
بأنه يشعر بالوحدة كثيراً هذه اللحظة

453
00:38:23,837 --> 00:38:27,398
لن يكون مؤذياً لشخص ما
إذا جعله يعرف بأنه ليس كذلك

454
00:38:27,478 --> 00:38:30,359
سوف أذهب هناك
وأقرأ له قصة ما قبل النوم

455
00:38:32,119 --> 00:38:35,480
هيه ، أيها النادل
أعطي هذا الرجال المحترم أي شيئ يريده

456
00:38:43,801 --> 00:38:46,082
جرس الباب مكسور

457
00:38:46,162 --> 00:38:48,002
كلا

458
00:38:48,082 --> 00:38:50,083
لقد كنت أتجاهلك فحسب

459
00:38:52,083 --> 00:38:54,082
إذاً هل تكرهني الآن ؟

460
00:38:54,163 --> 00:38:56,924
لقد كنت غاضباً عليكِ
لمدة عشرة دقائق ربما

461
00:38:57,004 --> 00:38:59,364
أنتِ تعلمين ، إقتل الرسول

462
00:38:59,444 --> 00:39:05,326
أو في هذه الحالة ، الرسولة الفضولية
التي ذهبت عميقاً في أشياء ليست من شأنها

463
00:39:05,766 --> 00:39:09,246
...أول مرة لعبت بي فال
أنهت زواجنا

464
00:39:10,167 --> 00:39:12,167
وقد كان عاراً عليها

465
00:39:13,447 --> 00:39:15,448
هذه المرة ، هو عار علي أنا

466
00:39:16,488 --> 00:39:18,808
حسناً ، على الأقل هي رصينة

467
00:39:20,689 --> 00:39:22,969
الآن وجب عليها حقاً بأن تعيش مع نفسها

468
00:39:23,048 --> 00:39:26,370
الحقيقة هي أمر محرج أكثر من أي شيئ آخر

469
00:39:26,450 --> 00:39:30,971
الإضطرار إلى مواجهة الحقيقة التي ظللت أريد أن أصدق
من خلالها بشيئ لم يكن موجوداً أبداً

470
00:39:32,770 --> 00:39:34,772
أنا أعرف ذلك الشعور

471
00:39:36,132 --> 00:39:38,332
حدث مع زاك

472
00:39:42,013 --> 00:39:45,374
يبدو كأنها لم تجري بالطريقة التي أردتيها

473
00:39:45,454 --> 00:39:49,175
بعد كل هذه السنوات من الإنتظار
...والتساؤل ، أعتقد بأنني كنت أتوقع

474
00:39:49,254 --> 00:39:51,215
لست أعرف

475
00:39:52,694 --> 00:39:55,575
بأن إيجاد زاك سيغير كل شيئ

476
00:39:56,095 --> 00:39:58,336
حياتي أخيراً سيكون لها معنى

477
00:39:58,416 --> 00:40:00,577
غباء شديد مني ؟

478
00:40:02,976 --> 00:40:06,338
أردت فقط شخصاً ما كان مثلي

479
00:40:06,417 --> 00:40:08,578
شخص ما أستطيع التواصل معه

480
00:40:10,979 --> 00:40:14,619
قوة الدفع الأساسية للإنسان
لا تريدكِ أن تكوني وحيدة

481
00:40:15,179 --> 00:40:18,339
ووفقاً لزاك
إنها عاطفة مزيفة

482
00:40:18,380 --> 00:40:23,502
نحن جنود ، هذا هو إقليم العدو
ونحن نقوم بالتحرك بإستمرار

483
00:40:24,462 --> 00:40:26,662
تلك طريقة واحدة لتعيشي حياتك

484
00:40:26,782 --> 00:40:29,423
أنا لا أعلم فحسب إن كنت أريد أن أفعل ذلك بعد الآن

485
00:40:30,422 --> 00:40:34,584
وربما هو على حق
ربما أنني لا أملك خياراً

486
00:40:42,384 --> 00:40:45,505
هناك بعض الطعام في المطبخ
إن كنتِ جائعة

487
00:40:46,386 --> 00:40:48,986
ليس حقاً -
ولا أنا -

488
00:40:50,426 --> 00:40:52,826
ما هو الوقت الآن ؟ -
متأخر -

489
00:40:53,227 --> 00:40:56,548
...يمكنكِ البقاء هنا إن أردتي
في غرفة الضيوف

490
00:40:57,988 --> 00:41:00,549
لست متعبة -
ولا أنا -

491
00:41:02,069 --> 00:41:05,230
ترغبين في الذهاب للأرجوحة الدائرية في الحديقة ؟ -
إنها تمطر -

492
00:41:06,229 --> 00:41:08,470
لا أمانع ذلك

493
00:41:08,550 --> 00:41:10,670
ولا أنا

494
00:41:12,550 --> 00:41:18,670
ترجمة: الـــــــــــــــوحـــــــــــيـــــــــــد
alwa7eed911@hotmail.com
mamhsh :تعديل التوقيت وتصحيح بعض الأخطاء الترجمية
mamhsh@gmail.com