1
00:00:46,546 --> 00:00:48,547
فيكو ، فيكو

2
00:00:53,990 --> 00:00:56,391
إنها فتاة

3
00:02:09,552 --> 00:02:13,473
صباح الخير ، أيها الطبيعي ، أنا ونفسي
نحتاج لأن نقضي وقتاً لوحدنا يوم الجمعة المقبل

4
00:02:13,514 --> 00:02:15,394
أنت ومن ؟ تحتاج لماذا ؟

5
00:02:15,515 --> 00:02:18,477
إنها الذكرى السنوية الخامسة والسبعين
لولادة العظيم بوب مارلي

6
00:02:18,597 --> 00:02:22,079
ويهمني أن أشير بأن حضور الحفل التذكاري
سوف يكون في بورت لاند

7
00:02:22,199 --> 00:02:24,921
حسناً ، أنا أحب أن آخذ كل يوم 12 من شهر يوليو
إجازة ولكنني لا أفعل ذلك

8
00:02:25,000 --> 00:02:28,242
وما هو اليوم الثاني عشر من يوليو ؟ -
يوم ميلاد بطلي الشخصي -

9
00:02:28,321 --> 00:02:32,525
وهو في الغالب أعظم مثال قومي
جورج هيربرت واكر بوش

10
00:02:32,605 --> 00:02:37,927
ولد في 1924 في المكان
الذي كان يسمى ويلت ماساشوتس قبل النبضات

11
00:02:39,048 --> 00:02:42,250
أيها الهزلي ، أحضر ذيلك إلى هنا -
أنا في إستراحة -

12
00:02:42,329 --> 00:02:44,210
إخرس ، وقم بإرتداء هذه -
ما هذه ؟ -

13
00:02:44,292 --> 00:02:50,454
إنها شكل الأشياء القادمة
إنها نموذج السلامة الجديد لحمقى المهر الرامح

14
00:02:50,534 --> 00:02:54,177
والتي سيطلب من كل واحد منكم قريباً
إرتدائها طوال الوقت

15
00:02:55,018 --> 00:02:57,738
المهر الرامح ، إمتطاء بإعتزاز

16
00:02:57,818 --> 00:03:00,019
صحيح ، لقد صممتها بنفسي -
أستطيع ملاحظة ذلك -

17
00:03:00,260 --> 00:03:03,381
ستجعل راكبينا أكثر وضوحاً
للمركبات الأخرى

18
00:03:03,461 --> 00:03:07,665
ويضفي زياً موحداً
لمظهر عموم الأغبياء منكم أيها المشردون

19
00:03:07,744 --> 00:03:12,947
حتى لو إعتقدنا بأن الناس جائعين فإنهم سيقومون
برمي الطعام علينا إذا لبسنا شيئاً مبتذلاً كهذا

20
00:03:13,387 --> 00:03:18,270
ستقوم بإرتدائه وستحبه ، وتستطيع أيضاً أن تقول
وداعاً للكتابة على الجدران في هذا المكان

21
00:03:18,350 --> 00:03:21,552
ومرحباً لهذا المعطف الجديد واللطيف
من مؤسسي البيج

22
00:03:21,632 --> 00:03:24,954
ومحدد مواقع رقمي
حتى أستطيع معرفة أماكنكم طوال الوقت

23
00:03:25,034 --> 00:03:28,356
من أين تأتي هذه الأموال
لهذا الحلم الفاشي الرطب الذي تحمله

24
00:03:28,436 --> 00:03:31,757
من صاحب عملنا الجديد
السيد جورموك سيفاباثاسوندرام

25
00:03:31,878 --> 00:03:34,438
وهو في طريقه من بانجالور - الهند
في الوقت الذي نتحدث فيه الآن

26
00:03:34,519 --> 00:03:36,920
سيقوم بشراء هذا المكان ؟ -
نعم ، كإستثمار -

27
00:03:36,960 --> 00:03:41,363
وقد منحني الصلاحيات لأقوم بالإصلاحات
اللازمة لظهور المهر الرامح بشكل أكثر فعالية

28
00:03:41,403 --> 00:03:43,964
ربما يجب عليك البدأ بإصلاح الصفيحة
الموجودة في حمام السيدات

29
00:03:44,043 --> 00:03:46,125
...حسناً ، في الوقت المناسب ، أول أوامر في مجال الأعمال

30
00:03:46,206 --> 00:03:50,247
أريد جميع العلامات غير المصرح بها
الأنسجة الحية وما شابهها قد تمت إزالتها من خزانتك

31
00:03:50,328 --> 00:03:54,250
لا أريد السيد سيفاباثاسوندرام
أن يدخل ويجد فوضى هائلة هنا

32
00:03:59,012 --> 00:04:01,213
أهلا ، هذه أنا ، برين

33
00:04:01,294 --> 00:04:04,815
أعرف بأنه لا يفترض أن اتصل بك
ولكن ليس لدي خيار

34
00:04:04,896 --> 00:04:08,337
كنت على وشك أن أتصادم مع رجال لايدكر في لوس انجلوس

35
00:04:08,418 --> 00:04:11,939
أحتاج مساعدتك
سأشرح كل شيئ عندما أراك

36
00:04:13,261 --> 00:04:15,302
متى ؟

37
00:04:15,381 --> 00:04:17,383
سأكون هناك

38
00:04:22,987 --> 00:04:26,267
منظر جميل -
اوه ، نعم ، يوم جميل -

39
00:04:26,347 --> 00:04:28,949
أنت تبدو كالجحيم

40
00:04:29,990 --> 00:04:32,591
لدينا مشكلة
نحتاج إلى مساعدتك فيها

41
00:04:32,671 --> 00:04:35,473
أنت تعلم بأنني أسعد دائما بفعل ما بإستطاعتي

42
00:04:36,353 --> 00:04:39,476
نفس الحالة التي كانت في الفاتيكان ؟

43
00:04:39,555 --> 00:04:42,156
فقط ما أقرأه في الجريدة

44
00:04:43,117 --> 00:04:47,840
هناك بابا جديد ظهر ضد أصدقائنا
في البرلمان الإيطالي

45
00:04:47,920 --> 00:04:50,001
لديه شعبية

46
00:04:50,121 --> 00:04:54,483
ويستمر في قول أنه سوف يقوم بإسقاط
تحالف الأبيض المتوسط بأكمله

47
00:04:57,085 --> 00:04:58,926
إعتبره منتهي

48
00:04:58,966 --> 00:05:01,327
لا يمكنني تحمل أية مساءلة

49
00:05:01,446 --> 00:05:05,289
أنت تعرف فتياني
هل خذلوك من قبل ؟

50
00:05:10,893 --> 00:05:13,854
أنت تعلم بأنني أقدر كل شيئ فعلته من أجلنا

51
00:05:13,933 --> 00:05:16,256
إذن ربما يمكنك القيام بخدمة من أجلي

52
00:05:16,336 --> 00:05:21,299
دع اللجنة تضع خطط إقتصادية أكثر
حتى أستطيع إيصال مانتيكور إلى المرحلة الثالثة

53
00:05:21,378 --> 00:05:24,180
أنا خلفك في هذا ، أنت تعلم ذلك ديك

54
00:05:25,340 --> 00:05:28,983
ولكن مع هؤلاء القوم ينتهي الحديث دائما
عند نقطة إكس 5

55
00:05:29,062 --> 00:05:31,543
تحتاج لأن تكون قادراً على إخبارهم
بأنك تحرز تقدماً

56
00:05:31,624 --> 00:05:34,665
لماذا تعتقد أنني في سياتل ؟
من أجل الطقس ؟

57
00:05:35,467 --> 00:05:37,628
أنا أحاصر أحدهم هنا في هذه المدينة

58
00:05:52,275 --> 00:05:54,276
كيندرا ؟

59
00:06:05,243 --> 00:06:07,844
لقد عاد السيد المركب للمدينة

60
00:06:07,924 --> 00:06:09,885
اوه ، يا إلهي

61
00:06:20,411 --> 00:06:22,812
زاك ؟ -
لايدكر -

62
00:06:24,974 --> 00:06:27,655
لقد حاولت إيقافه

63
00:06:49,548 --> 00:06:52,468
ولكنه حصل على برين

64
00:07:04,435 --> 00:07:06,636
لنلقي نظرة

65
00:07:06,957 --> 00:07:09,678
أحتاج أن أغير ضماداتك -
تحتاج للإبتعاد -

66
00:07:09,758 --> 00:07:11,759
لا بأس ، إنه صديق

67
00:07:13,200 --> 00:07:15,201
صديق آخر ؟ -
ذلك صحيح -

68
00:07:18,683 --> 00:07:21,045
لماذا أحضرتني هنا يا ماكس ؟
لقد أتيت إليكِ من أجل المساعدة

69
00:07:21,126 --> 00:07:23,166
وذلك ما تحصل عليه

70
00:07:23,246 --> 00:07:26,568
الآن أخبرنا ماذا حصل لبرين
لقد قلت بأن لايدكر قبض عليها

71
00:07:26,648 --> 00:07:30,570
إنه يعلم كل شيئ عن حقيقتنا -
أريد المساعدة -

72
00:07:30,650 --> 00:07:33,692
تستطيع الوثوق به ، أخبرنا مالذي حصل

73
00:07:34,812 --> 00:07:37,094
كانت عديمة الحذر ، فقبض عليها

74
00:07:37,214 --> 00:07:39,855
نهاية القصة -
مالذي يجب أن يعنيه ذلك ؟ -

75
00:07:39,935 --> 00:07:43,617
لقد إنتهت يا ماكس -
لذلك سنترك لايدكر يحصل عليها فحسب ؟ -

76
00:07:43,697 --> 00:07:45,939
أتريدين منا أن نذهب خلفه
ونمنحه خدعة القبعة ؟

77
00:07:46,019 --> 00:07:47,379
لا نستطيع أن لا نفعل شيئاً

78
00:07:47,460 --> 00:07:50,621
نحن لن نقوم بخرق العمليات الأمنية
من أجل محاولة إنقاذ لنصف معتوهة

79
00:07:50,701 --> 00:07:54,463
تحتاجين أن تتقبلي ما حدث
وتستمرين في حياتك ، هل هذا واضح ؟

80
00:07:54,864 --> 00:07:59,106
أنت لست رئيسي يا زاك ، أتعلم ماذا ؟
يمكنك القلق بشأن العمليات الأمنية من أجلنا نحن الإثنين

81
00:07:59,185 --> 00:08:03,629
ولكنني سأفعل كل ما يجب لإعادتها -
صحيح ، كيف ؟ إنها غالباً في منتصف الطريق إلى مانتيكور -

82
00:08:03,708 --> 00:08:05,590
لا أعتقد ذلك -
إبقى بعيداً عن هذا -

83
00:08:05,670 --> 00:08:08,071
هذه الفتاة ستفعل ما يجب عليها فعله

84
00:08:08,151 --> 00:08:13,753
لا يهم ما تقوله أنت أو أي شخص آخر
لذلك لديك إختياران ، الإبتعاد أو المشاركة

85
00:08:14,795 --> 00:08:16,195
كما أخبرك

86
00:08:16,276 --> 00:08:20,918
أنت لا تقوم بوضع آلة قتل معدلة وراثياً
في الحافلة التالية المتجهة إلى مانتيكور فحسب

87
00:08:20,998 --> 00:08:25,680
بما أنني لم أجد سجلات لقوافل عسكرية مغادرة
أو أية حركة غير معتادة للملاحة الجوية

88
00:08:25,761 --> 00:08:29,483
أعتقد بأن هناك فرصة أنها في الغالب
محتجزة في مكان ما هنا في سياتل

89
00:08:29,562 --> 00:08:34,485
ربما في قاعدة عمليات لايدكر -
صحيح ؟ حسناً ، أين ذلك ؟ -

90
00:08:34,566 --> 00:08:35,846
أعطني دقيقة

91
00:08:40,288 --> 00:08:42,931
أيها الرفاق ، هل تريدون العودة إلى المهر الرامح ؟ -
هو لا يستطيع -

92
00:08:43,010 --> 00:08:45,011
ليس قبل نصف ساعة -
لماذا ؟ -

93
00:08:45,091 --> 00:08:48,053
الطبيعي قال بأنني إذا قمت
بتوصيلتين قبل الغداء

94
00:08:48,134 --> 00:08:50,254
فسيجعلني موظف الأسبوع المفضل

95
00:08:50,335 --> 00:08:53,816
ذلك فظيع ، الطبيعي بدأ في ترويعي -
تلك هي الحقيقة -

96
00:08:53,896 --> 00:08:58,619
إذا سمح لنا بالذهاب بدون تتبع
فنحن بخير بعيداً عن الإختبار الإلزامي للبول

97
00:08:58,739 --> 00:09:02,541
مالذي يمكن أن يكون السبب في هذه الإختبارات ؟ -
من خلال معرفتي بالطبيعي ، فهي النكهة في الغالب -

98
00:09:02,621 --> 00:09:04,662
إذا كانت هذه الصفقة تمر من خلال الجانب الهندي

99
00:09:04,742 --> 00:09:07,704
الطبيعي يحصل على سلطات أكثر ، تحكم
وأموال للدعم الذي يحتاجه

100
00:09:07,784 --> 00:09:10,506
من الأفضل لنا البحث عن عمل جديد -
لا توجد أية أعمال فحسب -

101
00:09:10,586 --> 00:09:13,027
كل شيئ كان بخير حتى ظهور
سيفاباثا سبيندريلا

102
00:09:13,107 --> 00:09:16,309
وإتخذاه قرار جعل المهر الرامح
جزءاً من إمبراطورية أعماله

103
00:09:16,389 --> 00:09:18,629
ربما سيغير رأيه عندما يرى المكان

104
00:09:18,710 --> 00:09:21,632
أو ربما نستطيع مساعدته

105
00:09:22,312 --> 00:09:25,434
مالذي تقصدينه ؟ -
لست أعلم -

106
00:09:25,514 --> 00:09:28,515
سيندي الأصلية يجب أن تفكر
من خلال جانبها السيئ

107
00:09:31,798 --> 00:09:34,319
صديقنا لايدكر شبح من الدرجة الأولى

108
00:09:34,399 --> 00:09:37,320
مهما كان الذي يديره ، فهو هنا
إنه يغطيه بشكل جيد

109
00:09:37,401 --> 00:09:40,762
هل نظرت في الدليل تحت عنوان
عمليات طائرات الهليكوبتر السوداء" ؟" -

110
00:09:40,843 --> 00:09:43,284
اوه ، ذكاء آخر من مانتيكور

111
00:09:43,363 --> 00:09:47,045
حسناً ، إذا فنحن لا نستطيع معرفة غرابه
ربما نستطيع معرفة زريبته أو مكان متعته

112
00:09:47,126 --> 00:09:50,008
ربما هو عضو في إتحاد للبولينج أو شيئ ما

113
00:09:50,087 --> 00:09:53,489
هذه سجلات وزارة الدفاع الخاصة به
"دونالد مايكل لايدكر"

114
00:09:53,570 --> 00:09:56,371
من مواليد 1968 المجندين في الجيش
بعد تخرجه من المدرسة مباشرة

115
00:09:56,452 --> 00:09:59,132
متزوج من مسقط رأسه الحبيب -
مؤثر -

116
00:09:59,213 --> 00:10:01,654
تم قبوله في معسكر وحدات الجيش الاحتياطية
تخرج الأول على صفه

117
00:10:01,734 --> 00:10:04,176
تم إسناده إلى الكتيبة الثالثة

118
00:10:04,255 --> 00:10:06,778
شهد المعارك في بانما ، الكويت ، الصومال

119
00:10:06,857 --> 00:10:10,859
رقي إلى درجة نقيب وإنضم إلى قوة دلتا
منح ميدالية الجدارة ، والقلب الأرجواني

120
00:10:10,939 --> 00:10:15,101
نعم ، نعم ، لقد فهمنا المقصد -
وكأنه كان على المسار السريع حتى سنة 1995 -

121
00:10:15,181 --> 00:10:18,184
زوجته تم قتلها
القاتل لم يتم إيجاده

122
00:10:18,223 --> 00:10:20,505
غالباً أنه فعل ذلك بنفسه

123
00:10:20,544 --> 00:10:24,347
سلوكه أصبح غير منتظم
نصف درزن من المخالفات التأديبية

124
00:10:24,427 --> 00:10:29,710
التمرد ، السلوك المخل بالنظام ، الهيمنة
جلب لنفسه سمعة سيئة

125
00:10:29,790 --> 00:10:32,991
وأخيراً وليس آخراً
"شهادة معترفة في ال "ب ت ك م

126
00:10:33,071 --> 00:10:35,233
ب ت ك م" ؟" -
برنامج تعاطي الكحول والمخدرات -

127
00:10:35,313 --> 00:10:38,595
التأهيل للعسكرية -
لابد بأنه تم تعديل الأشياء من أجله -

128
00:10:38,675 --> 00:10:41,836
إذا تم تكليفه بالعمل رئيساً لمانتيكور
فغالباً أنها ما زالت تعمل

129
00:10:41,916 --> 00:10:46,439
بما أنه توجد كلمة "دون" في إسمي ، فأنا مدمن كحول ؟ -
مكان للبدء منه ، هل أنت قادم ؟ -

130
00:10:46,519 --> 00:10:49,360
ما هو هدفنا ؟
شرب أكبر قدر نستطيعه من القهوة السوداء ؟

131
00:10:49,441 --> 00:10:54,364
العثور على الرجل الذي سيقودنا إلى هدفنا
أم أنك كنت نائماً في عملية الشبح 101 ؟

132
00:10:56,845 --> 00:10:59,006
وبالرغم مما أخبرتك به هنا

133
00:10:59,085 --> 00:11:03,609
أنتي تعلمين أنك ذاهبة خلف رجل أمضى
السنوات العشرة الماضية محاولاً أن يصطادك

134
00:11:03,689 --> 00:11:07,651
لقد أمضيت العشرة سنوات الماضية أبحث عنه
وعن برين والآخرين

135
00:11:07,730 --> 00:11:12,293
هذا السبب الذي جعلني أستمر في حياتي -
فقط كوني متأكدة بأنه لن يكون السبب في مقتلك -

136
00:11:22,458 --> 00:11:25,460
هل تحتاجني لكي أغسل الأرضية مرة أخرى ؟

137
00:11:25,541 --> 00:11:27,742
كلا ، الأرضية تبدو لي نظيفة

138
00:11:27,822 --> 00:11:33,386
ولكننا نريد المهر الرامح أن يكون بأفضل حالة ممكنة
عندما يأتي السيد سيفاباثاسوندرام ، صحيح ؟

139
00:11:33,425 --> 00:11:35,506
حسناً ؟

140
00:11:35,546 --> 00:11:37,707
هل هناك أي لباس خاص ليوم الغد ؟

141
00:11:37,827 --> 00:11:40,709
كلا ، كوني في مظهر لائق بالعمل -
ربما سأغير مظهر شعري الأفريقي -

142
00:11:40,790 --> 00:11:45,192
لا أريد أن أظهر بمظهر يتعارض مع ... الأخلاق -
يجب أن تستخدمي رأيك الخاص في ذلك -

143
00:11:45,271 --> 00:11:48,873
أعلم بأن الهند يمكن أن تكون بلداً محافظاً
عندما يتعلق الأمر بدور المرأة

144
00:11:48,954 --> 00:11:53,156
والحياة الجنسية ، وهلم جرا
...ولكن السيد سيفاباثا

145
00:11:53,236 --> 00:11:54,757
المالك

146
00:11:54,837 --> 00:11:57,598
عندما ينظر إلي
فسوف يرى موظفة تعمل بإجتهاد

147
00:11:57,678 --> 00:12:02,401
ليست دمية لماركة ديزل تقوم بالغناء بشكل مستمر وهي خاضعة
كفتاة بمؤخرة بيضاء لتكون لعبة جنسية

148
00:12:02,481 --> 00:12:08,445
لديك وعد من سيندي الأصلية بذلك -
أقدر هذا ، من المريح معرفة ذلك -

149
00:12:08,525 --> 00:12:12,207
موظفك المفضل لهذا الأسبوع صنع بعض
القهوة الجبلية الزرقاء الطازجة من جامايكا

150
00:12:12,287 --> 00:12:14,288
لأظهر تقديري لهذا الشرف

151
00:12:14,368 --> 00:12:17,048
شكراً ، أيها العشبي
تلك فكرة مبدعة جداً منك

152
00:12:17,129 --> 00:12:19,930
إذن ماذا تعتقد ؟
هل يجب أن أتسكع في الخلف ؟

153
00:12:20,011 --> 00:12:25,534
في حالة ما إذا كان هذا السوبابا سوبرمان
لديه مشكلة في فهم نظرية أنا وأنا أو شيئ من هذا القبيل

154
00:12:25,614 --> 00:12:31,418
أعتقد بأن السيد سيفاباثاسوندرام
سيكون مسروراً مثلي

155
00:12:31,498 --> 00:12:33,979
بواقع أننا جميعاً تم وضعنا في مكان واحد هنا

156
00:12:34,058 --> 00:12:37,260
أنظر إلى ذلك ، قليل من العمل المجهد
لم يؤذي أحداً أبداً

157
00:12:43,543 --> 00:12:45,546
إنه لذيذ

158
00:12:47,627 --> 00:12:51,189
أنا مدمن كحول وإسمي هو دون -
مرحباً دون -

159
00:12:53,309 --> 00:12:55,630
أنا جديد في البلدة

160
00:12:55,670 --> 00:13:01,314
لدي بعض الأعمال هنا ، وأنا أحضر
لهذا الإجتماع منذ أسبوعين

161
00:13:01,394 --> 00:13:07,398
لقد قمت بسماع بعضكم عندما يقفون ويخبرون بقصصهم
والليلة أحب أن أخذ دوري في ذلك

162
00:13:07,477 --> 00:13:10,280
الشراب اللعين كان قريباً من تدمير حياتي

163
00:13:11,399 --> 00:13:13,440
إستيقظت في صباح أحد الأيام

164
00:13:13,520 --> 00:13:17,042
تلفت حولي
وكنت ممدداً على الأرض

165
00:13:18,163 --> 00:13:20,404
وقررت بأنني لن أشرب قطرة أخرى

166
00:13:20,725 --> 00:13:23,486
وقد أصبحت رجلاً ناصحاً منذ ذلك الحين

167
00:13:23,886 --> 00:13:26,848
أسمع الكثيرين منكم يتحدثون عن
أخذ الأشياء مرة في كل يوم

168
00:13:26,928 --> 00:13:29,770
بقدر ما أنا قلق

169
00:13:31,211 --> 00:13:35,773
أنتم تتخذ قراراً
وتأخذون بزمام حياتكم

170
00:13:36,092 --> 00:13:39,415
لستم بحاجة إلى قوة أعلى لمساعدتكم

171
00:13:40,136 --> 00:13:42,657
لستم بحاجة إلى ناصح

172
00:13:42,737 --> 00:13:48,860
ما تحتاجونه هو قوة العقل
قوة الإرادة والشخصية

173
00:13:48,941 --> 00:13:51,982
الإدمان ليس مرضاً

174
00:13:52,062 --> 00:13:54,103
إنه فشل

175
00:13:54,184 --> 00:13:58,506
أنتم مررتموه إلى الكنيسة
أنتم متعبدون على مذبح الشفقة الذاتية

176
00:13:59,226 --> 00:14:01,387
أنا آتي إلى هذه الغرف من أجل سبب واحد

177
00:14:01,468 --> 00:14:04,268
لأتذكر ما لست أريد أن أكونه

178
00:14:05,590 --> 00:14:07,591
عاجز

179
00:14:07,670 --> 00:14:10,592
واهن ، وضعيف

180
00:14:13,473 --> 00:14:15,515
شكراً

181
00:14:18,356 --> 00:14:19,357
وأنتم كذلك

182
00:14:35,726 --> 00:14:39,088
مالذي تفعلينه بحق الجحيم ؟ -
إتبعني -

183
00:14:46,932 --> 00:14:49,334
هل ظهر السيد سيفاباثاسوندرام بعد ؟

184
00:14:49,414 --> 00:14:52,896
ليس بعد يا بوو
إذن فأنت لا تشعر أنك بخير ، صحيح ؟

185
00:14:52,976 --> 00:14:56,738
أستطيع أن أقول بصدق بأنني لم أشعر بهذا
منذ أن أصبت بالكوليرا عندما كنت صغيراً

186
00:14:56,818 --> 00:15:00,899
إسمعي ، أخبري السيد سيفاباثاسوندرام
بأنني سأكون هناك في أقرب وقت يمكن لبشري أن يحضر فيه

187
00:15:00,980 --> 00:15:02,061
إذهب وقم بما يتوجب عليك

188
00:15:02,140 --> 00:15:07,784
أجبر السوائل على الخروج ودع سيندي الأصلية
تقلق بشأن السيد سيفاباثاسوندرام ، مع السلامة ، سأغلق الخط

189
00:15:07,864 --> 00:15:09,865
اوه ، يا إلهي

190
00:15:12,827 --> 00:15:15,629
عظيم ، اللعنة هذا الشيئ قوي

191
00:15:16,349 --> 00:15:18,590
المهر الرامح أعيد تأسيسه في سنة 1999

192
00:15:18,670 --> 00:15:23,552
من قبل أحد راقصي الراب الطموحين وإسمه هو
بوتني لي فارنس ورث) كوسيلة للعيش)

193
00:15:23,633 --> 00:15:26,795
عفواً
الرجل الذي يفترض أن أقابله ، السيد رونالد

194
00:15:26,874 --> 00:15:29,276
أين هو ؟ -
في الواقع السيد رونالد لديه حالة طبية طارئة -

195
00:15:29,316 --> 00:15:34,959
وقد طلب مني بأن أجعلك مطلعاً
مع شركائنا في غيابه ، من هنا لو سمحت

196
00:15:34,999 --> 00:15:38,722
هنا يوجد المركز العصبي
للمهر الرامح ، مكتب إرسالنا

197
00:15:38,762 --> 00:15:42,204
توصيلة سريعة لمركز البحث الجرثومي الموحد
كن حذراً في التعامل معه

198
00:15:42,243 --> 00:15:46,405
تم توكيلنا بتوصيلات الفيروسات
والبكتيريا الحية للوكلاء

199
00:15:46,485 --> 00:15:48,526
وكذلك جهاز زرع المواد أيضاً

200
00:15:48,606 --> 00:15:52,890
أنا بنفسي قمت بتوصيل دماغ بشري
إلى مستقبل يحتاجه الأسبوع الماضي فقط

201
00:15:52,969 --> 00:15:54,730
وكان في غاية السرور

202
00:16:06,377 --> 00:16:08,818
أيها العشبي

203
00:16:09,658 --> 00:16:12,261
لنخرج من الخلف ، هيا

204
00:16:17,383 --> 00:16:19,784
... ماذا بحق الجحيم -
يجب علينا أن نخرج من هنا -

205
00:16:19,864 --> 00:16:22,466
لا نستطيع العودة إلى هناك

206
00:16:24,427 --> 00:16:29,270
يجب علينا أن نبقى هنا حتى وصول المساعدة
حسنا ؟ سوف نكون بخير

207
00:16:32,551 --> 00:16:35,513
ماكس ، لم تكن تلك الخطة
لم تكن تلك الخطة

208
00:16:35,593 --> 00:16:38,195
رأيت فرصة ، فاستغليتها

209
00:16:47,360 --> 00:16:51,401
بعض الرجال الذين يرتدون اللباس الأسود ويركبون سيارات جيب
خطفوا فتاة البارحة على طريق ويفرلي ، رجالك

210
00:16:51,482 --> 00:16:54,963
نريد أن نعرف إلى أين أخذوها -
... لابد بأنكِ خلطتي بين -

211
00:16:55,044 --> 00:16:57,926
أخبرنا أين هي ، يا لايدكر
أو ستحصل على يوم طويل جداً

212
00:16:58,046 --> 00:17:01,127
أنا مجرد رجل أعمال -
أين برين ؟ -

213
00:17:02,087 --> 00:17:04,448
برين ؟

214
00:17:04,489 --> 00:17:07,090
أنت واحد منهم ، واحد من أطفالي

215
00:17:07,170 --> 00:17:11,412
اكس 5 ، لا أحد غيرهم يمكنه معرفة الأسماء
التي كنتم تدعون بعضكم بها

216
00:17:11,492 --> 00:17:14,214
أين هي ؟ -
إنها ليست لدي -

217
00:17:18,257 --> 00:17:22,459
أنت مازلت مليئاً بالغضب ؟
لم تتغير كثيراً ، أليس كذلك ، يا زاك ؟

218
00:17:22,539 --> 00:17:25,580
"سنقوم بلعب "خمن الإسم الموجود على الشفرة الموجودة على العنق
في وقت لاحق ، أجب

219
00:17:25,662 --> 00:17:27,902
ومن يمكن أن تكوني أنتي ؟

220
00:17:27,982 --> 00:17:30,263
ربما جوندي ؟ تينقا ؟

221
00:17:31,344 --> 00:17:32,985
ماكس ؟

222
00:17:34,225 --> 00:17:38,988
إستمعوا إلي ، أنا أكثر منكم في عدم رغبتي
في رؤية برين تسقط بين يدي الأعداء

223
00:17:39,068 --> 00:17:41,630
أنت هو العدو -
أخبرتك يا زاك -

224
00:17:41,710 --> 00:17:44,711
ليست لدي -
توقف عن الكذب -

225
00:17:47,633 --> 00:17:50,515
أنت تضع سجينك في بيئة يشعر فيها بالتهديد

226
00:17:50,595 --> 00:17:53,116
وبعدها تستخدم التهديد والإهانات اللفظية

227
00:17:53,196 --> 00:17:55,878
في محاولة لإضعافه نفسياً -
إخرس -

228
00:17:55,958 --> 00:18:01,001
وستقوم في نهاية المطاف بإستخدام
تقنيات غير شفهية ، يدخل التعذيب من ضمنها

229
00:18:01,081 --> 00:18:05,443
أخبرتك بأن تخرس -
... لماذا لا نقوم بتقطيع الطريدة و -

230
00:18:05,523 --> 00:18:07,283
آه

231
00:18:09,045 --> 00:18:11,767
إنتهينا من واحد ، بقي تسعة

232
00:18:13,368 --> 00:18:17,569
مالذي يجب علي أن أفعله لأجعلكم تتقبلون
بأنني أقوم بإخباركم بالحقيقة ؟

233
00:18:18,771 --> 00:18:21,171
ليست لدي -
لدى من إذن ؟ -

234
00:18:21,291 --> 00:18:26,094
العديد من الدول الأجنبية تتمنى
بأن تضع أيديها على تكنولوجيا مانتيكور

235
00:18:26,175 --> 00:18:29,136
شخص ما قام بخطفها
ليبيعها لمن يدفع أكثر ؟

236
00:18:29,217 --> 00:18:31,337
هل ذلك مدهش جداً ؟

237
00:18:31,418 --> 00:18:34,779
كل واحد منكم يساوي الملايين -
لماذا يجب علينا أن نصدقك ؟ -

238
00:18:34,859 --> 00:18:39,021
نظام تسلح مثل برين
لا يطرح للبيع كل يوم

239
00:18:39,102 --> 00:18:41,382
دعوني أتصل بجماعتي

240
00:18:41,463 --> 00:18:44,624
بعدها يمكننا إكتشاف من الذي يقوم بالسمسرة على الصفقة

241
00:18:46,585 --> 00:18:48,587
فكروا في الأمر

242
00:18:55,791 --> 00:18:58,432
مالذي تعتقده ؟ -
أننا يجب أن نقتله الآن ونكتفي بالنصر -

243
00:18:58,512 --> 00:19:02,635
أعتقد بأنه يقول الحقيقة ، وهي ليست لديه -
أنتِ لست جدية بشأن تصديق هذا الهراء ؟ -

244
00:19:02,715 --> 00:19:05,156
إنه معقول ، يجب علينا أن نتحقق منه

245
00:19:05,236 --> 00:19:10,159
لوجان لديه إتصالات بالعسكريين
ربما يمكنه أن يهز شيئاً فضفاضاً ويحصل على معلومات

246
00:19:10,239 --> 00:19:12,840
إذهبي ، سوف أبقى هنا وأتعامل مع لايدكر

247
00:19:12,920 --> 00:19:16,002
أعتقد بأن شيئاً مأساوياً قد يحدث
عند ذهابي

248
00:19:16,082 --> 00:19:18,684
يجب أن تنقل ما توصلنا إليه إلى لوجان

249
00:19:32,531 --> 00:19:37,254
سوف نموت بشكل رهيب ، ميتة مروعة
مثل هؤلاء الفتيان المساكين في الخارج

250
00:19:37,374 --> 00:19:42,497
أنت تعلم ، في كارثة بهذا الحجم
أنا أؤمن بأن المساعدة في طريقها إلى هنا

251
00:19:42,577 --> 00:19:46,419
ومن جهة أخرى ، مع إقتصاد سياتل المتدهور
ورغم الضغوط على الموارد بشكل رهيب

252
00:19:46,498 --> 00:19:49,741
فيمكن أن تتأخر المساعدة قليلاً ، إنه فقط نوع من الإحتمالات

253
00:19:49,820 --> 00:19:54,584
إنتباه من فضلكم ، هنا الرقيب
بيترسون من إدارة شرطة سياتل

254
00:19:54,664 --> 00:19:56,424
حمداً لله -
لقد تم تحذيرنا -

255
00:19:56,505 --> 00:20:00,827
من قِبل مركز السيطرة على الأمراض
بأن هذا المبنى أصبح قيد الحجر الصحي الكامل

256
00:20:00,907 --> 00:20:05,469
أي شخص يحاول مغادرة المبنى
... ستطلق النيران عليه على مدى بصرنا ، شكراً لكم

257
00:20:05,550 --> 00:20:07,550
لتعاونكم

258
00:20:09,272 --> 00:20:10,753
كيف كان ذلك ؟

259
00:20:10,832 --> 00:20:12,313
رائع -
حسناً ، رائع -

260
00:20:12,674 --> 00:20:17,396
من الأفضل أن نأمل بأن لا يحرقوا المبنى
كتلك القرى في أفريقيا مع فيروس إيبولا

261
00:20:17,476 --> 00:20:20,278
لا يمكننا البقاء هنا فحسب والموت مثل الكلاب

262
00:20:22,519 --> 00:20:25,280
هناك بعض أنفاق البخار تحت المبنى

263
00:20:25,360 --> 00:20:29,003
إذا إستطعنا الوصول للأسفل ، فربما يكون
في إستطاعتنا تجاوز محيط الشرطة

264
00:20:29,083 --> 00:20:33,765
ذلك أفضل من أن يتم إحراقنا هنا -
سوف نحتاج لشيئ ما حتى نقص به -

265
00:20:36,327 --> 00:20:40,009
رفاقي يداهمهم الوقت في هذا الموضوع
لذا إتصل بي في أقرب وقت ممكن

266
00:20:40,089 --> 00:20:42,130
سوف أكون هنا

267
00:20:42,210 --> 00:20:46,813
حصلنا على بقعة ضوء ، مصدري سوف
يتأكد من بعض التفاصيل ثم يعاود الإتصال بي

268
00:20:47,653 --> 00:20:50,655
فعل خطير في مجال الأعمال ، إحتجاز لايدكر

269
00:20:50,734 --> 00:20:53,777
لم يكن الهدف
ماكس توصلت لسبب بطئ مهمتنا

270
00:20:53,817 --> 00:20:57,779
والآن قبضتم على النمر بواسطة ذيله
سوف تعتني بها ، أليس كذلك ؟

271
00:20:57,858 --> 00:21:00,619
إنه ليس شيئاً يقوم أي شخص بطلبه مني

272
00:21:01,421 --> 00:21:04,462
إنها مسئوليتي بأن أعتني بهم جميعاً

273
00:21:04,862 --> 00:21:08,825
إن كنت قد أنجزت عملي
لم تكن برين لتمر بهذا المأزق

274
00:21:12,426 --> 00:21:15,068
إذن مالذي يجري بينك وبين ماكس ؟

275
00:21:15,149 --> 00:21:18,991
لست أعلم ، شيئ ما
أنا لا أعلم ما هو فحسب

276
00:21:20,431 --> 00:21:23,233
نعم ، مالذي تحمله لي ؟

277
00:21:25,274 --> 00:21:27,715
كيف حصلت على هذا ؟

278
00:21:27,795 --> 00:21:29,596
أنا أقدر مساعدتك

279
00:21:29,677 --> 00:21:32,959
حسناً ، الجيش الصيني كان يحاول
أن يشتري تكنولوجيا الأحياء المركبة

280
00:21:33,038 --> 00:21:35,239
في السوق السداء للأشهر القليلة الماضية

281
00:21:35,320 --> 00:21:38,161
تم ملئ طلبهم الذي كانوا يريدونه
بأنه قد تم تأمينه

282
00:21:38,241 --> 00:21:40,682
إذن لايدكر كان صادقاً ؟ -
هذا ما يبدوا عليه الأمر -

283
00:21:40,762 --> 00:21:43,164
تم إدارة العمليات بواسطة
الرائد جيك ساندرز

284
00:21:43,244 --> 00:21:46,686
هو يعمل خارج فورت إكسافير
في قاعدة مهجورة خارج البلدة

285
00:21:46,766 --> 00:21:49,728
الرجل يبدو مسيطراً
يدير أعماله هناك وكأنها إقطاعيته الخاصة

286
00:21:49,807 --> 00:21:54,210
أين هذا المكان بالظبط ؟ -
ثلاثة عشر ونصف ميل للشمال الغربي من هنا -

287
00:21:56,051 --> 00:21:59,213
نظام الحراسة هناك هو التأمين الشامل
ومعناه العديد من الرجال مع أسلحتهم

288
00:21:59,293 --> 00:22:02,334
هم هناك من أجل المال
وسوف يقتلون من أجله

289
00:22:02,415 --> 00:22:04,416
هذا ما نفعله نحن

290
00:22:04,496 --> 00:22:06,497
نحن جنود

291
00:22:06,577 --> 00:22:10,579
أنت قلق حقاً بشأن ماكس ؟
أكبر تهديد لسلامتها هو أنت

292
00:22:10,619 --> 00:22:13,900
كيف خمنت ذلك ؟ -
كان يجب عليها مغادرة سياتل منذ وقت طويل -

293
00:22:13,941 --> 00:22:17,663
إنها تعلم بأنه ليس آمناً لها هنا
ولكنها بقيت على أية حال بسببك

294
00:22:17,742 --> 00:22:22,346
لقد تجاهلت ما تدربت عليه ، وسمحت لأحكامها
بأن يتم التعتيم عليها من قبل مشاعرها

295
00:22:22,386 --> 00:22:25,267
ويوماً ما ... سيؤدي ذلك إلى مقتلها

296
00:22:38,435 --> 00:22:41,516
هل يمكنني الحصول على بعض الماء ، لو سمحت -
إنتهت المياه العذبة -

297
00:22:41,597 --> 00:22:44,958
يمكنني أن أبصق عليك
ولكن ذلك سيكون مضيعة للعاب جيد

298
00:22:45,039 --> 00:22:47,320
لقد تعرفت على الصوت الآن

299
00:22:48,841 --> 00:22:52,042
أنتِ الصحفية
من مؤتمر علم الوراثة

300
00:22:53,563 --> 00:22:55,884
ريتشال ... جلاسر ، ألم يكن كذلك ؟

301
00:22:56,724 --> 00:23:00,046
ما مدى قسوتها الآن ؟ أعني نوبات الصرع

302
00:23:01,447 --> 00:23:02,849
سيئة في بعض الأحيان

303
00:23:02,928 --> 00:23:06,291
لدينا العلاجات الآن ، أتعلمين ذلك ؟ -
هل هناك توصيل للمنازل ؟ -

304
00:23:06,370 --> 00:23:10,133
أو يجب علي أن أذهب إلى مانتيكور لأخذ علاجي ؟ -
لن يكون ذلك سيئاً لتلك الدرجة -

305
00:23:10,212 --> 00:23:14,294
كيف يمكنك حتى أن تسألني ذلك ؟
لقد قمت بتعذيبنا ، ضربتنا بشدة

306
00:23:14,374 --> 00:23:18,177
لقد كنتم تحت التمرين لأن تكونوا جنوداً -
لقد كنا أطفالاً -

307
00:23:18,817 --> 00:23:21,458
وأنتِ تتذكرين ذلك بنظرة الأطفال

308
00:23:21,539 --> 00:23:25,261
أنا أتذكر إيفا ميتة على الأرض
مقتولة بمسدس في يديك

309
00:23:25,901 --> 00:23:28,582
لن تعلمي أبداً كم آلمني
أنه وجب علي فعل ذلك

310
00:23:28,662 --> 00:23:30,584
وفر علي كلامك

311
00:23:30,664 --> 00:23:32,785
أفضلكم تدريباً هرب بعيداً في تلك الليلة

312
00:23:32,865 --> 00:23:35,226
صحيح ، حسناً ، لقد أردنا أن ننشأ فرقة غنائية

313
00:23:35,346 --> 00:23:38,427
هل تريدين قضاء حياتك وأنتِ هاربة ؟ -
مالذي أفعله إذن ؟ -

314
00:23:38,508 --> 00:23:41,589
حسناً ، لا يتوجب عليكِ ذلك ، أنتِ تعلمين
يمكنك دائماً العودة للبيت

315
00:23:41,670 --> 00:23:45,232
أبعد ذلك من رأسك
أنا أفضل الموت على العودة إلى هناك

316
00:23:45,311 --> 00:23:49,074
تتذكرين الأيام القديمة ؟ -
لقد كان محقاً -

317
00:23:49,153 --> 00:23:52,435
إنها محتجزة في فورت إكسافير -
تلك قيادة جيك ساندرز -

318
00:23:52,516 --> 00:23:55,918
لا أستطيع تصديق ذلك ، لقد خدمنا مع بعضنا في الجيش

319
00:23:55,997 --> 00:23:59,360
سوف نتأكد من أن نرسل له تحياتك

320
00:23:59,439 --> 00:24:02,242
هذه تخطيطات القاعدة

321
00:24:04,323 --> 00:24:08,165
سوف نتحرك عندما يحل الظلام -
لن يمكنكم أبداً الخروج من هناك وأنتم على قيد الحياة -

322
00:24:08,244 --> 00:24:12,887
إستمعوا إلي أنا أعرف ساندرز ، أستطيع إدخالنا
إلى القاعدة ، أستطيع إحضار فريق مهمات خاصة

323
00:24:13,088 --> 00:24:16,088
وماذا بعدها ؟ تعود بها إلى مانتيكور ؟

324
00:24:16,769 --> 00:24:19,090
سأضحي بحياتي

325
00:24:19,171 --> 00:24:24,094
عوضاً عن رؤية تكنولوجيا مانتيكور
ينتهي بها المطاف بين يدي الأعداء

326
00:24:24,173 --> 00:24:26,774
ربما ستحصل على تلك الفرصة
أنت قادم معنا

327
00:24:26,855 --> 00:24:29,936
ماذا ؟ -
معه يمكننا الدخول إلى القاعدة من الأبواب الأمامية -

328
00:24:30,017 --> 00:24:33,938
سوف يطعننا مرتين في منتصف القلب -
ربما يريد ذلك ولكنه لا يستطيع -

329
00:24:34,019 --> 00:24:39,782
نحن الأمل الوحيد الذي يملكه لإبعاد برين
عن ساندرز ، أليس ذلك صحيحاً ، يا دونالد ؟

330
00:24:42,224 --> 00:24:45,305
سوف يعرف وجوهنا -
إقلق بشأن ذلك عندما نعود مع برين -

331
00:24:45,385 --> 00:24:48,427
لعلمك ، أنا لا أحب هذا -
سجلت هذا -

332
00:24:55,551 --> 00:24:58,072
... خطوة خاطئة واحدة

333
00:24:59,273 --> 00:25:01,394
وستتحول لجهاز مانح للأعضاء

334
00:25:15,162 --> 00:25:17,163
تحدث بشكل واضح

335
00:25:19,603 --> 00:25:23,327
محيط القاعدة تم إغلاقه -
أنا هنا لرؤية الرائد ساندرز -

336
00:25:23,407 --> 00:25:25,927
يتوجب علي أن أطلب منك
أن تستدير بسيارتك عائداً لو سمحت

337
00:25:26,008 --> 00:25:29,769
إذهب إلى جهازك أيها العريف وأخبره
بأن دون لايدكر هنا لرؤيته

338
00:25:29,850 --> 00:25:32,452
سوف أعود حالاً يا سيدي

339
00:25:36,093 --> 00:25:38,735
الرائد في قاعة الطعام
ويطلب منك أن تنضم إليه هناك

340
00:25:38,814 --> 00:25:40,575
عمل جيد أيها العريف

341
00:25:53,704 --> 00:25:56,144
يا للهول أتيت على إحتفال يوم الثلاثاء

342
00:25:56,224 --> 00:25:59,067
دون لايدكر ، كيف حالك بحق الجحيم ؟

343
00:25:59,146 --> 00:26:02,548
من الجيد رؤيتك يا جيك ، لقد مر وقت طويل -
كيف هي أعمال الشبح ؟ -

344
00:26:02,628 --> 00:26:07,030
إسمع ، هل هناك مكان يمكننا التحدث فيه ؟ -
هل هنالك خطب في هذا المكان ؟ -

345
00:26:07,110 --> 00:26:10,753
ربما ستعتقد ذلك
عندما أخبرك ما يتوجب علي قوله

346
00:26:10,832 --> 00:26:11,553
قله

347
00:26:11,633 --> 00:26:15,635
لديك أحد فتياني يا جيك -
لست أعلم مالذي تتحدث عنه -

348
00:26:15,675 --> 00:26:20,238
أنت تخطط لبيعها لجمهورية الصين الشعبية
وذلك نوعاً ما يقلقني

349
00:26:26,281 --> 00:26:30,123
قم بتفتيشه
لقد إعتقدت بأنه ربما ستكون لديك مشكلة مع هذا

350
00:26:30,203 --> 00:26:32,765
أنا أعلم كم أنت مرتبط بفتيانك

351
00:26:32,845 --> 00:26:37,527
لقد فهمت الأمر كله بشكل خاطئ يا جيك
أنا لست هنا لأفتعل المشاكل ، أنا أريد الإنضمام

352
00:26:40,609 --> 00:26:43,331
أنت لا تفشل أبداً في مفاجئتي يا ديك

353
00:26:44,331 --> 00:26:48,253
الظروف صعبة
يجب علينا جميعاً أن نخطط لتقاعدنا

354
00:26:48,334 --> 00:26:54,136
المشكلة هي ، بأنني حصلت على البضائع بالفعل
ولا أستطيع رؤية ما يمكنك فعله لنا فحسب

355
00:26:54,217 --> 00:26:56,497
هؤلاء الفتية لم يكونوا ليوجدوا بدوني

356
00:26:56,578 --> 00:26:59,420
مع الإثنين الذين أحضرتهم معي
... لأجعل طعم القدر أكثر حلاوة

357
00:27:02,661 --> 00:27:04,543
حقاً ؟

358
00:27:11,026 --> 00:27:15,068
لا يجب أن تكون النهاية هكذا
مازال يتوجب علي أن أقوم بالحج

359
00:27:15,148 --> 00:27:18,750
إلى المدينة المقدسة في بينارس
والإغتسال في نهر الغانج

360
00:27:18,831 --> 00:27:20,872
أنت لن تموت ، يارجل

361
00:27:21,351 --> 00:27:24,793
ولا حتى أنا
نحن الإثنين لدينا الكثير لنعيش من أجله

362
00:27:26,394 --> 00:27:31,197
أردت دوما أن أتعلم السباحة
وأن أنام مع فتاتين في نفس الوقت

363
00:27:33,799 --> 00:27:36,360
هل فعلت ذلك من قبل ؟ -
نعم -

364
00:27:38,681 --> 00:27:41,483
طريق الخروج ، يا سيد سيفاباثاسوندرام

365
00:27:42,964 --> 00:27:44,525
أين السيد سيفاباثاسوندرام ؟

366
00:27:44,605 --> 00:27:46,526
لم يظهر -
هل قام بالإتصال والإخبار بأنه سيتأخر ؟ -

367
00:27:46,606 --> 00:27:49,327
كلا -
اوه ، أريد البكاء بصوت عال -

368
00:27:49,888 --> 00:27:53,089
يتوجب عليك حقاً أن تذهب لمنزلك وتستريح
إذا قام بالإتصال فسوف أخبرك

369
00:27:53,170 --> 00:27:56,491
عندما أحتاج نصيحتكِ فسأقوم بسؤالك -
إلى أين أنت ذاهب ؟ -

370
00:27:56,571 --> 00:28:00,854
لأحصل على رقم السيد سيفاباثاسوندرام
اللوح في الخلف ، إذا كان ذلك مناسباً لكي

371
00:28:00,934 --> 00:28:02,375
أن أسأل فقط

372
00:28:02,455 --> 00:28:07,977
قومي بالتأمل لبضعة ساعات ، إحصلي على القليل من كهرباء الذوق
وسوف تستوعبي الموقف مباشرة في ذهنك

373
00:28:14,020 --> 00:28:16,022
حمداً لله

374
00:28:20,464 --> 00:28:25,388
أعتقد بأنه يمكنك أن تأجل تبليل ذلك الجسد النحيل
... في نهر الغانج لفترة ، أيها السيد سيفا

375
00:28:26,749 --> 00:28:29,669
إبتعد عني ، أخرج من هنا

376
00:28:29,750 --> 00:28:32,352
أنا ذاهب من هنا

377
00:28:51,443 --> 00:28:53,924
توقيت جيد ، ظهورك مع هؤلاء الإثنين الآن

378
00:28:54,003 --> 00:28:57,605
مالذي تقصده ؟ -
حسناً ، ربما يجب عليك رؤية ذلك بنفسك -

379
00:29:07,971 --> 00:29:09,972
برين ؟

380
00:29:11,693 --> 00:29:14,495
برين ، هذه أنا ، ماكس -
ماكس ؟ -

381
00:29:16,816 --> 00:29:19,938
هل هذه أنتي حقاً ؟ -
نحن هنا ، يا أختي الصغيرة -

382
00:29:22,379 --> 00:29:24,380
زاك

383
00:29:25,301 --> 00:29:27,542
لقد أتيت من أجلي

384
00:29:28,463 --> 00:29:30,384
ما خطبها ؟

385
00:29:30,463 --> 00:29:33,905
إنه شكل من أشكال الشيخوخة
مماثل لمرض تناذر ويرنر

386
00:29:34,946 --> 00:29:38,228
تحدث بشكل طبيعي سريع
طفرة من الجينات

387
00:29:38,308 --> 00:29:41,429
يحدث تسارعاً في شكل الشيخوخة

388
00:29:41,510 --> 00:29:45,392
ثلاثة من الإكس 5 أصيبوا بذلك
هي الرابعة

389
00:29:46,833 --> 00:29:49,433
بقدر ما أعلم

390
00:29:50,555 --> 00:29:54,236
نحتاج لأن نضعها في الثلج
لخفض درجة حرارتها

391
00:29:54,317 --> 00:29:56,038
لنبطئ معدل "الأيض" لها

392
00:29:56,117 --> 00:29:59,400
هل ستتحمل بما فيه الكفاية
لطرحها أمام عملائي ؟

393
00:29:59,480 --> 00:30:01,041
يومين أو ثلاثة ، ربما

394
00:30:01,120 --> 00:30:04,603
كل ما أحتاجه هو قدرتها على التنفس
عندما تنطفئ الأضواء ويبدأ العرض

395
00:30:04,682 --> 00:30:08,885
ولكن ، يا ديك ، لن يرغبوا بدفع
الكثير من أجل بضاعة متضررة

396
00:30:08,966 --> 00:30:12,447
ميتة أو حية
شفراتها الجينية تقدر بمئات الملايين

397
00:30:12,927 --> 00:30:16,049
بالإضافة إلى أننا نملك الإثنين الآخرين لبيعهم

398
00:30:16,449 --> 00:30:18,930
إنهم أفضل من في مجموعة إكس 5

399
00:30:20,131 --> 00:30:22,173
هل تعلم يا دون ؟

400
00:30:22,252 --> 00:30:25,214
كنت أتسائل مالذي قادك للسعي خلفنا
طوال هذه السنوات

401
00:30:25,294 --> 00:30:28,736
إعتقدت أنك ربما كنت خائفاً
على المستقبل المهني لمؤخرتك الغبية

402
00:30:28,816 --> 00:30:31,457
أو أنه نمى لديك بعض الحس الوطني ؟

403
00:30:31,537 --> 00:30:37,181
أو هو رد إعتبار لأنك فشلت مثل خشبة حمقاء
عندم فقدتنا في أول مكان نذهب إليه

404
00:30:37,261 --> 00:30:39,102
ولكنني أعلم الآن

405
00:30:39,182 --> 00:30:44,185
أنت مجرد قواد متجول ومنحرف
تسوق الأجساد للمختلين

406
00:30:44,265 --> 00:30:47,426
إنه أكثر تعقيداً من ذلك بشكل قليل

407
00:30:47,506 --> 00:30:49,548
هل لدي الإذن لتوجيه رجالك ؟

408
00:30:49,628 --> 00:30:51,789
تفضل

409
00:30:51,869 --> 00:30:54,309
حسناً ، إستمعوا إلي

410
00:30:54,390 --> 00:31:00,554
تحت أي ظرف من الظروف
إياكم أن تتفاعلوا مع السجناء

411
00:31:01,154 --> 00:31:05,196
معاملتهم تتطلب تدريباً خاصاً
لم تحصلوا عليه

412
00:31:06,116 --> 00:31:08,839
إياكم أن تفتحوا زنزاناتهم

413
00:31:08,919 --> 00:31:14,761
وتحت أي ظرف من الظروف لا تسمحوا لأنفسكم
بأي إتصال جسدي ، مفهوم ؟

414
00:31:14,842 --> 00:31:17,122
نفس ديك القديم

415
00:31:17,884 --> 00:31:22,045
المرة القادمة التي نقوم فيها بفعل هذا
سوف نحتاج رجالاً أكثر هنا

416
00:31:26,047 --> 00:31:30,371
أخبرتكِ بأنه سوف يطعننا مرتين في القلب -
لم يفشل في تخييب أملك ، أليس كذلك ؟ -

417
00:31:33,732 --> 00:31:37,614
لدي حكة ، هل هناك من يريد منكم
أيها الأطفال أن يحك لي ظهري ؟

418
00:31:39,055 --> 00:31:41,096
نعم ، صحيح

419
00:31:42,657 --> 00:31:45,059
هيه ، توقفي

420
00:31:47,099 --> 00:31:47,900
اوه

421
00:31:47,980 --> 00:31:52,462
هل ستقوم بإطلاق النار علي ؟ لأنني لا أعتقد
بأن رئيسك سيكون مسروراً جداً بشأن هذا

422
00:31:54,343 --> 00:31:56,625
قلت لكِ توقفي

423
00:31:56,705 --> 00:31:58,466
إهدأ

424
00:31:58,546 --> 00:32:01,268
أم أنك تريد مني
أن أقوم بالقضم من خلال قضبانك ؟

425
00:32:03,669 --> 00:32:06,190
أفضل بكثير

426
00:32:08,511 --> 00:32:11,913
... لدي شراب سكاتش ، وسكاتش

427
00:32:14,075 --> 00:32:15,235
و سكاتش

428
00:32:15,315 --> 00:32:18,677
فقط بعض الماء لو سمحت -
اوه ، صحيح ، لقد نسيت -

429
00:32:20,718 --> 00:32:23,880
حسناً لنبدأ في مناقشة الأعمال

430
00:32:23,960 --> 00:32:28,122
حصلت على هذه الفتاة المريضة بمجهودي
لذلك لا أعتقد بأنك تستحق نصيباً منها

431
00:32:28,202 --> 00:32:31,965
وبالنسبة للإثنين الآخرين
سوف أعطيك نسبة 20% لإحضارهم هنا

432
00:32:34,645 --> 00:32:36,647
خمسين في المائة -
النصف ؟ -

433
00:32:38,729 --> 00:32:40,490
للثلاثة جميعهم -
هيا -

434
00:32:40,569 --> 00:32:43,331
أنا حصلت على المشتري
ومكان آمن لإجراء عملية التبادل

435
00:32:43,410 --> 00:32:47,614
وقد حصلت على شريط السلالة الأزرق
محبوساً في زنزانتي

436
00:32:47,734 --> 00:32:52,016
فما هو بالظبط ما يجعلك تعتقد
بأنك تستحق النصف ؟

437
00:32:52,055 --> 00:32:58,499
ما لدي ... أكثر بكثير
من مجرد مكان قدومهم

438
00:33:01,782 --> 00:33:04,582
... حسناً ، أتعلم ، عندما تنظر إليه من هذه الناحية

439
00:33:05,223 --> 00:33:06,985
ثلج ؟

440
00:33:07,864 --> 00:33:09,866
بالتأكيد

441
00:33:11,947 --> 00:33:13,667
إذن ، هل إتفقنا ؟

442
00:33:13,747 --> 00:33:18,111
أتعلم يا ديك ، أنا أعرفك منذ وقت طويل
وأنت الآن تفاوضني على النسب المئوية

443
00:33:19,271 --> 00:33:21,192
الحياة قصيرة جداً

444
00:33:25,074 --> 00:33:27,475
هي كذلك

445
00:33:34,359 --> 00:33:37,961
هنا القيادة
لديك الإذن ببدأ عملية القوس الكبير

446
00:33:51,888 --> 00:33:55,131
ماكس ، ماكس ، لا ، لا

447
00:33:55,610 --> 00:33:58,492
قوموا بإنزالها ، أسرعوا

448
00:33:58,573 --> 00:34:00,254
إفتح البوابة -
لن أقوم بفتحها -

449
00:34:00,334 --> 00:34:02,054
لن تساوي شيئاً وهي ميتة ، إفتحها

450
00:34:02,135 --> 00:34:04,695
مالذي تنتظرونه بحق الجحيم ؟
قوموا بإنزالها

451
00:34:04,776 --> 00:34:07,577
الرائد ساندرز ، لدينا حالة هنا

452
00:34:10,099 --> 00:34:12,181
هنا لايدكر -
أين الرائد ؟ -

453
00:34:12,220 --> 00:34:16,543
إنه في المستودع ، ماهي حالتكم الطارئة ؟ -
إحدى الإناث قامت بشنق نفسها -

454
00:34:16,622 --> 00:34:19,185
إفعل شيئاً بحق الرب -
إفتح البوابة اللعينة -

455
00:34:19,224 --> 00:34:21,865
إفعل ذلك الآن -
راقب الآخرين -

456
00:34:23,466 --> 00:34:25,468
واجه الحائط

457
00:34:26,348 --> 00:34:29,350
لا تفعلوا ، أكرر ، لاتقوموا بفتح تلك الزنزانات

458
00:34:30,750 --> 00:34:34,953
على ركبتيك ، يديك خلف رأسك
يديك خلف رأسك

459
00:35:10,292 --> 00:35:13,294
سوف نقوم بإخراجك من هنا ، حسناً ؟

460
00:35:20,098 --> 00:35:25,261
أعلم بأنكم من الإنتحاريين
لقد قمت بتدريبكم ، ليس هناك منطق في الهروب

461
00:35:25,341 --> 00:35:28,382
لن تستطيعوا النجاح أبداً -
لماذا ؟ لأنك أتيت برجالك ؟ -

462
00:35:28,463 --> 00:35:31,625
هل تعتقد بأنني لم أكن أعلم بأنك ستخوننا
وبعدها ستخون ساندرز ؟

463
00:35:31,745 --> 00:35:33,585
إذا أخذتي برين فسوف تموت

464
00:35:33,666 --> 00:35:36,427
لن تستطيعي فعل أي شيئ لها

465
00:35:36,506 --> 00:35:38,509
دعي قومي يعتنون بها

466
00:35:38,629 --> 00:35:42,311
لقد قاموا بذلك من قبل مع إكس 5 آخرين

467
00:35:50,595 --> 00:35:53,437
اوه ، الصوت العذب لإطلاق النيران

468
00:35:53,516 --> 00:35:56,518
تشجعوا أيها الرفاق وإنحنوا بعدها
يجب علينا أن نفترق

469
00:36:23,893 --> 00:36:26,215
هيه ، أيتها الفتاة

470
00:36:28,976 --> 00:36:34,099
أعلم بأنك مازلتي تستطيعين سماعي
كان ذلك رائعاً جداً ، طريقة فراركم

471
00:36:35,060 --> 00:36:37,981
أنا فخور جداً بكم -
شكراً يا أبي -

472
00:36:38,061 --> 00:36:40,903
قومي بإغلاقه -
أرجوكم إستمعوا إلي -

473
00:36:40,982 --> 00:36:42,984
برين ليس لديها الكثير من الوقت

474
00:36:43,064 --> 00:36:46,026
ساعدوني في إيصالها إلى مانتيكور
قبل أن يفوت الأوان

475
00:36:46,106 --> 00:36:49,828
علمتكم بأن تكون لديكم خطة دائماً
ماهي خطتكم ؟

476
00:36:49,907 --> 00:36:54,070
وضعها في مستشفى ؟
لن يفهموا مالذي يشاهدونه

477
00:36:54,951 --> 00:37:00,394
لن يكون في إستطاعتهم مساعدتها
أستطيع إيصالها إلى مانتيكور خلال أربعة ساعات

478
00:37:01,834 --> 00:37:05,237
لا زال هناك وقت -
ماكس ، قومي بإغلاقه -

479
00:37:12,361 --> 00:37:14,402
إنها تزداد ضعفاً

480
00:37:14,481 --> 00:37:17,883
نحن مع بعضنا ، ذلك كل ما يهم -
لا أستطيع أن أتركها تموت فحسب -

481
00:37:17,963 --> 00:37:21,925
أي شيئ أفضل من العودة إلى هناك
لقد قلتي ذلك بنفسك

482
00:37:23,046 --> 00:37:25,128
لا أريد أن أموت

483
00:37:25,207 --> 00:37:28,850
أرجوكم ، لاتدعوني أموت

484
00:37:42,057 --> 00:37:44,658
لايدكر ، هل مازلت على الخط ؟

485
00:37:49,581 --> 00:37:51,942
برين ، سوف تكونين بخير

486
00:37:52,022 --> 00:37:55,704
وفي يوم ما ، لا يهم ما يحدث
سوف آتي من أجلك

487
00:37:56,665 --> 00:37:59,146
هذا وعد

488
00:38:01,868 --> 00:38:03,789
ماكس

489
00:39:12,787 --> 00:39:16,469
إسمعي ، هل سمعتي أي خبر عن السيد سيفاباثاسوندرام ؟

490
00:39:18,430 --> 00:39:21,312
هل هناك طريقة للوصول إليه ؟

491
00:39:21,392 --> 00:39:24,194
نعم ، رجاءاً ، أخبريه أن يتصل بي

492
00:39:27,595 --> 00:39:29,636
لماذا أشعر بأنهم يقومون بالمراوغة معي

493
00:39:29,717 --> 00:39:32,598
ربما هو مجرد مظهر -
ربما هو كذلك -

494
00:39:32,678 --> 00:39:35,040
يبدو أنه فكر بالأمر مرة أخرى على ما أعتقد

495
00:39:35,160 --> 00:39:39,202
هناك الكثير من المخادعين في الخارج
وهم لا يستحقون كل هذا الإهتمام فحسب

496
00:39:39,241 --> 00:39:44,085
صحيح ، ومع ذلك ، لقد كانت فرصة عظيمة
لقد تمنيت فحسب أنه يمكنني إجراء الإتفاق

497
00:39:44,165 --> 00:39:46,486
حسناً ، أنظر إلى الجانب المشرق فحسب

498
00:39:46,566 --> 00:39:51,728
ربما هذا السيد سيفاباثاسوندرام
جعلنا أكثر قرباً من بعضنا البعض

499
00:39:51,809 --> 00:39:54,691
اوه ، يا إلهي ، أنا أشعر بالمرض

500
00:39:55,450 --> 00:39:57,452
أنت وأنا على حد سواء

501
00:40:10,500 --> 00:40:14,461
لن تجعليني آكل عشائي كله لوحدي
هل ستفعلين ذلك ؟

502
00:40:14,541 --> 00:40:19,744
هل تعتقد بأننا فعلنا الشيئ الصحيح يا لوجان ؟
تركه يعيدها مجدداً إلى هناك ؟

503
00:40:19,825 --> 00:40:23,666
أنتم أخرجتموها من وضع سيئ
وتركتوها تختار بنفسها

504
00:40:23,746 --> 00:40:25,908
صحيح ، أعتقد ذلك

505
00:40:25,988 --> 00:40:28,389
كيف تركتِ زاك ؟

506
00:40:29,550 --> 00:40:33,752
لقد تمتم بشيئ يشبه الوداع
ثم إختفى في الليل

507
00:40:33,832 --> 00:40:37,554
حسناً ، يجب عليكِ منحه بعض الوقت مع نفسه
في الغالب قد حصل على طفولة سيئة

508
00:40:37,634 --> 00:40:40,436
الجزء الأسوأ هو أنه يتسكع بسيارة لايدكر

509
00:40:40,516 --> 00:40:44,638
نوافذ بشبابيك ، دروع من الفئة الثانية
يمكنه أن يبيعها مقابل ثروة

510
00:40:44,718 --> 00:40:48,040
في الغالب أنه قام بقيادتها إلى جسر ما
وإلقائها في الماء

511
00:40:48,120 --> 00:40:51,522
وبهذا لا يمكن رفع البصمات عنها
إنه مهووس

512
00:40:51,841 --> 00:40:55,124
عليكي أن تكوني أكثر حذراً
مع نفسك ، أنتِ تعلمين ذلك

513
00:40:55,805 --> 00:40:58,606
لأن لايدكر يعلم الآن كيف تبدين

514
00:41:06,290 --> 00:41:09,851
كيف هي حالتها ؟ -
تتعافى بشكل رائع -

515
00:41:09,933 --> 00:41:14,214
لقد قمنا بتصحيح الجينات المعيبة -
كم تحتاج من الوقت حتى تصبح جاهزة ؟ -

516
00:41:14,295 --> 00:41:19,017
سوف يتطلب ذلك بعض العناية
لقد ظلت في الخارج لوقت طويل

517
00:41:20,098 --> 00:41:24,517
ماذا عن الإثنين الآخرين ؟ -
لن يستطيعوا الإختباء للأبد -

518
00:41:26,098 --> 00:41:31,517
ترجمة: الـــــــــــــــوحـــــــــــيـــــــــــد
alwa7eed911@hotmail.com
mamhsh :تعديل التوقيت
mamhsh@gmail.com