1
00:00:18,197 --> 00:00:20,078
أخيراً

2
00:00:20,158 --> 00:00:22,839
ووجهت لطمة للمنسحب
على وجهه في المراوغة الصقلية

3
00:00:22,920 --> 00:00:24,681
كش ملك

4
00:00:28,162 --> 00:00:30,765
ليست كش ملك ، لا يمكن أن تكون كذلك

5
00:00:30,845 --> 00:00:32,846
أخشى ذلك

6
00:00:33,687 --> 00:00:37,209
حسناً ، إذن ... تلك هي اللعبة الرابعة
التي تفوزين بها ؟

7
00:00:37,489 --> 00:00:40,051
الخامسة -
صحيح ، الخامسة -

8
00:00:41,412 --> 00:00:46,615
ألا يعد ذلك ضد مبادئ الأبطال الخارقين
أن تقومي بإستخدام قدراتك للتفوق على البشر العاديين ؟

9
00:00:46,656 --> 00:00:49,377
نعم ، حتى أنني لم أنتهي بعد من التفوق على البشر

10
00:00:49,457 --> 00:00:51,658
هناك مسابقة للمجازفين عند كراش الليلة

11
00:00:51,738 --> 00:00:55,821
أفكر في أخذ ليندا بلير
لتركب معي على السقف أو شيئ من هذا القبيل

12
00:00:55,901 --> 00:00:58,904
أتريد المجيئ ؟ -
لا ، شكراً -

13
00:00:59,904 --> 00:01:02,105
اوه ، لقد نسيت

14
00:01:02,185 --> 00:01:05,907
لا وقت للمرح بالنسبة للوجان كيل
العالم يوشك على الإنتهاء

15
00:01:05,987 --> 00:01:10,831
محاربة السلطة ، حماية المظلوم

16
00:01:11,231 --> 00:01:13,273
أراك لاحقاً

17
00:01:26,001 --> 00:01:29,442
إرفع الجبهة قليلاً
إجعل الحواجب أكثر رقة

18
00:01:37,367 --> 00:01:41,010
إجعل عظام الخد مستديرة قليلاً
ليست بارزة جداً

19
00:01:43,572 --> 00:01:45,694
والشفاه ... ممتلئة

20
00:01:46,094 --> 00:01:48,735
ممتلئة ؟ -
لقد سمعتني -

21
00:01:58,382 --> 00:02:00,383
عظيم

22
00:02:52,257 --> 00:02:56,019
هذه المكافأة التي تقوم بعرضها
مكافأة تتضمن الكثير من المال

23
00:02:56,099 --> 00:03:00,982
السيد فوجلسانج كان عنصراً فعالاً وثميناً لدينا
سنفعل أي شيئ نستطيعه لإيجاد قاتلته

24
00:03:01,062 --> 00:03:04,584
ماذا إن كانت الفتاة قد هربت ؟ -
لا أعتقد بأنها ستفعل -

25
00:03:06,145 --> 00:03:09,587
ستهرب إن كانت ذكية
ستحاول بكل الطرق لكي تخرج من المدينة

26
00:03:09,667 --> 00:03:12,910
سيتوجب عليها العبور من نقاط تفتيشنا
تلك التي يتواجد بها رجالي

27
00:03:12,990 --> 00:03:18,513
أريد واحدة من هذه على كل جدار ، نافذة
وكل عامود إنارة في المدينة

28
00:03:18,593 --> 00:03:22,036
مع هذا الحجم من المال
كل نزيه في هذه المدينة

29
00:03:22,115 --> 00:03:27,159
سيكون أكثر من سعيد لكي ينقلب
على أقرب وأعز شخص لديه من أجل مصلحته الشخصية

30
00:03:27,239 --> 00:03:29,961
بالإضافة ، إلى أن هذا
سيضيف الكثير من القوى العاملة الإضافية

31
00:03:30,081 --> 00:03:34,003
ولكن ، أنت تعرف
...الضائقة المالية التي تمر بها المدينة

32
00:03:38,405 --> 00:03:41,528
الوكالة تقدر ما تبذلونه في هذا الوقت العصيب

33
00:03:41,608 --> 00:03:46,250
شكراً لك ، سيدي ... إذن
فأنت تفهم المكان الذي أتيت منه

34
00:03:47,051 --> 00:03:49,933
تماماً ، أعتقد بأنني أستطيع مساعدتك

35
00:03:52,495 --> 00:03:55,537
أنت تحاول الحصول على رشوة
من عميل فدرالي ؟

36
00:03:56,297 --> 00:03:58,379
كلا يا سيدي -
جيد -

37
00:03:58,459 --> 00:04:02,701
لأنه أحياناً عندما تكون هناك شحوم على راحة اليد
فذلك يجعل الأصابع زلقة

38
00:04:03,182 --> 00:04:08,946
سيدي ، لديك التعاون التام من قسمي
إنهم 100% تحت تصرفك

39
00:04:09,626 --> 00:04:11,868
حسناً إذن ، إنصرف الآن

40
00:04:15,390 --> 00:04:17,711
كانت تلك خاتمة مذهلة
التي قمتِ به الليلة الفائتة

41
00:04:17,790 --> 00:04:19,793
كم ربحتي على أية حال ؟ -
ّ 75 دولار -

42
00:04:19,872 --> 00:04:22,314
اللعنة أيتها الفتاة ، المرة القادمة سأراهن عليكِ

43
00:04:26,077 --> 00:04:28,798
هيه -
هيه ، قومي بذلك في الخارج -

44
00:04:28,918 --> 00:04:31,640
مالذي أخبرتك بأنه سيحصل
إذا أمسكت بك تتلصص مرة أخرى ؟

45
00:04:31,760 --> 00:04:33,841
لا أستطيع منع نفسي ماكس
أنتي مثيرة كالقنبلة

46
00:04:33,922 --> 00:04:35,922
إنفجار

47
00:04:37,964 --> 00:04:39,965
مهووس جنسياً

48
00:04:40,206 --> 00:04:43,168
ليس مكاناً صعباً للتسليم
لا نملك تأميناً لذلك

49
00:04:43,248 --> 00:04:46,530
شارع المتجر الجنوبي ؟ -
نعم ، آمل بأن تقومي بذلك -

50
00:04:47,851 --> 00:04:49,852
تريدين تناول الغذاء ؟ -
نعم -

51
00:04:50,732 --> 00:04:52,734
أقابلك هنا عند الظهيرة ؟ -
رائع -

52
00:05:00,899 --> 00:05:02,900
الهوية ؟

53
00:05:12,827 --> 00:05:15,229
هيه ، جيري -
ماذا هناك ؟ -

54
00:05:15,308 --> 00:05:17,349
أنظر إلى هذا -
هيا أيها الرفاق -

55
00:05:17,429 --> 00:05:21,312
هناك فتاة تحاول كسب عيشها هنا -
نعم ، إنها مزورة بالتأكيد -

56
00:05:21,392 --> 00:05:22,753
جيم -
نعم -

57
00:05:22,833 --> 00:05:25,875
أنت ذاهب إلى وسط المدينة يا صاح -
مالذي تعنية بوسط المدينة ؟ -

58
00:05:25,956 --> 00:05:28,597
لقد حصلت على التصريح اللعين لدخول وسط المدينة -
نعم ، صحيح -

59
00:06:34,199 --> 00:06:36,921
لست أعلم ، أنا أقول فقط
بأنها نوعاً ما تشبهها

60
00:06:37,000 --> 00:06:39,003
تلك الورقة تتحدث عن أمور شرسة

61
00:06:39,082 --> 00:06:42,724
ماكس إمرأة من الصالحين
بدون أي حقد تجاه أحد

62
00:06:42,805 --> 00:06:45,886
أنا أعرف فتاتي
لديها مؤخرة مثيرة ، مستقيمة ، ولكنها ليست قاتلة

63
00:06:45,967 --> 00:06:50,329
أنا لا أقول بأنها قتلت أي أحد
فقط أنني أرى تشابهاً

64
00:06:50,730 --> 00:06:54,412
كلا ، كلا ، الذي تقوم برؤيته
هو الخمسين ألف دولار في جيبك

65
00:06:54,493 --> 00:06:58,975
ولكن أفضل لك لو صححت نظرك
أو أنك سترى سيندي الأصلية وهي تضع صفعة سفلية على وجهك

66
00:06:59,054 --> 00:07:04,578
هيه ، لنذهب أيها القوم ، الكثير من الطرود الجميلة
تبكي هنا خارج منازلها ، تحركوا

67
00:07:04,659 --> 00:07:06,860
أين شاحنة الإطفاء ماكس ؟

68
00:07:06,940 --> 00:07:10,182
لم أرها ، غالباً لن أتعرف عليها إن فعلت

69
00:07:10,263 --> 00:07:12,984
مالذي تخفيه في الخلف هنا ؟ -
لا شيئ -

70
00:07:13,064 --> 00:07:15,065
إبتعد عن طريقي

71
00:07:27,913 --> 00:07:29,915
هيا ، لوجان ، أجب

72
00:07:44,885 --> 00:07:47,967
هيه -
أهلاً سام ، دعني أبدأ بإسكاتك -

73
00:07:48,047 --> 00:07:50,287
لوجان -
حصلت على أخبار سيئة -

74
00:07:51,689 --> 00:07:55,051
بعد إطلاق النار
لم نقم بإزالة إحدى شظايا الرصاص

75
00:07:55,131 --> 00:07:58,614
كانت مستقرة قريباً جداً من عامودك الفقري -
كانت ستكون مخاطرة كبيرة -

76
00:07:58,694 --> 00:08:02,737
بكل أسف جزء من الشظية إنفصل
وذلك هو سبب التشنجات

77
00:08:02,816 --> 00:08:04,818
وهي تؤثر على نخاعك الشوكي

78
00:08:05,098 --> 00:08:09,461
إن لم نخرجها من هناك
فيمكن أن تواصل التحرك وتسبب المزيد من الأضرار

79
00:08:09,540 --> 00:08:12,902
أسوأ سيناريو محتمل ؟ -
يمكن أن ينتهي بك المطاف بشلل رباعي -

80
00:08:13,462 --> 00:08:15,504
وربما على جهاز تنفس

81
00:08:16,344 --> 00:08:20,708
يبدو بأنني سأكون تحت المشرط مرة أخرى -
العملية في تلك المنطقة محفوفة بالمخاطر -

82
00:08:20,788 --> 00:08:25,711
هناك الثلاثة شرايين الرئيسية في نفس المكان
لذلك هناك إحتمال لنزيفهم

83
00:08:25,792 --> 00:08:29,073
إزالة تلك الشظية
يمكن أن يؤدي إلى أضرار محتملة أيضاً

84
00:08:29,153 --> 00:08:33,597
أعتقد بأن ذلك غالباً ليس مثل ترك الموضوع
بدون فعل شيئ

85
00:08:33,676 --> 00:08:35,477
... إذن

86
00:08:38,800 --> 00:08:40,800
لنقم بها -
حسناً -

87
00:08:41,842 --> 00:08:44,083
سأعد لذلك ليكون في صباح الغد

88
00:08:48,645 --> 00:08:50,647
شكراً يا دكتور -
إحصل على بعض الراحة -

89
00:09:05,736 --> 00:09:07,738
نعم ، هي قاتلة ، حسناً

90
00:09:08,498 --> 00:09:11,060
تفحص تلك -
هيه ، أيتها الجميلة ، هل لديكِ الوقت ؟ -

91
00:09:11,581 --> 00:09:14,382
لأنه لدي المكان
أنتِ تعلمين عن ماذا أتحدث ؟

92
00:09:14,422 --> 00:09:16,464
... الآن ، لا تكوني خجولة ، لقد كنت

93
00:09:30,834 --> 00:09:32,194
هيه

94
00:09:32,274 --> 00:09:34,275
نعم ، أنتِ

95
00:09:35,916 --> 00:09:38,998
تعالي هنا -
ماذا هناك أيها الضابط ؟ -

96
00:09:40,279 --> 00:09:43,842
اوه كلا ، ليس موضوعها مرة أخرى ، أيها الرجل
لقد تسببت لي بالكثير من الإزعاج طوال اليوم

97
00:09:43,921 --> 00:09:46,203
لقد تم توقيفي مرتين بسببها

98
00:09:46,282 --> 00:09:49,165
هيا ، إنها لا تشبهني حتى
أنظر كم هي رفيعة

99
00:09:49,245 --> 00:09:51,286
ألا يبدو أن لديها إضطرابات في الأكل ؟

100
00:09:52,406 --> 00:09:54,569
إنها هي يا رجل -

101
00:09:56,769 --> 00:10:01,133
هنا كيربي ، وسط المدينة صفر-سبعة
إنها في المتجر الجنوبي

102
00:10:02,534 --> 00:10:05,695
لدينا تأكيد على رؤيتها في المتجر الجنوبي -
كيف تم التأكيد ؟ -

103
00:10:05,815 --> 00:10:07,936
لقد أطاحت برجل شرطة بدون قطرة عرق واحدة

104
00:10:08,017 --> 00:10:10,138
إلى جميع وحدات الإقتحام ، هنا القائد

105
00:10:10,178 --> 00:10:14,661
تم التأكيد على أن الهدف في المتجر الجنوبي
إبدأوا في إنشاء طوق محكم

106
00:10:14,741 --> 00:10:17,103
وإبدأو في تضييق مجال البحث

107
00:10:17,503 --> 00:10:20,425
حاصروها في الداخل ... وحاصروها سريعاً

108
00:10:39,397 --> 00:10:40,638
تراجعوا

109
00:10:44,240 --> 00:10:46,241
إلى منطقة التخزين

110
00:11:31,390 --> 00:11:33,393
إخرجوا ، تحركوا

111
00:12:00,730 --> 00:12:02,930
نعم ، لقد قام بإستفراغ العصير

112
00:12:03,051 --> 00:12:05,373
وجب علي كسر إبهامه أولاً ، ولكن هيه

113
00:12:06,093 --> 00:12:08,054
هيه ، أنتظر لحظة ، لدي أزيز هنا

114
00:12:17,741 --> 00:12:19,821
سيقوم بالإتصال بك مرة أخرى

115
00:12:20,422 --> 00:12:23,624
أيها الهزلي ، تعال هنا
أريدك أن تقوم بعمل رجل الإستقبال

116
00:12:23,704 --> 00:12:26,826
أنا ؟ -
نعم ، لدي شيئ ضروري لأفعله -

117
00:12:26,907 --> 00:12:29,549
لديك الجرأة لكي تظهر وجهك -
أين ماكس ؟ -

118
00:12:29,628 --> 00:12:33,431
لم تعد من مهمتها الصباحية
تخيل ذلك

119
00:12:33,511 --> 00:12:37,153
كانت لدي آمال عالية بخصوصك
ولكنك تحولت لتصبح مثل البقية

120
00:12:37,234 --> 00:12:39,714
مجرد دهن بيض لأوزة كبيرة

121
00:12:39,795 --> 00:12:42,036
سيندي -
حسناً ، مالذي لديك هنا ؟ -

122
00:12:42,116 --> 00:12:44,797
أنا أبحث عن ماكس -
مرحباً بك في نادينا -

123
00:12:47,520 --> 00:12:49,241
نعم -
هذه أنا -

124
00:12:49,320 --> 00:12:51,121
ماكس

125
00:12:51,202 --> 00:12:52,964
ماكس ، أنا زاك -
من ؟ -

126
00:12:53,483 --> 00:12:56,926
زاك مالذي تفعله هناك ؟ -
لا يهم ، يجب علينا إخراجك من المدينة -

127
00:12:56,966 --> 00:12:59,007
هل يمكن لأحد أن يخبرني مالذي يجري ؟

128
00:13:15,858 --> 00:13:19,221
لم يكن عليك ترك النافذة مفتوحة
إن لم تكن ترغب بالزائرين

129
00:13:19,300 --> 00:13:21,542
ذلك ما قيل لي

130
00:13:21,622 --> 00:13:23,623
مالذي أعادك إلى سياتل ؟

131
00:13:26,505 --> 00:13:29,547
تعتقد بأنني سأدع ماكس تتحمل
عواقب شيئ فعلته أنا ؟

132
00:13:37,152 --> 00:13:39,794
إلى غرفة العمليات ، هنا دلتا 4 ، لا يوجد أثر لها بعد

133
00:13:39,874 --> 00:13:43,836
تلقيت ذلك دلتا 4 ، إقلب المكان رأساً على عقب
أفرغ المكان إن إحتجت ذلك

134
00:13:43,917 --> 00:13:46,318
أريد أن يعثر عليها

135
00:13:48,159 --> 00:13:51,160
لوجان ، لا داعي لإقناعي
أنت تقول بأنها لم تفعل ذلك ، حسناً

136
00:13:51,240 --> 00:13:56,724
ولكنني أستطيع إخبارك بأنه لم يمسك بها أحد -
عظيم ، إذن ماهو الوضع هناك ؟ -

137
00:13:57,004 --> 00:13:59,847
كل مهووس في المدينة
يتصيد من أجل مال المكافأة

138
00:13:59,966 --> 00:14:02,968
آخر ما سمعته أنهم يحاصرون
مشتبهاً بها في السوق الجنوبي

139
00:14:03,048 --> 00:14:05,369
حسناُ ، أنظر إن كان بإستطاعتك إدخالي

140
00:14:05,450 --> 00:14:07,451
سأحاول ، ولكنني رجل واحد فقط

141
00:14:07,532 --> 00:14:09,532
أقدر أي شيئ تستطيع فعله

142
00:14:19,739 --> 00:14:21,740
دعه يعبر

143
00:14:22,341 --> 00:14:26,383
هل رأيت هذه المرأة ؟
هل رأيت أي أحد يشبهها ؟

144
00:14:31,586 --> 00:14:34,509
حظاً سعيداً -
لا يوجد شيئ إسمه الحظ -

145
00:14:34,589 --> 00:14:38,832
النجاح يعتمد على خطة شاملة ومدروسة
يتم تنفيذها بدقة

146
00:14:38,911 --> 00:14:40,912
صحيح

147
00:15:13,934 --> 00:15:19,018
حتى إشعار آخر ، جميع الأماكن التجارية
والمركبات ستخضع للتفتيش

148
00:15:44,473 --> 00:15:46,475
السيد رونالد ؟ -
نعم ، هذا أنا -

149
00:15:47,796 --> 00:15:50,158
أريد فقط أن أقول بأنني معجب
بالأعمال التي تقومون بها

150
00:15:50,278 --> 00:15:52,679
تبقون الشوارع آمنة
للمواطنين العاديين أمثالي

151
00:15:52,759 --> 00:15:57,442
علمت بأنه لديك بعض المعلومات ؟ -
صحيح ، لقد فهمت ، سأخوض في الموضوع -

152
00:15:57,522 --> 00:16:02,006
لقد فهمت بأنكم تحملون مشاعر عنيفة
ضد هذه المرأة المعلن عنها

153
00:16:02,085 --> 00:16:04,487
عفواً ؟ -
هذه المعتوهة ، التي تعمل لدي -

154
00:16:04,567 --> 00:16:07,609
في المهر الرامح ، وإسمها هو ماكس -
دعنا لا نقول ذلك للعالم بأسره -

155
00:16:07,688 --> 00:16:12,572
ليس مع 50 ألف معروضة مقابلها -
هيه ، أنا لا أفعل هذا من أجل المكافأة -

156
00:16:12,652 --> 00:16:17,134
كم كان المبلغ الذي قلته ؟ -
ربما من الأفضل أن تأتي معي -

157
00:16:29,823 --> 00:16:31,865
تم الإنتهاء من كل شيئ ؟

158
00:16:31,944 --> 00:16:35,146
هل كنت سأعود هنا
إذا لم يتم الإنتهاء من كل شيئ ؟

159
00:16:35,227 --> 00:16:37,228
إنها كلمة في سياق الحديث

160
00:16:41,111 --> 00:16:43,271
توقف

161
00:16:45,113 --> 00:16:47,474
مرور سليم ، إفتح الحقيبة

162
00:16:57,281 --> 00:16:59,523
هيا ، هيا

163
00:17:06,166 --> 00:17:08,168
وقت العرض

164
00:17:14,011 --> 00:17:16,693
يمكنك الذهاب -
شكراً -

165
00:17:25,579 --> 00:17:27,580
هيه ، هاهي هناك ، توقفي

166
00:17:28,981 --> 00:17:30,341
توقفي

167
00:17:38,348 --> 00:17:40,949
أوقفوا نيرانكم -
إقبضوا عليها حية -

168
00:17:41,869 --> 00:17:43,551
لا تطلق

169
00:17:44,031 --> 00:17:46,071
لا تطلق

170
00:18:04,284 --> 00:18:05,845
أنتي بخير ؟ -
نعم -

171
00:18:05,925 --> 00:18:08,726
إعتدت على لعب هذه اللعبة في مانتيكور
إهرب وتملص

172
00:18:08,807 --> 00:18:10,807
كنتي دائماً بارعة فيها

173
00:18:12,530 --> 00:18:15,051
أنت بخير ؟ -
نعم ، بخير -

174
00:18:15,290 --> 00:18:18,253
أنت لا تبدو بصحة جيدة -
لقد إستيقظت متأخراً -

175
00:18:19,053 --> 00:18:23,776
عائلتي لديها كوخ نحو 30 ميل شمالاً من هنا
يمكنكم أيها الرفاق البقاء هناك الليلة

176
00:18:23,856 --> 00:18:27,739
يمكننا عبور الحدود إلى كندا
ولا ننظر إلى الوراء أبداً

177
00:18:33,982 --> 00:18:37,786
لدينا تأكيد بأن المشتبه بها
لم تعد في السوق الجنوبي بعد الآن

178
00:18:37,865 --> 00:18:39,827
ماذا ؟ -
لقد تخطت السياج الأمني -

179
00:18:39,947 --> 00:18:42,228
وقفزت إلى سيارة ما

180
00:18:45,751 --> 00:18:47,191
إعثر عليها

181
00:18:53,755 --> 00:18:58,159
إذن مالذي يجعلك تعتقد
بأنها هي الفتاة المعلن عنها ؟

182
00:18:58,239 --> 00:19:02,321
قدرات المرأة الجسدية على الضرب
تجذب إنتباهي بشدة

183
00:19:02,401 --> 00:19:04,403
لم أرغب في تصديق أنها كنت هي

184
00:19:04,483 --> 00:19:07,604
ولكن كلما فكرت
أيقنت بإمكانية ذلك

185
00:19:07,685 --> 00:19:10,447
وقد برهنت بموقف واقعي عن مدى سوء مزاجها

186
00:19:10,526 --> 00:19:13,569
بما فعلته هذا الصباح

187
00:19:13,648 --> 00:19:18,012
لقد شعرت فحسب بأن هذا واجبي المدني
لأتقدم خطوة للأمام قبل أن تقوم بالقتل ثانية

188
00:19:18,091 --> 00:19:21,093
ماذا إن كنت مخطئاً ؟
ماذا إن لم تكن الفاعلة ؟

189
00:19:21,172 --> 00:19:23,175
حسناً ، ستتجاوز ذلك ، لا ضرر من أي خطأ

190
00:19:23,254 --> 00:19:26,937
أفهم من ذلك بأنك لست من الرجال الذين
يؤخذون بإستخفاف

191
00:19:27,017 --> 00:19:31,780
هل أنا محق بهذا الشأن ، سيد رونالد ؟
هل أنت رجل لا ينبغي الإستخفاف به ؟

192
00:19:32,381 --> 00:19:35,062
نعم

193
00:19:35,182 --> 00:19:37,184
أعني كلا

194
00:19:37,264 --> 00:19:41,226
نعم ، بكل تأكيد أنا كذلك

195
00:19:41,906 --> 00:19:45,468
ذلك ما إعتقدته
لهذا السبب أحضرتك إلى هنا

196
00:19:46,309 --> 00:19:50,793
الحقيقة يا سيد رونالد ، إن كنت تعرف هذه الفتاة
وبإمكانك التأكيد على هويتها

197
00:19:52,273 --> 00:19:56,517
فحياتك في خطر عظيم جداً

198
00:19:56,996 --> 00:19:59,158
أنا جاد

199
00:20:10,365 --> 00:20:13,206
مالذي نستمع إليه ؟ -
سايبيليس -

200
00:20:16,609 --> 00:20:18,610
إنها حزينة

201
00:20:20,211 --> 00:20:22,213
نعم

202
00:20:37,782 --> 00:20:42,025
إنها فوضى عارمة يا رجل
أقوم بالنداء للتوصيل ، وهم يتجاهلونني فحسب

203
00:20:43,226 --> 00:20:46,588
... أعني ، لم أعتقد أبداً بأنني سأقول هذا ، ولكن

204
00:20:47,228 --> 00:20:49,230
الطبيعي كان يعاني بشدة في هذا المكان

205
00:20:50,471 --> 00:20:53,152
ربما أنا لست رجلاً بما فيه الكفاية لأملأ فراغ حذاءه

206
00:20:53,233 --> 00:20:57,475
يمكنك إيجاد الراحة في كلمات بوب مارلي العظيم

207
00:20:57,555 --> 00:21:02,358
أنا لا أسبح بشدة
لذا أنا لا أخرج من المياه العميقة

208
00:21:04,800 --> 00:21:06,922
ذلك لم يساعدني في أي شيئ فحسب

209
00:21:08,483 --> 00:21:11,244
هيا ، أعطني أنا وأنا طرداً أيها الرجل

210
00:21:11,324 --> 00:21:13,846
شكراً ، يارجل -
سلام -

211
00:21:22,772 --> 00:21:24,813
ها نحن هنا

212
00:21:29,536 --> 00:21:31,497
خذ هذا

213
00:21:31,577 --> 00:21:35,500
شكراً للمساعدة على الهرب -
... كنت سأتمنى لك حظاً سعيداً ، ولكن -

214
00:21:39,503 --> 00:21:41,504
إنه رجل لطيف

215
00:21:41,743 --> 00:21:45,386
يجب أن تراه وهو يشرب في لم شمل إكس 5

216
00:21:48,228 --> 00:21:50,990
ستكونين بخير -
اوه ، نعم -

217
00:21:51,069 --> 00:21:54,872
سأكون بأفضل حال ، إنه الوضع الذي صنعته

218
00:21:54,952 --> 00:21:57,233
أنت من أقلق بشأنه

219
00:22:00,676 --> 00:22:02,677
سأفتقدك

220
00:22:10,242 --> 00:22:14,004
يمكنك دائماً هجر كل شيئ
والذهاب معي للعالم الجديد

221
00:22:14,085 --> 00:22:16,407
طريقة عظيمة لزيارة الأماكن الغريبة

222
00:22:17,247 --> 00:22:19,328
الإلتقاء بأشخاص جدد

223
00:22:23,610 --> 00:22:26,412
سأبطئ من حركتك فحسب -
لا بأس بذلك -

224
00:22:28,814 --> 00:22:30,895
يجب أن أعود

225
00:22:30,976 --> 00:22:33,937
شخص ما يجب أن يبقى لحماية المظلوم

226
00:22:34,017 --> 00:22:36,019
صحيح ؟

227
00:22:38,820 --> 00:22:40,983
صحيح

228
00:22:46,146 --> 00:22:48,227
إعتني بنفسك -
وأنت كذلك -

229
00:23:12,002 --> 00:23:14,003
إذهبي فحسب

230
00:23:43,222 --> 00:23:45,464
أنا أقوم بصنع الشاي

231
00:23:45,543 --> 00:23:47,545
ماهو المفضل لديك ؟

232
00:23:47,625 --> 00:23:51,867
بيلادونا ، ماندريك
أي شيئ من عائلة الأفيون

233
00:23:54,469 --> 00:23:58,672
قد ترغب في التفكير بالحصول على قسط من الراحة
لديك يوم حافل في الغد

234
00:24:00,633 --> 00:24:02,635
لا أستطيع النوم

235
00:24:04,876 --> 00:24:06,957
تفتقدها ، ألست كذلك ؟

236
00:24:07,038 --> 00:24:09,038
هل هو بهذا الوضوح ؟

237
00:24:11,480 --> 00:24:15,722
إجعل هذه الجراحة خلف ظهرك
ربما تريد أن تذهب وتقضي بعض الوقت معها

238
00:24:19,686 --> 00:24:22,327
كلا ، لقد فعلت الشيئ الصحيح ، بتركها تذهب

239
00:24:23,488 --> 00:24:26,130
لألف سبب مختلف

240
00:24:26,209 --> 00:24:28,731
وأنا دائماً ما أقوم بفعل الشيئ الصحيح ، صحيح ؟

241
00:24:46,343 --> 00:24:50,465
إعتقدت بأنك تريد التحرك بسرعة
إلى كندا قبل الفجر ؟

242
00:24:50,546 --> 00:24:54,748
لدينا ليلة آمنة للراحة
يمكننا الإستفادة منها

243
00:24:57,430 --> 00:25:02,393
تفضلي ، أنتِ تقومين أخيراً بفعل الشيئ الصحيح
بخروجك من سياتل

244
00:25:04,635 --> 00:25:06,635
صحيح

245
00:25:14,281 --> 00:25:18,724
أتذكر الصباح الذي هربنا فيه
وصلنا لمنطقة شايني حوالي السابعة صباحاً

246
00:25:19,524 --> 00:25:22,726
الشوارع كانت بدأت للتو
تمتلئ بالناس

247
00:25:24,048 --> 00:25:28,170
ليسوا جنوداً أو أطباء
فقط أناس عاديون في طريقهم لأعمالهم

248
00:25:29,730 --> 00:25:32,652
لقد أخافني ذلك كثيراً
بقدر ما إستهواني

249
00:25:32,732 --> 00:25:35,535
لقد كانوا كل أعدائي
وفقدت القدرة على عدهم

250
00:25:35,615 --> 00:25:37,736
أعرف ذلك الشعور

251
00:25:38,016 --> 00:25:41,979
تسلقت إلى سطح أحد المكاتب الموجودة في المباني
في وسط المدينة للإستلقاء

252
00:25:42,059 --> 00:25:44,060
في نفس الوقت الذي بدأت تشرق فيه الشمس

253
00:25:46,061 --> 00:25:48,543
لقد كان أول صباح لي كرجل حر

254
00:25:49,223 --> 00:25:51,385
العالم بأكمله بدا مختلفاً

255
00:25:51,465 --> 00:25:54,067
لقد كان وكأن كل شيئ إصطبغ بالألوان فجأة

256
00:25:58,269 --> 00:26:00,271
أعرف بأنني كنت قاسياً عليكِ ، ماكس

257
00:26:01,270 --> 00:26:04,113
ولكنني أحاول أن أبقيكِ آمنة فحسب -
أعلم ذلك -

258
00:26:12,278 --> 00:26:14,359
سوف تفتقدينه أليس كذلك ؟

259
00:26:14,960 --> 00:26:16,920
هل تعتقد بأن ذلك غباء ؟

260
00:26:18,483 --> 00:26:20,523
كلا

261
00:26:20,604 --> 00:26:23,005
جزء مني يريد نفس الأشياء

262
00:26:23,085 --> 00:26:26,287
الأصدقاء ، مكان أنتمي إليه

263
00:26:29,289 --> 00:26:32,331
شخص ما أهتم به

264
00:26:32,411 --> 00:26:35,093
إعتقدت بأن ذلك كان أكاذيب عاطفية

265
00:26:37,335 --> 00:26:39,496
حتى أنا لدي لحظات ضعفي

266
00:26:47,140 --> 00:26:51,503
أقدر إهتمامك بسلامتي
ولكنني حبست هنا لمدة طويلة

267
00:26:51,584 --> 00:26:54,745
ويتوجب علي الذهاب لدورة المياه
بشكل ضروري جداً ، ضروري جداً

268
00:26:54,825 --> 00:26:57,347
لقد حصلت على أخبار جيدة
لقد ألقينا نظرة على المشتبه بها

269
00:26:57,427 --> 00:26:59,669
مخاوفنا من كونك في خطر ليس لها أساس من الصحة

270
00:26:59,748 --> 00:27:02,270
أفضل من الأسف بعد فوات الآون
سوف أركض بسرعة

271
00:27:02,390 --> 00:27:07,153
ليس بهذه السرعة ، هناك أمر آخر
يجب علينا مناقشته ، سيد رونالد

272
00:27:07,194 --> 00:27:09,795
أمر آخر ؟ -
لا تقم بألاعيبك معي -

273
00:27:10,515 --> 00:27:12,717
أنت تعلم مالذي أتحدث عنه

274
00:27:12,797 --> 00:27:16,680
قسائم مخالفة بسبب السرعة غير مسددة منذ سنتين
لقد صدر بها أمر قضائي

275
00:27:17,120 --> 00:27:19,922
لابد بأنك هناك خطأ
لأنني لا أملك سيارة

276
00:27:20,162 --> 00:27:25,086
حسناً ، لست أعلم ما أقول لك سيد رونالد
عدا أنك مقبوض عليك

277
00:27:26,206 --> 00:27:28,207
إسمع

278
00:27:28,928 --> 00:27:32,970
إذا إعتقدت بأنه في إستطاعتك الضغط على حذائي
كمهارتك في سحق القذورات

279
00:27:33,331 --> 00:27:38,494
فلقد جانبت الصواب ، كل هذا لتحظى بالجائزة الكبيرة
ولكن هذا عالمك أيها المخبر

280
00:27:41,856 --> 00:27:43,857
من أجل حب مايك

281
00:27:50,342 --> 00:27:51,982
رائع

282
00:27:53,343 --> 00:27:55,344
لوجان ؟

283
00:27:59,548 --> 00:28:01,549
يا إلهي

284
00:28:10,114 --> 00:28:13,756
مالذي حدث ؟ -
لقد عثرت عليه فاقداً للوعي ، لا توجد كدمات على رأسه -

285
00:28:14,677 --> 00:28:18,440
ما هو ضغطه ؟ -
ضغطه 80 ومستمر في الهبوط -

286
00:28:18,519 --> 00:28:20,681
سوف ينزف ، خذوه إلى غرفة العمليات

287
00:28:40,174 --> 00:28:43,456
أهلاً ؟ -
بلينج ؟ لماذا ترد على هاتف لوجان ؟ -

288
00:28:43,536 --> 00:28:46,297
أهلاً ماكس -
هل هو بخير ؟ هل أستطيع التحدث معه ؟ -

289
00:28:46,778 --> 00:28:49,219
لا يستطيع محادثتك الآن -
مالخطب ؟ -

290
00:28:49,299 --> 00:28:52,821
الدكتور كلارك مطلوب في غرفة العمليات -
لماذا أنت في المستشفى ؟ -

291
00:28:52,902 --> 00:28:54,902
إقلبه -
أخبرني -

292
00:28:55,664 --> 00:28:59,466
لديه بعض المشاكل مؤخراً
إنهار هذا الصباح في البيت

293
00:28:59,586 --> 00:29:02,268
إنهم يحاولون إنعاشه الآن -
أي مستشفى ؟ -

294
00:29:03,468 --> 00:29:05,349
... مترو الأنفاق الطبي ، إسمعي ماكس

295
00:29:07,230 --> 00:29:09,232
إلى أين أنتي ذاهبة ؟ -
ماكس ؟ -

296
00:29:15,276 --> 00:29:16,957
أنا عائدة -
مستحيل -

297
00:29:17,037 --> 00:29:20,599
أحتاج لأن أكون هناك من أجله -
مهمتنا هي إخراجكِ من الحدود -

298
00:29:20,680 --> 00:29:23,722
صحيح ، حسناً ، لقد غيرت المهمة -
لا تكوني متهورة -

299
00:29:23,802 --> 00:29:26,284
لايدكر جعل المدينة بأكملها تبحث عنكِ

300
00:29:26,643 --> 00:29:29,726
إبتعد عن طريقي أو سأتجاوزك
مالذي تختاره ؟

301
00:29:29,805 --> 00:29:31,927
ستقومين بضربي ؟ ماكس ؟

302
00:29:32,007 --> 00:29:34,129
هيا ، هيا

303
00:29:36,690 --> 00:29:39,252
تحتاجين لإستخدام عقلك في اللعبة أيتها الجندية

304
00:29:46,496 --> 00:29:48,498
تعتقد بأنني لست أهلاً للعب ؟

305
00:29:50,179 --> 00:29:52,139
أعد التفكير مرة أخرى

306
00:29:52,820 --> 00:29:54,221
حسناً

307
00:29:56,823 --> 00:30:01,065
إفعلي ما تشائين ، ولكن لا تعتقدي
بأنه يمكنكِ النجاح في الهرب من هناك مرة أخرى

308
00:30:01,506 --> 00:30:04,028
أنتي تلقين بحريتكِ جانباً

309
00:30:04,108 --> 00:30:06,349
إعتبرها لحظة ضعف

310
00:30:11,152 --> 00:30:13,154
أريد مصاصاً هنا -
حسناً يا دكتور -

311
00:30:14,675 --> 00:30:17,077
اوه ، لدينا نزيف -

312
00:30:17,156 --> 00:30:19,197
المشبك

313
00:30:19,277 --> 00:30:23,439
إسفنج ، علقي أربعة وحدات أخرى من فئة اي بي سالب -
نحن نستخدم آخر وحدتين لدينا -

314
00:30:23,520 --> 00:30:27,122
أي أحد يقوم بالإتصال ببنك الدم
نحتاج للمزيد هنا

315
00:30:27,202 --> 00:30:29,204
... المشبك ، اوه يا إلهي

316
00:31:20,637 --> 00:31:23,158
ضغط الدم ما زال يهبط

317
00:31:23,239 --> 00:31:26,241
أعطه عشرة من المورفين
أبقيه في وضع مريح

318
00:31:27,602 --> 00:31:30,283
آسف ، لا يمكنكِ التواجد هنا -
هل يقوم بالإحتضار ؟ -

319
00:31:30,364 --> 00:31:33,365
لا يمكننا مناقشة ذلك هنا -
أخبرني فحسب -

320
00:31:33,845 --> 00:31:35,847
هل هو يحتضر ؟

321
00:31:37,889 --> 00:31:40,930
لقد فقد الكثير من الدماء
لن يعيش بدون نقل دم

322
00:31:41,010 --> 00:31:44,773
إذن قم بنقل الدم له -
ليس بهذه البساطة ، لقد نفذت فئته من بنك الدم -

323
00:31:44,812 --> 00:31:50,496
فصيلة لوجان اي بي سالب ، وهي أصعب فئة في الحصول عليها
أنا آسف ، ليس هناك ما يمكننا فعله

324
00:31:55,419 --> 00:31:57,661
لم لا تأخذين دقيقة معه ؟

325
00:32:01,063 --> 00:32:03,064
سأكون في الخارج

326
00:32:15,112 --> 00:32:17,714
من حظك بأنني مانحة لجميع الفئات

327
00:32:17,793 --> 00:32:21,796
الأشخاص في مانتيكور خمنوا بأن ذلك
سيكون جيداً بالنسبة لآلات القتل

328
00:32:21,876 --> 00:32:23,878
يمكنني مقايضة الدم

329
00:32:44,331 --> 00:32:46,932
إذا مت خلال وجودي فسأركل مؤخرتك

330
00:33:36,444 --> 00:33:39,286
إرقص معي -
لا أستطيع -

331
00:33:39,367 --> 00:33:41,808
بالتأكيد يمكنك ذلك ، قم بتجاوز هذا الأمر

332
00:33:43,449 --> 00:33:45,811
أترين ، مشكلتي هي أنه لا يمكنني المشي

333
00:33:45,891 --> 00:33:47,892
أنا لا أطلب منك المشي

334
00:33:48,733 --> 00:33:50,733
الرقص فقط

335
00:33:54,216 --> 00:33:56,217
حلم من هذا على اية حال ؟

336
00:33:57,098 --> 00:33:59,739
حلمكِ أم حلمي ؟ -
لا تسألني -

337
00:34:22,514 --> 00:34:24,715
أنتي بخير ؟ -
نعم -

338
00:34:25,636 --> 00:34:28,238
متعبة قليلاً فحسب -
تريدين التوقف ؟ -

339
00:34:29,199 --> 00:34:32,040
كلا ، إياك أن تفعل

340
00:34:32,761 --> 00:34:35,402
لن أفعل -
أتعدني ؟ -

341
00:34:37,363 --> 00:34:39,366
أعدك

342
00:34:48,771 --> 00:34:50,771
لوجان

343
00:35:00,739 --> 00:35:02,740
لا تتركني

344
00:35:08,464 --> 00:35:12,786
أريدكِ أن تقفي ببطئ
وترفعي يديكِ في الهواء

345
00:35:14,027 --> 00:35:16,509
مالذي يحصل هنا بحق الجحيم ؟

346
00:35:16,588 --> 00:35:19,791
يا إلهي ، مالذي تفعلينه ؟ -
هل نجح ذلك ؟ -

347
00:35:20,832 --> 00:35:23,312
ضغطه 110 فوق مستوى 90 -
ماذا ؟

348
00:35:23,873 --> 00:35:26,996
هل نجح ذلك ، هل نجح ذلك ؟

349
00:35:30,638 --> 00:35:33,800
إنه النقيب سوانسون على الخط خمسة
يقول بأن الأمر مهم

350
00:35:36,562 --> 00:35:38,523
لايدكر

351
00:35:40,925 --> 00:35:42,925
أي نوع من الأخبار الجيدة ؟

352
00:35:44,046 --> 00:35:46,048
سأكون هناك حالاً

353
00:36:06,061 --> 00:36:08,742
مالذي لديهم ؟ -
قبضنا على القاتل الذي تبحث عنها -

354
00:36:08,822 --> 00:36:12,265
أين هي ؟ -
إنه في الحبس الإنفرادي -

355
00:36:12,345 --> 00:36:14,347
لا بد بأن هناك خطأ -
لا خطأ -

356
00:36:14,426 --> 00:36:18,108
لقد قدم لنا تفاصيل مسرح الجريمة
وسلم السلاح الذي إستخدمه

357
00:36:18,189 --> 00:36:20,390
أين هو ؟ -
من هنا -

358
00:36:20,470 --> 00:36:22,351
ألغي البلاغ 10-0-7 بخصوص الفتاة

359
00:36:27,074 --> 00:36:29,036
حسناً ، لنذهب من هنا ، الجميع للخارج

360
00:36:33,959 --> 00:36:37,681
مالذي يحدث ؟ -
إعترف الفاعل ، يمكنكِ الذهاب ، لنذهب -

361
00:37:08,461 --> 00:37:10,463
إذهبي فحسب

362
00:37:23,230 --> 00:37:26,432
هناك مروحية في المطار
لإعادته إلى مانتيكور

363
00:37:26,513 --> 00:37:30,315
ليس ما كنا نأمله
ولكنه أيضاً ليس صيداً سيئاً هذا اليوم

364
00:37:30,395 --> 00:37:33,237
ماذا عن الفتاة ؟
سوانسون ألغى البحث عنها

365
00:37:33,317 --> 00:37:37,880
لقد تم إنذارنا قبل هذا
من قسم مشتريات سياتل ، بالإضافة إلى أنها لن تهرب لوقت طويل

366
00:37:39,601 --> 00:37:41,963
اه ، لقد ضحى بنفسه من أجل لا شيئ

367
00:37:45,845 --> 00:37:47,846
إعتقدت بأنه درس ذلك بشكل جيد

368
00:38:01,174 --> 00:38:04,097
هيه -
لم أكن أبداً سعيداً جداً برؤية أحد في حياتي كلها -

369
00:38:04,177 --> 00:38:07,940
نعم ، حسناً ، يجب أن أقول بأنني سعيد لكوني هنا أيضاً
في الواقع ، إبتعد عني

370
00:38:08,019 --> 00:38:10,060
إبتعد عني الآن

371
00:38:11,381 --> 00:38:13,183
شكراً

372
00:38:13,943 --> 00:38:18,666
حسناً ، لقد فعلت أفضل ما يمكنني ، ولكن هؤلاء الأشخاص
مجموعة من الكسالى المتشردون والشواذ

373
00:38:18,746 --> 00:38:22,869
حسناً ، أخبرني عن ذلك -
لست أعلم كيف يمكنك التعامل مع هذا أيها الرجل -

374
00:38:22,909 --> 00:38:27,753
حسناً ، ولا أنا كذلك ، عدنا للحفرة مع بقية المشوهين
إلى 729 كامبل

375
00:38:30,914 --> 00:38:32,595
أين شاحنة الإطفاء ماكس ؟

376
00:38:37,078 --> 00:38:39,319
هيه -
إعتقدت بأنك ستأخذ قيلولة طوال اليوم -

377
00:38:39,400 --> 00:38:41,400
لذا أكلت غداءك

378
00:38:42,282 --> 00:38:46,684
طعام المستشفيات ، شيئ واحد حتى النبضات التي حدثت
لم تستطع تغييره أسوأ مما هو عليه

379
00:38:47,645 --> 00:38:49,886
كيف تشعر ؟

380
00:38:49,967 --> 00:38:52,208
جيد جداً بإعتبار ما حدث

381
00:38:52,288 --> 00:38:56,330
لا بد بأن ذلك بسبب شحنة الدم المتطورة
من مانتيكور التي تجري في عروقي الآن

382
00:38:57,932 --> 00:39:02,975
ما زلت لا أستطيع تصديق ذلك
بأنه جعلهم يعيدونه هناك من أجلي

383
00:39:03,054 --> 00:39:06,897
إنه يهتم بشأنك
وأنا لا أعني إهتمام الأخ

384
00:39:09,219 --> 00:39:11,220
يجب أن أعود إلى العمل

385
00:39:17,624 --> 00:39:19,586
تلك هي الأغنية

386
00:39:21,586 --> 00:39:24,268
من ... السيارة ؟

387
00:39:26,110 --> 00:39:28,231
صحيح ، من السيارة

388
00:39:33,554 --> 00:39:36,597
... أتعلم ، عن الذي حدث

389
00:39:38,877 --> 00:39:40,959
بعد السيارة

390
00:39:41,039 --> 00:39:44,001
كنت عاطفية جداً
مع كل ما جرى هناك

391
00:39:44,080 --> 00:39:46,083
أعلم ذلك

392
00:39:46,162 --> 00:39:47,324
... إنه ليس كأنه -
ولا أنا -

393
00:39:47,403 --> 00:39:49,805
... أعني -
بالظبط -

394
00:39:49,885 --> 00:39:53,127
طالما أن ذلك واضح -
أنا سعيد بأننا تكلمنا عن هذا -

395
00:39:53,207 --> 00:39:55,329
وأنا أيضاً

396
00:39:56,489 --> 00:39:58,571
أراك في ما بعد -
لا حقاً -

397
00:40:22,666 --> 00:40:25,468
حسناً ، حسناً ، حسناً
أنظروا من قرر المجيئ اليوم

398
00:40:25,547 --> 00:40:29,190
لا تعكر مزاجي أيها الطبيعي
أو ربما أقوم بالخطف والقتل مرة ثانية

399
00:40:30,791 --> 00:40:35,154
نحن نقطع هذا البرنامج لنجلب لكم خبراً
عن حادث جوي قاتل

400
00:40:35,235 --> 00:40:37,275
هذه المروحية جائت من مطار سياتل

401
00:40:37,355 --> 00:40:40,838
وتتردد إشاعات عن حملها لسجين
مطلوب بأمر قضائي

402
00:40:40,917 --> 00:40:43,320
ويجري حالياً التحقيق في أسباب الحادث

403
00:40:43,399 --> 00:40:46,481
وهنا تقرير
عن إطلاق نار في مكان تحطم الطائرة

404
00:40:46,561 --> 00:40:49,002
... ولكن الشرطة تقول بأنهم لم يعثروا على ناجين

405
00:40:49,083 --> 00:40:52,686
لقد قال دائماً بأنه يفضل الموت
على العودة إلى مانتيكور

406
00:40:52,765 --> 00:40:54,807
ربما أنا أخدع نفسي

407
00:40:54,887 --> 00:40:58,368
ربما أنا أعرف فحسب من هو زاك
وما يمكنه فعله

408
00:40:58,449 --> 00:41:02,171
ولكنني لا أستطيع منع الشعور بأنه قد نجا
بطريقة ما ، وأنه هناك في الخارج

409
00:41:02,251 --> 00:41:04,932
ها أنا ، عدت لهذه المدينة المدمرة

410
00:41:05,014 --> 00:41:09,096
وطالما أنا هنا
سيعلم دائماً أين يجدني

411
00:41:11,014 --> 00:41:16,096
ترجمة: الـــــــــــــــوحـــــــــــيـــــــــــد
alwa7eed911@hotmail.com
mamhsh :تعديل التوقيت
mamhsh@gmail.com