1
00:00:01,300 --> 00:00:03,967
..."سابقاً فى "يوميّات مصاص دمــاء

2
00:00:03,967 --> 00:00:09,134
، لقرون عِدّة , عِشت فى سرّية ، إلى الآن
.أعلم مقدار المُخاطرة ، و لكن عليّ أن أتعرّف عليها

3
00:00:09,134 --> 00:00:12,367
ماذا تكون؟ -
."أنا "مصاص دمــاء -

4
00:00:12,367 --> 00:00:14,667
.أتقتل البشرّ ، لتبقى حيّاً -
، دماء الحيوانات لها الفضل لإبقائي حيّاً -

5
00:00:14,667 --> 00:00:15,801
.(ولكنها لا تؤهلني لأكون بقوة (دايمُن

6
00:00:15,801 --> 00:00:18,134
.مرحباً أخي -
.(دايمون) -

7
00:00:18,134 --> 00:00:19,400
.(و أخيراً ثار (ستيفان

8
00:00:19,400 --> 00:00:21,201
.إبتعدّ عنّي

9
00:00:21,201 --> 00:00:25,801
، "العقدّ يحتوي عشبة ، تسمى عشبة "رعي الحمام
.تحميكِ بدورها من قوى الإرغام الذهنّي

10
00:00:25,801 --> 00:00:28,934
سأحفظ سرّك
.(ولكنّ لا يُمكنني أن أكمل معك ، (ستيفان

11
00:00:28,934 --> 00:00:31,934
ما هذه؟ -
.إنها بلّورة هامة جداً -

12
00:00:31,934 --> 00:00:35,433
هل أنتِ وسيطة روحانيّة ، أم رائية للغيب؟ -
.فنيّاً ، (غرام) توصفني بالساحرة -

13
00:00:35,433 --> 00:00:39,734
، مرّ وقت كان بهِ أهالى البلدة
."على يقين بوجود "مصاصين الدمـاء

14
00:00:39,734 --> 00:00:42,400
.خمسة جثمانات -
. قدّ عادوا -

15
00:00:44,201 --> 00:00:47,667
لا تريدين الموت ، صحيح؟ -
.إنها تمرّ بطور التحول -

16
00:00:47,667 --> 00:00:49,034
إلى ماذا؟ -
.إلى مصاصة دمــاء -

17
00:00:49,034 --> 00:00:50,134
.لا أعلم ما خطبها

18
00:00:50,134 --> 00:00:51,801
.ستكون بخير -
.لا -

19
00:00:51,801 --> 00:00:54,268
.سنكون جميعاً بخير -
! (فيكي) -

20
00:00:54,268 --> 00:00:56,867
، سأتأكدّ من أنها لن تؤذي أحداً
.إلينا) , أوعدكِ بذلك)

21
00:01:33,634 --> 00:01:37,234
.(مرحباً (تاي -
فيكي)؟) -

22
00:01:39,168 --> 00:01:41,634
.الجميع يبحث عنكِ -
.أعلم -

23
00:01:41,634 --> 00:01:44,367
ما الأمرّ ، (فيكي)؟ -
.أشعر ببرودة شديدة -

24
00:01:44,367 --> 00:01:46,734
أتناولتى شيءً من المُخدرات؟
.الجميع يظن أنكِ توقفتى عن تناول المُسكرات

25
00:01:46,734 --> 00:01:49,801
.أتمنى ذلك -
ماذا حدث بتلكَ الغابة ، (فيكى)؟ -

26
00:01:49,801 --> 00:01:52,801
ماذا عنّ مقتل أولائكَ الصغار؟
ماذا رأيتِ؟

27
00:01:56,801 --> 00:02:00,134
.أنا خائفة جداً -
.تعالى هنا -

28
00:02:00,134 --> 00:02:05,034
.الأمر على ما يرام ، سآخذكِ الى البيت -
.لا يُمكنني السيطرة عليها -

29
00:02:05,034 --> 00:02:12,234
السيطرة على ماذا؟ -
.أنا جائعة جداً ، (تاي ) ، ولن يذهب ذلك الشعور

30
00:02:12,234 --> 00:02:15,633
ماذا تعاطيتي؟
ما المُخدّر الذى تناولتيه؟

31
00:02:15,433 --> 00:02:19,268
.(أريد تناوله ، أنا جائعة جداً ، (تاي

32
00:02:19,268 --> 00:02:24,333
، حسناً , أنظري , سآتى لكِ بشيء لتتناوليه
.(إستريحي فحسب ، لنعود إلى بيتكِ ، (فيكي

33
00:02:24,333 --> 00:02:25,767
ما خطبكِ؟

34
00:02:30,400 --> 00:02:33,734
! أتركنّي

35
00:02:37,201 --> 00:02:40,333
ماذا يجري هنا ، (ستيفان)؟ ما خطبها؟ -
.أنتَ كُفّ عن الحديث -

36
00:02:40,333 --> 00:02:43,467
.سُحقاً لكَ ، يا صاح -
صاح" ، حقاً؟ "صاح"؟" -

37
00:02:43,467 --> 00:02:47,267
.دايمُن) ، كلا) -
أوه ، بحقكَ ، من سيفتقدّ ذلك الأبله؟ -

38
00:02:48,101 --> 00:02:50,534
.لا تؤذيهِ

39
00:02:52,433 --> 00:02:56,501
أنسىَ ما رأيته هنا الليلة
.لم يكن أيٌّ منّا هنا

40
00:03:11,263 --> 00:03:16,970
<font color="#ffff00">
ترجمة
©
..."Cats & Hero Kan"...
</font>

41
00:03:17,005 --> 00:03:22,513
<font color="#FF8000">
"يوميات مصاص الدماء ، الموسم الأول"
"(الحلقة السابعة ، بعنوان : (مُطــارد"
</font>

42
00:03:22,514 --> 00:03:29,514
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
27/08/2010
</font>

43
00:03:43,803 --> 00:03:45,203
.آسفة -
.أوه , لا , لا بأس , أنا أنتهيت -

44
00:03:46,804 --> 00:03:48,804
أنتَ مُستيقظ مُبكراً ، إلى أين ذاهب؟

45
00:03:48,834 --> 00:03:51,867
إلى قسم الشرطة إنهم ينطمون
...فريق للبحث عن (فيكي) ، لذا

46
00:03:51,867 --> 00:03:56,000
مهلاً ، ألا يحريّ أن تذهب إلى المدرسة؟ -
ماذا؟ أنتِ تمازحيني ، صحيح؟ -

47
00:03:56,000 --> 00:04:00,468
لا يحري أن تتغاضى حصصكَ المدرسية ، لو عثروا
عليها سنعلم بذلك ، وهذهِ فائدة الهواتف الخليوية

48
00:04:00,469 --> 00:04:03,269
.أجل , لا أعلم لما تُرهقي شفتيكِ بالحديث

49
00:04:20,168 --> 00:04:22,201
أجل؟ -
ماتي)؟) -

50
00:04:22,201 --> 00:04:25,700
فيكي) ، أهذهِ أنتِ ، أأنتِ بخير؟) -
.أجل ، أنا بخير -

51
00:04:25,700 --> 00:04:27,801
.أخبرينى أين أنتِ ، و سآتى لإحضاركِ

52
00:04:27,801 --> 00:04:31,201
لا . (ماتي) , أحتاج لبعضٌ من الوقت
.لإستوضاح بعض الأمور

53
00:04:32,567 --> 00:04:35,101
قدّ علمت أنّي بخير ، حسنٌ؟
.أرجوك لا تقلق بشأنّي

54
00:04:41,634 --> 00:04:44,767
.لا أعلم لما عليّ أن أبقى محصورة هنا
لما لا أعودّ إلى البيت ، فحسب؟

55
00:04:44,767 --> 00:04:48,467
(لأنكِ تمريّن بطور التحول ، (فيكي
.وهذهِ مرحلة ، لنّ تُحبذي خوضها وحدكِ

56
00:04:48,467 --> 00:04:55,767
، لايوجدّ أيّ شيء بالجريدة عن (لوغان) الذي قتلته
. ولا كلمة ، هناك من يحجبون الستار عن الأمر

57
00:04:55,767 --> 00:04:59,034
ما هذهِ؟ -
.إنها بوصلة عتيقة ، مميزة جداً -

58
00:04:59,034 --> 00:05:01,634
ماذا كان يفعل بها (لوغان) ، ألا يشوبكَ الفضول؟

59
00:05:01,634 --> 00:05:05,600
حسناً , لو كنت قلقاً من نجاح البعض فى
الوصول إليك ، لما لا تغادر البلدة فحسب (دايمُن)؟

60
00:05:05,600 --> 00:05:10,500
.يتحتمّ أن نقلق جميعاً حيّال ذلك -
أنا جائعة ، ألديكَ أيّ شيء للأكل؟ -

61
00:05:13,901 --> 00:05:15,034
.تفضلي

62
00:05:17,101 --> 00:05:19,201
ماهذا؟ -
.إنه ما أنتِ بلهفة لنيله -

63
00:05:19,201 --> 00:05:24,767
لا تكذب على الفتاه ، ليس تماماً ما أنتِ فى لهفة لنيله
و لكنّها ستفي بالغرض قليلاً , صحيح يا (ستيفان)؟

64
00:05:24,767 --> 00:05:25,867
ما هذا؟

65
00:05:25,867 --> 00:05:29,268
أجل ، ما هذه؟ أهي دمــاء "ظربان"؟
القدّيس (برنارد) ، (بامبي)؟

66
00:05:29,268 --> 00:05:30,667
.أكملي ، خوضى المُحاولة

67
00:05:30,667 --> 00:05:34,367
إنها تعلم ، أنها بحاجة لدمـاء بشرية
.(لا يمكنها التعزز بذلك ، (ستيفان

68
00:05:34,367 --> 00:05:36,934
أجلّ ، لما لا أتناول دمــاء بشرية؟ -
.أجلّ -

69
00:05:36,934 --> 00:05:39,101
.(لأنّ من الخطأ التغذيّ على دمـاء الأناس الأبرياء (فيكى

70
00:05:39,101 --> 00:05:44,534
لستِ مُجبرة على قتل البشر للتغذي عليهم أعثريّ
.على شخصٌ حسن المذاق و أمسحي ذاكرته بعدئذٍ

71
00:05:44,534 --> 00:05:49,201
لا، لا، لا ، لا يوجدّ ضمانة لإمكانيّة تحكمكِ
.بنفسكِ ، مفهوم؟ تعلُّم ذلك يستغرق سنوات

72
00:05:49,201 --> 00:05:55,300
يمكنكِ بروية قتل أحدهم حينئذٍ تحملي ذنب ذلك
لبقية حياتكِ و إن لم أذكر لكِ مدتها فهيَ أبدّ الدّهر

73
00:05:55,300 --> 00:06:01,134
لا تصغي إليه ، إنه يسير بخطة أخلاقية
. بخارج نطاق ناظرينا

74
00:06:01,134 --> 00:06:03,067
.أقول أختطفي ضحيتكِ , تغذي عليها , أمحي ذاكرتها

75
00:06:03,067 --> 00:06:09,901
، أنتِ ، أنظري إليّ ، نحن من نختار طريقنا
.قيمتنا ، و نمط تصرفاتنا ، نحن من نعرف ماهيتنا

76
00:06:09,901 --> 00:06:15,967
.حسناً , أعمل على ذلك
.أنا خارج من هنا

77
00:06:18,700 --> 00:06:20,333
أيمكنني الحصول على المزيد؟

78
00:06:39,101 --> 00:06:42,333
هل (ستيفان) هنا؟ -
.أجل -

79
00:06:42,333 --> 00:06:44,034
أين هو؟

80
00:06:44,034 --> 00:06:47,034
، و صباح الخير لكِ أيضاً , يا آنستى الصغيرة
..."أنا فى مُهمّة"

81
00:06:47,034 --> 00:06:51,634
كيف لكَ أن تتصرف بعجرفة و عفوية
بعد كلّ ما إقترفته؟

82
00:06:51,634 --> 00:06:56,600
وكيف لكِ أن تكونِ بتلكَ الشجاعة و الغباء
لتنعتي مصاص دمــاء بالعجرفة و العفوية؟

83
00:06:56,600 --> 00:06:59,367
.لو كنت تُكنّ رغبة بموتى ، لكنت ميِّتة -
.أجل ، لكنتِ كذلك -

84
00:06:59,367 --> 00:07:01,467
.ولكنّى لستُ ميِّتة -
. إلى الآن -

85
00:07:02,600 --> 00:07:07,400
أين (ستيفان)؟ -
."بالطابق العلوي ، يُغنّي :"المطر فى أسبانيا -

86
00:07:07,400 --> 00:07:08,467
.إذهبي بنفسكِ

87
00:07:21,201 --> 00:07:23,433
.(ستيفان)

88
00:07:25,967 --> 00:07:28,201
.(ستيفان) -
.نعم -

89
00:07:30,667 --> 00:07:33,867
أين (فيكي)؟ -
.إنها بالطابق العلوي  -

90
00:07:36,333 --> 00:07:43,034
ماذا يحدث الآن؟ لأن أخى يبحث عنها مع
باقى أهالى البلدة ، بماذا أخبره؟

91
00:07:43,034 --> 00:07:48,067
أنا اعمل معها , ولكن الأمرّ سيستغرق
. بعض الوقت ، أنها متطايرة الذهنّ ، ومتهورة

92
00:07:48,067 --> 00:07:51,300
إنها مُدمنة مُخدرات ، أعني كل هذا سيكون
. له دور لطبيعة إستجابتها لم هي بصدده

93
00:07:51,300 --> 00:07:55,433
لذا ، هي مصاصة دمــاء ، لديها مشاكل؟
ماذا يحري أن أفعل؟

94
00:07:55,433 --> 00:08:02,567
لأنّي أكذب على كلّ من أكترث لأمره ماذا يحدث لها؟ -
.سأبقي عليها هنا ، حتى أتأكدّ أنها أصبحت بأمان -

95
00:08:02,567 --> 00:08:05,700
و كم ستكون تلكَ المدّة؟

96
00:08:06,867 --> 00:08:12,801
.يمكننا التحدث بهذا الأمرّ لاحقاً -
مرحباً ، (فيكى) ، كيف حالكِ؟ -

97
00:08:12,801 --> 00:08:15,700
كيف حالي؟
أنتِ تمازحينى ، صحيح؟

98
00:08:21,867 --> 00:08:25,300
هل تمّ حرق أفرادّ عائلتنا ، بمحاكمات الساحرات؟

99
00:08:25,300 --> 00:08:30,234
"كلاّ , الفتيات اللاّئي لاقين إضطهاداً فى "سالم
.كُنّ بريئات

100
00:08:30,234 --> 00:08:34,268
يحريّ أن يكون لديكِ أكثر من الجهل
.لتتمكنّي من كيّد ساحرة حقيقية

101
00:08:34,268 --> 00:08:41,700
كيف انتهى بنا المطاف إلى بلدة شلالات "ميستيك"؟ -
.عائلتنا هربت من "سالم" عام 1692 ، و إستوطنت هنا -

102
00:08:41,700 --> 00:08:48,134
أسلافنا عاشوا فى سرّية ، لقرون عديدة
.و من المهم أن نظل على ذلك

103
00:08:48,134 --> 00:08:52,534
.حسناً , (غرام) , و الجميع يعرفون بأنكِ ساحرة -
...و أيضاً يعلمون أنه أمرٌ منافيّاً للعقل -

104
00:08:52,534 --> 00:08:58,034
ولا يمكن أن يكون حقيقي ، أنا مُجردّ سيّدة غريبة...
. الأطوار ، و التى تُدّرس السحر الغامض بالجامعة

105
00:08:58,034 --> 00:09:02,201
، لا أحدّ يصدق ذلك بحقّ ،
.مُجردّ شيء من دروب المرح

106
00:09:02,201 --> 00:09:05,600
و أتركهم على إعتقادهم
.لا أساعدهم لمعرفة الحقيقة

107
00:09:07,001 --> 00:09:14,101
أين العرّافة؟ أعنّي , كنتِ تتحدثي عن
.أحداث يومين ، أودّ نيل الجزء الممتع من ذلك

108
00:09:14,101 --> 00:09:21,101
لم يكن ذلك بغرض المُتعة بلّ للحقيقة ، و الأهمية
.و يتحتم أن تدركي ذلك قبل أن تتدربي عليهِ

109
00:09:24,901 --> 00:09:27,501
ألم تتأخرى على المدرسة؟

110
00:09:46,134 --> 00:09:50,433
(لم يحريّ أن نثق بـ(لوغان
أيّ ماكر بحوزته هذهِ الساعة الآن؟

111
00:09:50,433 --> 00:09:53,001
كم عدد من نحن بصدد مواجهتهم؟ -
.حسناً , مُختص التشريح يظنّ أنه واحدٌ -

112
00:09:53,001 --> 00:09:55,767
.عن طريق تحليل نصف قطر الجرح ، وحجم الفك -
هلّ نحن بخطر؟ -

113
00:09:55,767 --> 00:09:59,700
أقصد , لو وجدّ ذلك الشيء الساعة
فإنه يعلم أننا نعلم بوجودهِ ، و قد يهم بمطاردتنا؟

114
00:09:59,700 --> 00:10:03,234
أيحريّ أن أضَمِّرهُ بـ"الشيء"؟
أم أقول "هو" ، أو "هيَ"؟

115
00:10:03,234 --> 00:10:06,600
، لو كان لدى ذلك الشيء معرفة بتاريخ البلدة
.فسيعرف من أين أتت الساعة

116
00:10:06,600 --> 00:10:10,134
.لذا , أجلّ , قدّ نكون فى خطر مُحتدّم -
لذا ، ماذا سنفعل؟ -

117
00:10:10,134 --> 00:10:14,034
لنبقى على الأمر فى صمت ، لا يمكننا
.تحمل معرفة سكان البلدة بهذا الأمر

118
00:10:14,034 --> 00:10:17,534
.علينا أن نجدّه قبل أن يجدنا هو

119
00:10:25,667 --> 00:10:28,300
.مرحباً ، يا رجل -
.مرحباً -

120
00:10:28,300 --> 00:10:31,700
.(سمعت أن الجميع مُتكاتفين بحثاً عن (فيكي -
.إنها إتصلت تواً ، وهي بخير -

121
00:10:31,700 --> 00:10:33,367
.أوه ، هذا جيّد

122
00:10:33,367 --> 00:10:37,333
.هذا رائع ، خلت أنكَ قدّ تكون خرجت عنّ عقلانيتكَ -
.أجل ، بعض الشيء -

123
00:10:37,333 --> 00:10:40,834
...فقط كنت أودّ عرض
.كما تعلم , أيّ مساعدة يمكنني تقديمها

124
00:10:40,834 --> 00:10:43,201
.أنا أقدر ذلك

125
00:10:43,201 --> 00:10:46,333
.أتيت بردائك
.إنه هنا

126
00:10:49,467 --> 00:10:51,901
عن جدّ؟ -
.بحقكِ -

127
00:10:51,901 --> 00:10:57,101
أيمكن لأحدهم أن يُظهر إثارةً ، إنه عيد القديسين؟
.أودّ أن أحظى ببعض المُتعة فحسب ، تعلمى ذلك

128
00:10:57,101 --> 00:11:03,067
.فقط بعض السخافة ، التزغب ، المرح بحرية -
مهلاً , أليس هذا العقدّ الذى أخذتيه من (ديمُن)؟ -

129
00:11:03,134 --> 00:11:07,433
أجل ، إرتديه ، أرميه بعيداً ، لا أكترث
.أردت التخلّص منه فحسب

130
00:11:07,433 --> 00:11:09,967
أرأيتِ (إلينا)؟
ألم نعرف ماذا سترتدي؟

131
00:11:09,967 --> 00:11:14,333
لقدّ كنت مع (غرام) طوال الأسبوع
.(أنا لم أتحدث إليها ، ربما تكون مع (ستيفان

132
00:11:14,333 --> 00:11:18,834
.مُنطلقة إلى قلعته ، راكبةً حصانه -
.لا تكوني لاذعة الشعور ، فهذا يثير التجاعيد -

133
00:11:22,201 --> 00:11:30,168
القهوة صديقة لنا ، إنه الكافيين ، ينتشر خلال عروقنا
.و يدفئ دمائنا ، لذا لا نكون باردين الملمس

134
00:11:30,168 --> 00:11:35,067
حسناً , ماذا لو وددت شرب دمـاء بشربة؟ -
..عليكِ أن تعيشي دون ذلك النهم -

135
00:11:35,067 --> 00:11:39,967
.و تحاربيه بأساس يومي ، كلّ يوم بيومهِ...-
..أوه , ربّاه , أليست قاعدة بلوغ الغاية بـ12 خطوة -

136
00:11:39,967 --> 00:11:43,667
الأخصائي الإجتماعي بالمدرسة ، جرب ..-
.تلكَ الطريقة معي ، ولم ينفع الأمر

137
00:11:43,667 --> 00:11:48,667
.(يمكن أن تنجح ، إنه خياركِ ، (فيكي -
لذا أنتَ لم تتذوق دمـاء بشرية من قبل؟ -

138
00:11:53,234 --> 00:11:55,500
.لا ، لم أجربه مُنذ فترة طويلة -
مُنذ متى؟ -

139
00:11:55,500 --> 00:12:01,867
سنون ، و سنون
.لست فخوراً بتصرفات الماضي

140
00:12:01,867 --> 00:12:06,734
هل ينتهى الشعور بالسطحية ذلك؟
.أشعر و كأنّي أفرطت كثيراً بالشراب

141
00:12:06,734 --> 00:12:10,534
ضوء النهار هذا شيء لعين
.أريد المزيد من الدمــاء

142
00:12:10,534 --> 00:12:14,667
، أين حمامكَ ؟ عليّ أن أتبوّل
.لما عليّ أن أتبوّل؟ ظننت أنّ مُتّ

143
00:12:19,400 --> 00:12:22,767
...أنا سوفـ
.سآتى لها بالمزيد

144
00:12:23,801 --> 00:12:26,534
حسناً
.سأرجع سريعاً

145
00:12:38,467 --> 00:12:45,767
إنذار زائف ، أشعر بالذعر الحقيقي بجسدي
.إنه ذعرّ جيّد ، ولكنه مُريب

146
00:12:46,901 --> 00:12:50,268
بمن تتصلين؟ -
.(جيرمي) -

147
00:12:50,268 --> 00:12:55,734
.فيكي) , لا يمكنكِ مقابلة (جيرمي) بعد الآن) -
.أوه , بحقكِ ، لا تبدأي ذلك ، سأقابله وقتما شئت -

148
00:12:55,734 --> 00:12:58,268
حتى لو كان هناك إحتمالية لإيذائكِ له؟ -
.ما كنت لآذي حيرمى قط -

149
00:12:58,268 --> 00:13:01,534
، أعلم بإنكِ تظنّي ذلك
.ولكنّي لا يمكنني المُخاطرة بذلك

150
00:13:01,534 --> 00:13:05,034
.عليكِ أن تخرجي (جيرمي) من رأسكِ ، الآن -
أوه ، حقاً؟ -

151
00:13:05,034 --> 00:13:08,767
و منذ متى و أنتِ تُعدّين لخطبتكِ الغير جيّدة تلكَ؟

152
00:13:08,767 --> 00:13:10,767
أفترض أنكِ أعددتِ لذلك قبل
.أن أتعرض لأمور مصاصين الدمــاء

153
00:13:10,767 --> 00:13:16,634
كل ما أقصد ، أنّي لا أود أن يُقحم (جيرمي) بأيّ
.(من هذا ، عنى ما أقول ، (فيكي

154
00:13:16,634 --> 00:13:19,534
أو ماذا؟

155
00:13:21,300 --> 00:13:25,034
دعينا نتحدث عن شيء وحيد بصراحة
.أيَّتها الساقطة المُتجلية

156
00:13:25,034 --> 00:13:30,034
كنتِ على علاقة بأخى لـ15 عام
.لـ15 عام ، و تخليتِ عنه

157
00:13:30,034 --> 00:13:34,700
عندما أنظر إليكِ ، فهذا كلّ ما أراه
، إعلمى ذلك فحسب

158
00:13:34,700 --> 00:13:40,268
، وسأقابل (جيرمي) متى أردت
. لأنّي سألهو ببعض الدُمىَ الجديدة

159
00:13:40,268 --> 00:13:46,867
و لن أتردد فى تقطيع رأسكِ الصغير
أفهمتي ؟

160
00:13:58,168 --> 00:14:00,867
.إنها هددتني -
.إنها بحلة يُرثى لها -

161
00:14:00,867 --> 00:14:05,067
تخيلى كُلّ أعضاء جسدكِ تعمل بسعة خارقة
..أقصد , لن تتأقلم بعد مع جلدها الجديد

162
00:14:05,067 --> 00:14:08,767
...و عندما إلقيتي بها لموضوع نقاشي آخر.. -
كم سيمر عليها حتى تستقرّ؟

163
00:14:08,767 --> 00:14:11,600
ساعات؟ أيام؟ أسابيع؟ -
.لا يوجدّ لذلك كتاب قواعد -

164
00:14:11,600 --> 00:14:13,333
حسناً , كم إستغرقت حتى تعلمت
السيطرة على نفسك؟

165
00:14:13,333 --> 00:14:16,134
، وهلة من الزمن
.ولكن لم يكن لديّ من يساعدنّي

166
00:14:16,134 --> 00:14:21,767
تحتم عليّ تحمل ذلك وحدي ، الشيء صعب المقاومة
.هو النهم تجاه البشر خاصة حينما تكونِ حديثة التحوّل

167
00:14:21,767 --> 00:14:23,801
.من الصعب الفصل بين مشاعركِ

168
00:14:23,801 --> 00:14:29,134
الحب , اللّهفة , الغضب , الرغبة
."كلّ ذلك قد يتحول إلى حافز وحيد : "الجوع

169
00:14:29,134 --> 00:14:30,667
ما معنى ذلك؟

170
00:14:30,667 --> 00:14:34,134
،يعنى أنه لا يحري على (جيرمى) أن يقابلها
.ليس الآن . ربما لن تقدر على مقاومة جوعها تجاهه

171
00:14:34,134 --> 00:14:37,634
.و  قدّ تؤذيه -
. أو أسوأ من ذلك -

172
00:14:37,634 --> 00:14:43,134
.لن أسمح بتلقى أحدّ أيّ أذى -
.أريدكَ أن تستمر -

173
00:14:43,134 --> 00:14:44,168
...(إلينا)

174
00:14:44,168 --> 00:14:48,234
(من فضلكَ ، (ستيفان
.هناك قدّر معين يمكنني إحتماله

175
00:14:58,168 --> 00:15:02,567
ماذا تفعلين؟ -
.سارحة بالمائة عام القادمة -

176
00:15:09,734 --> 00:15:14,967
لما فعلت ذلك؟ -
.أنا كنت...أشعر بالملل -

177
00:15:17,834 --> 00:15:23,234
أفعلت هذا بي لتخرج عن مللك؟ -
.إنها إحدى مساوئ عيش حياه أبدية -

178
00:15:26,734 --> 00:15:30,268
الآن شعرت بالملل و كل تفكيرى بشأن الدمــاء
.أريد المزيد من الدماء فحسب

179
00:15:30,268 --> 00:15:34,067
لا يمكنني التفكير بشأن أيّ شيء آخر ، لما هذا؟ -
.سيُسهل الوضع عليكِ فيما بعد -

180
00:15:34,067 --> 00:15:40,467
.أنتِ قضيتِ اليوم محصورة هنا ، هيا لنذهب -
إلى أين؟ -

181
00:15:40,467 --> 00:15:43,034
حياتكِ كانت مُثيرة للشفقة ، و أنتِ الآن
. بمرحلة ما بعد الحياه ، ولا يحري أن تكون كذلك

182
00:15:48,717 --> 00:15:49,984
ماذا  تفعلون؟

183
00:15:49,984 --> 00:15:53,750
قضت اليوم محصورة بغرفتك
.ليست رسالة مُقتناه

184
00:15:53,750 --> 00:15:56,051
لا ، لا ، لا ، مهلاً ، مهلاً
.الآن ليس بالوقت المناسب لذلك

185
00:15:56,051 --> 00:16:00,184
.لو أردت تلقينها , لقنها ، أظهر لها ماهية الأمرّ كله -
.قدّ تأذي أحدهم -

186
00:16:00,184 --> 00:16:05,084
لنّ آخذها إلى مدينة الملاهى
.سنذهب إلى الساحة المجاورة

187
00:16:05,084 --> 00:16:06,418
.هيا

188
00:16:11,617 --> 00:16:12,950
.(فكرة سيئة ، (دايمُن

189
00:16:12,950 --> 00:16:15,950
(إنها مصاصة دمــاء ، (ستيفان
. عليها أن تتعلمّ الإنتعاش الآن

190
00:16:15,950 --> 00:16:17,617
مثل ماذا؟

191
00:16:19,117 --> 00:16:20,084
... مثل

192
00:16:22,051 --> 00:16:24,317
يا للروعة, كيف فعلتَ هذا ؟

193
00:16:30,650 --> 00:16:33,017
. (هيّا يا (فيكي
. عيشي حياتكِ قليلاً

194
00:16:33,017 --> 00:16:35,684
. لم اقصد السخرية باللفظ

195
00:16:52,950 --> 00:16:54,451
. إنها غلطتي

196
00:17:19,984 --> 00:17:21,017
. (مات)

197
00:17:21,017 --> 00:17:24,518
فيكي) ؟)
أهذه أنتِ ؟

198
00:17:24,518 --> 00:17:28,017
. مرحباً -
. أدخلي -

199
00:17:31,451 --> 00:17:33,583
. خلال لحظة
... أنا

200
00:17:33,583 --> 00:17:37,017
من فضلكِ أدخلي
. لقد ساورني القلق

201
00:17:41,650 --> 00:17:44,317
. الحمد لله لأنكِ بخير

202
00:17:52,518 --> 00:17:56,418
أين كنتِ يا (فيك) ؟ -
. ليس بالأمر المهم ، انسى الأمر -

203
00:17:56,418 --> 00:18:00,784
ثلاثة أشخاص تمّ قتلهم بالأحراج
. لقد كانت الشرطة تبحث عنكِ

204
00:18:00,784 --> 00:18:03,317
. إنّهم يريدون استجوابكِ -
. إنهم يعرفون محلّ إقامتي -

205
00:18:03,317 --> 00:18:06,984
. لقد كان الجميع قلقاً عليكِ -
. لقد عدتُ الآن ، لذا انسى الأمر فحسب -

206
00:18:06,984 --> 00:18:10,984
هل تمزحين ؟ لقد أرسلتُ فريق بحث
. بالخارج ، للبحثُ عنكِ

207
00:18:10,984 --> 00:18:15,017
, حين غادرتِ برحلة تعاطيكِ العقاقير الجنونية
و تريدين منّي نسيان الأمر ؟

208
00:18:18,217 --> 00:18:20,850
. إنّ رأسي يؤلمني -
أتظنين ذلك ؟ -

209
00:18:27,117 --> 00:18:29,917
ستيفان) , ما الذي تفعله هنا ؟) -
هل عادت (فيكي) للمنزل ؟ -

210
00:18:29,917 --> 00:18:31,384
. أجل -
أيمكنني رؤيتها رجاءاً ؟ -

211
00:18:31,384 --> 00:18:33,418
. لا تدعه يدخل
. لا أريده هنا بالداخل

212
00:18:33,418 --> 00:18:36,051
أقام بفعل أمر آذاكِ ؟ -
. كلاّ . أنا فقط لا أريده أن يدخل -

213
00:18:36,051 --> 00:18:38,950
. دعني أدخل فحسب كي أفسّر الأمر -
. اسمع , لا أعرف ما يجري -

214
00:18:38,950 --> 00:18:40,284
. لكنني أظن بأنّ يجدر بكَ الإنصراف حالاً

215
00:18:40,284 --> 00:18:42,617
.. (مات) -
. (من فضلك, ارحل الآن يا (ستيفان -

216
00:18:47,617 --> 00:18:52,317
. (عليكِ الإتصال بي يا (فيك -
أنا لا أفهم الأمر ، ما الذي يجري معكِ ؟ -

217
00:18:52,317 --> 00:18:54,217
. فقط .. رجاءاً اتصلي بي

218
00:18:58,017 --> 00:18:59,817
. مرحباً

219
00:18:59,817 --> 00:19:02,117
إذاً , أتريد قضاء وقت معاً الليلة ؟

220
00:19:02,117 --> 00:19:04,917
, يمكننا الذهاب إلى
. حفل الـ "هالويين" المقام بالمدرسة

221
00:19:04,917 --> 00:19:09,917
. قد يكون الأمر ممتعاً -
. أجل . بالطبع .. يبدو , يبدو الأمر ممتعاً -

222
00:19:09,917 --> 00:19:12,278
. أتحرّق للذهاب -
. (أعلم بأنكَ متضايق بشأن (فيكي -

223
00:19:12,622 --> 00:19:17,151
سمعتُ بأنها اتصلت بـ (مات) , لكن
. لا يمكنكَ مرافقتها ، إنها بحاجة لأن تتحسّن

224
00:19:17,151 --> 00:19:21,518
. أفضل ما يمكنكَ فعله من أجلها , هو تركها بحالها -
ما الذي يعنيه هذا "تركها بحالها" ؟ -

225
00:19:21,518 --> 00:19:25,084
. حسناً , بالطبع
منذ متى أصبحنا خبيرين بترك الناس ؟

226
00:19:25,084 --> 00:19:29,583
, أعلم بأنكَ قد لا ترى هذا
. لكن ثق بي يا (جير) . هذا للأفضل

227
00:19:32,117 --> 00:19:38,750
, اسمعي , لأشهر منذ وفاة والدينا
. شعرتُ بالسوء و كأنّه لم يعد شيء يهمّني

228
00:19:38,750 --> 00:19:43,384
، و فجأة الآن ، حصلتُ على هذه اللحظات
.و بدأت الأمور تبدو , أفضل قليلاً

229
00:19:43,384 --> 00:19:49,017
و قد كانت (فيكي) موجودة بكل لحظة منها
. لذا قد لا ترين هذا ، لكن ثقي بي

230
00:19:49,017 --> 00:19:52,717
. إبعادي عنها ليس للأفضل

231
00:20:05,717 --> 00:20:07,200
<font color="#ffff00">*.(أنا عالقة مع (مات *
* أستقابلني ؟ *</font>

232
00:20:11,717 --> 00:20:13,200
<font color="#ffff00">* أجل . أين ؟ *</font>

233
00:20:18,717 --> 00:20:19,700
<font color="#ffff00">* . بالمدرسة *
* !!! إنّه الهالوين *</font>

234
00:20:47,634 --> 00:20:50,967
أتريد السيدات احتساء خمر التفاح ؟
. إنها وصفة (لوكوود) الخاصة

235
00:20:50,967 --> 00:20:53,501
محال . بالعام الماضي , ظللتُ أعاني
. من آثار الشرب حتى عيد الشكر

236
00:20:53,501 --> 00:20:58,100
إنّه مخفف سأقوم باحتسائه حتى أجد
. شخصاً يملك الوسامة الكافية لتقبيله

237
00:20:58,100 --> 00:21:00,934
. تبدو كخطّة بالنسبة لي

238
00:21:01,467 --> 00:21:05,200
كم كأس "مارتيني" احتسيتِ ؟ -
. لا تبدأ معي -

239
00:21:05,200 --> 00:21:07,933
أيمكننا الذهاب الآن ؟
. لقد تأخرنا على حفل الهالوين ، لنمضي

240
00:21:07,933 --> 00:21:10,501
اذهب إذاً
. أودّ إنهاء شرابي

241
00:21:33,900 --> 00:21:39,967
, (دعيني أحزر... شخصية (دايزي بيكانَن
. "أعشق مظهر فلم "غاتسبي

242
00:21:39,967 --> 00:21:44,033
. سبق أن قابلتك
ألستَ حبيب (كارولاين فوربِس) ؟

243
00:21:44,033 --> 00:21:46,501
كانت افتتانها كطالبة المدرسة
, لكن

244
00:21:46,501 --> 00:21:49,501
كان الأمر ظريفاً , لكنني اضطررت
. لرفضها بسهولة

245
00:21:49,501 --> 00:21:52,667
تدعى (دايمُن) , أليس كذلك ؟ -
. أنتِ تذكرين ذلك -

246
00:21:52,667 --> 00:21:58,434
في الحقيقة , تملك وجهاً ، يصعب نسيانه
ما هو لقب عائلتك يا (دايمُن) ؟

247
00:21:58,434 --> 00:21:59,701
. (سالفاتور)

248
00:21:59,701 --> 00:22:02,701
سالفاتور) ؟)
هل أنتَ قريب لـ (زاك) ؟

249
00:22:02,701 --> 00:22:08,234
. يكون (زاك) عمّي
من أين تعرفين (زاك) ؟

250
00:22:11,200 --> 00:22:16,401
هل أنتَ بخير ؟ -
.أجل . أظنّ بأنّ ثمّة ، شيء دخل عيني -

251
00:22:16,401 --> 00:22:20,967
(في الحقيقة , أعرف (زاك
. من مجلس المؤسس

252
00:22:20,967 --> 00:22:25,100
(أتعلم , لقد كانت عائلة (سالفاتور
. أحد مستوطني هذه البلدة الأصليين

253
00:22:25,100 --> 00:22:29,367
أجل , كانوا كذلك
. لم أكن أعلم بأنّ (زاك) أحد الأعضاء

254
00:22:29,367 --> 00:22:34,467
لقد عدتُ مؤخراً للديار ، و لم أحظى
. بفرصة حقيقية لمقابلة العديد من أصدقائه

255
00:22:34,467 --> 00:22:38,134
حسناً , هلاّ طلبتَ منه الرد على اتصالاتي ؟
. لقد تركتُ له العديد من الرسائل

256
00:22:38,134 --> 00:22:41,100
غادر (زاك) البلدة
. لفترة من الزمن

257
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
لكن إن كان الأمر بشأن
... "عشبة "رعي الحمام

258
00:22:45,000 --> 00:22:50,334
أتعرف بشأن عشبة "رعي الحمام" ؟ -
. أنا من عائلة (سالفاتور) ، بالطبع أعرف -

259
00:22:50,334 --> 00:22:55,100
بالطبع
. بصحتكِ

260
00:23:16,000 --> 00:23:18,634
لقد ارتديتِ زيّ العام الماضي
أيضاً , أليس كذلك ؟

261
00:23:18,634 --> 00:23:21,067
أجل . لم أكن أعلم إن كنتُ
. سأحضر سوى قبل ساعة

262
00:23:21,067 --> 00:23:22,300
. و أنا كذلك

263
00:23:28,000 --> 00:23:31,867
... و أنتَ متنكّر بصفتك
أنت ؟

264
00:23:34,900 --> 00:23:37,933
. إنه لا يخاطبني بالوقت الحالي
. لقد خضنا شجاراً

265
00:23:37,933 --> 00:23:40,868
, (أجل لقد تشاجرتُ أيضاً مع (فيك
. حين عادت للمنزل

266
00:23:40,868 --> 00:23:44,801
أحاول عدم تضييق الخناق عليها الليلة
. لكنّ جزءاً منّي يرفض إبعادها عن ناظريّ

267
00:23:44,801 --> 00:23:46,367
أهي هنا ؟ -
. أجل -

268
00:23:46,367 --> 00:23:48,501
. لا يمكنكِ أن لا تلاحظيها
. إنها مصاصة دماء

269
00:23:48,501 --> 00:23:51,567
إلى أين ذهب (جيرمي) ؟ -
إلينا) , ما الخطب ؟) -

270
00:23:51,567 --> 00:23:53,033
. عليّ إيجاده

271
00:24:23,967 --> 00:24:27,801
ماذا , أتلاحقني الآن ؟ -
. أنتِ لم تمنحيني خياراً كبيراً -

272
00:24:29,467 --> 00:24:32,734
. أخرجني من هنا -
.. (لا يجدر بكِ التواجد هنا (فيكي -

273
00:24:32,734 --> 00:24:36,200
, بمكان محتشد كهذا يزداد الأمر صعوبة..
. للسيطرة على نفسكِ

274
00:24:36,200 --> 00:24:38,200
. أنا بخير -
أحقاً ؟ -

275
00:24:38,200 --> 00:24:41,067
ألا تشعرين بصداع ؟
ألا تصرخ معدتكِ من الجوع ؟

276
00:24:41,067 --> 00:24:45,200
ألا تشعرين بالدوار , أو القلق أو الضيق
. و كأنه إن نظر أحدهم نحوكِ , بطريقة خاطئة

277
00:24:45,200 --> 00:24:48,401
فستقومين باقتلاع رأسه بكل بساطة ؟
أتريدين معرفة ما يطلق على هذا ؟

278
00:24:48,401 --> 00:24:56,067
, يطلق عليه الجوع , و سيسوء ذلك أكثر فأكثر
. بكل لحظة تدّعين بأنه  لا يسيطر عليكِ

279
00:24:58,434 --> 00:25:02,267
إذاً أتريدين عشبة "رعي الحمام" ؟ -
..أجل . فزوجي و أنا تبقى لدينا فقط -

280
00:25:02,267 --> 00:25:07,567
, ما تركه والداه له ..
.. و قد وعدنا (زاك) بإمدادنا بالمزيد منها

281
00:25:07,567 --> 00:25:11,801
, في الحقيقة , أنا أتحدّث إليه طيلة الوقت
لذا لمَ لا أطلب منه ؟

282
00:25:16,000 --> 00:25:19,967
ما مقدار الكميّة التي تحتاجينها ؟
أعني , كم عدد الأشخاص ، برأيكِ ؟

283
00:25:19,967 --> 00:25:23,868
. حسناً , هناك أبناؤنا ، بالطبع -
. بالطبع -

284
00:25:23,868 --> 00:25:29,067
, و أصدقاؤنا و أفراد عائلتنا
. و كل عضو بالمجلس

285
00:25:30,933 --> 00:25:34,734
المجلس ؟ -
. يعرف (زاك) العدد -

286
00:25:35,734 --> 00:25:41,900
لكنني تأخرت كثيراً
. لن يسرّ زوجي منّي

287
00:25:41,900 --> 00:25:48,868
هل أنتِ سعيدة مع زوجكِ ؟ -
. أنتِ تغازلني -

288
00:25:48,868 --> 00:25:52,067
. أنتَ من غازلني أولاً -
. هذا صحيح -

289
00:25:52,067 --> 00:25:58,967
دعيني أرافقكِ إلى المدرسة. المكان ليس آمناً
. بالخارج أعني لقد رأيتُ الليلة عشرة مصاصي دماء

290
00:25:58,967 --> 00:26:03,501
. لو كان العثور على مصاصين حقيقيين سهلاً -
كيف يجري هذا البحث ؟ -

291
00:26:03,501 --> 00:26:10,868
أقمنا حفل المؤسسين و جميع من حضر
. خلال النهار ، تمّ استبعاده كمشتبه به

292
00:26:12,000 --> 00:26:15,367
و الباقي لم يسفِر عن
. نتائج إيجابية , لذا

293
00:26:15,367 --> 00:26:18,000
. عليّ الذهاب -
. حسناً -

294
00:26:24,733 --> 00:26:26,733
. الحمد لله -
ما الخطب ؟ -

295
00:26:26,733 --> 00:26:29,401
. (لقد أضعتُ (جيرمي
. لقد راودني القلق

296
00:26:29,401 --> 00:26:32,468
ما الذي يجري ؟ -
. مرحباً . الجميع بخير -

297
00:26:32,468 --> 00:26:36,167
. طلبتُ منكَ التوقف عن إزعاجي -
. كلاّ يا (فيكي) , لا تفعلي هذا -

298
00:26:36,167 --> 00:26:39,101
. مات) , إنه يرفض تركي بحالي) -
. عليكَ الإبتعاد يا رجل -

299
00:26:39,101 --> 00:26:41,167
. مات) , لا ... لا بأس) -
. كلاّ , الأمر ليس مقبولاً -

300
00:26:41,167 --> 00:26:42,633
ما هي مشكلتك ؟

301
00:26:44,568 --> 00:26:46,700
. (ستيفان)
. لقد اختفت

302
00:26:50,900 --> 00:26:53,367
. أنا أحاول مساعدتها

303
00:27:09,967 --> 00:27:13,600
.فيك) ، لقد أرعبتيني) -
. متأسفة ، أنا متأسفة -

304
00:27:17,600 --> 00:27:18,568
. حسناً

305
00:27:31,150 --> 00:27:33,550
إذاً , أين .. إلى أين
هربت (كارولاين) ؟

306
00:27:33,550 --> 00:27:36,984
, (أسدِ لنفسكَ صنيعاً يا (دايمُن
. (و لا تسلني عن (كارولاين

307
00:27:36,984 --> 00:27:39,409
(بوني)
. بغاية الوفاء

308
00:27:39,409 --> 00:27:41,385
. ابقى بعيداً عنها فحسب

309
00:27:43,617 --> 00:27:47,317
من أين حصلتِ على هذه ؟ -
. من صديقة -

310
00:27:47,317 --> 00:27:48,317
. (كارولاين)

311
00:27:48,317 --> 00:27:50,417
, أنتِ تعرفين بأنّ هذه تخصّني
أليس كذلك ؟

312
00:27:50,417 --> 00:27:52,984
. لم تعد كذلك -
. مضحك -

313
00:27:52,984 --> 00:27:56,250
. أرغب باستعادتها ، من فضلكِ -
. لن أعطيها لك -

314
00:27:56,250 --> 00:27:58,534
سأعطيها لـ (كارولاين) و يمكنها
. أن تعطيها لك ، إن أرادت فعل ذلك

315
00:27:58,885 --> 00:28:01,644
. أو يمكنني أخذها الآن

316
00:28:45,617 --> 00:28:47,384
. (جيرمي)

317
00:28:51,817 --> 00:28:53,817
. لقد كنتُ قلقاً عليكِ

318
00:28:53,817 --> 00:28:57,450
... أنا بخير الآن , لكن
. عليّ الرحيل

319
00:28:57,450 --> 00:29:00,550
مـ .. ماذا ؟
إلى أين ؟

320
00:29:00,550 --> 00:29:04,851
عليّ الخروج من هنا يا (ج) أنا فقط
. لا يمكنني العيش مع (مات) بالمنزل

321
00:29:04,851 --> 00:29:06,317
. إنه لا يفهم الأمر

322
00:29:06,317 --> 00:29:08,384
. كلاّ , لا يمكنكِ ذلك
. لا يمكنكِ الرحيل هكذا

323
00:29:10,118 --> 00:29:11,384
. رافقني

324
00:29:17,450 --> 00:29:20,784
, إن رافقتني
. فسنبقى معاً للأبد

325
00:29:23,917 --> 00:29:24,917
. حسناً

326
00:29:24,917 --> 00:29:26,417
. أجل

327
00:29:39,450 --> 00:29:40,651
. آخ

328
00:29:43,984 --> 00:29:46,651
أنتِ تأخذين هذا الزيّ
. على محمل الجدّ قليلاً

329
00:29:54,051 --> 00:29:56,084
ماذا ؟ ما الأمر ؟

330
00:30:10,350 --> 00:30:13,350
, (فيكي) , (فيكي)
!ماذا يحصل ؟

331
00:30:14,384 --> 00:30:15,684
. يا للهول

332
00:30:16,917 --> 00:30:18,951
! كلاّ ! توقفي
! (فيكي)

333
00:30:18,951 --> 00:30:21,018
! كلاّ
! آآه

334
00:30:22,250 --> 00:30:23,617
! فيكي) , لا)

335
00:30:39,283 --> 00:30:40,851
! (فيكي)

336
00:30:47,217 --> 00:30:50,018
. اذهبا . ادخلا

337
00:30:50,018 --> 00:30:51,051
!اذهبا

338
00:31:26,018 --> 00:31:27,684
! (فيكي)

339
00:31:30,651 --> 00:31:32,084
. (فيكي)

340
00:31:32,084 --> 00:31:33,250
! (فيكي)

341
00:31:33,250 --> 00:31:34,784
! (فيكي)

342
00:31:42,951 --> 00:31:44,250
! (فيكي)

343
00:31:54,983 --> 00:31:56,184
. أبعده عن هنا

344
00:32:03,250 --> 00:32:04,351
ماذا ؟

345
00:32:04,351 --> 00:32:05,351
. أحتاج لمساعدتك

346
00:32:26,950 --> 00:32:30,317
ماذا حصل لكِ ؟ -
. فعلتُ شيئاً ، لا أعرف -

347
00:32:30,317 --> 00:32:31,818
. لقد أتى من قلادتي

348
00:32:31,818 --> 00:32:37,651
من أينِ حصلتِ على هذه ؟ -
. إنها جزء من زييّ التنكري . إنها مجرّد خردة -

349
00:32:37,651 --> 00:32:42,617
هذه الخردة كانت ملك لواحدة
. من أقوى الساحرات بعائلتنا

350
00:32:43,018 --> 00:32:45,518
. دعيني أريكِ

351
00:32:51,619 --> 00:32:52,619
. هذه هي

352
00:32:52,950 --> 00:32:58,551
, (إيميلي بينيت)
. جدتكِ الكبرى

353
00:33:01,552 --> 00:33:03,552
. و هذه قلادتكِ

354
00:33:11,918 --> 00:33:15,284
. عليكِ المغادرة -
. سأتولى هذا الأمر -

355
00:33:17,717 --> 00:33:21,217
. أنتَ من تسبب بهذا
. هذه غلطتك

356
00:33:21,217 --> 00:33:23,850
أنتِ تخلطين بيني و بين
. شخص يملك ضميراً

357
00:33:29,183 --> 00:33:33,018
, فلا شيء من هذا يهمّني
. لا شيء منه

358
00:33:34,018 --> 00:33:37,417
. الناس يموتون حولك
كيف لا يهمك هذا ؟

359
00:33:37,417 --> 00:33:40,050
, إنه يهم
. و أنتَ تعلم هذا

360
00:33:54,784 --> 00:34:02,050
عليكِ المغادرة
. إنّ جروحكِ تنزف , و عليكِ الرحيل

361
00:34:26,417 --> 00:34:28,884
! (إيلينا)
... مرحباً , هل رأيتِ

362
00:34:28,884 --> 00:34:30,450
ما .. ماذا حصل ؟

363
00:34:30,450 --> 00:34:33,450
لا شيء . قام أحمق بإخافتي
. بدم مزيّف

364
00:34:33,450 --> 00:34:36,851
. سأذهب للمنزل و أستحم -
.(أعجز عن إيجاد (فيكي -

365
00:34:36,851 --> 00:34:40,250
. لقد خذلتني تماماً

366
00:34:42,050 --> 00:34:44,217
. لا أعرف مكانها

367
00:34:46,317 --> 00:34:50,284
, أهذا هو سبب وجودي
أبقى عمري كله قلقاً عليها ؟

368
00:34:53,951 --> 00:35:00,317
. (أنتَ أخ صالح يا (مات -
. ربما عادت للمنزل -

369
00:35:02,050 --> 00:35:03,050
. ربما

370
00:35:45,284 --> 00:35:47,917
أين هو ؟

371
00:35:49,518 --> 00:35:50,617
. بالداخل

372
00:36:12,384 --> 00:36:17,650
أتفهم ما حصل الليلة ؟ -
. كلاّ -

373
00:36:18,817 --> 00:36:23,817
كلاّ , لا أفهم
... أعني , أعرف ما رأيته , لكنني

374
00:36:23,817 --> 00:36:29,250
. لا أفهم الأمر -
... كانت ستقوم بقتلي -

375
00:36:29,250 --> 00:36:31,784
. و الآن فارفت الحياة
. (لقد ماتت (فيكي

376
00:36:32,951 --> 00:36:37,751
. (أنا بغاية الأسف يا (جير -
. أرجوكِ أوقفي هذا ، إنه مؤلم -

377
00:36:37,751 --> 00:36:40,617
. صه , صه , صه , صه
. لا بأس عليك . لا بأس

378
00:36:40,617 --> 00:36:43,617
لماذا يضطر الجميع للموت أمامي ؟

379
00:36:45,884 --> 00:36:48,150
. يا إلهي . اقترب

380
00:37:44,018 --> 00:37:45,584
هل أنتَ بخير ؟

381
00:37:51,951 --> 00:37:53,984
. أنا ... أردتُ مساعدتها

382
00:37:57,717 --> 00:38:00,018
... , لكن عوضاً عن ذلك

383
00:38:05,317 --> 00:38:08,851
كيف حاله ؟ -
. إنه بحالة يرثى لها -

384
00:38:08,851 --> 00:38:12,851
. لا أريد منه المرور بهذه التجربة مجدداً
. إنه مجرّد فتى

385
00:38:12,851 --> 00:38:15,317
إلينا) , ما الذي يمكنني فعله ؟)
... أنا

386
00:38:15,317 --> 00:38:17,884
كيف يمكنني المساعدة ؟
. سافعل أيّ شيء

387
00:38:17,884 --> 00:38:22,784
أيمكنكَ جعله ينسى ؟ -
... (إلينا) -

388
00:38:22,784 --> 00:38:27,917
(أرجوكَ يا (ستيفان
. لا أعلم كيف سيتغلّب على ، هذه المأساة

389
00:38:27,917 --> 00:38:34,584
. أريده أن ينسى فحسب ، كل شيء حصل -
. إن قمتُ بهذا , فليس ثمّة ضمانة بنجاح ذلك -

390
00:38:34,584 --> 00:38:38,018
, بسبب ما أنا عليه
. بسبب طريقة عيشي

391
00:38:38,018 --> 00:38:41,018
لا أملك القدرة على فعل
. هذا بشكل صحيح

392
00:38:41,018 --> 00:38:47,751
. يمكنني القيام بهذا
... إن كان هذا ما تريدينه

393
00:38:51,884 --> 00:38:53,550
. فسأقوم به

394
00:39:00,350 --> 00:39:07,084
. هذا ما أريده -
ما الذي تريدين منه أن يعرف ؟ -

395
00:39:13,717 --> 00:39:21,450
أريد منكَ إخباره بأنّ (فيكي) قد رحلت
. عن البلدة , و لن تعود مطلقاً

396
00:39:21,450 --> 00:39:29,517
و أنه ليس عليه البحث عنها ، أو القلق عليها
. سيفتقدها , لكنه يعلم ، بأنّ هذا للأفضل

397
00:39:49,717 --> 00:39:52,684
جزء منّي يتمنى لو
... أنسى أيضاً

398
00:39:54,217 --> 00:39:56,417
, أنسى لقائي بك

399
00:39:56,417 --> 00:40:00,018
و اكتشاف حقيقتكَ و كل
. ما حصل منذ ذلك الحين

400
00:40:01,084 --> 00:40:08,517
. إن كان هذا ما تريدينه -
. أجل , إنه كذلك -

401
00:40:11,851 --> 00:40:15,384
لأنني لا أريد أن يكون
. الأمر هكذا

402
00:40:17,717 --> 00:40:19,684
. لا أريد الشعور هكذا

403
00:40:24,817 --> 00:40:31,183
لكنني لا أستطيع
... مع كل ما حصل

404
00:40:31,183 --> 00:40:35,750
لا يمكنني فقدان شعوري
. حيالك

405
00:40:47,484 --> 00:40:50,250
. لقد تمّ الأمر

406
00:40:50,251 --> 00:41:40,251
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
27/08/2010
</font>

