1
00:00:00,956 --> 00:00:04,763
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>
<font color="#c8b471">abbodi-a@hotmail.com{\fad(1000,1000)}</font>

2
00:00:04,764 --> 00:00:06,614
(ميل)
سيارة الأجرة وصلت

3
00:00:06,615 --> 00:00:08,752
قادمة

4
00:00:08,753 --> 00:00:10,498
آه .. اللعنة

5
00:00:10,499 --> 00:00:13,201
ميلاني) من فضلكِ انتبهي لكلامكِ)

6
00:00:13,202 --> 00:00:14,736
أهذا ما ستلبسينه بالطائرة ؟

7
00:00:14,737 --> 00:00:17,605
أحدٌ ما يريد القفز مباشرة إلى مقاعد الدرجة الأولى

8
00:00:17,606 --> 00:00:19,207
لا , حالما أصل (نيويورك)ِ

9
00:00:19,208 --> 00:00:20,841
(يجب أن أسرع إلى مسرحية (جيني

10
00:00:20,842 --> 00:00:22,309
لن يكون لديّ وقت للتغيير

11
00:00:22,310 --> 00:00:24,475
هذا المنظر للصدر مبالغ بالنسبة لمسرحية ابنتكِ

12
00:00:25,840 --> 00:00:29,673
الفتيّات المؤدبات يبقين بسكويتاتهم داخل الجرّة

13
00:00:33,200 --> 00:00:34,562
نعم , أعلم

14
00:00:34,563 --> 00:00:36,666
لكن (جينا) دبّرت لي موعد 
مع أحد آباء صديقاتها

15
00:00:36,667 --> 00:00:38,281
وسنخرج للعشاء بعد المسرحية

16
00:00:38,282 --> 00:00:40,790
!بهذه الحالة , أحسنتِ ياصاحبة البسكويت

17
00:00:40,791 --> 00:00:43,808
إلى اللقاء -
احظي برحلة آمنه -

18
00:00:46,721 --> 00:00:49,132
مالذي نسته الآن ؟

19
00:00:49,133 --> 00:00:50,570


20
00:00:50,571 --> 00:00:51,807
هل (إلكا) هنا ؟

21
00:00:51,808 --> 00:00:53,446
(نيك)

22
00:00:53,447 --> 00:00:55,419
أهلاً

23
00:00:55,420 --> 00:00:57,258
اعتقدت انكِ نسيتي هذه 

24
00:00:57,259 --> 00:00:59,597
في الحفلة الراقصة , يا أميرة

25
00:00:59,598 --> 00:01:02,772
حسناً .. توجّب علي الاستعجال بالخروج
عندما بلغت الساعه 9:00

26
00:01:02,773 --> 00:01:05,079
...نعم , حسناً

27
00:01:05,080 --> 00:01:07,485
هل بإمكاننا التحدّث ؟

28
00:01:07,486 --> 00:01:10,292
بالطبع
سأخرج لك حالاً

29
00:01:10,293 --> 00:01:14,536
...الجو بعض الشيء بارد ورطب

30
00:01:14,537 --> 00:01:16,108
مالذي يحصل هنا ؟

31
00:01:16,109 --> 00:01:18,080
اعتقدت أنكِ ذهبت للحفلة مع (ماكس) البارحة

32
00:01:18,081 --> 00:01:19,516
صحيح

33
00:01:19,517 --> 00:01:21,521
لكن عندها سألني (نيك) لأن أرقص معه

34
00:01:21,522 --> 00:01:23,694
..وشيء قاد لآخر

35
00:01:23,695 --> 00:01:25,366
هل خنتي (ماكس) ؟

36
00:01:25,367 --> 00:01:27,772
مرتين

37
00:01:27,773 --> 00:01:31,883
(أولاً في رقصة (الفالس
(وبعدها برقصة (البولكا

38
00:01:31,884 --> 00:01:33,286
فقط ؟ رقصتي ؟

39
00:01:33,287 --> 00:01:35,424
(رقصة (بولكا

40
00:01:35,425 --> 00:01:39,801
البولنديّون يحرّمون رقصة الحب

41
00:01:39,802 --> 00:01:41,105
سأخرج هناك

42
00:01:41,106 --> 00:01:43,410
وأخبره ان لم تكن إلا واحدة من تلك الأشياء

43
00:01:43,411 --> 00:01:46,783
لا , بلا ترجيح

44
00:01:46,784 --> 00:01:48,650
انت لست محبة للتأرجح ؟
" لعوبة= "

45
00:01:48,651 --> 00:01:51,583
أشعر بالذنب من الأصل

46
00:01:51,584 --> 00:01:55,281
لقد مرحت ليلة البارحة
(لكني مخطوبة لـ (ماكس

47
00:01:55,282 --> 00:01:57,547
نعم , (ماكس) صديقي أيضاً

48
00:01:57,548 --> 00:02:00,185
لكن البارحة عندما كنا نرقص

49
00:02:00,186 --> 00:02:03,656
لاتستطيعين انكار أنه كان هناك شراره

50
00:02:03,657 --> 00:02:07,563
بالطبع , أحذية جلديّة على فرشة ناعمة

51
00:02:07,564 --> 00:02:11,702
* أريد (بولكا) أريد (بولكا)ِ *

52
00:02:11,703 --> 00:02:13,405
* (أريد (بولكا *

53
00:02:13,406 --> 00:02:16,810
لا! .. الأمر يحدث مرة أخرى

54
00:02:16,811 --> 00:02:19,381
لنتعرّى

55
00:02:19,382 --> 00:02:21,050
توقف

56
00:02:21,051 --> 00:02:22,786
حسناً , انتِ تفوزين .. سأذهب

57
00:02:22,787 --> 00:02:25,023
لكنني لن استسلم

58
00:02:25,024 --> 00:02:28,995
"لأن "لن تفوز بقلب عذراء حتى تريها كيف تشعر 
[ حكمة للراوية الأسباني ميجيل دي ثريبانتس ]

59
00:02:30,765 --> 00:02:32,934
ياإلهي , هاهو جهاز منضم ضربات قلبي

60
00:02:34,638 --> 00:02:36,638
ربما يخبرني أنني مُحفز أكثر من الطبيعي

61
00:02:39,477 --> 00:02:45,097
" (مثيراتٌ في (كليفلاند "
الحلقة السابعة / الأمر ليست بذلك الدرجة من التعقيد

62
00:02:48,157 --> 00:02:49,892
يا حبيبتي (جينا) لقد كنت مذهلة

63
00:02:49,893 --> 00:02:51,361
لقد حصلت على تصفيق

64
00:02:51,362 --> 00:02:52,763
لقد حصل ذلك , صحيح ؟

65
00:02:52,764 --> 00:02:54,500
أقصد لم يكن فقط أنتِ تصفقين كالمجنانين ؟

66
00:02:54,501 --> 00:02:55,768
أنتِ! لم أكن أصفق حتى

67
00:02:55,769 --> 00:02:58,238
"لقد كنت منشغلة بصراخي "هذه ابنتي

68
00:02:58,239 --> 00:03:00,373
غريب , لقد سمعت رجلاً يصرخ بها أيضاً

69
00:03:00,374 --> 00:03:01,473
وانا أيضاً

70
00:03:01,474 --> 00:03:02,975
لكني أبي قال أنه لم يستطع الحضور

71
00:03:02,976 --> 00:03:04,711
لأن (كيم) لديها حالة (يوغا) طارئة

72
00:03:04,712 --> 00:03:06,747
...نعم , حسناً
أياً كان هذا

73
00:03:06,748 --> 00:03:08,082
وبصراحة , أنا مسرورة

74
00:03:08,083 --> 00:03:09,350
لأنني لست مستعدة تماماً

75
00:03:09,351 --> 00:03:10,552
لأن ألتقي بأبيكِ الآن

76
00:03:10,553 --> 00:03:13,054
!إذاً هذا مُحرج

77
00:03:13,055 --> 00:03:15,658
(مرحباً (آندريس

78
00:03:15,659 --> 00:03:17,227
شكراً لك

79
00:03:17,228 --> 00:03:18,762
لمن ؟

80
00:03:18,763 --> 00:03:20,164
ليس هناك اسم

81
00:03:20,165 --> 00:03:23,168
ربما من معجبي المُلاحِق لي

82
00:03:24,604 --> 00:03:29,276
أفهم من ذلك أنه تلقى بطاقة تغيير عنوانك التي ارسلتيها له

83
00:03:29,277 --> 00:03:32,279
"إلى الفتاة التي بها أقواس أكثر من طريقة (المدينة) السريع"
[ليست المدينة المنورة ; مدينة بالقرب من (بيدفورد) أسمها (مدينة]

84
00:03:34,183 --> 00:03:37,385
انها لي

85
00:03:37,386 --> 00:03:39,555
من (نيك) , هو الشاعر

86
00:03:39,556 --> 00:03:41,224
هذا شعر ؟

87
00:03:41,225 --> 00:03:44,227
مالمكتوب على ورداتكِ أنتي ؟

88
00:03:46,397 --> 00:03:49,901
إذاً (نيك) لن يستسلم , هه ؟

89
00:03:49,902 --> 00:03:51,703
لا

90
00:03:51,704 --> 00:03:55,407
لم أكن في مثلث من قبل

91
00:03:55,408 --> 00:03:58,411
انتنّ فاسقات , مالذي ستعملونه لو أنتم مكاني ؟

92
00:04:03,051 --> 00:04:06,420
الهندسة من تخصص (فكتوريا)ِ

93
00:04:06,421 --> 00:04:08,256
لقد كانت من قبل في مثلثات ومربّعات

94
00:04:08,257 --> 00:04:10,926
نعم , لقد قاربت أحد المرات أن أكون في سداسي

95
00:04:10,927 --> 00:04:13,396
..في آخر لحظة , التوأمان خرجوا , لذا

96
00:04:14,998 --> 00:04:17,500
أهلاً -
أهلاً , كيف سار الأمر ؟ -

97
00:04:17,501 --> 00:04:20,737
في الواقع .. (جينا) أبدعت 
 وأنا و(آندريس) قبّلنا بعضنا

98
00:04:20,738 --> 00:04:23,473
أرأيتم , فاسقة

99
00:04:23,474 --> 00:04:24,908
أندريس كان حاضراً ؟

100
00:04:24,909 --> 00:04:26,476
قبّلتي (آندرس) ؟

101
00:04:26,477 --> 00:04:28,778
كيف حصل هذا , وأين كانت (كيم) ؟

102
00:04:28,779 --> 00:04:31,213
كيم لم تحضر , وموعدي لم يحصل

103
00:04:31,214 --> 00:04:33,116
ثم أنا و(آندريس) أخذنا (جينا) للعشاء

104
00:04:33,117 --> 00:04:35,018
ثم التقينا من أجل الشراب بعد ذلك

105
00:04:35,019 --> 00:04:37,420
وقبل أن أتدارك , كل تلك المشاعر القديمة

106
00:04:37,421 --> 00:04:39,989
استحوذت عليّ وأعمتني

107
00:04:39,990 --> 00:04:42,925
تلك المشاعر اللعينة
نخرّب كل شيء

108
00:04:42,926 --> 00:04:44,359
أعلم ان هذا يبدو جنوناً

109
00:04:44,360 --> 00:04:45,894
لكن أتعلمون كل تلك الأفلام الرومانسية الكوميديّة

110
00:04:45,895 --> 00:04:47,295
التي أحبها كثيراً ؟

111
00:04:47,296 --> 00:04:48,763
لقد شعرت أنني في واحدة منهن

112
00:04:48,764 --> 00:04:50,731
: استطيع أن أسمع صوتي المذيع يقول

113
00:04:50,732 --> 00:04:52,499
أحياناً الشخص الذي تبحث عنه"

114
00:04:52,500 --> 00:04:55,701
"هوذلك الشخص الذي كان بجانبك ِطوال المدة

115
00:04:55,702 --> 00:04:58,704
"فقط القلوب الكبيرة تستطيع ان تحب أكثر من واحد"

116
00:05:03,209 --> 00:05:05,477
لقد اتقنت ابداع التمثيل"

117
00:05:05,478 --> 00:05:08,479
"ثم فن الحب

118
00:05:12,050 --> 00:05:15,418
أنا أشعر بالخزي لكوني امرأة

119
00:05:15,419 --> 00:05:17,152
اسمعي , العبث مع العشاق السابقين

120
00:05:17,153 --> 00:05:19,587
شيء طبيعي جداً وغالباً جزء جميل

121
00:05:19,588 --> 00:05:20,655
لكل علاقة

122
00:05:20,656 --> 00:05:23,189
لقد تضاجعت مع كل عشّاقي السابقين

123
00:05:23,190 --> 00:05:25,391
حتى الشاذ ؟ -
نعم -

124
00:05:25,392 --> 00:05:28,393
لقد مشككاً بتشكوكه حول ميوله الجنسيّة

125
00:05:28,394 --> 00:05:30,395
لكن حالما وصلنا للفراش

126
00:05:30,396 --> 00:05:32,463
دخلنا في نقاش بخصوص الأغطية والقطن

127
00:05:32,464 --> 00:05:34,764
و... انتهت اللعبة

128
00:05:37,900 --> 00:05:40,735
ميلاني) مالذي اخبرتكِ عنه بخصوص أفلام الرومنسّية ؟)

129
00:05:40,736 --> 00:05:42,803
انها ليست أبداً بنفس جودتها على أرض الواقع

130
00:05:42,804 --> 00:05:44,737
نعم , وأن ليس لها أي دخل بالحياة الواقعيّة

131
00:05:44,738 --> 00:05:48,008
لقد كانت جلسة تقبيل واحدة
لقد انتهت , انسيه

132
00:05:49,344 --> 00:05:53,083
: من (آندريس)ِ
"أريد أن أراكِ مرة أخرى"

133
00:05:53,084 --> 00:05:54,619
"ردّي عليه بـ : "لا

134
00:05:54,620 --> 00:05:57,256
وضعي واحدة من تلك الأوجه بأعين غاضبة

135
00:05:58,558 --> 00:06:01,827
:أنا أراسله
"أنا لست متأكدة"

136
00:06:01,828 --> 00:06:05,329
سيتوجب علي التفكير بخصوص هذا

137
00:06:05,330 --> 00:06:08,832
"بينما أنا أفكر هل استطيع استعمال حمامكِ؟"

138
00:06:15,138 --> 00:06:16,639
آندريس) هذا جنون)

139
00:06:16,640 --> 00:06:18,173
انت مخطوب لـ (كيم)ِ

140
00:06:18,174 --> 00:06:20,775
الحقيقة هي , لقد كان بيننا مشاكل

141
00:06:20,776 --> 00:06:25,079
لا جديد منك

142
00:06:25,080 --> 00:06:27,181
 ينفصل عن عاهرته

143
00:06:27,182 --> 00:06:28,382
ثم يرجع إلى (ميلاني) راكضاً

144
00:06:28,383 --> 00:06:30,417
هذا خطأ أخلاقي

145
00:06:30,418 --> 00:06:32,619
رأيي أن نقتله

146
00:06:32,620 --> 00:06:34,520
لا نستطيع فعل أي شيء الآن

147
00:06:34,521 --> 00:06:36,622
أقصد نحن في عذاب كصديقات

148
00:06:36,623 --> 00:06:38,290
ان اخبرناها أن تهجره

149
00:06:38,291 --> 00:06:39,825
وانتهى المطاف بهما يتزوجان مرة أخرى

150
00:06:39,826 --> 00:06:41,193
فنحن وقتها سنتضرر

151
00:06:41,194 --> 00:06:42,394
لكن إن لم نقل أي شيء

152
00:06:42,395 --> 00:06:43,628
وانتهى المطاف به ان يكسر قلبها مرة أخرى

153
00:06:43,629 --> 00:06:44,729
فنحن متضررين

154
00:06:44,730 --> 00:06:47,531
يا رباه

155
00:06:47,532 --> 00:06:49,265
أفتقدكِ (ميلاني) , أفتقد علاقتنا

156
00:06:49,266 --> 00:06:53,801
حسناً , هناك أوقات .. أشتاق إليك أيضاً

157
00:06:53,802 --> 00:06:57,871
...لكن

158
00:06:57,872 --> 00:06:58,973
حسناً

159
00:06:58,974 --> 00:07:00,408
عشاء واحد لن يضر , صحيح ؟

160
00:07:00,409 --> 00:07:03,044
نحن في عداد الملعونين

161
00:07:03,045 --> 00:07:06,080
ملعونين و مطبوخين ومتوشّمين

162
00:07:06,081 --> 00:07:08,115
هذه من مسرحية (تينسي ويليام)ِ

163
00:07:08,116 --> 00:07:11,218
لقد لعبت دور (إزمرلادا) في مسرحية (سمر ستوك)ِ

164
00:07:11,219 --> 00:07:12,986
أتعلمين , لم اعتقد

165
00:07:12,987 --> 00:07:15,088
انكِ ستعملين هذا بنفسكِ

166
00:07:15,089 --> 00:07:17,089
لقد قللت من امكانياتكِ

167
00:07:23,096 --> 00:07:24,296
(جوي)

168
00:07:24,297 --> 00:07:25,897
لقد عملت أكثر شيء مخيف في حياتي

169
00:07:25,898 --> 00:07:30,234
هل لبستي تحت نور الصواعق ؟

170
00:07:30,235 --> 00:07:31,703
نعم , وانا أفكر في

171
00:07:31,704 --> 00:07:35,039
(استقبال الاقتراحات لـ(فكتوريا 2.0

172
00:07:35,040 --> 00:07:39,776
و أريدكِ ان تقنعيني به أم تردعيني عنه

173
00:07:39,777 --> 00:07:42,778
لاشيء خارج المرسوم , عظام مرئية

174
00:07:42,779 --> 00:07:46,115
أنتِ! الناس يأكلون هنا

175
00:07:46,116 --> 00:07:48,483
أليس لديكِ بيت خاص بك ؟

176
00:07:48,484 --> 00:07:51,520
أحتاج نصيحة

177
00:07:51,521 --> 00:07:55,322
ماكس) و (نيك) دعياني )

178
00:07:55,323 --> 00:07:57,657
إلى مركز الكبار للرقص الشعبي

179
00:07:57,658 --> 00:07:59,292
في أي وقت الرقصة ؟

180
00:07:59,293 --> 00:08:01,294
وقت العشاء

181
00:08:01,295 --> 00:08:04,296
4:30.

182
00:08:04,297 --> 00:08:06,264
اذهبي إلى الحفلة مع واحد

183
00:08:06,265 --> 00:08:09,000
وقابلي الآخر من أجل شراب ليلي

184
00:08:09,001 --> 00:08:11,702
شكراً , سأبقى بالمنزل

185
00:08:11,703 --> 00:08:14,038
نعم , لكن هذا عكس ما قلت

186
00:08:14,039 --> 00:08:16,306
أعلم , لقد رأيت حياتكِ العاطفية

187
00:08:19,944 --> 00:08:21,478
آه ايتها الرجل الحلوة

188
00:08:21,479 --> 00:08:23,145
دائماً ما أتعثر على تلك الدرجة اللعينة

189
00:08:23,146 --> 00:08:27,215
وكأن راوية يمثّل هنا

190
00:08:27,216 --> 00:08:28,383
حسناً , أحتاج مساعدتكم

191
00:08:28,384 --> 00:08:29,951
هل تعتقدون أن مطعم (ميرابيلا)ِ

192
00:08:29,952 --> 00:08:32,053
مطعم رومانسيته أكثر من اللازم بالنسبة لـ(آندريس) ؟

193
00:08:32,054 --> 00:08:34,688
لماذا الجميع يسألنا من أجل نصيحة رومنسيّة ؟

194
00:08:34,689 --> 00:08:37,557
نعم , منذ متى أصبحنا صديقات شاذات ؟

195
00:08:37,558 --> 00:08:41,194
يجب أن تساعدوني
انا محتارة

196
00:08:41,195 --> 00:08:44,863
في جهة .. لقد تطلّب مني وقتاً طويلاً
لأنسى (آندريس)ِ

197
00:08:44,864 --> 00:08:46,631
إذاً ألغي الغداء

198
00:08:46,632 --> 00:08:47,933
لكن في الجهة الأخرى

199
00:08:47,934 --> 00:08:50,068
لطالما حلمت أنه يأتيني زاحفاً

200
00:08:50,069 --> 00:08:51,402
إذن أذهبي

201
00:08:51,403 --> 00:08:53,570
انهم يعملون قشطة مخفوقة بالشوكولاته لذيذة لأثنان

202
00:08:53,571 --> 00:08:54,972
ربما ستكون أحسن

203
00:08:54,973 --> 00:08:56,973
لو كان هناك شخص آخر يشارككِ إياه

204
00:08:59,143 --> 00:09:00,677
انتم ترسلون رسائل مخلوطة

205
00:09:00,678 --> 00:09:02,745
نحن باقين بحياديّة حكيمة

206
00:09:02,746 --> 00:09:05,548
فقط أعطوني شيء , أي شيء

207
00:09:05,549 --> 00:09:07,983
حسناً , في أي وقت أقلق بخصوص
 الرجوع إلى عشيق سابق

208
00:09:07,984 --> 00:09:10,418
دائماً ما أجرب خاتم الزواج الذي اعطاني إيّاه

209
00:09:10,419 --> 00:09:12,854
وإذا وضعتيه

210
00:09:12,855 --> 00:09:14,555
وشعرت بشيء صحيح تعلمين ؟

211
00:09:14,556 --> 00:09:17,224
في الحقيقة , غالباً ما أجرّب كم عدد قيراط

212
00:09:17,225 --> 00:09:19,759
يعكس الضوء إلى عينيّ

213
00:09:21,562 --> 00:09:24,997
لكنني متأكدة ان طريقتكِ تنفع أيضاً

214
00:09:24,998 --> 00:09:28,000
ميل) ليست جاهزة)

215
00:09:28,001 --> 00:09:29,367
نحن هنا لنماطل بالوقت

216
00:09:29,368 --> 00:09:31,536
هل تريد بعضاً من النبيذ ؟ -
لا -

217
00:09:31,537 --> 00:09:33,705
في الحقيقة.. مالذي سيفيدني هو نصيحة

218
00:09:33,706 --> 00:09:35,206
!مرة أخرى والنصيحة

219
00:09:35,207 --> 00:09:38,009
تقبّلي الأمر

220
00:09:38,010 --> 00:09:39,677
كيم) وأنا رجعنا معاً)

221
00:09:39,678 --> 00:09:41,044
وأنا سأرجع إلى (لوس انجلوس) اليوم

222
00:09:41,045 --> 00:09:43,380
(ولا أعلم كيف أخبر (ميلاني

223
00:09:43,381 --> 00:09:45,815


224
00:09:46,888 --> 00:09:50,834
لم أركل رجل في منطقة رجولته من قبل

225
00:09:50,835 --> 00:09:52,303
استطيع أن أتعوّد على ذلك

226
00:09:52,304 --> 00:09:55,771
... اسمعوا -
مالذي قلناه بخصوص الكلام ؟ -

227
00:09:55,772 --> 00:09:58,741
لدي رُكبٌ مُدببة أيضاً

228
00:09:58,742 --> 00:10:00,108
لقد أتيت بخطة

229
00:10:00,109 --> 00:10:01,376
لكنني سأحتاج مساعدتكِ

230
00:10:01,377 --> 00:10:02,777
لقد اخبرتكِ من قبل

231
00:10:02,778 --> 00:10:06,213
أنا من السهل التعرف عليّ كشخص مساعد
في إخفاء جثة

232
00:10:06,214 --> 00:10:08,048
ماذا ؟

233
00:10:08,049 --> 00:10:10,650
لن ندعه يؤذي (ميلاني) مرة أخرى

234
00:10:10,651 --> 00:10:13,219
لأن هذه المرة انت من سيدعها تنفصل عنك

235
00:10:13,220 --> 00:10:15,121
لكنها لاتريد أن تنفصل عنه

236
00:10:15,122 --> 00:10:16,589
ستكون كذلك عندما ننتهي منها

237
00:10:16,590 --> 00:10:18,257
ومن الأفضل لك أن تتصرف وكأنك حزين

238
00:10:18,258 --> 00:10:20,192
في الحقيقة , من المستحسن أن تبكي

239
00:10:20,193 --> 00:10:23,194
أو سأعطيك شيئاً يبكيك حقاً

240
00:10:23,195 --> 00:10:25,063
أنا شبعان

241
00:10:25,064 --> 00:10:27,331
انتظري لإشارتي

242
00:10:30,434 --> 00:10:32,035
لقد ظننت أني سمعت أصواتاًَ

243
00:10:32,036 --> 00:10:33,502
هل (آندريس) وصل ؟ -
لا , لم يكن هو -

244
00:10:33,503 --> 00:10:37,306
طفل يجمع المال لإحدى المآسي

245
00:10:37,307 --> 00:10:39,508
يا إلهي .. أنتِ حقاً لبستي الخاتم ؟

246
00:10:39,509 --> 00:10:41,676
نعم , والآن لا استطيع اخراجه

247
00:10:41,677 --> 00:10:43,044
ربما هذه إشارة

248
00:10:43,045 --> 00:10:44,846
انها كذلك

249
00:10:44,847 --> 00:10:48,982
إشارة أن (آندريس) شيطان ويجب
أن يحترق في الجحيم

250
00:10:48,983 --> 00:10:50,685
مالذي حدث للصديقات الحياديّات

251
00:10:50,686 --> 00:10:53,453
لقد قررنا أننا ندين لكِ بأكثر من هذا

252
00:10:53,454 --> 00:10:57,023
"الحياديّة هي اللون الوحيد الذي لا استطيع أن ألعبه"

253
00:10:58,458 --> 00:11:00,693
لم تعودي تحتاجين (آندريس) بعد الآن

254
00:11:00,694 --> 00:11:02,494
ربما (ميلاني) القديمة تحتاجه

255
00:11:02,495 --> 00:11:05,830
لكن (ميلاني) الجديدة خلاّبة , واثقة ومستقلّة

256
00:11:05,831 --> 00:11:07,664
لقد تغيّرت -
نعم -

257
00:11:07,665 --> 00:11:09,933
لكن الذي لم يتغيّر هو (آندريس)ِ

258
00:11:09,934 --> 00:11:11,201
لقد خانكِ

259
00:11:11,202 --> 00:11:12,868
والآن يخون على (كيم) معكِ

260
00:11:12,869 --> 00:11:16,872
ميلاني) الجديدة تستحق شخص أكثر بكثير)
من (آندريس) القديم

261
00:11:16,873 --> 00:11:19,474
هذا جميل -
شكراً -

262
00:11:19,475 --> 00:11:21,142
أقصد .. هي محقة

263
00:11:21,143 --> 00:11:23,211
لم أفكر بالأمر بهذه الطريقة

264
00:11:23,212 --> 00:11:25,146
هو فعلاً لايزال يخون , أليس كذلك ؟

265
00:11:25,147 --> 00:11:27,881
هو لم يتغيّر على الأطلاق
لكنني أنا تغيّرت

266
00:11:27,882 --> 00:11:30,683
لقد قلنا هذا للتو -
أخرسي -

267
00:11:30,684 --> 00:11:32,084
...لذا حالما يأتي هنا

268
00:11:32,085 --> 00:11:34,986
وبالمناسبة , أي نوع من الرجل يبقيكِ مُنتظره ؟

269
00:11:34,987 --> 00:11:36,855
تعلمين مالذي يجب عليكِ فعله , صحيح ؟

270
00:11:36,856 --> 00:11:40,124
نعم , اعتقد

271
00:11:40,125 --> 00:11:43,060
أريد التقدّم للأمام وليس للخلف

272
00:11:45,096 --> 00:11:47,797
توقيتٌ رائع

273
00:11:47,798 --> 00:11:51,000
ابقي قوية , والتزمي برأيكِ

274
00:11:51,001 --> 00:11:52,368
هذا سيكون صعباً

275
00:11:52,369 --> 00:11:54,837
أم سهل للغاية

276
00:11:54,838 --> 00:11:58,774
من يستطيع ان يعلم ؟

277
00:11:58,775 --> 00:12:00,276
إلى اللقاء (آندريس)ِ

278
00:12:00,277 --> 00:12:04,646
أعتقد حقاً أن هذا من صالحنا كلنا

279
00:12:04,647 --> 00:12:06,014


280
00:12:06,015 --> 00:12:08,649
تبدو حقاً وكأنك في ألم كبير

281
00:12:08,650 --> 00:12:11,418
استطيع بصدق أن أقول أنني كذلك

282
00:12:11,419 --> 00:12:14,120
مالذي يحدث الآن ؟

283
00:12:14,121 --> 00:12:15,855
هي تقول خطاب كثير النسغ

284
00:12:15,856 --> 00:12:18,824
وهو يمثل الدور أكثر من المطلوب

285
00:12:18,825 --> 00:12:23,394
Glee وكأنه واحد من تلك اللحظات العاطفية في مسلسل

286
00:12:23,395 --> 00:12:24,828
انها قادمة

287
00:12:24,829 --> 00:12:27,830
تصرفي بشكل طبيعي

288
00:12:33,900 --> 00:12:35,601
أشعر بسوء كبير

289
00:12:35,602 --> 00:12:36,636
لقد كان مُحطماً

290
00:12:36,637 --> 00:12:38,604
من الأفضل أن يكون هو وليس أنتِ

291
00:12:38,605 --> 00:12:40,572
من يريد أكل (ماهيتوز) ؟

292
00:12:40,573 --> 00:12:41,940


293
00:12:41,941 --> 00:12:43,307
يا رفاق , أعلم انكم لا تحبونه

294
00:12:43,308 --> 00:12:46,110
لكنه كان فعلاً صادقاً هذه المرة

295
00:12:46,111 --> 00:12:47,378
أقصد .. لقد بكى

296
00:12:47,379 --> 00:12:48,912
لم أره يبكي من قبل

297
00:12:48,913 --> 00:12:51,280
ربما قد تغيّر

298
00:12:51,281 --> 00:12:53,215
ربما هو (آندريس) جديد

299
00:12:53,216 --> 00:12:54,883
وأن (ميلاني) الجديدة لتوّها عملت خطأ فادحاً

300
00:12:54,884 --> 00:12:56,951
لاااا , لا غلط

301
00:12:56,952 --> 00:12:58,852
ميلاني) الجديدة بارعة)

302
00:12:58,853 --> 00:13:02,121
ربما هذا مثل تلك الأفلام التي أحبها كثيراً

303
00:13:02,122 --> 00:13:03,590
وهذا سيكون ذلك المشهد

304
00:13:03,591 --> 00:13:04,892
عندما ألاحقه إلى المطار

305
00:13:04,893 --> 00:13:06,127
وأمسكه في آخر لحظة

306
00:13:06,128 --> 00:13:07,862
هذه الأفلام غبيّة

307
00:13:07,863 --> 00:13:09,462
أقصد , بحلول الوقت الذي توقفي السيارة , تصلي لـ(المكوك)ِ

308
00:13:09,463 --> 00:13:11,463
...وكل ذلك الركض
انها غبية .. حسناً ؟

309
00:13:13,500 --> 00:13:14,800
ماذا لو كان سعيداً جداً لرؤيتي

310
00:13:14,801 --> 00:13:17,069
ويرفعني بأذرعه

311
00:13:17,070 --> 00:13:19,104
سيكون رومانسيّاً جداً

312
00:13:19,105 --> 00:13:20,972
أنا ذاهبة

313
00:13:20,973 --> 00:13:22,973
ميلاني) توقفي)

314
00:13:24,242 --> 00:13:27,311
آندريس) و (كيم) رجعوا لبعضهم)

315
00:13:27,312 --> 00:13:29,148
ماذا ؟

316
00:13:29,149 --> 00:13:30,449
لم يعلم كيف يخبركِ

317
00:13:30,450 --> 00:13:31,917
لذا جعلناه يعدنا

318
00:13:31,918 --> 00:13:33,484
أن يجعلكِ تنفصلين عنه انتِ هذه المرة

319
00:13:33,485 --> 00:13:34,785
من أجل أن لا تتأذي مرة أخرى

320
00:13:34,786 --> 00:13:38,088
هل تمزحين معي ؟

321
00:13:38,089 --> 00:13:39,890
كيف أمكنكم أن تفعلوا هذا بي ؟

322
00:13:39,891 --> 00:13:43,793
لقد كان كله فكرة (جوي)ِ

323
00:13:43,794 --> 00:13:45,194
أنا فقط انخرطت من الأمر

324
00:13:45,195 --> 00:13:50,832
انا وأنتِ لسنا إلا بيادق بريئة في لعبتها الصغيرة

325
00:13:50,833 --> 00:13:52,100
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

326
00:13:52,101 --> 00:13:54,502
لأصل له قبل أن يصل إلى المطار

327
00:13:54,503 --> 00:13:57,838
هل يجب علينا اللحاق بها ؟

328
00:13:57,839 --> 00:14:00,774
لا , تعلمين كيف هذه الأفلام تعمل

329
00:14:00,775 --> 00:14:02,743
الصديقات طيبات النيّة لا يظهرن مرة أخرى

330
00:14:02,744 --> 00:14:04,110
حتى تتزوج الرجل المناسب

331
00:14:04,111 --> 00:14:06,646
وهذا جداً جداً في نهاية الشيء

332
00:14:06,647 --> 00:14:08,280
واحدة منا ينتهي المطاف بها ان ترقص

333
00:14:08,281 --> 00:14:09,648
مع جد العروس (راندي)ِ

334
00:14:09,649 --> 00:14:12,117
والأخرى تضاجع النادل جامع المؤن الوسيم

335
00:14:12,118 --> 00:14:15,386
أحجز النادل -
حسناً -

336
00:14:15,387 --> 00:14:17,488
...هل ذكرت أن الجد (راندي)ِ

337
00:14:17,489 --> 00:14:21,125
مليونير ؟

338
00:14:21,126 --> 00:14:22,459
حسناً

339
00:14:22,460 --> 00:14:25,329
هل ذكرت أن النادل أمير سرّي ؟

340
00:14:25,330 --> 00:14:27,364
وهل ذكرت ان الجد

341
00:14:27,365 --> 00:14:34,032
(يرجع بالعمر مثل (براد بيت 
<font color="# AABBAA" > : تقصد في الفلم الشهير
 (The Curious Case of Benjamin Button)
 </font>

342
00:14:38,435 --> 00:14:42,738
(آندريس)

343
00:14:40,337 --> 00:14:42,738


344
00:14:42,739 --> 00:14:44,840
للمسافرين أصحاب التذاكر فقط يا سيدة

345
00:14:44,841 --> 00:14:46,308
نعم , أعلم .. لكن ذلك الرجل صاحب القميص الأزرق
والسروال بالقماش (الخاكي)ِ

346
00:14:46,309 --> 00:14:47,509
يجب أن استرجعه

347
00:14:47,510 --> 00:14:49,277
كما ترين , لقد استمعت لصديقاتي

348
00:14:49,278 --> 00:14:50,978
ولم يكن عليّ أن أفعل هذا , لذا الآن
يجب أن أصحح الوضع

349
00:14:50,979 --> 00:14:52,713
قبل أن يركب الطائرة , أرجوكِ

350
00:14:52,714 --> 00:14:54,681
هذا بالضبط مثل آخر مشهد في

351
00:14:54,682 --> 00:14:56,983
كل تلك الأفلام الرومنسيّة الكوميديّة

352
00:14:56,984 --> 00:15:00,586
حيث وقتها الوقت أغلى من الذهب

353
00:15:00,587 --> 00:15:02,087
جينيفر) هناك رجل يلبس)

354
00:15:02,088 --> 00:15:04,089
قميص أزرق و سروال بالقماش (الخاكي)ِ
متجه إليكِ

355
00:15:04,090 --> 00:15:06,858
هلاّ أرجعتيه من فضلكِ ؟

356
00:15:06,859 --> 00:15:08,292
شكراً , شكراً جزيلاً

357
00:15:08,293 --> 00:15:10,394
فقط أريد فرصة أخيرة أخبره كيف أشعر

358
00:15:10,395 --> 00:15:11,628
دعيني أخمّن

359
00:15:11,629 --> 00:15:13,696
لقد عملتي معه لكنكِ لم تريه أبداً

360
00:15:13,697 --> 00:15:14,963
كنوع من الرجال الذي تخرجين معهم

361
00:15:14,964 --> 00:15:17,198
أو .. أو أنكم متناقضين تماماً

362
00:15:17,199 --> 00:15:20,235
حتى أتى الرجل المزعج الغنيّ الذي أنتِ 
...على وشك الزواج منه

363
00:15:20,236 --> 00:15:22,438
(ميلاني)

364
00:15:22,439 --> 00:15:24,006
مالذي يحصل ؟

365
00:15:24,007 --> 00:15:27,709
جوي) و(فكتوريا) أخبروني كل شيء)

366
00:15:27,710 --> 00:15:29,678
لكن قبل تركب تلك الطائرة

367
00:15:29,679 --> 00:15:31,679
أريد فعلاً أن أخبرك كيف أشعر

368
00:15:35,249 --> 00:15:37,750
...أنت أكبر

369
00:15:37,751 --> 00:15:40,753
بحق الـ... لقد خنتني بينما كنا متزوجين

370
00:15:40,754 --> 00:15:43,854
...ثم استغليتني لتخون معي على خطيبتك اللعـ

371
00:15:43,855 --> 00:15:45,955
لأنك بحق اللعـ... لاتعلم مالذي تريد

372
00:15:45,956 --> 00:15:48,524
...أنت انانيٌ ملعـ

373
00:15:48,525 --> 00:15:50,026
الذي لايفكر بأي شخص غيره إلا نفسه

374
00:15:50,027 --> 00:15:53,598
لذا أتلعم , بإمكانك الذهاب و [...] نفسك

375
00:15:55,368 --> 00:15:59,538
لقد توقعت العكس تماماً

376
00:15:59,539 --> 00:16:01,539
آه .. اللعنة

377
00:16:07,947 --> 00:16:10,413
(مرحبا (ماكس

378
00:16:10,414 --> 00:16:11,648
هل (إلكا) هنا ؟

379
00:16:11,649 --> 00:16:15,051
Twitter انها لاترد على رسائلي في 

380
00:16:15,052 --> 00:16:16,819
أدخل

381
00:16:16,820 --> 00:16:18,921
أهلاً

382
00:16:18,922 --> 00:16:21,990
أن أبحث عن جنّة صغيرة تلبس بدلة رياضيّة

383
00:16:21,991 --> 00:16:23,491


384
00:16:23,492 --> 00:16:25,727
من الواجب أن تكون هنا في مكان ٍ ما

385
00:16:29,464 --> 00:16:30,731
مالذي تعمله هنا ؟

386
00:16:30,732 --> 00:16:32,165
مالذي أعمله هنا ؟

387
00:16:32,166 --> 00:16:33,700
لقد أتيت هنا لأرى فتاتي

388
00:16:33,701 --> 00:16:36,003
فتاتك ؟

389
00:16:36,004 --> 00:16:37,938
(إلكا)

390
00:16:37,939 --> 00:16:40,040
لديكِ صُحبة

391
00:16:46,946 --> 00:16:50,948
نيك) , (ماكس) , يالها من مفاجئة جميلة)

392
00:16:50,949 --> 00:16:53,050
أخبرتك أنني لن أذهب للحفلة

393
00:16:53,051 --> 00:16:55,453
تخونيني مع هذا الفأر ؟

394
00:16:55,454 --> 00:17:00,758
فأر ؟ مايريده القلب يأخذه , يا كرة البيلياردو البيضاء

395
00:17:00,759 --> 00:17:02,392
لقد كانت (بولكا) واحدة

396
00:17:02,393 --> 00:17:04,628
لقد كان جسدياً فقط
لم يعن ِ لي أي شيء

397
00:17:04,629 --> 00:17:05,829


398
00:17:05,830 --> 00:17:07,697
يجب أن تعترفي بما بيننا

399
00:17:07,698 --> 00:17:09,698
صاف ٍ و قويّ

400
00:17:09,699 --> 00:17:13,568
سأعرّفك بالصافي والقويّ

401
00:17:13,569 --> 00:17:16,037
أرفع يديكِ , ان كنت لاتزال تستطيع رفعها

402
00:17:16,038 --> 00:17:17,404


403
00:17:17,405 --> 00:17:18,772
عندما أنتهي منك

404
00:17:18,773 --> 00:17:21,208
ستأكل كعك النخالة عن طريق ماصّة

405
00:17:21,209 --> 00:17:23,010
...أرجوكم , أرجوكم

406
00:17:23,011 --> 00:17:26,245
القتال لن يساعد (إلكا) أن تقرر

407
00:17:26,246 --> 00:17:28,246
بالطبع سيفعل

408
00:17:33,818 --> 00:17:34,985
!انتم

409
00:17:34,986 --> 00:17:36,786
مالذي يحصل هنا ؟

410
00:17:36,787 --> 00:17:37,987
انهم يتقاتلون على (إلكا)ِ

411
00:17:37,988 --> 00:17:39,054


412
00:17:39,055 --> 00:17:40,589
مالذي حصل مع (آندريس) ؟

413
00:17:40,590 --> 00:17:41,823
لقد كان رائعاً

414
00:17:41,824 --> 00:17:44,627
ميلاني) القديمة كانت في درجة من الطيبة ان لا تخرج ذلك الكلام)

415
00:17:44,628 --> 00:17:47,662
لكن (ميلاني) الجديدة أخرجته محلّقاً

416
00:17:47,663 --> 00:17:50,065
لقد ألقيت قنبلة (اللعنة) تقريباً 15 مرة

417
00:17:50,066 --> 00:17:52,000
أنا فخورة جداً بكِ

418
00:17:52,001 --> 00:17:53,901
ماذا قلتي ؟ -
لن تصدقوا -

419
00:17:53,902 --> 00:17:55,302
الحارسة الأمنية كانت هناك

420
00:17:57,572 --> 00:17:59,373
انقلوا حفلة الدجاجات إلى الخارج

421
00:17:59,374 --> 00:18:01,742
انتم تفسدون معركتي

422
00:18:01,743 --> 00:18:04,344
هيا يا رجال , اشتبكوا

423
00:18:04,345 --> 00:18:07,314
لا , لا أريد أن أفوز بكِ عن طريق قتال

424
00:18:07,315 --> 00:18:09,082
تعلمين أني أريدكِ

425
00:18:09,083 --> 00:18:10,483
إن كنتِ تريدين أن تكوني مع هذا (الجمبري)ِ

426
00:18:10,484 --> 00:18:14,586
فليكن الأمر , فقط أريدكِ ان تكوني سعيدة

427
00:18:14,587 --> 00:18:18,022
آه (ماكس) , هذه أخلاقك المعتادة

428
00:18:18,023 --> 00:18:19,591
وأحب ذلك

429
00:18:19,592 --> 00:18:22,527
حقاً ؟ -
بالطبع -

430
00:18:22,528 --> 00:18:25,830
هذا سبب أنني فتاتك دائماً وأبداً

431
00:18:25,831 --> 00:18:28,899
(آسفة (نيك

432
00:18:28,900 --> 00:18:30,800
لابأس بذلك , لقد حاولت بكل ماعندي

433
00:18:30,801 --> 00:18:34,837
من يستطيع لومك ؟

434
00:18:34,838 --> 00:18:37,906
سيكون هناك كثير من صاحبات الشعر الأزرق

435
00:18:37,907 --> 00:18:39,841
في تلك الحفلة الراقصة الليلة

436
00:18:39,842 --> 00:18:42,209
ما رأيك أن تذهب وتختار ما تريد

437
00:18:44,112 --> 00:18:46,013


438
00:18:46,014 --> 00:18:49,616
انا آسف
لقد أتخيّل ذلك

439
00:18:49,617 --> 00:18:51,751
أهلاً (إيفلين) أعجبني قميصكِ

440
00:18:51,752 --> 00:18:54,486
جوز الهند هذه حقيقيّة ؟

441
00:18:57,989 --> 00:18:59,123
المعذرة

442
00:18:59,124 --> 00:19:00,858
هل استطيع الحصول على عصا زبدة من فضلكِ ؟

443
00:19:00,859 --> 00:19:04,493
أعلم أنكِ منزعجة , لكن دعينا لا نُجنّ

444
00:19:04,494 --> 00:19:06,562
لن آكله , لم استطع خلع هذا الخاتم

445
00:19:06,563 --> 00:19:08,430
أنا مسرورة أنكِ صارحت (آندريس)ِ

446
00:19:08,431 --> 00:19:10,298
وآمل ان هذا يشفيكِ من إيمانكِ

447
00:19:10,299 --> 00:19:12,299
بكل تلك الترّهات الرومنسيّة الكوميدية

448
00:19:19,306 --> 00:19:20,640
أسمع صوت موسيقى تتزايد

449
00:19:20,641 --> 00:19:23,943
مرحباً

450
00:19:23,944 --> 00:19:25,344
هل هذا خاتم زواجكِ ؟

451
00:19:25,345 --> 00:19:27,078
لقد كان كذلك

452
00:19:27,079 --> 00:19:28,513
إذاً هو لي الآن ؟

453
00:19:28,514 --> 00:19:31,249
لا , الوضع معقّد

454
00:19:31,250 --> 00:19:32,783
ما رأيكِ ان أشتري لكِ شراب

455
00:19:32,784 --> 00:19:33,784
وأنت تشرحيه لي ؟

456
00:19:33,785 --> 00:19:35,386
سأودّ ذلك

457
00:19:35,387 --> 00:19:36,887
(أنا (ميلاني

458
00:19:36,888 --> 00:19:38,888
من اللطيف مقابلتكِ (ميلاني)ِ

459
00:19:39,890 --> 00:19:42,025
(أنا(بيت

460
00:19:42,026 --> 00:19:44,093
(من اللطيف مقابلتك (بيت

461
00:19:47,129 --> 00:19:48,494
مالذي تفعلينه ؟

462
00:19:48,495 --> 00:19:50,129
لقد حصلت على واحد عن طريقة مصادفة

463
00:19:50,130 --> 00:19:52,130
تخيلي لو أننا وجّهنا أين سيقع ؟

464
00:19:59,870 --> 00:20:01,171
لايُصدّق

465
00:20:01,172 --> 00:20:06,343
اخرسي , أسمع صوت الموسيقى يتزايد

466
00:20:06,344 --> 00:20:08,512
هاكِ زبدتكِ

467
00:20:08,513 --> 00:20:11,281
تمتعي

468
00:20:13,450 --> 00:20:16,452
مالذي سيضرّ

469
00:20:23,321 --> 00:20:26,390
يائسة جداً ؟

470
00:20:26,590 --> 00:20:36,790
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>
<font color="#c8b471">abbodi-a@hotmail.com{\fad(1000,1000)}</font>

