1
00:00:03,900 --> 00:00:05,400
إذاً .. ما طبيعة الإتفاق مع هذا القاتل المحترف؟

2
00:00:05,400 --> 00:00:09,300
إنّه يعمل بشكل مُستقل، والشائعات تقول أنه دخل المدينة ليلة البارحة

3
00:00:09,300 --> 00:00:11,300
هل هو نفس الشخص الذي جعلوه يغتال (ريفيرا) العام الماضي؟

4
00:00:11,300 --> 00:00:13,600
.. نعم .. إنه -
آسف -

5
00:00:13,600 --> 00:00:16,600
مرحباً (ماكس) .. لم أشعر بقدومك -
كيف تجري الأمور؟ -

6
00:00:16,600 --> 00:00:19,800
مرحباً -
فقط أتطفل لأنال بعضاً من القهوة -

7
00:00:19,800 --> 00:00:23,300
.. آسف .. السوبرماركت مُغلقة لإسبوع، ويا للسُخرية

8
00:00:23,300 --> 00:00:27,200
إذا أخذنا بعين الإعتبار أن (سياتيل) كانت عاصمة القهوة في أمريكا الشمالية في يوماً ما

9
00:00:27,200 --> 00:00:31,200
يبدو واضحاً أن الشباب يتّخذون مواقعهم
من هو الشخص السيء الذي سيُقتل هذه المرة؟

10
00:00:31,200 --> 00:00:34,400
لسنا متأكدين بعد .. لكن يُمكنك أن تراهني أنه أحد الأشخاص الجيدين

11
00:00:34,400 --> 00:00:38,400
ماذا الذي تحتاجني أفعله لأساعدك؟ -
لا تقلقي حيال ذلك .. يمكننا الإعتناء بالأمر -

12
00:00:38,900 --> 00:00:40,600
حسناً

13
00:00:40,600 --> 00:00:45,700
أنا وبعض مجموعة (إس-1دبليو) سنقوم بإستطلاع بالقرب من قائمة الأهداف الحيوية

14
00:00:45,700 --> 00:00:50,600
حسناً .. لم أُردكِ أن تقلقي حيال ذلك
أعلم أنّك ستجدين قائمة أعمالك ممتلئة هذه الأيام

15
00:00:50,600 --> 00:00:54,600
أجل .. حسناً .. حظاً موفقاً
أنا ذاهبة إذاَ

16
00:00:55,300 --> 00:00:59,300
ما الذي ستفعله بعد ذلك؟
هناك حفلة صاخبة .. إنه عيد القديسين

17
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
أوه .. أنتٍ تعلمين .. من المحتمل أن نعمل طوال الليل

18
00:01:04,600 --> 00:01:08,600
حسناً .. أرك لاحقاً

19
00:01:10,300 --> 00:01:14,300
إذن فرقة (بلوندي) الموسيقية كانت هناك في الثامنة مساءاً -
الذهاب إلى هناك مبكراً لن ينقذ العَالم -

20
00:01:15,400 --> 00:01:19,400
لا تذهبي إلى هناك .. يجب أن تبقي معهما
إنهما معاً سويةً

21
00:01:19,900 --> 00:01:21,200
تحرّكوا بسرعة

22
00:01:24,300 --> 00:01:27,700
مرحباً؟ .. يا قوم؟

23
00:01:28,300 --> 00:01:30,600
مرحباً؟

24
00:01:31,500 --> 00:01:34,100
عظيم .. يبدو أنني أحدّث نفسي

25
00:01:34,100 --> 00:01:38,100
237ماجنوليا .. إخلع هذه الملابس
إنّك تبدو كالمُهرّج

26
00:01:38,500 --> 00:01:41,600
لمعلوماتك .. أنا أشبه تلك الأشياء التي ظهرت

27
00:01:41,600 --> 00:01:45,500
شياطين .. متحوّرون .. وحوش .. مخلوقات
خرجت من ذلك العالَم لتعيش بيننا

28
00:01:45,500 --> 00:01:47,500
أنت تقول الحقيقة هذه المرة

29
00:01:51,400 --> 00:01:54,200
ما هذا الكلام الفارغ؟ -
إنه الخيار الآخر الذي علينا أن نتّبعه -

30
00:01:54,200 --> 00:01:57,200
(قصة (ذو العينين) عن الهاربين من (مانتيكور

31
00:01:57,200 --> 00:01:59,400
كل شيء لا تريدك الحكومة أن تعلمه

32
00:01:59,400 --> 00:02:02,600
لديكَ مؤخرة في موضع رأسك، والآن بيب بيب بيب

33
00:02:02,600 --> 00:02:05,200
إنها الساعة الثالثة يا رجل -
حسناً .. إنها كذلك -

34
00:02:05,200 --> 00:02:07,100
هل تريد أن تخبرني حالة الطقس؟

35
00:02:07,100 --> 00:02:10,700
إنها عيد القديسين .. المدينة كلها أغلقت مبكّراً

36
00:02:10,700 --> 00:02:12,900
إنه فقط يوم عمل آخر، هذا هو ما أهتم به

37
00:02:12,900 --> 00:02:15,500
أنا لا أراه كذلك .. لماذا تبدو شخصاً لاذعاً؟

38
00:02:15,500 --> 00:02:18,400
.. يمكنكِ أن تنتحبي لأقصى ما تريدين عن طريق لهجتكٍ الأمّية

39
00:02:18,400 --> 00:02:21,300
لكننا لن نُغلق مُبكراً .. فهمت؟

40
00:02:21,300 --> 00:02:27,300
نورمال) .. عندما حضرت لفحص الوصيّة)
ستربح، وستورّث

41
00:02:27,600 --> 00:02:31,300
لأنّك الرجل صاحب الكلمة -
ولكن ما الثمن؟ -

42
00:02:31,300 --> 00:02:36,300
أعني أنّك ستخسر نصف يوم غداً بسهولة لأي أعذار
كإنزال مناديل حمّام المبنى

43
00:02:43,700 --> 00:02:47,300
حسناً .. آخر مهمّة اليوم ستكون في الساعة الرابعة

44
00:02:47,300 --> 00:02:51,300
ولكنني أريدكم جميعاً هنا في الصباح الباكر غداً

45
00:02:51,700 --> 00:02:53,200
جيل خاسر

46
00:02:56,600 --> 00:02:59,100
(ماكس) -
مرحباً -

47
00:02:59,100 --> 00:03:02,500
كيف تقضينها؟ -
كما تعلم .. إنه يوم آخر في هذا العالم المُحطّم -

48
00:03:02,500 --> 00:03:06,500
حسناً .. هناك حفلة صاخبة ستكون في المساء
كنت أتساءل إذا كنتِ ستذهبين

49
00:03:06,900 --> 00:03:08,700
أفكر بالذهاب

50
00:03:08,700 --> 00:03:11,600
إذاً قد أُفاجأ بكِ هناك -
ربّما -

51
00:03:17,400 --> 00:03:20,200
ما الذي يريده هذا الولد الكبير؟ -
يريد أن يقضي يومه -

52
00:03:20,200 --> 00:03:22,800
وأنت قلت ..؟ -
ربّما -

53
00:03:22,800 --> 00:03:26,800
ربّما"؟ إنها ما يقولوه الناس العاديين"

54
00:03:26,900 --> 00:03:31,300
مرحباً .. ألم أُخبركم سابقاً عن أوّل القسيسين، والكُهّـان، والحاخامات؟

55
00:03:31,300 --> 00:03:35,300
كل يوم يا (موراي) .. كل يوم -
مرحباً .. شخص طيّب -

56
00:03:36,200 --> 00:03:40,200
حسناً .. إلى أين ستذهبين الليلة؟ -
أحد أمرين .. سماسرة الكوكائين والليل أو ألعاب جماعية -

57
00:03:40,900 --> 00:03:44,200
أعتقد أنني سأكون غريبة الأطوار .. ولكن هذا يعتمد على حميّة الحركة التي يمكنني فعلها

58
00:03:44,200 --> 00:03:47,400
هل يمكننا أن نأخذ (جوشوا) معنا؟
هناك بغض الأغراض المنزلية بحاجة لأن أحملها

59
00:03:47,400 --> 00:03:51,400
دعينا نلقي التحيّة للذئب الأليف

60
00:04:32,700 --> 00:04:37,700
<font color="#ffff00">صمّموها لتكون مقاتلة مستحيلة .. سلاح بشري</font>

61
00:04:37,700 --> 00:04:39,800
<font color="#ffff00">ثمّ هربت</font>

62
00:04:39,800 --> 00:04:42,900
<font color="#ffff00">وفي مستقبل ليس ببعيد من الآن</font>

63
00:04:42,900 --> 00:04:46,900
<font color="#ffff00">في عالم محطّم ..سقطت ثانية إلى ماضيها</font>

64
00:04:47,000 --> 00:04:49,900
<font color="#ffff00">لم تستطع الهرب .. وعليها أن تقاتل</font>

65
00:04:49,900 --> 00:04:53,900
<font color="#ffff00">لتكتشف مصيرها</font>

66
00:04:54,500 --> 00:04:56,400
<font color="#ffff00">مَـلَـك الظلام</font>

67
00:04:57,000 --> 00:04:59,300
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جيسيكا ألبا)
:بدور
(ماكس (إكس5-452</font>

68
00:04:59,500 --> 00:05:01,100
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مايكل ويثرلي)
:بدور
"لوجان كيل) "ذو العينين)</font>

69
00:05:01,300 --> 00:05:02,800
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جينسون آكليس)
:بدور
(بين (إكس5-493</font>

70
00:05:02,900 --> 00:05:04,800
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مارتن كومينز)
:بدور
(إيمس وايت)</font>

71
00:05:05,000 --> 00:05:06,300
{\a3}
<font color=#00FFFF>(كيفين دوراند)
:بدور
(جوشوا)</font>

72
00:05:06,500 --> 00:05:07,850
{\a1}
<font color=#00FFFF>(ريتشارد جون)
:بدور
"سكيتشي) "كيلفين ثيودور)</font>

73
00:05:08,000 --> 00:05:09,650
{\a4}
<font color=#00FFFF>(جي. سي. ماكينزي)
:بدور
"نورمال) "ريجين رونالد)</font>

74
00:05:09,660 --> 00:05:11,200
{\a3}
<font color=#00FFFF>(فاليري ري ميلر)
:بدور
(سيندي الحقيقي)
"سينثيا مكيتشين"</font>

75
00:05:11,400 --> 00:05:13,200
{\a3}
<font color=#00FFFF>(آشلي سكوت)
:بدور
"آشا بارلو"</font>

76
00:05:22,800 --> 00:05:26,300
<font color=#00FFFF>من إبداع: جيمس كاميرون
وتشارليز هـ. إيجل</font>

77
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
{\pos(192,220)}
<font color=#00FFFF>مَلَك الظلام - الموسم الثاني
الحلقة الخامسة: بوو</font>

78
00:05:43,200 --> 00:05:46,900
تُخدع أو تَدفع
هل أخفتك؟

79
00:05:46,900 --> 00:05:49,300
لماذا يُسمّونه (هولوين) .. بوو

80
00:05:49,300 --> 00:05:53,300
حسناً .. هل لديكِ حلوى؟ لأنني وجماعتي المُسلّحة لدينا كرتون من البيض

81
00:05:54,700 --> 00:05:58,700
هاكم خمسة دولارات .. إنصرفوا -
لِباس لطيف أيها السيد -

82
00:06:01,500 --> 00:06:03,800
هل أنت بخير؟

83
00:06:12,300 --> 00:06:15,900
لقد عِشت سابقاً في كوخ يشبه هذا

84
00:06:15,900 --> 00:06:19,900
مع صديقة دومنيكانية تُدعى (فيرونيكا) .. مامي

85
00:06:21,300 --> 00:06:25,300
جوشوا) .. لن يمكننا البقاء طويلاً هنا)
سنخرج الليلة

86
00:06:31,600 --> 00:06:34,200
عيد القدّيسين

87
00:06:34,200 --> 00:06:38,200
"تنكّر لطيف أيها السيد"

88
00:06:39,200 --> 00:06:43,200
ماكس) و(جوشوا) إلى الخارج)
كبقية الناس هناك

89
00:06:43,500 --> 00:06:45,500
أوه .. لا -
أوه .. نعم -

90
00:06:45,500 --> 00:06:51,000
هل تُريد أن ينتهي بك الحال في قفص؟ -
الحياة في قفص .. كالقفص السفلي هناك .. في القبو -

91
00:06:51,000 --> 00:06:56,000
كلا .. أقصد قفص حقيقي .. كالحيوانات في حديقة الحيوانات
هذا إذا لم يقتلوك قبلها

92
00:06:59,700 --> 00:07:03,200
(الليلة هناك أناس يشبهون (جوشوا

93
00:07:03,200 --> 00:07:05,500
الليلة .. أمان

94
00:07:05,500 --> 00:07:09,700
الرجل يعني الحصول على فرصة .. عيد القديسين هي الليلة
الوحيدة التي يمكن لأحدهم أن ينحرف

95
00:07:09,700 --> 00:07:13,700
دعونا ننحرف .. تُخدع أو تَدفع

96
00:07:14,700 --> 00:07:18,700
بالله عليكِ .. ما الشيء الخطأ الذي قد يحدث؟

97
00:07:19,900 --> 00:07:23,900
أعلم أنّكِ تريدين مُساعدته .. ولكن ليس هكذا

98
00:07:24,500 --> 00:07:28,500
يجب أن توعدني أنّك لن تخرج من هنا
يجب أن تلزم مكانك

99
00:07:29,600 --> 00:07:33,600
صدّقني .. أنا أريد مصلحتك

100
00:07:36,100 --> 00:07:38,800
حسناً

101
00:07:39,800 --> 00:07:42,000
إلزم مكانك

102
00:07:43,500 --> 00:07:46,100
إقرأ كُتب الأب

103
00:07:46,100 --> 00:07:49,800
(المرأة الصغيرة)

104
00:07:53,900 --> 00:07:56,600
حسناً

105
00:07:56,600 --> 00:08:00,600
لقد أحضرتُ لك بعض وجبة الكعك الذي تحبه

106
00:08:12,700 --> 00:08:16,100
ظللت أفكّر في حمام ساخن رائع طوال اليوم

107
00:08:16,100 --> 00:08:17,500
(وأنا ظللت أفكّر في المسكين (جوشوا

108
00:08:17,500 --> 00:08:21,100
يظل حبيساً في مكانه، بينما كل الناس تحتفل في الخارج

109
00:08:21,100 --> 00:08:24,100
ما المُفترض أن أفعله؟
هل ستدعيه يخرج معي الليلة؟

110
00:08:24,100 --> 00:08:27,500
"مرحباً يا رفاق .. رحّبوا بـ (جوشوا) صديقي المُحوّر وراثياً"

111
00:08:27,500 --> 00:08:30,200
لقد قُلتيها بنفسك .. كل من يراه سيعتقد أن يرتدي زي تنكّر

112
00:08:30,200 --> 00:08:35,000
سيكون بأمان حيثما هو الآن . لن يسأله أحد شيئاً
ولن يحاكمه أحد

113
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
يُحاكم من .. هو أم أنتِ؟

114
00:08:41,600 --> 00:08:45,400
.. انظري .. كل ما أريده أن أكون فتاة لطيفة عادية

115
00:08:45,400 --> 00:08:50,400
أقضي عيداً لطيفاً عادياً .. -
إنه عادياً في كل الأحوال -

116
00:09:17,100 --> 00:09:21,100
إستيقظي .. بو -
أنا مُستيقظة -

117
00:09:21,500 --> 00:09:23,400
صديقك هنا

118
00:09:23,400 --> 00:09:27,400
صديقي؟ -
(الذي واعدتيه .. (رافير -

119
00:09:36,300 --> 00:09:39,500
أهلاً -
مرحباً -

120
00:09:39,500 --> 00:09:43,000
لم ترتدي زي تنكّر؟ -
لا أحتفل بعيد القديسين .. ماذا عنك؟ -

121
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
أنا .. آلة قتل مهندسة وراثياً هاربة من معمل الحكومة

122
00:09:53,800 --> 00:09:56,500
ماذا .. ألا تقرأين المنشورات؟

123
00:09:56,500 --> 00:10:00,300
أليس من المفترض أن نلتقي في الحفلة وليس هنا؟

124
00:10:00,300 --> 00:10:04,800
.. أجل .. صحيح هذا يشوّش الإتفاق، ولكن

125
00:10:04,800 --> 00:10:07,700
هل ترغبين أن تأتي معي لرؤية أُمّي؟

126
00:10:07,700 --> 00:10:10,900
أُمّـك؟ -
إنها تتوق لمقابلتك -

127
00:10:10,900 --> 00:10:15,400
هل هناك مشلكة ما؟ -
كلا .. لا تظّني ذلك -

128
00:10:15,400 --> 00:10:19,400
(رافير) .. ولا بُد أنّها (ماكس)

129
00:10:19,500 --> 00:10:23,000
سُررت بمقابلتك -
لقد حدّثني كثيراً عنكِ -

130
00:10:23,000 --> 00:10:26,400
وقد قُلت أنني يجب مقابلة هذه الفتاة المميزة

131
00:10:26,400 --> 00:10:31,400
أنا لستُ مميزة -
تعالي .. إسمحي لي بقراءة حظّـكِ -

132
00:10:31,400 --> 00:10:33,400
.. لا أعلم

133
00:10:38,000 --> 00:10:42,000
حقاً لا يُمكنني رؤية عائلة لكِ

134
00:10:44,000 --> 00:10:47,500
ماكس) ليس إسمُكِ)

135
00:10:47,500 --> 00:10:50,200
أنتما الإثنان لديكما نفس الأنف

136
00:10:50,200 --> 00:10:54,200
.. إسمك هو -
(جيوفارا) .. (ماكس جيوفارا) -

137
00:10:54,600 --> 00:10:58,600
كلا -
هذه الحقيقة، ويُمكنك التأكّد من ذلك -

138
00:10:59,500 --> 00:11:03,500
لا يوجد لكِ إسم .. يوجد فقط رقم

139
00:11:05,900 --> 00:11:10,900
أرى أسرار .. أسرار مُظلمة .. غلاف من الغموض

140
00:11:10,900 --> 00:11:16,700
غطاء من الخداع .. أنت لستَ كما تبدين على حقيقتك

141
00:11:16,700 --> 00:11:19,600
أظن أن عليكِ رفع ملابسي عن صدري لتري حقيقتي

142
00:11:19,600 --> 00:11:24,600
أنتِ تهربين من شيء ما .. تهربين من ماضيك

143
00:11:25,100 --> 00:11:30,100
كنت فتاة حمقاء في المدرسة الثانوية -
ولكن لا يظهر إلى أين تهربين .. هناك خطرٌ مـا -

144
00:11:30,800 --> 00:11:34,500
أرى خطراً يتربّص بكِ

145
00:11:34,500 --> 00:11:38,500
.. وأرى أيضاً

146
00:11:38,600 --> 00:11:40,100
.. أرى

147
00:11:40,100 --> 00:11:42,400
لا شيء ..

148
00:11:44,800 --> 00:11:47,300
! ما عدا .. وجـه

149
00:11:47,300 --> 00:11:50,800
وجه ماذا؟ شاب؟

150
00:11:50,800 --> 00:11:54,000
أو فتاة .. إنها شقراء .. اليس كذلك؟

151
00:11:54,000 --> 00:11:58,000
إنّه ليس رجل ولا إمرأة

152
00:11:58,100 --> 00:12:01,300
.. إنّه وجه

153
00:12:01,300 --> 00:12:04,000
! الموت ..

154
00:12:08,800 --> 00:12:12,800
أمّي .. هل أنتِ على ما يُرام؟
هل أجلب لكِ بعض الماء؟

155
00:12:16,400 --> 00:12:20,400
إنطباع أوّلي عظيم

156
00:12:29,200 --> 00:12:33,200
أعتقد أنني أخبرتك أن تظل في المنزل -
ماكس) و(جوشوا) في الخارج) -

157
00:12:38,400 --> 00:12:42,400
الواحد لا يرى قماش مثل هذا من قبل

158
00:12:42,400 --> 00:12:46,400
أُمي على ما يرام .. أحياناً تنتابها أحاسيس قليلة
لكنها تُشبهكِ

159
00:12:46,400 --> 00:12:48,200
ذلك عظيم

160
00:12:48,200 --> 00:12:52,200
ريفر) .. إبني) -
إسمحي لي للحظات -

161
00:12:53,200 --> 00:12:57,200
ماكس) و(جوشوا) يذهبون إلى الأضواء) -
عُد للمنزل -

162
00:12:57,200 --> 00:13:00,000
ضربة موفّقة

163
00:13:00,000 --> 00:13:02,700
إذا خرجت إليك لدقيقة واحدة .. هل ستذهب بعدها؟

164
00:13:02,700 --> 00:13:06,400
إلزم مكانك" ما زال سارياً" -
حسناً -

165
00:13:06,700 --> 00:13:11,500
كيف كنت ستجدني؟ -
"سيندي الحقيقي) قال: "أنها ستكون مع شاب مثير) -

166
00:13:11,500 --> 00:13:15,200
ما الشيء الهام اللعين الذي لم ينتظر؟

167
00:13:15,200 --> 00:13:19,200
(سالي) -
سالي)؟ .. (سالي) من؟) -

168
00:13:20,700 --> 00:13:24,700
(سالي)

169
00:13:25,400 --> 00:13:27,900
هل هو ميّت؟

170
00:13:27,900 --> 00:13:31,900
هل أبدو كشخص ميّت؟
هل أنا حقّاً شخص ميّت؟

171
00:13:33,200 --> 00:13:36,200
(كريميني) .. أعتقد أنّك قلت أنها كانت (إكس-5)

172
00:13:36,200 --> 00:13:39,400
إكس-5 -
ماذا حدث؟ -

173
00:13:39,400 --> 00:13:42,700
كل ما تحتاجين معرفته أن ذو الوجه المقلوب هو مجرد حادثة

174
00:13:42,700 --> 00:13:48,000
عندما شب الحريق في (مانتيكور) نفذت بجلدي
ولكن لم أستطع أن أهرب تماماً إلى غرفة الطواريء .. والآن

175
00:13:48,000 --> 00:13:51,500
هل أنت شـاذ؟ -
شـاذ!؟ سُحقاً .. كلا -

176
00:13:51,500 --> 00:13:54,700
أنا عبارة عن ماذا أرادوه
صمّموا الغضروف بدلاً عن العظم

177
00:13:54,700 --> 00:13:58,400
الأخبار السارة أني لا يمكن أن أنكسر في ساحة القتال
.. أما الأخبار السيئة

178
00:13:58,400 --> 00:14:00,400
أن لديّ ميل لتغير الشكل أحياناً

179
00:14:00,400 --> 00:14:02,600
.. أظنّ أنّه

180
00:14:02,600 --> 00:14:06,600
حسناً .. لا تقفا هناك تُحدّقان كزوج من الأحمقان .. إفعلا شيئاً

181
00:14:07,400 --> 00:14:11,400
.. أنا سأُثبّت جسده العلوي بينما أنت

182
00:14:11,400 --> 00:14:15,400
تلف رأسه لوضعه السابق

183
00:14:18,500 --> 00:14:22,200
سأحُرّك أكتافه لهذه الجهة وأنت حرّك رأسه إلى الجهة الأخرى

184
00:14:22,200 --> 00:14:24,700
ضع ظهرك إليه يا ذا النّفس الكريه
أنا لن أنتظر طوال الليل

185
00:14:24,700 --> 00:14:26,400
عند ثلاثة

186
00:14:26,400 --> 00:14:30,400
واحد .. إثنان .. ثلاثة

187
00:14:32,400 --> 00:14:35,100
الآن .. لقد فعلتيها

188
00:14:43,100 --> 00:14:46,000
هذا لا يمكن أن يحدث

189
00:14:46,000 --> 00:14:50,600
ما الأمر؟ ألم ترى من قبل جندياً يمكنه تجميع أجزاؤه وتجديد نفسه؟

190
00:14:50,600 --> 00:14:53,900
نجم البحر .. جينات نجم البحر في خليطه الجيني

191
00:14:53,900 --> 00:14:57,400
يمكنني أن أضعه في خلّاط الأسمنت، وأخلطه لينتهي كل شيء

192
00:14:57,400 --> 00:14:59,400
! أنا قادم

193
00:15:05,000 --> 00:15:07,300
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ أعِد جسدك إلى هنا

194
00:15:07,300 --> 00:15:09,700
ما الذي تريدين منّي أن أفعله؟
جسدي هرب دون أن يلتفت لي

195
00:15:09,700 --> 00:15:13,700
ريفر) لن تنفع إبتهالاته)
سأجري كالريح يا صغيرتي

196
00:15:15,000 --> 00:15:18,100
لقد هرب الجسد .. إنه سريع جداً

197
00:15:18,100 --> 00:15:20,500
كما قلت لك -
أجل .. حسناً .. يجب ان نفعل شيئاً، وبسرعة -

198
00:15:20,500 --> 00:15:23,800
لديّ من المشاكل ما تغنيني عن متحوّر بدون رأس سيء الأخلاق

199
00:15:23,800 --> 00:15:27,800
!(ماكس)

200
00:15:28,400 --> 00:15:32,400
أين إختفيتي؟ -
(ريفير) .. رحّب بصديقي (جوشوا) -

201
00:15:32,500 --> 00:15:36,500
تُخدع أو تدفع -
مرحباً .. لِباس لطيف -

202
00:15:36,900 --> 00:15:40,900
ريفر) .. أنا .. أتساءل .. إذا كان بإمكاننا)
إستعارة سيارتك؟ مجرد رحلة قصيرة؟

203
00:15:41,200 --> 00:15:45,200
بكل تأكيد .. على الرحب والسعة -
رائع .. سنلتقي عند السيارة -

204
00:15:49,500 --> 00:15:52,500
سنحتاج إلى تعزيزات، يجب ان نتصل لبعض الأشخاص

205
00:15:52,500 --> 00:15:53,400
من؟

206
00:15:53,400 --> 00:15:55,900
إثنان من زملائي المُتحورون، إنّهما في المدينة

207
00:15:55,900 --> 00:15:59,900
هل أنت متأكد أنها فكرة جيّدة؟ -
دعني فقط أتحدث على الهاتف -

208
00:16:00,700 --> 00:16:04,700
أهلاً .. هل نذهب؟ -
بعد لحظات -

209
00:16:05,300 --> 00:16:06,800
.. إنّهمـا فقط

210
00:16:06,800 --> 00:16:10,100
أعني .. أنّـه فقط .. يحتاج لإجراء مكاملة

211
00:16:10,100 --> 00:16:14,000
جوشوا) .. يحتاج لإجراء مُكالمة)

212
00:16:14,000 --> 00:16:18,000
إذن .. أنت مُمرض طواريء -
أجل .. هذا صحيح -

213
00:16:19,400 --> 00:16:20,900
رائع

214
00:16:20,900 --> 00:16:24,000
من المحتمل أن تشاهد أشياء مخيفة في الخارج هناك .. اليس كذلك؟

215
00:16:24,000 --> 00:16:27,500
أجل .. أحياناً -
.. أطراف ممزقة -

216
00:16:27,500 --> 00:16:31,500
.. أحشاء مبعثرة .. رؤوس مفصولة

217
00:16:31,700 --> 00:16:36,400
ليس الكثير من هذا .. الحمد لله -
.. لكنك تعلم جيداً ما تفعل .. أليس كذلك؟ أعني -

218
00:16:36,400 --> 00:16:40,400
لو كان هناك شخصاً ما فُصل رأسه و .. إحتاج أن ..
.. تعيده إليه

219
00:16:40,600 --> 00:16:42,300
فهل يُمكنك التعامل معه؟ ..

220
00:16:42,300 --> 00:16:47,300
ذات مرة .. شخص فقد رأسه، ولكنه لم يعد لمكانه

221
00:16:48,300 --> 00:16:50,300
صحيح

222
00:16:50,300 --> 00:16:52,500
إنه يرن

223
00:16:52,500 --> 00:16:55,400
حسناً يا صغيرة .. ضع السمّاعة على أذني

224
00:16:55,400 --> 00:16:59,400
يمكنني التحدّث للشخص الذي سيُجيني عن طريق يدي الأخرى

225
00:17:00,000 --> 00:17:02,500
ليس هكذا يا أحمق

226
00:17:02,500 --> 00:17:04,100
أهلاً

227
00:17:04,100 --> 00:17:06,500
مربحاً يا صغيرتي .. إنه أنا -
أنت من؟ -

228
00:17:06,500 --> 00:17:08,800
(ماذا بكِ .. لا تتغابي .. أنا (سالي

229
00:17:08,800 --> 00:17:13,000
هل تعني (سالي) الذي أوقفني لأنتظره لثالث مرة الليلة الماضية؟

230
00:17:13,000 --> 00:17:15,200
أنا لا أتحدث معه -
تمهّل .. لحظة .. لحظة .. لحظة -

231
00:17:15,200 --> 00:17:20,900
سأجعله مرفوعاً لكِ يا قطة .. أما الآن فأنا في وضع
شديد الصعوبة في الحقيقة

232
00:17:20,900 --> 00:17:23,200
أسدي إليّ خدمة -
.. دعني أُخمّن -

233
00:17:23,200 --> 00:17:27,600
الجزء العملي منك هرب مجدّداً -
شيء من هذا القبيل .. أجل -

234
00:17:27,600 --> 00:17:31,600
ولكني ما زلت بقدراتي الجنونية يا حلوة

235
00:17:33,000 --> 00:17:35,900
إنّك لم تحاول معرفة الجانب الجيّد

236
00:17:35,900 --> 00:17:39,500
دعي المزاح والألعاب جانباً .. أريد أن أُريح ظهري على الفور

237
00:17:39,500 --> 00:17:42,900
كوني معي مع رفيقك الزّاحف
سنتّبع إستراتيجية جديدة

238
00:17:42,900 --> 00:17:45,400
إنتظـر

239
00:17:51,600 --> 00:17:52,900
تحدّث

240
00:17:52,900 --> 00:17:56,200
سالي) على الخط .. جسده فقط ذهب واختفى ثانيةً)

241
00:17:56,200 --> 00:17:58,700
ونحن وُضعنا في فريق البحث

242
00:17:58,700 --> 00:18:00,400
معذرةً

243
00:18:00,400 --> 00:18:05,200
أنا و(تشاد) ذاهبون إلى حفلة عيد القديسين -
تشاد)؟ .. من هو بحقّ الجحيم؟) -

244
00:18:05,200 --> 00:18:08,200
رفيقي في الحياة .. وراقب كلامك

245
00:18:08,200 --> 00:18:12,000
لقد هربنا من (مانتيكور) منذ ثلاثة أشهر، وأنت الآن
وجدت رفيق حياتك؟

246
00:18:12,000 --> 00:18:15,300
لن يمكنك أن تعرف أبداً متى ستقع في الحب

247
00:18:15,300 --> 00:18:18,100
تشاد) يعمل بلِباسه طوال الأسبوع)
لا يمكنني أن أغيّره

248
00:18:18,100 --> 00:18:21,800
إستمع إليّ يا (جسد الضفدعة) .. أنا في موقع الأوامر
وأحتاج إلى دعم

249
00:18:21,800 --> 00:18:24,700
أخبر رفيق عمرك أن يجد خططاً أخرى لحياته

250
00:18:24,700 --> 00:18:27,900
وأضرب رأسك القذر عرض الحائط يا سحلية

251
00:18:27,900 --> 00:18:29,900
إذهب إلى الجحيم

252
00:18:32,800 --> 00:18:36,100
حسناً .. إلى أين سنذهب؟ -
لمقابلة بعض الأصدقاء -

253
00:18:36,100 --> 00:18:40,100
هل أنا على الطريق الصحيح من هنا؟

254
00:18:41,800 --> 00:18:45,800
شيء جيّد أنه لا يوجد شيء في معدتي الآن
وإلا كنت سأفرغه هنا الآن

255
00:18:45,900 --> 00:18:48,000
هدوء -
ماذا؟ -

256
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
هدوء .. سيارة الإسعاف بالتأكيد تكون هادئة بدون صفارة الإنذار

257
00:18:54,600 --> 00:18:59,100
حسناً (جوشوا) .. أنت .. ماذا؟
ووكي)؟ .. من كوكب القرود؟)

258
00:18:59,100 --> 00:19:04,100
مميز .. الأول -
الأول ماذا؟ -

259
00:19:05,200 --> 00:19:07,000
المميز الأول

260
00:19:07,000 --> 00:19:10,700
إنّه .. مميزنا الأول لأجل تنكّره .. في المدرسة

261
00:19:10,700 --> 00:19:15,700
إنّه .. الطالب الجديد
أنت تعلم .. الإنجليزية هي لغته الثانية

262
00:19:16,000 --> 00:19:18,300
مرحباً .. من أين أنت؟ -
الأب -

263
00:19:18,300 --> 00:19:22,300
"أرض الأب" -
(لطالما رغبت في زيارة (ألمانيا -

264
00:19:22,600 --> 00:19:25,400
يبدو أنها ستكون ليلة طويلة

265
00:19:25,400 --> 00:19:31,200
حسناً .. أي نوع من المتعة سنقوم به بأي شكل يا شباب؟ -
أُنظر .. في أي مكان -

266
00:19:31,200 --> 00:19:35,200
انظر .. إنها أشبه بتقاليد ألمانية تحدث في هذه الوقت من العام
شبيهة بهذا الهراء

267
00:19:35,400 --> 00:19:38,900
أتعني مثل حفلة "صيد الكنّاسين"؟ -
بالضبط -

268
00:19:38,900 --> 00:19:42,100
شيء أشبه بإحتفال أكتوبر -
بالضبط -

269
00:19:42,100 --> 00:19:45,600
سأنغمس في ذلك -
سيكون شيئاً مُبهجاً -

270
00:19:45,600 --> 00:19:48,600
!توقف -
أين؟ -

271
00:19:52,400 --> 00:19:54,900
هنا

272
00:19:58,000 --> 00:19:59,700
هل ستأتي؟

273
00:19:59,700 --> 00:20:01,800
أجل .. لقد تنمّلت قدمي

274
00:20:01,800 --> 00:20:05,800
سألحق بكم حالاً -
حسناً -

275
00:20:09,900 --> 00:20:11,900
سأختنق في الأسفل هنا

276
00:20:11,900 --> 00:20:15,900
عندما نكون هناك، لا أحد سيلقي نظرة عليك

277
00:20:15,900 --> 00:20:19,900
إنتبهي .. بهدوء

278
00:20:27,500 --> 00:20:30,600
أنتم يا شباب من (ألمانيا) أيضاً؟

279
00:20:30,600 --> 00:20:35,300
(نعم .. إنّهما (ديتير) و(كاترينا

280
00:20:35,300 --> 00:20:38,000
(يمكنك أن تناديني (كات

281
00:20:38,000 --> 00:20:42,800
تعلمين .. أعتقد أن تنكّره كان رائعاً .. لكن الشباب تنكّرهم أكثر إقناعاً

282
00:20:42,800 --> 00:20:46,100
ما الذي من المُفترض أن تكونه؟ مثلاً أحد جنود الإشتباك المتأقلمين صحراوياً؟

283
00:20:46,100 --> 00:20:48,900
مُستلم بعيد المدى -
إمدادت عسكرية -

284
00:20:48,900 --> 00:20:53,000
هل يعني أنّكما .. جزء من فريق صائدي الكنّاسين

285
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
صحيح؟ -
صحيح -

286
00:21:01,100 --> 00:21:04,600
إرحم القهوة قليلاً

287
00:21:04,600 --> 00:21:08,400
"طبق الليلة الخاص هو "الهاجس -
الهاجس"؟ ما .. ما هو "الهاجس" هذا؟" -

288
00:21:08,400 --> 00:21:12,400
قلب .. كَبد .. رئة خروف .. لحم مفروم مع الشحم
بصل .. ودقيق

289
00:21:12,600 --> 00:21:16,600
مغلية مع معدة الخروف، تُقدّم مع بطاطس مقلية
أو سلطة خضروات

290
00:21:16,900 --> 00:21:20,900
"هاجس"

291
00:21:21,200 --> 00:21:25,200
"سأطلب "الهاجس -
"سأطلب "الهاجس -

292
00:21:25,400 --> 00:21:27,500
فقط ماء

293
00:21:27,500 --> 00:21:31,500
لا شيء بالنسبة لي .. شكراً -
هاجس) .. (هاجس) ..(هاجس) .. وواحد ماء .. وواحد لا شيء) -

294
00:21:34,700 --> 00:21:38,700
صندوق اللعب) بعيداً هناك)

295
00:21:42,100 --> 00:21:43,300
هنا سيكون الإتّفاق

296
00:21:43,300 --> 00:21:47,300
بأي حال من الأحوال لا أريد لهذا الشاب أن يعلم أنه وسط مجموعة من المتحوّرين جينياً

297
00:21:47,500 --> 00:21:52,500
وإلا فستندمون، وسأركل مؤخراتكم المحوّرة وراثياً -
حسناً -

298
00:21:58,000 --> 00:22:00,100
هل لديك أي فكرة عن المكان المفترض فيه وجود جسدك؟

299
00:22:00,100 --> 00:22:03,000
ليس لدي فكرة -
فكّر -

300
00:22:03,000 --> 00:22:07,000
أعتذر ان سببت لك القليل من الدُوار
لا عُذر لكِ

301
00:22:07,200 --> 00:22:10,000
أعتقد أنني من المُفترض مقابلة شخص ما -
من؟ -

302
00:22:10,000 --> 00:22:15,300
إمرأة .. حمراء الشعر .. ذو نهود مستديرة، وجسم مُثير

303
00:22:15,300 --> 00:22:18,800
أنا وهذه المثيرة من المفترض أن نكون سويةً -
أين؟ -

304
00:22:18,800 --> 00:22:22,500
لا يمكنني التذكّر .. كلا .. مهلاً
في الأول يجب أن حصل على شيءٍ ما

305
00:22:22,500 --> 00:22:24,500
ما هو؟

306
00:22:24,500 --> 00:22:30,300
طرد .. كنت أنتظر إستلامه، لكنني لم أفعل بعد
لأن مركز إستلام الرسائل أُغلق مبكراً

307
00:22:30,300 --> 00:22:33,600
لذلك سأذهب لإستلامه بنفسي بعد ساعات
إذا كنتِ تفهمين ما أقصده

308
00:22:33,600 --> 00:22:36,400
أين ؟ -
نفس المكان في القِطاع التاسع -

309
00:22:36,400 --> 00:22:40,400
هل من الممكن أن تكون أكثر دقّةً قليلاً؟ -
لا يمكنني تذكر الإسم -

310
00:22:41,200 --> 00:22:44,200
(جام كلاديسديل) .. (كلام بوني)

311
00:22:44,200 --> 00:22:46,900
(جام بوني) -
أجل .. إنّه رقم واحد -

312
00:22:46,900 --> 00:22:48,900
يا إلهـي

313
00:22:50,400 --> 00:22:52,300
سنذهب إلى الجحيم

314
00:22:52,300 --> 00:22:56,300
إلى الجحيم الآن؟ قبل وجبة "الهاجس"؟

315
00:22:57,700 --> 00:23:01,700
ماكس) تبدين مخنوقة وسط هذه المجموعة من الناس الغير العاديين)

316
00:23:05,800 --> 00:23:08,400
ريجان رولاند) هو إسمي) -
(يمكن أن تدعوني (كات -

317
00:23:10,500 --> 00:23:14,100
(أنا (تشارميد

318
00:23:14,100 --> 00:23:17,900
لٍباس لطيف -
"إنه ليس لِباس .. إنها لأجل ليلة "وجبة الهاجس -

319
00:23:17,900 --> 00:23:20,900
<font color="#ffff00">إنّها الطّبق المميز هنـا</font>
"بالفرنسية"

320
00:23:24,600 --> 00:23:30,200
أنا آسف .. لدي حساسية من القطط
هذا لا يعني أنّك قطّة .. بالتأكيد .. لكن

321
00:23:30,200 --> 00:23:35,200
هذا هي ألاعيب قدرة العقل البشري .. ما أن أرى قطّة .. أعطس فوراً

322
00:23:39,300 --> 00:23:42,400
لا يمكنني أن أتنفس هنا

323
00:23:42,400 --> 00:23:44,000
ماذا كان ذلك؟

324
00:23:44,000 --> 00:23:48,000
دايتير) يمكنه عمل هذا الصوت)
إنّه يُضحكنا في الحفلات

325
00:23:48,800 --> 00:23:51,300
هل يُمكنك جعل عُلبة الملح تلك تتحدث أيضاً؟

326
00:23:51,300 --> 00:23:53,500
مُغفّـل

327
00:23:53,500 --> 00:23:55,500
من الأفضل أن تحتفظ بمهاراتك

328
00:23:56,600 --> 00:23:59,300
نحن سنخرج من هنا -
"أعتقد أن الجميع طلب "وجبة الهاجس -

329
00:23:59,300 --> 00:24:02,100
يمكنهم أن يلغوا الطّلب .. أراك لاحقاً

330
00:24:02,100 --> 00:24:04,100
سررت بمعرفتكم

331
00:24:14,000 --> 00:24:16,300
سنعود قريباً -
ما الذي نحاول الحصول عليه هنا؟ -

332
00:24:16,300 --> 00:24:19,500
مزهرية صينية -
آلة "الساكسفون" الموسيقية -

333
00:24:19,500 --> 00:24:23,500
تعلم ذلك .. أحد "الساكسفونات" الصينية الملكية، والتي تعود للقرن الرابع عشر

334
00:24:24,900 --> 00:24:26,900
أنت لن تذهب معهم .. أليس كذلك؟

335
00:24:31,100 --> 00:24:35,100
(أنت تُذكّرني بصديقي (تشاد

336
00:24:36,100 --> 00:24:40,500
كم حجم طًردك؟ -
دعنا نقول أنني لا أريد أي تذمّر -

337
00:24:40,500 --> 00:24:44,100
هل تحب أن أذهب بك هناك وأقتلع عينيك؟
أخبرني الآن عن ماذا نبحث

338
00:24:44,100 --> 00:24:47,300
الطّرد .. ذلك كل ما أعرفه

339
00:24:47,300 --> 00:24:50,300
كل شخص يبحث في مكان -
يا للهول -

340
00:24:54,700 --> 00:24:58,700
من هذا الطريق .. كلكم -
(إنه (ريجان رولاند -

341
00:25:08,300 --> 00:25:12,300
هيا .. أسرعوا .. تحرّكوا .. هيا

342
00:25:14,400 --> 00:25:16,900
حسناً .. تجّمعوا جانباً

343
00:25:16,900 --> 00:25:18,600
إمسحوا المكان

344
00:25:18,600 --> 00:25:22,100
يسرّني أن أُعلن لكم أن الرّعب بدأ ينتشر

345
00:25:22,100 --> 00:25:25,100
هناك وحوش متحوّرة وراثياً تعيش بيننا

346
00:25:25,100 --> 00:25:29,100
خِلسةً أخذت صوراً لهؤلاء العفاريت في هذا المساء

347
00:25:29,700 --> 00:25:34,800
(للأسف .. نشاطاتي السّرية تُجبرني على ترك بريدي هنا لـ (جام بوني

348
00:25:34,800 --> 00:25:39,100
وبينما كنت في الخارج .. متحوّر عديم الرأس دخل المكان عنوةّ
وسرق الطّرد

349
00:25:39,100 --> 00:25:43,100
كاميرا المراقبة إلتقطت حادثة الدخول

350
00:25:44,600 --> 00:25:48,600
هل هناك قطّة هنا؟
هل أحضر أحدهم قطّة إلى هنا؟

351
00:25:56,300 --> 00:26:01,100
المعذرة يا سيدي .. ولكن .. الطرد الذي سرقه المتحوّر بدون رأس
هل نعرف ما الذي كان فيه؟

352
00:26:01,100 --> 00:26:02,600
كلّا .. لا نعرف

353
00:26:02,600 --> 00:26:08,200
ومهما يكن .. وبينما كان هذا الشخص متعجلاً للهروب
أسقط هذه القصاصة، والتي تقول

354
00:26:08,200 --> 00:26:12,200
"كونوا عند المُنسّقين في العاشرة مساءاً"

355
00:26:14,300 --> 00:26:15,700
أكره القطط

356
00:26:15,700 --> 00:26:22,200
مخلوقات كريهة .. دائماً تنام، ودائماً تلعق نفسها

357
00:26:23,800 --> 00:26:25,800
يا للمتعة

358
00:26:27,800 --> 00:26:31,800
أما فيما يتعلّق بالمتحوّر عديم الرأس .. فلن يمكنه أن ينجح في مهمته الشنيعة

359
00:26:32,000 --> 00:26:35,800
بينما أنا أنظّم العمليات من مركز القيادة الرئيسي هنا

360
00:26:35,800 --> 00:26:40,600
سنمسّح المكان الليلة وسنجده وسنوسعه ضرباً حتّى نحوّله إلى عجيبنة متحوّرة وراثياً

361
00:26:40,600 --> 00:26:42,400
.. لكن أولاً

362
00:26:42,400 --> 00:26:46,400
الكيك والآيسكريم في الأعلى .. أجل
الجندي يزحف على بطنه

363
00:26:54,000 --> 00:26:55,300
ما هو "طائر السّمك"؟

364
00:26:55,300 --> 00:26:58,200
ماذا يعني ذلك؟
اللقاء عند المُنسّقين في العاشرة مساءاً"؟"

365
00:26:58,200 --> 00:27:01,600
أُتركيني .. لقد أخبرتك من قبل
خطّتي أن أقابل حمراء الشعر

366
00:27:01,600 --> 00:27:04,800
أين ستقابلها؟ أخبرني بسرعة أو سأقتلع عينك اليُسرى أولاً

367
00:27:04,800 --> 00:27:09,600
في أحد البارات .. "طحن"؟ "سحق"؟
حطم"؟ .."طيش"؟"

368
00:27:09,600 --> 00:27:12,000
هشم"؟" -
إنّه هو -

369
00:27:12,000 --> 00:27:14,500
ها نحن نتقدّم بإستمرار

370
00:27:24,100 --> 00:27:25,600
عن ماذا تبحثون هنا؟

371
00:27:25,600 --> 00:27:29,600
محمّصة كعك .. موسيقى هاواي .. قناع رأس الأيل .. أي شيء؟

372
00:27:30,100 --> 00:27:34,100
ليس مثل ذلك .. نحن .. نلعب بقواعد ألمانية
هل يمكن أن تحصل لي على بعض الشراب؟

373
00:27:35,100 --> 00:27:38,100
أجل .. واحد شراب .. حالاً

374
00:27:47,800 --> 00:27:51,800
(أنظروا إلى فتاتي .. هل أصُدّق عيناني .. (جوشوا
خرج الليلة ليحتفل في المدينة

375
00:27:51,800 --> 00:27:55,600
ذلك حدث بشكل إستثنائي

376
00:27:55,600 --> 00:27:58,100
مرحباً أيتها الحلوة السمراء .. ماذا تصنعين؟

377
00:27:58,100 --> 00:28:02,100
فتاتي الحلوة بحق المسيح
أخبريني أننا لم أرى ما رأيته الآن

378
00:28:07,100 --> 00:28:10,100
إمسكي هذا .. سأعود قريباً -
أُفّ -

379
00:28:18,400 --> 00:28:22,400
ظننت أنّكما تتعقّبان القاتل المُحترف -
ماذا قُلتٍ؟ -

380
00:28:23,200 --> 00:28:27,200
أوه .. آسفة .. هل رأيتما جسد بدون رأس في الجوار؟

381
00:28:27,800 --> 00:28:29,800
الغرفة الخلفية

382
00:28:46,900 --> 00:28:48,700
مرحباً (ماكس) .. تنكّر رائع أيتها الصغيرة

383
00:28:48,700 --> 00:28:50,800
لقد تناقشت مع كومة المتحوّرين الذين مع صديقك هنا

384
00:28:50,800 --> 00:28:52,800
(ليس الآن يا (سكيتش

385
00:29:04,700 --> 00:29:07,300
القائد ألفا .. أجبني .. القائد ألفا

386
00:29:07,300 --> 00:29:09,400
روجر) .. هنا القائد ألفا .. إنتهى)

387
00:29:09,400 --> 00:29:12,000
(لست (روجر) .. معك (سكيتشي

388
00:29:12,000 --> 00:29:16,000
روجر) لمعلوماتك صحيح)
لا تذكر الأسماء أيها الغبي

389
00:29:16,000 --> 00:29:18,700
وكم مرة قلت لك أن تقول "إنتهى" .. إنتهى

390
00:29:18,700 --> 00:29:23,900
عُلم .. إنتهى إنتهى -
ليس "إنتهى إنتهى" .. بل "إنتهى" .. إنتهى -

391
00:29:23,900 --> 00:29:26,900
حسناً .. هذا كل ما لديّ .. إنتهى إنتهى

392
00:29:26,900 --> 00:29:30,400
الصبر يا إلهي .. إنسى الأمر .. ما الذي لديك؟ .. إنتهى

393
00:29:30,400 --> 00:29:36,300
الرجل المتحوّر وراثياً عديم الرأس غادر لتوّه .. مُسلّح ببندقية قنص

394
00:29:36,300 --> 00:29:38,700
البقية ذهبوا خلفه .. إنتهى إنتهى

395
00:29:38,700 --> 00:29:40,600
(روجر)

396
00:29:40,600 --> 00:29:43,900
أعتقد أننا علمنا ماذا كان في الطرد الذي أخذه

397
00:29:43,900 --> 00:29:46,200
حسناً .. هنا القائد ألفا بوضوح

398
00:29:46,200 --> 00:29:49,800
من الآن إنسى أن تقول "إنتهى إنتهى" .. إنتهى إنتهى

399
00:29:49,800 --> 00:29:51,800
أحمق فعلاً

400
00:29:55,300 --> 00:29:58,100
لماذا نطارد هذا الشاب؟ -
تلك البندقية التي معه .. لقد سرقها منّا -

401
00:29:58,100 --> 00:30:00,800
ونحن نريد أن نستردّها
فريق آخر -

402
00:30:00,800 --> 00:30:03,400
هل تلك البندقية مهمّة لكم لتكونوا فريق صائدي الكنّاسين؟

403
00:30:03,400 --> 00:30:06,400
إنها قوانين ألمانية .. زِد السرعة

404
00:30:10,700 --> 00:30:12,900
ماذا هناك؟

405
00:30:12,900 --> 00:30:16,900
لقد نفد الوقود

406
00:30:17,800 --> 00:30:20,800
عظيم .. رائع

407
00:30:28,800 --> 00:30:30,800
شكراً يا شباب

408
00:30:37,700 --> 00:30:40,500
والآن إبدأ بالكلام .. لماذا حصل جسدك على البندقية؟

409
00:30:40,500 --> 00:30:43,300
سياتسل) مدينة خطيرة .. من المحتمل أني أردت)
بعض الحماية الشخصية

410
00:30:43,300 --> 00:30:46,900
البندقية للحماية الشخصية؟
حاول مرة أخرى

411
00:30:46,900 --> 00:30:50,900
لن تحصلي أبداً على إجابة منّي

412
00:30:53,600 --> 00:30:56,900
حسناً .. حسناً .. أنا في المدينة لأجل مهمّة .. هل إقتنعتِ؟

413
00:30:56,900 --> 00:31:00,700
مهمّة؟ -
(لأجل (مانتيكور -

414
00:31:00,700 --> 00:31:04,700
مانتيكور) إنتهت .. راحت .. تشتّت) -
ألا توجد لها مهام؟ -

415
00:31:06,000 --> 00:31:08,900
ليس لأحد منّـا -
مهمّتك الآن من الآن فصاعداً أن تلزمي مكانك -

416
00:31:08,900 --> 00:31:12,900
ولا يمكننا أن نترك هذا المعتوه، يجري شاهراً تلك البندقية الجاهزة للقنص

417
00:31:13,700 --> 00:31:18,400
سواء (مانتيكور) أو بدونها .. أنا أرغب في عملي هذا
كما أن السيد (ليمكين) يتوقّع مني أن أنجز هذا العمل

418
00:31:18,400 --> 00:31:22,400
(ليمكين) .. (بيربونت ليمكين)

419
00:31:22,700 --> 00:31:25,600
لا يمكنني تصديق ما تفوّهت به الآن

420
00:31:25,600 --> 00:31:29,600
أنت ذلك القاتل المحترف الذي كان (لوجان) يتحدّث عنه

421
00:31:30,800 --> 00:31:32,800
(ليمكين) .. كُتل في (ليمكن)

422
00:31:32,800 --> 00:31:36,100
أعطني هذا

423
00:31:36,100 --> 00:31:39,700
كيف يمكن لجسدك أن يقوم بهذه المهمة بدون أن تكونا معاً؟

424
00:31:39,700 --> 00:31:42,300
عبر الذاكرة العضلية .. لقد تمرّنت لشهور لأقوم بهذه المهمة

425
00:31:42,300 --> 00:31:46,300
من هو الهدف؟ -
لا يمكنني أن أخبرك .. لقد تحدثت بما فيه الكفاية -

426
00:31:47,700 --> 00:31:51,700
.. الآن .. إستمع إليّ -
حسناً .. لنذهب الآن -

427
00:31:56,400 --> 00:31:58,600
(هناك تغيير في الخطّـة .. سنذهب إلى (لوجان

428
00:31:58,600 --> 00:32:02,500
هل تريدين أن تذهبي إلى منزل صديقك السابق؟ -
إنّه ليس صديقي السابق -

429
00:32:02,500 --> 00:32:05,500
أعني .. أننا لسنا في علاقة كما تتصورّها

430
00:32:06,500 --> 00:32:09,100
فتاتي؟ -
(إفطار عند (تيفاني -

431
00:32:09,100 --> 00:32:12,100
المرأة الجذّابة

432
00:32:15,700 --> 00:32:18,700
المرأة الصغيرة

433
00:32:19,900 --> 00:32:22,900
لقد قرأت ذلك

434
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
تموت (بيث) في القصة

435
00:32:30,100 --> 00:32:32,300
أعتقد أن هذا الرأس هو القاتل المحترف

436
00:32:32,500 --> 00:32:35,500
فليكن .. ما زلنا بحاجة إلى المزيد من التوضيح
لنعرف من هو الضحية

437
00:32:35,500 --> 00:32:36,900
حظّـاً موفّقاً

438
00:32:36,900 --> 00:32:40,000
أغلق فمك

439
00:32:40,000 --> 00:32:42,400
إنحطاط (طوكيو)؟ -
الأيدي العاطلة؟ -

440
00:32:42,400 --> 00:32:45,000
وُلد حراً .. وُلد حُراّ؟ -
كلا -

441
00:32:45,000 --> 00:32:49,000
أسرع .. فتاة؟
أُقتل .. أُقتل .. أُقتل

442
00:32:49,500 --> 00:32:52,800
(أنظر لي .. أُنظر لـ (جوشوا -
مونتي بايثون) والكأس المُقدّسة) -

443
00:32:52,800 --> 00:32:54,800
(بينجو) -
هل وجدت شيئاً؟ -

444
00:32:54,800 --> 00:32:57,000
(كلا .. لقد وجدت (بينجو

445
00:32:57,000 --> 00:33:00,700
لوجان) كيف سيساعدنا ذلك في معرفة الهدف؟)

446
00:33:00,700 --> 00:33:03,600
.. أجل

447
00:33:06,400 --> 00:33:09,400
عمل رائع .. شكراً

448
00:33:09,400 --> 00:33:14,700
لقد كان مُخبري .. بحسب ما يقول .. الهدف إمّا قسيس
أو كاهن أو حاخام

449
00:33:14,700 --> 00:33:20,100
لماذا يخيّل لي أنني سمعت هذه النكتة سابقاً؟ -
إنها ليست نكتة يا (ماكس) .. حياة الرجل ستكون في خطر -

450
00:33:20,100 --> 00:33:23,100
(الأب (ماكاليستر) ..الكاهن (بيكويث
.. والحاخام (ستوتز) سيلقي كلاً منهم

451
00:33:23,100 --> 00:33:26,400
كلمة إفتتاحية دينية أمام جمع غفير من الناس ..

452
00:33:26,400 --> 00:33:29,700
أحدهم تورّط في صفقة مع (ليمكين) فأتفقوا على قنصه

453
00:33:29,700 --> 00:33:33,700
هل يمكنك أن تضّيق دائرة الإشتباه أكثر من ذلك؟ -
إذا بدأ هذا الرأس في الكلام -

454
00:33:38,200 --> 00:33:43,000
دعني أسحقك يا (سالي) .. أنت ستخبرني ما تعرفه
أو سأجعلك تعيش في عالم من الألم

455
00:33:43,000 --> 00:33:48,000
يمكنني أن أحوّلك إلى فتات -
أجل .. هل غُطّست من قبل؟ -

456
00:33:55,900 --> 00:33:59,900
هل أنت جاهز للكلام يا (سالي)؟ -
أوه -

457
00:34:09,000 --> 00:34:13,000
ماكس)؟ ماذا تفعلين؟)

458
00:34:14,000 --> 00:34:19,000
حسناً .. حسناً .. سأخبرك .. إنّه القسيس
(الأب (ماكليستير

459
00:34:19,600 --> 00:34:20,700
.. هل هذا

460
00:34:20,700 --> 00:34:24,700
إنها لعبة رأس متقنة الصنع، واقعية الصوت، مشحونة البطارية
تبدو حقيقية .. أليس كذلك؟

461
00:34:25,100 --> 00:34:27,100
أجل

462
00:34:31,000 --> 00:34:34,400
هناك تفسير بسيط ومقنع لهذا

463
00:34:34,400 --> 00:34:36,500
! بوو

464
00:34:36,500 --> 00:34:39,500
لقد إكتفيت منك

465
00:34:45,000 --> 00:34:49,000
رأس .. يتحدّث .. بدون جسد

466
00:34:49,100 --> 00:34:53,100
حسناً يا رجل .. جميعنا أصدقاء هنا

467
00:34:55,800 --> 00:34:57,800
إنتظر دقيقة

468
00:34:57,800 --> 00:35:01,800
(أنتم لستم طلبة ألمانيين جُدد من (صائدي الكنّاسين

469
00:35:03,300 --> 00:35:06,900
! أنتم وحوش

470
00:35:06,900 --> 00:35:10,900
ريفير) .. لقد قضيت وقتاً ممتعاً معك .. سنلتقي لاحقاً)

471
00:35:13,200 --> 00:35:15,300
حسناً أيها الفريق .. سنتحرّك الآن

472
00:35:15,300 --> 00:35:18,300
هل يمكنك أن تُسلّي (ريفير)؟ -
على الرحب والسعة -

473
00:35:18,300 --> 00:35:22,300
لنذهب .. هيا يا أولاد

474
00:35:38,800 --> 00:35:44,100
هنا المكان المتوقّع .. يقول (لوجان) أن
الأب (ماكليستير) سيتسلّم هبات التبرّعات ليلة الأحد

475
00:35:44,100 --> 00:35:46,500
الأب؟ -
إنه أب آخر .. إبقى معي هنا -

476
00:35:46,500 --> 00:35:49,000
الليلة سيقومون فقط بمراجعة المكان
لن يكون هناك أمنٌ كاف

477
00:35:49,100 --> 00:35:51,200
ستكون الفرصة سانحة لإقتناصه

478
00:35:51,200 --> 00:35:56,000
سنحتاج أن ننتشر في المكان من القاع وحتى القمة
جوشوا) عليكَ بالقبو)

479
00:35:56,000 --> 00:35:59,100
جوشوا) في القبو)
دائماً نفس المكان

480
00:35:59,100 --> 00:36:02,200
حسناً .. خُذ العلّية
وأنت خذ القبو

481
00:36:02,200 --> 00:36:04,700
أنتِ إهتمي بخلف الكواليس، وأنا سأتفقّد ممرات المنصّة

482
00:36:04,700 --> 00:36:08,000
أعتقد أن ممرات المنصّة تلائمني أكثر

483
00:36:08,000 --> 00:36:11,300
لماذا لا تفعلي ما اقوله، تجنباً لحصول مشاكل؟

484
00:36:11,300 --> 00:36:15,300
صراع قطط -
لنتحرّك -

485
00:37:25,200 --> 00:37:30,200
حسناً .. ثم سأمشي إلى المنصّة، حيث سأستقبل جائزتي .. حسناً .. المُستحقّة
.. وبعدها

486
00:37:30,400 --> 00:37:34,400
وسأنتظر التصفيق حتى يهدأ، ثم أُلقي كلمتي ..

487
00:37:34,400 --> 00:37:38,400
وأعدكم أنه لن تكون هناك دموع جافة في المنزل

488
00:37:39,400 --> 00:37:43,400
هيا .. هيا .. ما الذي تنتظره؟

489
00:37:44,500 --> 00:37:48,100
أيها الأب (ماكليستير) .. من هنا

490
00:37:48,100 --> 00:37:52,100
من .. من الذي يناديني؟

491
00:37:52,200 --> 00:37:57,200
أنا مُعجب بك .. هل من الممكن أن أحصل على توقيع سيادتك؟

492
00:38:07,100 --> 00:38:09,100
لنذهب

493
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
إركل مؤخرتها

494
00:38:29,200 --> 00:38:33,200
هل كان ذلك نوع من مزحة جمعية عيد القديسين السكيرة؟

495
00:38:33,700 --> 00:38:35,800
ظاهرياً ..سيادتكم

496
00:38:35,800 --> 00:38:40,700
ذلك السفّاح كان ينوي تعريضك لطقوس وثنية بدائية

497
00:38:40,700 --> 00:38:44,900
أشكركم يا أولادي لإيقافكم هذه الخُطّة الوثنية

498
00:38:44,900 --> 00:38:48,400
لا تشكرها .. سيادتك -
أُشكرنا .. نحن الذين حميناك -

499
00:38:48,400 --> 00:38:51,300
الآن فقط ستمسك المايكروفون

500
00:38:51,300 --> 00:38:55,000
"أنا "ذو العينين -
"أنا القائد الأعلى لمجموعة "إس 1 دبليو -

501
00:38:55,000 --> 00:38:56,900
فليحفظنا القدّيس

502
00:38:56,900 --> 00:39:00,400
هل تسمح لنا للحظات .. سيادتك
هل تزوّجنـا؟

503
00:39:00,400 --> 00:39:02,700
من دواعي سروري يا ولدي

504
00:39:04,900 --> 00:39:07,400
إنّهم هناك أيها الجنود
قوموا بواجبكم

505
00:39:07,400 --> 00:39:11,400
عذراً لمقاطعتكم ولكن هؤلاء الناس وحوش

506
00:39:11,800 --> 00:39:14,500
ماكس) .. إبتعدي)

507
00:39:14,500 --> 00:39:17,700
.. (ماكس) -
كلا .. إنّه لم يؤذي أحداً -

508
00:39:17,700 --> 00:39:21,700
ما الذي تعرفينه عنه؟ هل أنتي واحدة منهم؟

509
00:39:32,900 --> 00:39:35,900
(حسناً .. أجيبيه يا (ماكس

510
00:39:39,200 --> 00:39:42,300
كلا .. لست واحدةّ منهم

511
00:39:42,300 --> 00:39:46,300
حسناً .. سنأخذهم، وأنتي إهتمي بشؤونك -
.. (ماكس) -

512
00:39:55,000 --> 00:39:59,000
كل ما أردته هو ليلة عادية في الخارج

513
00:40:00,100 --> 00:40:04,100
لكني أعتقد أن فتاةً مثلي، من الطبيعي ألا تحصل على ما تتمناه

514
00:40:05,800 --> 00:40:09,600
.. وذلك الشيء -
بوو -

515
00:40:09,600 --> 00:40:13,600
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
كنت أبحث عنكِ -

516
00:40:15,100 --> 00:40:17,900
المسكين (جوشوا) سيقضي بقية حياته في القفص

517
00:40:17,900 --> 00:40:21,900
أعلم ذلك .. وكل ذلك بسببي -
حقّاً -

518
00:40:22,200 --> 00:40:26,000
ماكس) و(جوشوا) في الخارج)
مع كل النّاس هناك

519
00:40:26,000 --> 00:40:30,000
هل تريد أن ينتهي بك الأمر في القفص؟ -
بالله عليك .. ما الشيء السيء الذي قد يحدث؟ -

520
00:40:30,500 --> 00:40:34,500
ماذا حدث لكِ بحقّ الجحيم؟ -
أسترجع ذكريات حدثت في وقت قريب -

521
00:40:34,500 --> 00:40:40,500
فكرت أن أجلس هنا للحظات -
هذه الليلة بأكملها هي كابوس ضخم شنيع -

522
00:40:40,900 --> 00:40:44,500
لكن الجزء الأسوأ لم يكن رأس يتكلّم في حقيبة

523
00:40:44,500 --> 00:40:46,900
"أو شاذين يأكلون "الهاجس

524
00:40:46,900 --> 00:40:50,800
أو حتى (جوشوا) الذي أُخذ بسيارة الشرطة

525
00:40:50,800 --> 00:40:54,300
بل كان فتاتي التي جحدت حقيقة من تكون

526
00:40:54,300 --> 00:40:57,500
جحدت الناس التي تُحبّهم

527
00:40:57,500 --> 00:41:01,500
يا حلوتي .. هذا هو أسوأ شيء فعلتيه

528
00:41:02,100 --> 00:41:06,100
هذا هو أسوأ شيء قد حدث

529
00:41:07,800 --> 00:41:11,000
لكن هل يمكنني ان اسألك سؤالاً؟

530
00:41:11,000 --> 00:41:15,000
أين ملابسك؟

531
00:41:19,600 --> 00:41:21,400
بوو

532
00:41:21,400 --> 00:41:23,400
مرحباً

533
00:41:25,100 --> 00:41:29,100
ما الذي ستتنكرينه في عيد القسيسين؟ خوخة؟

534
00:41:29,800 --> 00:41:32,500
لقد حلمت حلماً غريباً

535
00:41:32,500 --> 00:41:36,300
من الأفضل أن تلبسي بعض الملابس
سنتأخر عن الحفلة الصاخبة

536
00:41:36,300 --> 00:41:40,300
وصديقك (ريفير) ينتظرك في الصالة

537
00:41:40,700 --> 00:41:44,700
أخبريه أنني لن أذهب .. هناك شيئاً ما يجب أن أفعله

538
00:41:49,500 --> 00:41:53,500
مرحباً ايها الغُلام الكبير
ما الذي تفعله؟

539
00:41:54,600 --> 00:41:56,800
ألزم مكاني

540
00:41:56,800 --> 00:41:58,700
لقد كُنتُ أفكر

541
00:41:58,700 --> 00:42:04,700
أنا وأنت لسنا كبقية الناس .. نحن مختلفان
ولا يمكننا عمل شيء لتغيير ذلك

542
00:42:04,800 --> 00:42:07,900
جوشوا) و(ماكس) مُختلفان)

543
00:42:07,900 --> 00:42:11,900
"أجل .. بعض الناس قد يدعوننا "متحورون

544
00:42:12,300 --> 00:42:14,300
متحوّرون

545
00:42:15,800 --> 00:42:19,800
وهذا سيجعلنا نبقى سويةً

546
00:42:21,100 --> 00:42:25,100
لذا اليوم سأخذك إلى الخارج

547
00:42:25,300 --> 00:42:29,300
حتى ولو كانت مجرّد ليلة واحدة فقط

548
00:42:29,800 --> 00:42:33,200
هيا تعال

549
00:42:33,200 --> 00:42:37,200
تُخدع أو تدفع؟ -
ما الشيء السيء الذي قد حدث؟ -

550
00:42:51,300 --> 00:42:55,300
تنكّر لطيف

551
00:43:05,000 --> 00:43:12,000
<font color="#ffff00">أرجو أن تكون الترجمة قد راقت لكم
مع تحياتي: د. أحمـد إسمـاعيل
ahmd7891@yahoo.com</font>

552
00:43:12,000 --> 00:43:16,000
<font color="#ffff00">:الحلقة القادمة السادسة بعنوان
Two
إثنان</font>