1
00:00:03,734 --> 00:00:05,567
.على مرّ العصور ، أبقي على حياتى سرّاً

2
00:00:01,800 --> 00:00:03,846
...،"سابقا فى ، "يوميات مصاص دمـــاء

3
00:00:05,567 --> 00:00:08,734
.حتىَ الآن ، أعلم مقدرا المُخاطرة , ولكنّ عليّ أن أتعرف عليها

4
00:00:08,734 --> 00:00:10,200
.(أنا (إلينا

5
00:00:10,200 --> 00:00:11,734
.(أنا (ستيفان-
.(أنا (دايمون-

6
00:00:11,734 --> 00:00:14,567
.لم تُخبرني أن لديكَ أخّ-
.الأمر مُعقد-

7
00:00:14,567 --> 00:00:17,501
.(إلينا) مُشابهة جداً لـ(كاثرينا)-
.أيٌّ منكم واعدها أولاً-

8
00:00:17,501 --> 00:00:21,234
كاثرينا) ماتت ، و أنتَ تكرهنى)
.لأنكَ أحببتُها

9
00:00:21,234 --> 00:00:25,467
.وددتُ أن أراكَ مرة أخرىَ-
.إنها ليست "دُميتُكَ" ، إنها لمّ تُخلق كيّ تكون تسليتُكَ-

10
00:00:25,467 --> 00:00:28,701
.و ليس لتتناول من دمائها و كما شئت...-
.إنهم كما أريد أن يكونوا عليهِ-

11
00:00:28,701 --> 00:00:35,067
.إرتديهِ من أجلى ، من أجل... الحظ السعيد-
.تريدي أن تُقبلينى-

12
00:00:35,067 --> 00:00:39,000
...الفيرفيان" بالعقد"
.مرّ زمن مُنذ أن تمكن أحدهم من مُقاومة... تأثيري

13
00:00:39,000 --> 00:00:44,234
، (لا يوجد ما هوَ إنسانيّ بداخل  (دايمون
.لا يوجد خير , لا طيبة , لا حبّ

14
00:00:44,234 --> 00:00:47,668
.فقط وحش ، و الذي يحريّ إيقافه

15
00:01:00,834 --> 00:01:03,001
مرحباً؟

16
00:01:07,968 --> 00:01:10,133
جيرمى)؟)

17
00:01:22,200 --> 00:01:24,367
مرحباً؟

18
00:01:27,601 --> 00:01:32,300
معكم لوغان بـ"بث مباشر" ، على الهواء
."من شوارع بلدة شلالات "ميستيك

19
00:01:32,300 --> 00:01:38,634
مع أخبار مُحطِّمة ، بشأن "هجوم حيوانى مميت" آخر
."حيوان برّي يتسبب فى ترويع شلالات "ميستيك

20
00:01:38,634 --> 00:01:43,200
، إدّعت ضحية أخرىَ
.(طالبة المدرسة الثانوية (إلينا غيلبرت

21
00:01:43,200 --> 00:01:45,767
.الشرطة تؤكد أن الأدلة ، سيتم تحليلها بدقة

22
00:01:45,767 --> 00:01:49,267
ما إن كان ذلكَ الحيوان هو نفسهُ المسؤل عنّ الهجمات الأخيرة

23
00:01:49,267 --> 00:01:52,133
.تعلمين من التالى

24
00:01:56,467 --> 00:01:58,434
!(جيرمى)

25
00:02:17,267 --> 00:02:18,434
!آآه

26
00:02:18,434 --> 00:02:19,767
حُلمّ سيء؟

27
00:02:19,767 --> 00:02:21,267
...آه

28
00:02:21,267 --> 00:02:25,901
أتعلم كم كانَ سهلاً الولوج إلى رأسُكَ الآن؟
.أنتَ حقاً بحاجة إلى بعضٌ من الدمــاء البشرية

29
00:02:25,901 --> 00:02:27,801
.قدّ يكون ميدان اللّعب

30
00:02:27,801 --> 00:02:30,068
.إحصاءات كرة القدم

31
00:02:30,068 --> 00:02:31,968
.قريباً جداً

32
00:02:41,667 --> 00:02:46,534
حسناً ، إستحققتُ ذلك
...و لكنّي أريدكَ أن تعلم

33
00:02:46,534 --> 00:02:48,100
.أنهم ألقوا القبض علىَ الجانى

34
00:02:48,100 --> 00:02:50,567
.الحيوان الذي تسبب بقتل المُدرب (تانر) , وأولائكَ الأناس

35
00:02:50,567 --> 00:02:54,834
عمّا تتكلم؟-
.إنهُ كان "أسد جبلى" ، حقاً قصة كبيرة-

36
00:02:54,834 --> 00:02:57,467
،حيثُ قامَ بمهاجمة الصيادين بهذا اللصباح
.فهو حديث جميع الأخبار

37
00:02:57,467 --> 00:03:01,200
القبض على الوحش المُميت"
."الأحوال على ما يُرام فى شلالات "ميستك

38
00:03:01,200 --> 00:03:02,634
لما تُغطى آثار أفعالكَ؟

39
00:03:04,634 --> 00:03:10,334
قررت أن أبقىَ لبعضٌ من الوقت
.(أحظىَ بالكثير من المرح هنا ، معكَ و مع (إلينا

40
00:03:10,334 --> 00:03:14,467
لا يُمكنكَ المساس بها الآن-
...حسناً, "الفيرفان" لا يُمكننيّ ، من الولوج إلى عقلها-

41
00:03:14,467 --> 00:03:17,068
.ربما هذا ليس هدفى...

42
00:03:17,068 --> 00:03:20,500
.صدّق أو لا ، (ستيفان) , بعض الفتيات لسنَّ بحاجة لإقناع

43
00:03:20,500 --> 00:03:27,934
بعض الفتيان لا يتمكنَ من مقاومة مظهرى الجذاب
.مظهرى الجميل ، و سحرى ، و قدراتى اللاّ نهائية

44
00:03:27,934 --> 00:03:30,434
.(هذهِ لتتمكن من السماع لـ(تايلور

45
00:03:37,233 --> 00:03:39,934
.هذهِ لـ(جون فارفيتوس) ، يا صاح

46
00:03:39,934 --> 00:03:42,367
.حركة حمقاء

47
00:03:57,776 --> 00:04:01,107
<font color="#ffff00">
ترجمة
©
..."Cats & Hero Kan"...
</font>

48
00:04:01,579 --> 00:04:03,354
<font color="#FF8000">
"يوميات مصاص الدماء ، الموسم الأول"
"(الحلقة الرابعة ، بعنوان : (الرباط العائلى"
</font>

49
00:04:03,355 --> 00:04:08,355
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
25/08/2010
</font>

50
00:04:07,233 --> 00:04:12,400
لا يُمكنني التأكيد أن ، أسد الجبال بقياس 12 قدم
.هاجم الصيادين ، و قام مؤخراً بمهاجمة و قتل الأناس

51
00:04:12,400 --> 00:04:13,867
.الصيادين بوضع مُستقر

52
00:04:13,867 --> 00:04:21,167
، الحيوان الحقيقى لازال طليقاً
.ينتظرنّى ، يتحدانى لأردّ لهُ الهجوم ، لأقوم بردعة

53
00:04:21,167 --> 00:04:25,233
ولكن كيف ليّ أن أردع وحشاً , دون أن أصبح مثله؟

54
00:04:25,233 --> 00:04:28,167
"أكرر, الحيوان الذى تسبب بترويع شلالات "ميستيك
....تم القبض عليهِ

55
00:04:28,167 --> 00:04:30,001
.إيُّها الحُثالة

56
00:04:30,001 --> 00:04:32,200
.أيها الحثالة

57
00:04:32,200 --> 00:04:35,434
إلى من تتحدثى؟-
..إليهِ-

58
00:04:35,434 --> 00:04:39,968
(ذلكَ الإخباريّ, أعلم أن (لوغان
."عادة ما يطرح "الأحاديث الفارغة

59
00:04:39,968 --> 00:04:42,934
أأخبرتُكِ والدتُكِ من قبل لما إنتقلتُ من شلالات "ميستك" ؟

60
00:04:42,934 --> 00:04:46,567
.أوه ، مُحال
أنتِ و هو؟

61
00:04:47,901 --> 00:04:53,068
.إنهُ لطيف-
.ليسَ لطيفاً ، لا يوجد بهِ شيء لطيف-

62
00:04:54,968 --> 00:04:56,968
ماذا تفعلين بهذا؟

63
00:04:56,968 --> 00:05:01,400
"ذهبتُ أمس و حصلتُ عليهِ من "صندوق الودائع
.أمى أخبرت السيدة.(لوكود) ، أنّها ستستعيره

64
00:05:01,400 --> 00:05:03,133
.لمجلس المؤسس لعرض تراثهم الأسري...

65
00:05:05,133 --> 00:05:10,701
هل هذا خاتم زواج جدتى؟-
.فى لأصل هو كانَ خاتم الزواج لجدات جدات الأسرة-

66
00:05:10,701 --> 00:05:13,434
ما بظنُّكِ أن تكون قيمته؟
أتعلمين, يبدوا مثل المعروض بموقع "إيباي"؟

67
00:05:13,434 --> 00:05:14,701
لن تفهم قيمته

68
00:05:14,701 --> 00:05:18,434
.هذا الغرض خاص بأمى و أبى ، لا يُمكنكِ التفريط بهِ-
.لن أفرّط بهِ-

69
00:05:18,434 --> 00:05:21,667
.(هذهِ تسمى الإقتراض, (جيرمى

70
00:05:26,267 --> 00:05:27,467
..هاي

71
00:05:36,567 --> 00:05:38,567
...هاي

72
00:06:02,001 --> 00:06:04,300
هل أنتَ بخير؟

73
00:06:05,267 --> 00:06:07,133
.أنا بخير

74
00:06:07,133 --> 00:06:08,867
.آسف

75
00:06:08,867 --> 00:06:13,567
.ربما حريّ أن نتمهل قليلاً-
.أجل , ربما أنتِ علىَ حقّ-

76
00:06:13,567 --> 00:06:15,701
.كانَ ذلكَ تقدماً طفيفاً

77
00:06:15,701 --> 00:06:17,767
.أجل-
.أجل-

78
00:06:21,367 --> 00:06:25,100
كيف يكون مظهركَ ، مُرتدياً بذلة؟

79
00:06:25,100 --> 00:06:28,601
.يُمكننى أن أرتدي واحدة-
ما رأيكَ بليلة الغدّ؟-

80
00:06:28,601 --> 00:06:33,100
أستكون رفيقى بحفلة المؤسسين؟-
ألازلتى تقومى بذلك؟-

81
00:06:33,100 --> 00:06:39,467
أحضرت واحدة من قبل؟-
.لا , آل "سلفاتور" ، لا تتم دعوتهم -

82
00:06:39,467 --> 00:06:44,001
"حسناً , هذا العام ، هناك "مشروع إرثى
.هذا كانَ ليعنى الكثير لأمى

83
00:06:44,001 --> 00:06:49,233
كانت حقاً متضامنة مع مجلس المؤسسين
.و كانت حفلتها المُفضلة

84
00:06:49,233 --> 00:06:54,734
....أعلم أن ذلكَ يبدوا مُمّل , ولكن-
.(يُشرفني أن أكون برفقتُكِ ، آنسة .(غيلبرت-

85
00:06:54,734 --> 00:06:58,667
.(السعادة ليّ أنا ، سيد.(سلفاتور

86
00:07:03,300 --> 00:07:07,634
.الأصفر لا ، فهو يشبه "اليرقان" ، إرتدى الأزرق-
.لا أحب اللون الأزرق-

87
00:07:07,634 --> 00:07:08,667
.حسنا ، أنا أحبه

88
00:07:08,667 --> 00:07:12,233
.و سأكون رفيقكِ بالحفل-
.لا يُمكنكِ أن تكون رفيقى بالحفل-

89
00:07:12,233 --> 00:07:15,233
أمى ستكون هنا
.و هيَ تفتخر كثيراً بحاملى الأسلحة

90
00:07:15,233 --> 00:07:18,500
مررتُ بالكثير من المتاعب
.حتى أمنع إلغاء ذلكَ الحفل

91
00:07:18,500 --> 00:07:23,068
مهمٌ جداً أن أحضرها
.من فضلكِ خذينى معكِ

92
00:07:26,601 --> 00:07:31,400
عليكِ أن ترافقنى بالذهاب لحفلة المؤسسين-
.ليس إن صممتى إرتداء ذلكَ الزيّ-

93
00:07:34,634 --> 00:07:38,167
ما المميز بشأن فتاة "بيلا"؟
.إدوارد) كانَ مُتيم بها حتى الجلد)

94
00:07:38,167 --> 00:07:42,034
عليكَ أن تقرأ الكتاب الأول ، أولاً
.لن تصل إلى معنىَ منطقى ، إن لم تبدأ بالكتاب الأول

95
00:07:42,034 --> 00:07:45,434
.آه, أشتقاق إلى أرز (آن) ، كانت بارعة جداً بإعداده

96
00:07:45,434 --> 00:07:46,467
لما لم تتألق؟

97
00:07:46,467 --> 00:07:49,534
لأننى أعيش بعالم حقيقيّ
.حيث تحرق الشمس مصاصيّ الدماء

98
00:07:49,534 --> 00:07:54,567
.أجل, و لكنكَ تخرج بالشمس-
.لديّ خاتم ، يحمينى من آثار ذلك ، إنها قصة طويلة-

99
00:07:55,567 --> 00:08:02,534
هل هذهِ العضات ستحولنى إلى مصاصة دمــاء؟-
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك-

100
00:08:02,534 --> 00:08:06,167
، عليكِ أن تتغذي من دمائي , ثم تموتي
.ثم تتغذي على دماء البشر ، إنها محنة كاملة

101
00:08:06,167 --> 00:08:09,068
.هذا الكتاب , من تأليف (ثوا) ، تناول الأمر بشكل خاطيء

102
00:08:14,601 --> 00:08:20,434
.تكونَ لطيف جداً ، عندما ترغب فى أن تكون كذلك-
.أجل , يُمكننى أن أكون لطيفاً-

103
00:08:27,001 --> 00:08:29,467
أستقتلنى؟

104
00:08:29,467 --> 00:08:30,534
....ممم-هممم

105
00:08:32,400 --> 00:08:33,701
.لكن ، ليس الآن

106
00:08:33,701 --> 00:08:37,167
لما لا؟-
.لأن هناك ما أريدُكِ أن تقومى بهِ ، لأجلى-

107
00:08:37,167 --> 00:08:39,634
.أيّ شيء

108
00:08:39,634 --> 00:08:41,034
.كم هو جميل ، أن تكون لديكَ هذهِ الأنف الصغيرة

109
00:08:41,034 --> 00:08:42,367
أهيَ بوجه من لا يستحقها؟

110
00:08:42,367 --> 00:08:43,634
.أوه , أنا رائعة الجمال

111
00:08:43,634 --> 00:08:44,968
...مممم

112
00:08:49,567 --> 00:08:53,901
إذن ما أمر الموسم؟-
خسارة واحدة كبيرة؟ أتبحث عن مُدرب جديد؟-

113
00:08:53,901 --> 00:08:56,500
لا أعلم ، يا أبى
.أشكّ بأن هناك من يُفكر بذلك ، الآن

114
00:08:56,500 --> 00:08:59,267
.حفلة (تشارلز) ، للمؤسسين ، واضح

115
00:08:59,267 --> 00:09:02,934
كيف حالكم جميعاً؟-
.آه, جميعنا بخير ، عزيزتى-

116
00:09:07,934 --> 00:09:11,634
أهناك شيء آخر تودوا أن أحضره لكم؟-
.نحنُ على ما يُرام ، شكراً لكِ-

117
00:09:11,634 --> 00:09:13,567
.فقط ، فاتورة الحساب , عزيزتى

118
00:09:13,567 --> 00:09:16,267
.(تفضل ، أيُّها العمدة (لاكوود-
.شكراً لكِ-

119
00:09:20,968 --> 00:09:24,968
أستأخذي  (دايمون) ، يكون برفقتكِ بحفل المؤسسين؟
ماذا عنّى؟

120
00:09:24,968 --> 00:09:25,968
.(إذهبى مع (إلينا

121
00:09:25,968 --> 00:09:27,034
.إنها طلبت من (ستيفان) مُرافقتها

122
00:09:27,034 --> 00:09:28,901
.حسناً, إذهبى وحدكِ

123
00:09:28,901 --> 00:09:33,068
جي) , شكراً لكِ ، ماذا بشأن أمكِ؟)
هل هيَ على وفاق ، بشأن إصطحابكِ لـ(دايمون)؟

124
00:09:33,068 --> 00:09:37,200
و لما عليّ أن أكترث؟-
.إنهُ أكبر منكِ عُمراً ، مُثير ، و هو شخصٌ خطير-

125
00:09:37,200 --> 00:09:41,001
أكبر مِنّي عُمراً ، مُثير ، و شخصٌ خطير؟
أهذهِ سقسقة المُغرد ، من ساحرة؟

126
00:09:41,001 --> 00:09:44,901
لا مزيد من مُزاح الساحرات ، إتفقنا؟
.جميع أمور السيد.(تانر) ، التنبؤية ، جعلتنى أرتاب

127
00:09:44,901 --> 00:09:47,434
...حسنٌ

128
00:09:47,434 --> 00:09:53,367
و (دايمون) ليس بالشخص الخطير
.تعلمين , هو فقط لديه الكثير من المسائل مع اخيهِ

129
00:09:53,367 --> 00:09:57,767
.تعلمين , مثل القضايا الكبرىَ , كالدرامة الراسخة-
مثل...؟-

130
00:09:59,068 --> 00:10:04,734
.لا يحريّ عليَّ حقاً الإفصاح عن ذلك-
كارولين فوربز) ، و متى حفظتى سرّاً بحياتكِ من قبل؟)-

131
00:10:04,734 --> 00:10:05,734
.حسناً

132
00:10:05,734 --> 00:10:10,167
.(و لكنّي لا يُمكنكِ ، أن أخبر (إلينا-
.كلا-

133
00:10:10,167 --> 00:10:11,834
لذا ، ماذا ستشترى ليّ؟

134
00:10:11,834 --> 00:10:13,767
آآه ، سأحجز لكَ مقعداً

135
00:10:13,767 --> 00:10:17,834
.أوه, قد ذهب والديكَ ، أظنّ أن بإمكانكَ الإقتراب الآن-
ما معنىَ ذلكَ ، بحق الجحيم؟-

136
00:10:18,934 --> 00:10:22,801
.أنتَ كنتَ عاملتني و كأنى نفاية ، أنا مُستائة منكَ-
.لا أظنُّ أنكِ نفاية-

137
00:10:22,801 --> 00:10:25,701
حقاً؟ ستأخذ من معكَ
لحفلة المؤسسين؟

138
00:10:25,701 --> 00:10:30,434
...(فيكى دونافان)
أتودّي أن أطلب منكِ ، أن ترافقينى بحفل المؤسسين؟

139
00:10:30,434 --> 00:10:33,667
....لا
.سيكون تصرفاً غبياً و سقيم

140
00:10:33,667 --> 00:10:37,400
،الحقيقة
.سيكون الأمر أقل غباءً و سوءً لو تكونى برفقتى

141
00:10:42,634 --> 00:10:45,968
،أدركتى أن عليكِ أن تطلبى منهِ أن يأخذكِ
حتى يدعوكِ لذلكَ ، صحيح؟

142
00:10:45,968 --> 00:10:50,500
"أتوصلتى إلىَ ، أنكِ لو إرتديتى،  كـ"فتاه شابة مُحترمة
أنهُ سيقوم بمعاملتُكِ كواحدة مُحترمة حقاً؟

143
00:10:51,500 --> 00:10:53,601
.(تباً لكَ ، (جيرمى

144
00:10:55,200 --> 00:10:57,801
أنتِ على علم ، أنكِ تقومى بالخيار الخطأ
.حتى الآن ، و أنتِ مُصِّرة عليهِ

145
00:11:00,167 --> 00:11:02,133
.شيء مؤسف

146
00:11:12,133 --> 00:11:15,167
.لم أعلم أنكَ هنا-
."فقط أتطلع على "واجب (ستيفان) المنزلى-

147
00:11:15,167 --> 00:11:18,434
يافتى, لا بدّ أن هذهِ البلدة أبكمتّ
.بآخر مائة عام

148
00:11:18,434 --> 00:11:22,001
مصوّغ ذهابهِ للمدرسة الثانوية ، فوق طاقتى
" أعنى , بالسبعينات إنضم إلى عُصبة "الرابطة العاجية

149
00:11:22,001 --> 00:11:23,701
.هارفارد) , أفهم مغزاه)

150
00:11:23,701 --> 00:11:29,434
فى الحقيقة لا , بل ، لم أصلُّ حتى إلى ذلك
..."أكمل , أيُّها "المُسهِّل

151
00:11:29,434 --> 00:11:35,400
أفصح ، ماذا يجول بخاطركَ؟-
لما أنتَ هنا ، (دايمون)؟-

152
00:11:36,667 --> 00:11:42,267
(لأقضى بعضٌ من الوقت معكَ , (زاك
.التواصل الأسري ، أمر مُهمّ

153
00:11:42,267 --> 00:11:46,367
أعرفكَ جيداً
.دائماً ما يكونَ لديكَ دافع

154
00:11:46,367 --> 00:11:52,034
لذا ، أخبرنى ، ما هو بهذهِ المرة؟-
.لستَ بوضع يؤهلُكَ لمسائلتي-

155
00:11:52,034 --> 00:11:58,034
.لم أقصد مُضايقتُكَ-
.(هذا لا يُضايقنى , (زاك-

156
00:11:59,100 --> 00:12:00,434
ماذا يجرى؟

157
00:12:01,767 --> 00:12:05,300
.(نقضى لحظة عائلية , (ستيفان-
.نقضى بعضٌ من الوقت المُميّز-

158
00:12:08,500 --> 00:12:11,601
هاي ، هل انتَ بخير؟-
.لا ،لستُ كذلك-

159
00:12:11,601 --> 00:12:15,434
.ولا أنتَ ، أيضاً
كمّ يحريّ أن يموت من أناس قبل أن تُدركَ ذلك؟

160
00:12:15,434 --> 00:12:17,467
.أدرك ذلك , (زاك) , أدرك ذلك

161
00:12:17,467 --> 00:12:20,100
إذن ، لما لا تفعل شيءً حيال ذلك؟-
.(لا يُمكننيّ ، (زاك-

162
00:12:20,100 --> 00:12:22,068
.لا يُمكننيّ

163
00:12:22,068 --> 00:12:26,133
سيتكلف الأمر ، تناولى لدماء بشرية
.هذا هو السبيل الوحيد لإيقافه ، و لا يُمكننيّ القيام بذلك

164
00:12:29,068 --> 00:12:32,734
.الـ"فيرفيان" ، يُضعف من قواهّ

165
00:12:32,734 --> 00:12:36,133
...،لو حُقنَ بهِ
.سوف تُمكنكَ لتكون لكَ اليد العليا عليهِ

166
00:12:36,133 --> 00:12:40,901
الفيرفيان" ، لم ينمو هنا مُنذ عام1865"
.و (دايمون) على علم بذلك

167
00:12:40,901 --> 00:12:43,701
.(و الكمية القليلة التى تبقت معي ، منحتها لـ(إلينا

168
00:12:47,901 --> 00:12:49,034
ماذا؟

169
00:13:11,267 --> 00:13:15,500
.كنتَ ترعىَ نموها-
.إنها فقط شيء إستمر يوّرّث ، لأجيال-

170
00:13:17,167 --> 00:13:25,068
الدماء تسرى بعمق فقط ، عندما تتصل بمصاص دماء
.دايمون) ، سيقتلنى لو علمّ أنّى رعيتُ تلكَ النباتات)

171
00:13:25,068 --> 00:13:29,068
!و لما تُخبرنيّ
لماذا؟

172
00:13:29,068 --> 00:13:35,068
،لأننيّ أثق بكَ
.و لأنكَ بحاجة إليها ، لو أردتَ أن تكونَ لكَ الغلبة عليهِ

173
00:13:50,540 --> 00:13:55,707
.أنا هنا من أجل أمي ، يُفترض أن أحضر صندوق الأغراض-
.تفضل هنـــا-

174
00:13:55,707 --> 00:13:58,774
من فضلكَ ، توخىَ الحذرّ-
.أجل,  كن حذراً بحملكَ إياه ، أيُّها الأحمق-

175
00:13:58,774 --> 00:14:02,373
هاي! ليسَ الآن ، إتفقنا يا رفاق ،من فضلكم؟-
.أنا على ما يُرام ، هو من يلعب دور المُشاكس-

176
00:14:02,373 --> 00:14:04,674
.تمكنتُ من مشاكستُكَ-
.(أنظر ، (تايلور-

177
00:14:04,674 --> 00:14:06,774
.ربما حريَّ عليكَ الذهاب ، أخبر والدتُكَ أنّى سأراها الليلة

178
00:14:09,740 --> 00:14:10,841
.هاي

179
00:14:10,841 --> 00:14:13,841
أيصنع فارقاً ، لو أخبرتُكَ
أنّى حقاً أحبُ (فيكى)؟

180
00:14:13,841 --> 00:14:16,308
.ليسَ حتى أن تعنيها فعلاً

181
00:14:16,308 --> 00:14:20,707
..."عطر الورود المُرهفة" ، أم ، "الثعلبة الشريرة"-
يا له من إسمٌ قاسيَ ، أيُمكنكِ خلطهم؟-

182
00:14:20,707 --> 00:14:24,473
،أنظرى إلى حالُكِ ، أنتِ بأوج جمالكِ من أجل ميعادكِ
...أنتَ تبدي بقمة السعادة

183
00:14:24,473 --> 00:14:29,241
.أنا....سعيدة
.الليلة ستكون ليلة جيدة

184
00:14:29,241 --> 00:14:31,941
و لكنّى لن أجعل ذلك يُعرقلنى عن
...أن تُخبرينى بما وددتى

185
00:14:31,941 --> 00:14:35,540
أن تُخبرينى إياه منذ أن دخلتى من الباب...-
ماذا لو أخبركِ بالصباح؟-

186
00:14:35,540 --> 00:14:39,507
.لا أريد أن أعكّر من صفو الليلة-
.بوني) , أفصحي)-

187
00:14:39,507 --> 00:14:43,208
حسناً, ولكن علينا الذهاب إلى القبو
...لأن (كارولين) قد تقتلنيى

188
00:14:43,208 --> 00:14:45,340
.لو رجعت إلى (دايمون) ، صارخة...

189
00:14:46,907 --> 00:14:51,473
.جلياً، أن (ستيفان) لديهِ قصص قديمة شيقة جداً-
....آآه-هاه-

190
00:14:51,473 --> 00:14:56,607
أتعلمين ما حدث ، مع حبيبته السابقة (كاثرين)؟-
.علمتُ أن كلاً منهم ، واعداها ، و هذا سبب مشاكلهم-

191
00:14:56,607 --> 00:15:02,607
(أجل , كلاهما كانا يواعداها ، و لكنّها إختارت (دايمون
.و هذا ما جنّ جنون (ستيفان) ، حيث بقام بأشياء مُريعة

192
00:15:02,607 --> 00:15:06,241
لمحاولة إفسادّ علاقتهم ، وليؤول أمرهم للإنفصال
...(تلاعب بـ(كاثرينا

193
00:15:06,241 --> 00:15:10,941
ملىء رأسُها بتلكَ الأكاذيب ، حتى أثمر ذلكَ بالنهاية...
.(نجح ذلكَ ، حيثُ إنقلبت على (دايمون

194
00:15:10,941 --> 00:15:14,208
يبدوا أن القصة ، تميل لجانب شخصى واحد
.(أعني (ديمون

195
00:15:14,208 --> 00:15:19,274
فقط ، وددتُ أن تكونى على علم بذلك-
.بأيّ حال , علاقاتهُ الماضية، ليست من شأنى-

196
00:15:19,274 --> 00:15:23,407
،حتى بكونه ، مُخادع ، لعوب ، كاذب
.هذا أمرّ يخصكِ

197
00:15:23,407 --> 00:15:26,540
.ستيفان) ، ليسَ أيٌّ مما تقولين)-
أجل? كيف لكِ أن تجزميّ بذلك؟-

198
00:15:34,640 --> 00:15:38,707
ألازالوا ، يُدخلوا الأربطة بتكوين تلكَ الأشياء؟-
لما أنتَ ذاهب؟-

199
00:15:38,707 --> 00:15:41,674
لأن ذهابى إلى الحفلة يُناسبنى
دائماً ما كُنّا السباقين بحضورها ، أتتذكر؟

200
00:15:41,674 --> 00:15:44,841
.أظنّ أن ، من الأفضل ألاّ نعير ماهيتنا الماضية إهتماماً-
.لذا ، عليكَ أن تبقى هنا-

201
00:15:44,841 --> 00:15:46,974
.سأراقب (إلينا) ، تحظىَ بوقت سعيد

202
00:15:48,740 --> 00:15:54,974
يا إلَهيّ ، أتسببتُ فى كونكَ تتناول الجعة؟-
! ألا أبدوا قادراً على تخليص نفسى منكَ-

203
00:15:54,974 --> 00:15:57,874
، ماذا أيضاً يحريّ عليّ فعله
بجانب ، أن أستمر بحياتى الخاصة؟

204
00:15:57,874 --> 00:16:01,574
"أن أستمر بحياتى الخاصة"
.تلكَ الكذبات, تُعبر فى مكنونها عن نزاعكَ الداخليّ

205
00:16:02,774 --> 00:16:05,874
، أنتَ ميتٌ ، ياصاح
.عليكَ أن تُدركَ ذلك

206
00:16:07,074 --> 00:16:08,507
ما رأيُكَ؟

207
00:16:16,174 --> 00:16:18,274
مرحباً؟

208
00:16:18,274 --> 00:16:21,141
.(مرحباً, سيدة.(لوكوود

209
00:16:21,141 --> 00:16:23,640
ماذا تقصدين؟ أكذلك؟

210
00:16:23,640 --> 00:16:25,640
أأنتِ مُتأكدة؟

211
00:16:25,640 --> 00:16:28,807
.أنّي رأيتها

212
00:16:28,807 --> 00:16:34,473
دعينى أتفقد الأمر
سوف أجدها ، و أجلبها معيّ

213
00:16:34,473 --> 00:16:37,174
...حسنٌ ، إلى اللقــاء

214
00:16:37,174 --> 00:16:39,373
ما الأمر؟

215
00:16:41,740 --> 00:16:46,041
آآه! يا إلَهيّ, ماذا الآن؟-
ساعة الجيب" ، أينَ هيَ؟"-

216
00:16:46,041 --> 00:16:49,540
أيُّ ســـاعة؟-
.التى سرقتها من صندوق أمى -

217
00:16:49,540 --> 00:16:54,540
.أنظر , السيدة.(لوكوود) ، إتصلت بيّ مُنفزعة
.(كانت بقائمة المُحتويات ، (جيرمى

218
00:16:54,540 --> 00:16:56,574
، و لم تتمكن من إيجادها
.و تظن بأنها الشيء الوحيد الذي فُقدّ

219
00:16:56,574 --> 00:17:00,507
.ربما أخذتها هيَ ، ربما (تايلور) أخذها-
.لا تحاول ذلك ، (جيرمى) ، أنتَ من أخذها-

220
00:17:00,507 --> 00:17:02,308
،هل لو دخلت على شبكة المعلومات
سأجدها بالمعروضات على موقع "أوباي"؟

221
00:17:02,308 --> 00:17:05,974
أهذهِ هيَ طريقتُكَ ، لتوفير أموال رهاناتُكَ؟-
...تباً لكِ-

222
00:17:14,574 --> 00:17:16,540
...ما كنتُ لأسرقها قطّ

223
00:17:16,540 --> 00:17:19,707
إذن ، لما أخذتُها؟-
...لأنها ، من المفترض أنها ليّ-

224
00:17:19,707 --> 00:17:23,807
أبى أوصىَ بها لأول مولود ذكر...
وادلهُ أعطاه إياها ، و ماذا الآن؟

225
00:17:26,841 --> 00:17:30,241
.و كان سيمنحها إياك-
.أجل-

226
00:17:34,941 --> 00:17:38,107
أنظر, (جيرمى) ، لازالت ملكاً لكَ, حسنٌ؟

227
00:17:38,107 --> 00:17:42,407
(أمى قدّ وعدت السيدة.(لوكوود
ماذا تنتظر منّي أن أفعل؟

228
00:17:42,407 --> 00:17:43,907
.فقط خذيها ، و أخرجي من هنا

229
00:17:49,274 --> 00:17:52,640
، من الرائع أن لا تشيخ
. يروقني أن أظل شاباً للأبد

230
00:17:52,640 --> 00:17:57,540
أجل , أن تكون مراهقاً بعمر الـ 150
. يجعلني بقمّة السعادة

231
00:17:59,473 --> 00:18:01,674
. (أنتَ مضحك للغاية يا (ستيفان

232
00:18:03,540 --> 00:18:04,941
. ينبغي احتساء مشروب من أجل الإحتفال

233
00:18:14,041 --> 00:18:18,941
، لقد كنتَ و (كاثرين) الثنائي المثالي
. و كانت رؤيتك تراقصها عذاباً بالنسبة لي

234
00:18:18,941 --> 00:18:23,740
. لقد استمرت سعادتي لفترة قصيرة من الزمن كما -تعلم
. أتذكر ذلك-

235
00:18:23,740 --> 00:18:26,141
, لقد غادرتُ الحفلة مبكراً
. لقد كنتُ بانتظارها

236
00:18:26,141 --> 00:18:28,074
, فبالليلة التي أوصلتها لمنزلها
. كنتُ أنتظرها بالداخل

237
00:18:28,074 --> 00:18:29,607
, لقد كنتَ رجلاً نبيلاً

238
00:18:29,607 --> 00:18:32,141
. بتقبيلها على خدّها

239
00:18:32,141 --> 00:18:34,473
... و ما أرادته فعلاً كان

240
00:18:35,507 --> 00:18:37,740
. حسناً

241
00:18:37,740 --> 00:18:39,574
ها هو التاريخ يعيد نفسه , أليس كذلك ؟

242
00:18:44,807 --> 00:18:47,874
،(أنا معجب بمحاولتكَ يا (ستيفان
...بأن تسكب لنفسكَ شراباً

243
00:18:47,874 --> 00:18:54,340
، و بعدها تدس عشبة "رعي الحمام" بالشراب
. أنا لستُ فتاة جامعية ثملة ، لا يمكنكَ تخديري

244
00:18:54,340 --> 00:18:59,274
، لكن لا يمكنني منع هذا الشعور بأنه تمّ استغلالي
. خلتنا نعيش لحظة ترابط أخوية

245
00:19:01,074 --> 00:19:05,841
. عليّ الذهاب الآن للحفلة غاضباً
و من يعلم ما الذي سأقدم عليه ؟

246
00:19:31,474 --> 00:19:33,474
. مرحباً , سررتُ برؤيتك -
. مرحباً سيدي , شكراً على قدومك -

247
00:19:44,874 --> 00:19:46,741
مرحباً -
تفضلوا بالدخول -

248
00:19:46,741 --> 00:19:48,831
. لنذهب بهذا الإتجاه -
لماذا ؟ً-

249
00:19:50,774 --> 00:19:51,142
، الصف طويل جدا
. يمكننا الذهاب للخلف

250
00:19:51,841 --> 00:19:54,240
. تعالي , الحفلة بالخلف -
. مرحباً , شكراً على قدومكم -

251
00:19:58,440 --> 00:19:59,474
. لقد كان هذا مشروبه المفضّل

252
00:19:59,474 --> 00:20:00,941
, أنا متأسف
. ظننتُ الخطة ستفلح

253
00:20:00,941 --> 00:20:02,340
. لم أكن أعتمد عليها

254
00:20:02,340 --> 00:20:03,707
أكنتَ تعلم بأنها ستفشل ؟

255
00:20:03,707 --> 00:20:05,874
. لقد أدّت ما أردته

256
00:20:05,874 --> 00:20:08,774
، لقد قللت من حذره
. و هو لن يتوقّع منّي المحاولة قريباً

257
00:20:09,974 --> 00:20:11,607
. لقد ضاعفتُ الكمية التي وضعتها بالويسكي

258
00:20:59,008 --> 00:21:00,774
! (كارولاين)

259
00:21:00,774 --> 00:21:04,273
. تبدين مذهلة-
. (شكراً يا سيدة (لوكوود-

260
00:21:04,273 --> 00:21:07,741
.(هذا صديقي (دايمُن-
. حسناً , تفضل بالدخول-

261
00:21:07,741 --> 00:21:12,074
. تسرّني مقابلتكِ
. لقد كنتُ أتطلّع لحضور هذه الحفلة منذ زمن طويل

262
00:21:12,074 --> 00:21:15,807
. حسناً إذاً , استمتع بوقتك -
. لنحتسي بعض الشراب -

263
00:21:19,974 --> 00:21:22,907
. انتظر هنا

264
00:21:22,907 --> 00:21:25,941
, حقاً
ألم تتمكني من تغيير زيك من أجل هذه الحفلة ؟

265
00:21:25,941 --> 00:21:29,741
. أنا أعمل يا عزيزتي
من يكون رفيقكِ الذي حاولتِ إخفائه عنّي ؟

266
00:21:29,741 --> 00:21:31,707
. مجرّد شاب ما

267
00:21:31,707 --> 00:21:35,008
, إنه كبير عليكِ قليلاً ، ألا تظنين ذلك ؟-
. لأنه إن لم يكن كذلك لكنتِ وافقتِ عليه-

268
00:21:35,008 --> 00:21:36,674
. أجل , أشك بذلك

269
00:21:37,841 --> 00:21:39,140
. (مرحباً أيها العمدة (لوكوود

270
00:21:39,140 --> 00:21:40,974
, مرحباً . مرحباً يا رفاق
. تفضلا بالدخول

271
00:21:40,974 --> 00:21:42,240
. شكراً لك -
. استمتعا بوقتكما -

272
00:21:42,240 --> 00:21:43,641
أين والدكِ ؟

273
00:21:43,641 --> 00:21:45,574
. "ممفيس" -
. جيّد -

274
00:21:45,574 --> 00:21:47,273
. (برفقة (ستيفن

275
00:22:26,008 --> 00:22:30,374
أهما والديكِ ؟-
. ثمّة الكثير من الماضي هنا-

276
00:22:46,273 --> 00:22:47,307
. (جينا)

277
00:22:51,874 --> 00:22:53,641
. (مرحباً يا (لوغان
. تسرّني رؤيتكِ

278
00:22:53,641 --> 00:22:55,774
. خلتني سأراكَ هنا

279
00:22:55,774 --> 00:22:58,874
. لقد علمتِ بذلك-
. خشيتُ ذلك-

280
00:22:58,874 --> 00:23:00,074
. لكننا نأمل ذلك خفية

281
00:23:00,074 --> 00:23:03,407
... و الآن بما أنني رأيتك-
. مهلاً , انتظري , ليس بهذه السرعة-

282
00:23:03,407 --> 00:23:06,741
. أنا أعرفكِ
. لديكِ الكثير من الإهانات لتقوليها , يمكنني رؤية ذلك

283
00:23:06,741 --> 00:23:08,574
. إنّ شعرك يتساقط

284
00:23:08,574 --> 00:23:10,008
. كلاّ , إنه ليس كذلك
أتودّين تناول الغداء برفقتي ؟

285
00:23:10,008 --> 00:23:11,774
. لا -
. لم تتغيّري و لو حتى قليلاً -

286
00:23:11,774 --> 00:23:12,874
. بلى , لقد تغيّرت

287
00:23:12,874 --> 00:23:14,841
. أنا أكثر لؤماً الآن

288
00:23:16,974 --> 00:23:22,907
العائلات المؤسسة بشلالات "ميستيك" ترحب بكم "
" باحتفال مجلس المؤسس الإفتتاحي

289
00:23:22,907 --> 00:23:26,874
. يا للروعة , أنظر , إنها لائحة أسماء الضيوف الأصلية
... أنظر لجميع هذه الأسماء المألوفة

290
00:23:26,874 --> 00:23:31,173
, (العمدة (ويليام فوربِس
. (النقيب (بينجامين لوكوود

291
00:23:31,173 --> 00:23:37,474
أذلك اسم (دايمُن سالفاتور) ؟
. (و انظر , (ستيفان سالفاتور

292
00:23:37,474 --> 00:23:40,074
. الأخوين (سالفاتور) الأصليين

293
00:23:40,074 --> 00:23:43,774
. أسلافنا
. في الحقيقة , إنها قصة مأساوية

294
00:23:43,774 --> 00:23:49,307
. لسنا بحاجة لإضجارهما بقصص من الماضي-
. (إنه ليس مضجراً يا (ستيفان-

295
00:23:49,307 --> 00:23:52,108
. أودّ سماع المزيد عن عائلتكما

296
00:23:53,273 --> 00:23:55,108
. حسناً , أنا أشعر بالضجر
. أودّ الرقص

297
00:23:55,108 --> 00:23:57,108
. و (دايمُن) يرفض مراقصتي

298
00:23:58,540 --> 00:24:00,641
أيمكنني استعارة رفيقكِ ؟

299
00:24:03,240 --> 00:24:05,041
. أنا لا أرقص حقاً -
. بالطبع يرقص -

300
00:24:05,041 --> 00:24:07,207
، يجدر بكِ رؤيته
. يرقص الفالس و الجيتربغ و المشي على القمر

301
00:24:07,207 --> 00:24:08,707
. إنه يجيدها جميعاً

302
00:24:09,841 --> 00:24:11,974
أنتِ لن تمانعي ذلك , أليس كذلك يا (إلينا) ؟

303
00:24:11,974 --> 00:24:17,973
. (القرار عائد لـ (ستيفان -
. أعتذر , لكنني لن أقبل الرفض كإجابة -

304
00:24:33,707 --> 00:24:38,674
أودّ الإعتذار إليكِ
.لتصرّفي كأكبر وغد بالعالم

305
00:24:39,674 --> 00:24:43,041
، بتلكَ الليلة التي حاولتُ تقبيلكِ فيها
. ليس ثمّة عذر لما فعلته

306
00:24:43,041 --> 00:24:49,407
.. يقول طبيبي بأنني
. (أتصرّف كذلك , محاولاً إيذاء (ستيفان

307
00:24:49,407 --> 00:24:51,041
بسبب ماذا ؟

308
00:24:51,041 --> 00:24:52,574
. الأمر كله أصبح من الماضي
. لا أرغب حتى بإثارة الموضوع

309
00:24:52,574 --> 00:24:57,141
(لنقل فحسب بأنّ الرجال بعائلة (سالفاتور
. مصابون بابتلاء التنافس الأخوي

310
00:24:57,141 --> 00:25:01,540
. و قد بدأ هذا التنافس بين الأخوين (سالفاتور) الأصليين

311
00:25:01,540 --> 00:25:06,241
. لقد طلب منكِ (دايمُن) أن تراقصيني
أليس كذلك ؟

312
00:25:06,241 --> 00:25:08,607
ما السبب الذي يدعوه للقيام بذلك ؟

313
00:25:11,107 --> 00:25:16,473
أترغبين بكأس ؟
. شكراً لك

314
00:25:17,473 --> 00:25:19,640
. أخبرني فحسب في حالة رأيتَ والدتي

315
00:25:24,740 --> 00:25:26,574
. كانت عائلة (سالفاتور) تقريباً كعائلة ملكية بهذه البلدة

316
00:25:26,574 --> 00:25:29,407
. حتى حصول الحرب
... وقعت معركة هنا

317
00:25:29,407 --> 00:25:32,507
. معركة جدول الصفصاف-
. صحيح-

318
00:25:32,507 --> 00:25:37,907
. أعلم , لقد تناقشنا عنها في الصف
. قام جنود الحلف بإطلاق النار على الكنيسة و بداخلها المدنيين

319
00:25:37,907 --> 00:25:42,941
ما لم تذكره كتب التاريخ
. هو الأشخاص الذين تمّ قتلهم

320
00:25:42,941 --> 00:25:46,507
، لم يكونوا بداخلها من قبيل المصادفة
.... لقد كان يُعتقد بأنهم متعاطفين مع جنود الإتحاد

321
00:25:46,507 --> 00:25:51,707
لذا قام بعض المؤسسين بتأييد جنود الحِلف...
. قاموا بتجميعهم و حرقهم و هم على قيد الحياة

322
00:25:53,340 --> 00:25:56,440
و قد كان لدى (ستيفان) و (دايمُن) شخصاً أحبّوه
. كثيراً بتلكَ الكنيسة

323
00:25:58,774 --> 00:26:01,574
, و حين ذهبا لإنقاذهم
. تمّ إطلاق النار عليهما

324
00:26:01,574 --> 00:26:04,740
. لقد تمّ قتلهم بدماء باردة

325
00:26:04,740 --> 00:26:08,907
من كان بتلكَ الكنيسة و الذي أرادا إنقاذه ؟-
. امرأة , حسب ما أعتقد-

326
00:26:10,574 --> 00:26:13,607
ألا يكون السبب دوماً
حبّ امرأة ؟

327
00:26:17,640 --> 00:26:19,607
(اسمع , آسفة لأنكَ و (ستيفان

328
00:26:19,607 --> 00:26:23,274
, لديكما هذا الخلاف الذي يجري بينكما
. (لكن لا يمكنكَ أن تدخلني بوسط خلافكما يا (دايمُن

329
00:26:24,774 --> 00:26:29,740
... أنا فقط
. أرجو أن تحلاّ خلافكما

330
00:26:29,740 --> 00:26:31,774
. أرجو ذلك أيضاً

331
00:26:37,607 --> 00:26:40,540
إذاً , أترغب بالرقص ؟-
أنا , أرقص ؟-

332
00:26:40,540 --> 00:26:42,574
. ليس منظراً جميلاًً

333
00:26:43,974 --> 00:26:48,074
، ربما بمقدوركَ أن تريني المكان
. أعني , هذا المكان مذهل

334
00:26:48,074 --> 00:26:51,574
. أجل , إن كنتِ تحبين العيش في مُتحف

335
00:26:53,440 --> 00:26:59,007
ربما عليّ خلع ملابسي
. و أمنح القس (بيل) رقصة بالحضن

336
00:26:59,007 --> 00:27:02,007
أعني , هذا سبب إختبائنا بالزاوية طيلة الليل , أليس كذلك ؟

337
00:27:02,007 --> 00:27:03,640
هل أنتَ خائف من الطريقة التي سأتصرّف بها ؟

338
00:27:03,640 --> 00:27:07,507
هل أنتَ خائف مما سيظنه والديك بشأن رفيقتك
من المنطقة الفقيرة بالبلدة ؟

339
00:27:07,507 --> 00:27:11,507
. لا أكترث لرأيهما-
. رائع . لنذهب لإلقاء التحيّة-

340
00:27:11,507 --> 00:27:13,074
. (توقفي عن فعل هذا يا (فيك

341
00:27:13,074 --> 00:27:15,208
, أو يمكننا فقط , كما تعلم
. نتسلل إلى غرفتك

342
00:27:15,208 --> 00:27:17,874
طالما لا يرانا أحد , أليس كذلك ؟

343
00:27:17,874 --> 00:27:20,674
.. يا (فيكي) , أقسم -
ما الخطب يا (تاي) ؟ -

344
00:27:20,674 --> 00:27:24,373
أتخشى مواجهة والدتك ؟
. هذا أمر مثير للشفقة تماماً

345
00:27:24,373 --> 00:27:27,373
! اتركي يدي -
... (تايلر) -

346
00:27:27,373 --> 00:27:29,574
. لم تتسنى لنا الفرصة لإلقاء التحيّة سابقاً

347
00:27:29,574 --> 00:27:32,740
تدعين (فيكي) , أليس كذلك ؟
. (شقيقة (مات

348
00:27:32,740 --> 00:27:34,041
. أجل يا سيدتي

349
00:27:34,041 --> 00:27:38,274
. عليكِ مسامحة ابني على تصرّفه الفظّ
. لقد ورث هذا من أبيه

350
00:27:38,274 --> 00:27:42,074
. (لا بأس بذلك يا سيدة (لوكوود
. لقد كنتُ و (تايلر) نتمنى ليلة سعيدة لبعضنا

351
00:27:46,941 --> 00:27:50,707
. هذا ما تناله حين تجلب القذارة للحفلة

352
00:28:28,074 --> 00:28:29,707
ما الذي فاتنا ؟

353
00:28:29,707 --> 00:28:33,241
. لقد كنّا نتحدّث للتو

354
00:28:33,241 --> 00:28:35,941
أتودّ شراباً يا (دايمُن) ؟

355
00:28:35,941 --> 00:28:38,473
. كلاّ , شكراً , سأمتنع

356
00:28:42,007 --> 00:28:45,674
ستيفان) , أتودّ الرقص ؟)

357
00:28:45,674 --> 00:28:48,440
. قطعاً

358
00:29:04,640 --> 00:29:09,440
. يبدوان رائعين معاً-
. لا تتحدّثي , من فضلكِ-

359
00:29:20,507 --> 00:29:23,607
! لا تطلقي النار عليّ
. أنا بحاجة لإعادة ملئ الكأس

360
00:29:23,607 --> 00:29:25,640
. إطلاق النار ينم عن الإهتمام

361
00:29:25,640 --> 00:29:28,141
. اللامبالاة الزائفة
. يروق لي هذا

362
00:29:28,141 --> 00:29:32,674
، (لقد تخطّيتُ المزاح يا (لوغان
. أنا أفضّل فعلاً أن تتركني بحالي

363
00:29:35,507 --> 00:29:40,308
، (أنا متأسف يا (جينا
. بشأن موت شقيقتكِ

364
00:29:42,740 --> 00:29:45,141
. شكراً لك

365
00:29:46,540 --> 00:29:50,440
. لقد حضرتُ الجنازة-
. أعلم-

366
00:29:50,440 --> 00:29:52,274
. لقد رأيتك

367
00:29:52,274 --> 00:29:56,241
, لم أرغب بالتدخّل
. لكنني أردتُ التواجد بجانبكِ

368
00:29:56,241 --> 00:30:00,540
, "و حين سمعتُ بأنكِ ستبقين في شلالات "ميستيك
... ظننتُ بأنه ربما

369
00:30:00,540 --> 00:30:04,007
. ربما , يمكنني أن أحظى بفرصة ثانية لتصويب الأمور

370
00:30:12,007 --> 00:30:15,041
, (لقد كانت تُدعى (مونيكا
أليس كذلك ؟

371
00:30:33,241 --> 00:30:37,507
. آمل أنّ (دايمُن) لم يثر جنونكِ

372
00:30:38,974 --> 00:30:42,607
, كلاّ , في الواقع
. لقد تصرّف بشكل لائق

373
00:30:42,607 --> 00:30:43,907
حتّى أنه قدّم اعتذاره

374
00:30:43,907 --> 00:30:51,074
. و شرح لي سبب تصرّفه هكذا
. (و أنّ الأمر كله بسبب (كاثرين

375
00:31:00,007 --> 00:31:03,041
، لذا حدّثني عنها
ماذا حصل ؟

376
00:31:04,674 --> 00:31:10,308
. إنّه ليس أمراً أحبّ التحدّث عنه-
. أنا أفهم هذا . فعلاً-

377
00:31:10,308 --> 00:31:12,874
. أنا فقط أريدكَ أن تعلم أنه بمقدوركَ ذلك

378
00:31:12,874 --> 00:31:19,308
, أعني , لقد أثقلتكَ بجميع مشاكلي
. و أرغب منكَ بفعل المثل

379
00:31:21,473 --> 00:31:26,607
. أعلم
. شكراً لكِ

380
00:31:27,674 --> 00:31:30,574
... (الحقيقة هي يا (ستيفان

381
00:31:30,574 --> 00:31:35,308
, أنني لا أعرف الكثير عنك
. و أودّ فعلاً أن تكون صريحاً معي بكل شيء

382
00:31:35,308 --> 00:31:42,841
لقد أخبركِ (دايمُن) بأمر ما , أليس كذلك ؟
. (إنه يحب التلاعب و إثارة المتاعب يا (إلينا

383
00:31:42,841 --> 00:31:46,308
, (لا يتعلّق الأمر بـ (دايمُن
. الأمر يتعلّق بمحاولة تعرّفي عليك

384
00:31:46,308 --> 00:31:49,574
, اسمع , أنتَ الرجل الغامض
. و يروق لي هذا

385
00:31:49,574 --> 00:31:54,241
, لكن مع الغموض تترافق الأسرار
. (و هذا السر بشأن (كاثرين

386
00:31:54,241 --> 00:31:56,974
. انسي الأمر
. لا أريد التحدّث عن الأمر

387
00:31:56,974 --> 00:31:59,607
. حسناً , إذاً قل شيئاً عن نفسك
. أيّ شيء

388
00:31:59,607 --> 00:32:04,041
. و إلاّ , فإنّه لن يتبقى لي سوى ما يخبرني به الآخرين

389
00:32:04,041 --> 00:32:10,074
ألا ترين ما الذي تسبب به (دايمُن) هنا ؟
. إنّه يحاول قلبكِ ضدّي

390
00:32:11,373 --> 00:32:13,774
. إذاً , فأظنّ بأنّ مسعاه قد تحقق

391
00:32:28,873 --> 00:32:30,374
. هذه غلطتي
. لقد زرعتُ الشك

392
00:32:30,374 --> 00:32:33,541
. أنا غارسة الشر-
. هذا ليس خطؤكِ-

393
00:32:33,541 --> 00:32:35,207
...أنا فقط ... أشعر بالسوء

394
00:32:35,207 --> 00:32:39,541
, لأنني قلتُ بأنني لن أتدخّل بالموضوع...
. و هذا تماماً ما فعلته

395
00:32:39,541 --> 00:32:42,441
. لقد تصرّفت بوقاحة

396
00:32:42,441 --> 00:32:48,307
, إلينا) , عزيزتي)
. ها أنتِ ذا
. لقد لاحظتُ أنّ الساعة غير موجودة بالمجموعة

397
00:32:49,341 --> 00:32:54,474
، (أنا متأسفة يا سيدة (لوكوود
. عجزتُ عن إيجادها

398
00:32:54,474 --> 00:33:00,107
. أظنها لا زالت مخزّنة بين أغراض والديّ بمكان ما-
. أفهم ذلك-

399
00:33:00,107 --> 00:33:04,207
. حسناً , من فضلكِ أعلميني في حالة عثوركِ عليها-
. حسناً-

400
00:33:07,541 --> 00:33:09,574
أين كنت ؟

401
00:33:12,074 --> 00:33:15,174
. أبحث عنكِ

402
00:33:15,174 --> 00:33:18,140
... بالكاد رقص شقيقكَ معي لخمسة دقائق

403
00:33:18,140 --> 00:33:22,107
. حسناً , لدقيقة فقط
. قفي هناك .. تماماً

404
00:33:29,574 --> 00:33:32,574
. لا يفترض بكَ لمس الأغراض

405
00:33:34,708 --> 00:33:37,741
ما هذه ؟-
. إنها بلّورة مهمة للغاية-

406
00:33:37,741 --> 00:33:40,973
كيف علمتَ بأنها موجودة هنا ؟-
. لأنني وضعتها هناك-

407
00:33:40,973 --> 00:33:42,973
متى ؟ -
. منذ زمن طويل -

408
00:33:42,973 --> 00:33:45,507
, و الليلة سوف أستعيدها
. و الفضل يعود لكِ

409
00:33:45,507 --> 00:33:47,174
حسناً , ما فائدتها ؟ -
. لا تكترثي أبداً للأمر -

410
00:33:47,174 --> 00:33:50,174
. لا يمكنكَ سرقتها هكذا بكل بساطة-
. لا تعتبر هذه سرقة إن كانت ملكي-

411
00:33:50,174 --> 00:33:51,507
. تعالي -
... حسناً -

412
00:33:51,507 --> 00:33:54,074
. مشروب الفودكا

413
00:34:02,873 --> 00:34:08,808
, حسناً , أعلم بأنّ هذه ستكون الضربة الثالثة
. لكنني آمل أن تري الأمر كما هو

414
00:34:08,808 --> 00:34:11,407
و ما هو ؟ -
. الإصرار -

415
00:34:11,407 --> 00:34:14,441
. التذلل , الإلتزام
. اختاري ما شئتِ

416
00:34:14,441 --> 00:34:15,674
. لقد هربتُ من البلدة بسببك

417
00:34:15,674 --> 00:34:16,741
. هربت

418
00:34:16,741 --> 00:34:20,474
, لقد كنتُ شاباً و أحمقاً
. و بعدها تغيّرت الأمور

419
00:34:20,474 --> 00:34:24,174
. أصبحت الحياة ... واقعيّة

420
00:34:24,174 --> 00:34:26,574
. أنتِ تعرفين هذا أفضل من الجميع

421
00:34:28,207 --> 00:34:34,808
, لنتحدّث نظرياً , لو سمحت
كيف ستصوّب من الأمور ؟

422
00:34:34,808 --> 00:34:36,907
. حسناً , بالمزيد من التذلل , بالطبع

423
00:34:36,907 --> 00:34:40,641
. خلاصة السنوات القليلة الماضية التي قضيتها بالبحث عن ذاتي

424
00:34:40,641 --> 00:34:41,940
. البطاطا المقلية بالجبنة

425
00:34:43,341 --> 00:34:45,407
. هذا واضح

426
00:34:45,407 --> 00:34:47,741
. أنا أعرف جمهوري

427
00:34:51,774 --> 00:34:54,474
. أجل لتناول الغداء
. اتصل بي

428
00:34:57,708 --> 00:35:00,840
. انظر حولك
ما الناقص ؟

429
00:35:00,840 --> 00:35:02,741
. الشعلات , الشموع

430
00:35:02,741 --> 00:35:04,507
لماذا لم يتم إشعالها ؟

431
00:35:06,074 --> 00:35:08,240
. ثمّة كبريت في المطبخ

432
00:35:14,274 --> 00:35:16,441
. سافلة

433
00:35:48,741 --> 00:35:49,940
. مرحباً

434
00:35:49,940 --> 00:35:51,274
. مرحباً

435
00:35:53,040 --> 00:35:55,140
إذاً كيف تجري الأمور مع (ستيفان) ؟

436
00:35:55,140 --> 00:35:57,074
. رائعة . رائعة فحسب

437
00:35:57,074 --> 00:35:59,174
أحقاً ؟

438
00:35:59,174 --> 00:36:04,940
, حسناً , لابدّ من أنّ جهاز الكشف لديّ مطفئ
.لأنني كنتُ أتلقّى ترددات الآخرين

439
00:36:06,074 --> 00:36:07,674
ما هذا ؟

440
00:36:07,674 --> 00:36:09,873
ماذا ؟

441
00:36:09,873 --> 00:36:11,973
! لا تفعلي

442
00:36:11,973 --> 00:36:13,307
, (يا للهول يا (كارولاين
ماذا حصل ؟

443
00:36:13,307 --> 00:36:14,873
!لا شيء , مفهوم ؟

444
00:36:14,873 --> 00:36:16,873
. هذا لا يعتبر لا شيء
أقام أحدهم بإيذائكِ ؟

445
00:36:16,873 --> 00:36:18,441
. لا , اتفقنا , لا شيء

446
00:36:18,441 --> 00:36:22,774
... الأمر مجرّد
. ستقتلني والدتي

447
00:36:22,774 --> 00:36:28,474
أقام (دايمُن) بإيذائكِ ؟-
! لا , قطعاً لا-

448
00:36:28,474 --> 00:36:30,040
, دعيني وحدي فحسب
!اتفقنا يا (إلينا) ؟

449
00:36:30,040 --> 00:36:31,907
!رباه

450
00:36:44,074 --> 00:36:46,374
.ثمّة خطب ما بشأنكِ

451
00:36:46,374 --> 00:36:49,341
, ابقى بعيداً عن (كارولاين) و إلا فسأتوجه مباشرة إلى والدتها

452
00:36:49,341 --> 00:36:53,740
نقيبة الشرطة . هل فهمت ؟-
. ابقى بعيداً عنها-

453
00:37:03,041 --> 00:37:05,574
. أنا آسفة
. أنا أسحب كلامي

454
00:37:05,574 --> 00:37:07,273
. (أنتَ محق تماماً بشأن (دايمن

455
00:37:07,273 --> 00:37:08,273
ما الذي فعله ؟

456
00:37:08,273 --> 00:37:10,807
ثمّة كدمات
. (تحيط بجسد (كارولاين

457
00:37:10,807 --> 00:37:14,941
, آثار عض
و لقد أصابها باضطراب
. و عبث بعقلها

458
00:37:17,641 --> 00:37:25,540
. لا تبدو متفاجئاً-
. سأعالج المسألة-

459
00:37:25,540 --> 00:37:28,974
تعالج ماذا ؟
. ستيفان) , عليكَ أن تجعلهم يعتقلونه)

460
00:37:28,974 --> 00:37:31,507
. إلينا) , رجاءاً)
... أنا

461
00:37:31,507 --> 00:37:35,941
. لا أتوقع منكِ فهم هذا-
. (أنا لا أفهم شيئاً يا (ستيفان-

462
00:37:35,941 --> 00:37:41,340
فلماذا لا توضح الأمر لي إذاً ؟-
اسمعي , ثمّة أمور لا تعرفينها , حسناً ؟-

463
00:37:41,340 --> 00:37:46,307
. أمور أودّ إخباركِ بها , لكنني أعجز عن قولها
. و لن أكون قادراً أبداً على قولها

464
00:37:46,307 --> 00:37:52,240
. و أريد منكِ الوثوق بي-
. الثقة يتم كسبها-

465
00:37:52,240 --> 00:37:55,440
. لا يمكنني فقط أن أثق بكَ بطريقة سحرية

466
00:38:02,440 --> 00:38:05,273
. أنا بغاية الأسف
. عليّ الذهاب

467
00:38:21,941 --> 00:38:25,074
. تبدين مذهلة
ما الذي تفعلينه هنا ؟

468
00:38:25,074 --> 00:38:29,041
. كنتُ أفكر بأنه باستطاعتي القيام بخيار خاطئ آخر اليوم

469
00:38:31,041 --> 00:38:32,907
. لا زالت لديّ 17 دقيقة

470
00:38:45,574 --> 00:38:47,507
! لا تفعل

471
00:38:48,707 --> 00:38:51,474
!لقد نزعته عنّي و أصبتُ بالإرباك , حسناً ؟

472
00:38:51,474 --> 00:38:52,641
. لم أعرف ما عليّ قوله

473
00:38:52,641 --> 00:38:56,874
. لكنني أقسم  , حسناً , لم أخبرها شيئاً
. أخبرتها فقط بأنكَ لم تقصد إيذائي

474
00:39:15,907 --> 00:39:19,407
أنتِ تثيرين جنوني , أتعلمين هذا ؟

475
00:39:22,273 --> 00:39:24,874
. لا بأس
. أنا أسامحكِ

476
00:39:24,874 --> 00:39:26,941
.. أقسم بأنني لم

477
00:39:26,941 --> 00:39:28,440
. صه , صه , صه

478
00:39:35,874 --> 00:39:37,874
... للأسف

479
00:39:37,874 --> 00:39:42,540
. لقد مللتُ منكِ تماماً الآن

480
00:39:54,540 --> 00:39:57,273
ما الذي يجري ؟

481
00:40:05,540 --> 00:40:08,108
... علمتُ بأنني لن أستطيع دس المخدّر بشرابك

482
00:40:10,173 --> 00:40:11,774
. لذا دسسته بشرابها

483
00:40:43,774 --> 00:40:46,008
كارولاين) ؟)

484
00:40:46,008 --> 00:40:48,074
. ها أنتِ ذا

485
00:40:48,074 --> 00:40:51,641
. لقد كنتُ أبحث عنكِ بكل مكان

486
00:40:51,641 --> 00:40:54,474
هل أنتِ بخير ؟

487
00:40:54,474 --> 00:40:57,474
. أجل . أنا بخير

488
00:40:57,474 --> 00:40:59,507
كارولاين) , ما الذي حصل ؟)

489
00:40:59,507 --> 00:41:01,240
. أنا بخير

490
00:41:01,240 --> 00:41:03,941
. لا

491
00:41:03,941 --> 00:41:05,774
... أنتِ ترتجفين . (كارولاين) .. ماذا -
! أنا بخير -

492
00:41:05,774 --> 00:41:07,173
. كارولاين) , اقتربي هنا , اقتربي)

493
00:41:08,741 --> 00:41:11,507
... لقد فعلتُ ما عليّ فعله

494
00:41:12,274 --> 00:41:15,141
, (لحماية (إلينا
. لحماية الجميع

495
00:41:17,841 --> 00:41:20,174
أجل يا (دايمن) , تذكر عناوين الأخبار

496
00:41:20,174 --> 00:41:22,007
. تمّ إلقاء القبض على الوحش القاتل"

497
00:41:22,007 --> 00:41:25,007
". كل شيء بخير بشلالات ميستيك

498
00:41:27,841 --> 00:41:31,007
. شكراً لبقائك لوقتِ متأخر

499
00:41:31,007 --> 00:41:32,841
هل حصلتِ على ساعة (غيلبيرت) ؟

500
00:41:32,841 --> 00:41:36,274
. لقد زعمت بأنّها موجودة بين أغراض والديها

501
00:41:37,374 --> 00:41:40,240
. يمكنني الحصول عليها

502
00:41:40,240 --> 00:41:43,140
. جيّد . فسنحتاج إليها

503
00:41:43,140 --> 00:41:44,107
هل أنتِ واثقة ؟

504
00:41:44,107 --> 00:41:46,140
خمسة جثث و جميعها تمّ امتصاص الدم منها ؟

505
00:41:46,140 --> 00:41:48,040
. أنا واثقة

506
00:41:48,040 --> 00:41:50,741
. لقد عادوا

507
00:41:50,742 --> 00:42:40,742
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
26/08/2010
</font>

