﻿1
00:00:00,285 --> 00:00:01,336
أتعلم ماهو الأمر ؟

2
00:00:02,423 --> 00:00:03,819
من قادم أيضاً ؟

3
00:00:04,115 --> 00:00:05,181
الجميع ؟

4
00:00:05,643 --> 00:00:08,070
، صحيح ، سيكون أكثر سهولة
. إن لم يكن اليوم السبت بالفعل

5
00:00:08,186 --> 00:00:10,610
أعتقد انني استطيع .. أستطيع
. أن أضيف ثلاثين شخصا إلى القائمة

6
00:00:11,218 --> 00:00:12,080
... هلّا

7
00:00:12,119 --> 00:00:13,415
. لا ، السكر

8
00:00:13,482 --> 00:00:16,077
. (ليست لك ، يا (جونز

9
00:00:18,374 --> 00:00:20,136
نعم ، ماذا لو فتحنا الفناء الداخلي ؟

10
00:00:20,203 --> 00:00:21,333
. نعم

11
00:00:21,401 --> 00:00:22,536
. حسنا

13
00:00:23,742 --> 00:00:25,853
. حسنا ، تلقيت ذلك ، أنا قادم

14
00:00:25,920 --> 00:00:28,151
. نعم ، نعم ، سأكون هناك في الساعة الثانية تماماً

15
00:00:28,219 --> 00:00:30,478
. أشكرك على الافطار ، ياعزيزتي
. يجب علي الذهاب

16
00:00:30,546 --> 00:00:32,157
. نعم ، يجب علي أن أذهب أنا أيضاً

17
00:00:32,225 --> 00:00:34,047
، حسنا ، لنرى 
مالذي يجب علي فعله ؟

18
00:00:34,115 --> 00:00:35,834
... يجب علي أن

19
00:00:35,902 --> 00:00:37,043
ماذا ؟

20
00:00:37,111 --> 00:00:38,862
. هذا جنون 

21
00:00:38,930 --> 00:00:40,942
. أنظري إلى حالنا ، إن هذه عطلتنا

22
00:00:41,009 --> 00:00:42,784
. ياعزيزي ، إن الاستقبال اليوم بعد الظهر

23
00:00:42,851 --> 00:00:44,561
يجب أن أوصي بطلب
"الطماطم ، والريحان ، والخبز"

24
00:00:44,629 --> 00:00:46,638
أجل ، وأنا علي أن أقبض
. على الأشرار

25
00:00:46,704 --> 00:00:48,512
لكننا أيضاً نحتاج إلى قليل
. من الوقت لأجلنا

26
00:00:48,579 --> 00:00:49,114
. أعلم ذلك ، أنا آسفة

27
00:00:49,182 --> 00:00:52,184
، "منذ عودتي من "سان فرانسيسكو
. أصبح الأمر لا يتوقف

28
00:00:52,252 --> 00:00:55,155
حسناً ، أتعلمين ماذا ؟
. سينتهي الأمر هذه الليلة

29
00:00:55,223 --> 00:00:59,291
. أنا وأنت ، وزجاجة من النبيذ ، وفيلم أيضاً

30
00:00:59,359 --> 00:01:02,696
. لا عمل ، لا نقاشات حول العمل ، لا أعذار

31
00:01:02,763 --> 00:01:04,763
. فقط نحن

33
00:01:06,731 --> 00:01:10,164
. حسنا ، موافقة

35
00:01:12,965 --> 00:01:15,465
لأجل ذلك ، ربما أصنع
. اللحم المحمر على القدر بطريقتي

36
00:01:15,533 --> 00:01:18,030
أتسائل مالذي ستصنعه
. إن إستمريت بالذهاب

37
00:01:19,231 --> 00:01:20,631
. إلى اللقاء -
. إلى اللقاء -

38
00:01:22,764 --> 00:01:24,696
. الليلة

39
00:01:24,764 --> 00:01:27,261
ليلة الميعاد ، لا تتأخري

40
00:01:27,329 --> 00:01:29,027
. لن أتأخر

41
00:01:33,225 --> 00:01:36,557
أي فكرة عن سبب مناداتي
في الساعة الثامنة يوم السبت ؟

42
00:01:36,625 --> 00:01:38,389
. الجريمة ليست لها عطلة إسبوعية

43
00:01:38,458 --> 00:01:39,990
هل كانت لديك أي خطط للعطلة ؟

44
00:01:40,057 --> 00:01:42,255
كنت آمل بأن أذهب إلى
"معرض "الملل الأبيض" في بحيرة "باول

45
00:01:42,323 --> 00:01:43,456
المجلس" الأبيض ؟"

46
00:01:43,524 --> 00:01:46,086
"لا ، لا ، إنها "الملل الأبيض
. "هجائها .. "م ل ل

47
00:01:46,153 --> 00:01:47,552
. إنها خيالية

48
00:01:47,619 --> 00:01:49,417
... يأخذ الفنان قطعة مكتب مملة

49
00:01:49,485 --> 00:01:51,915
ويحولها إلى قطعة قماش
. تعكس أعمال العصر الحديث

50
00:01:51,982 --> 00:01:53,680
هل يستخدم الألوان ؟ -
. بل الطابعات -

51
00:01:53,747 --> 00:01:55,544
. لدي بالفعل واحدة بالمكتب

52
00:01:55,612 --> 00:01:58,241
انتظر ، كيف عرفت أني
كنت أقصد "المجلس" ؟

53
00:01:58,308 --> 00:01:59,607
. إنها نفس الكلمة -
. نغمة نطقك -

54
00:01:59,675 --> 00:02:02,637
. يا (بيتر) ، يجب عليك رؤيتها
. تعال معي

55
00:02:02,705 --> 00:02:04,801
. لأن المتحف خارج نطاق طَوقِكَ

56
00:02:04,869 --> 00:02:07,032
. (لا أستطيع ، لدي موعد الليلة مع (إليزابيث

57
00:02:07,100 --> 00:02:08,764
. هذا أفضل ، ستحب المعرض

58
00:02:08,832 --> 00:02:10,928
لا ، إنه موعد ، وهذا يعني أنه
... لا وجود لـ "الملل الأبيض" بأي نوع 

59
00:02:10,996 --> 00:02:13,093
. (وأيضا لا وجود لـ (نيل

60
00:02:13,160 --> 00:02:14,991
. يمكنك أن تطلب منها ذلك

61
00:02:15,059 --> 00:02:17,422
، سأعقد معك صفقة
.. يمكنك أن تذهب إلى المعرض

62
00:02:17,490 --> 00:02:18,920
حقا ؟

63
00:02:18,988 --> 00:02:22,083
شريطة أن تجد عميلا من
. المباحث الفيرالية" ليرافقك"

64
00:02:22,118 --> 00:02:23,382
. سهلة كالكعة

65
00:02:24,949 --> 00:02:27,211
هل ستصنع اللحم المحمر على القدر ؟

66
00:02:27,278 --> 00:02:29,242
انه النوع الوحيد من الطعام
. الذي سمعتك تتفاخر به

67
00:02:30,975 --> 00:02:32,840
إن (بانكفروت) ، هنا

68
00:02:32,907 --> 00:02:36,736
، إنه رئيس رئيسك
. لا يمكن  لهذا أن يكون جيدا

69
00:02:36,804 --> 00:02:38,833
هل جميع أصحاب الرتب العالية
يفعلون "إشارة الإصبعين" ؟

70
00:02:38,901 --> 00:02:40,798
، "إنهم يدرسونها في "كوانتيكو
. إنتظر عندك

71
00:02:46,827 --> 00:02:48,291
. (دايانا)

72
00:02:48,359 --> 00:02:51,254
. (صباح الخير ، يا (نيل
مالذي تريده ؟

73
00:02:51,323 --> 00:02:53,852
إنه آخر اسبوع لمعرض 
"الملل الأبيض" في "باول"

74
00:02:53,919 --> 00:02:55,717
. خارج نطاقك

75
00:02:55,784 --> 00:02:59,079
، أحتاج إلى مرافق
. فقط اسمعي مالدي

76
00:02:59,146 --> 00:03:00,844
. أعمال (سوان) ستفجر لك دماغك

77
00:03:00,910 --> 00:03:03,507
تُحَفُهُ الفنية هدف رئيسي
... للشركات المضادة

78
00:03:03,575 --> 00:03:06,270
وبصراحة ، أعتقد بأنها ستكون
. لا مبالاة منك لتجاهلها

79
00:03:06,338 --> 00:03:08,335
باعتبارك عضوةً خبيرة
. "في قسم "الياقات البيضاء

80
00:03:08,402 --> 00:03:10,099
. إنني متفقة معك -
. ممتاز -

81
00:03:10,166 --> 00:03:11,631
. لذلك ذهبت إليه الاسبوع الماضي

82
00:03:11,697 --> 00:03:14,626
لم يكن عليك الانتظار
. طويلا لطلبك لي

83
00:03:16,324 --> 00:03:18,154
ماسبب وجود حرس المارشال هنا ؟

84
00:03:22,517 --> 00:03:23,614
. أعتقد أنك ستكتشف ذلك

85
00:03:27,572 --> 00:03:30,331
، (يا (نيل) ، هذا (جون ديكارد
. "من مكتب "المارشال

86
00:03:30,399 --> 00:03:32,524
هل أنت واثق أنه من
الضروري إقحامه معنا ؟

87
00:03:32,592 --> 00:03:34,853
يا (نيل) ، ماهي مدة تملصك من "المارشال" ؟

88
00:03:34,919 --> 00:03:36,517
فنيا ، لم يجدوني أبداً

89
00:03:36,585 --> 00:03:38,181
. أنت فعلت

90
00:03:38,249 --> 00:03:40,478
حسب ما سمعت ، أنك جعلت
... حرس المارشال يبحثون عنك

91
00:03:40,546 --> 00:03:41,976
. "على طول "نهر المكسيك

92
00:03:43,907 --> 00:03:47,002
إن كان لأي أحد أن يعرف عن
. (تجنب القبض عليه ، فهو (نيل كافري

93
00:03:47,070 --> 00:03:48,666
. إريد أن يتم إيجاد ذلك العميل

94
00:03:48,733 --> 00:03:50,063
وأريد منكما الأثنين
. العمل معا

95
00:03:50,131 --> 00:03:52,627
. حاضر ، سيدي

96
00:03:52,695 --> 00:03:57,021
، (العميل الفيدرالي (جاك فرانكلين
. هارب من العدالة حالياً

97
00:03:57,088 --> 00:03:58,551
عميل فيرداليٌّ هارب ؟

98
00:03:58,619 --> 00:04:00,748
لقد كان يعمل هنا في
. "فرع "الياقات البيضاء

99
00:04:00,816 --> 00:04:03,078
هل كنت تعرفه ؟ -
. ليس تماما -

100
00:04:03,146 --> 00:04:05,740
"لقد نقل هنا من مكتب "شيكاجو
. قبل سنتين مضت

101
00:04:05,808 --> 00:04:08,303
ثم تم إنزاله إلى احتيالات
. المصارف الداخلية

102
00:04:08,371 --> 00:04:09,968
أليس ذلك كتعينه في منطقة نائية ؟

103
00:04:10,035 --> 00:04:12,231
. ربما كان على المكتب طرده في المقام الأول

104
00:04:12,299 --> 00:04:14,461
... مارشالات الولايات المتحدة" قبضوا عليه"

105
00:04:14,529 --> 00:04:16,724
وهو يحاول أن يدخل إلى
. قاعدة بيانات الشهود

107
00:04:18,222 --> 00:04:20,551
يا (ديكارد) ، هل تريد
أن ننسق البحث فيما بننا ؟

108
00:04:20,619 --> 00:04:24,577
لقد أصرت وزارة "العدل" على
. أن ندمجكم معنا

109
00:04:24,645 --> 00:04:27,536
. حسنا ، لقد تم دمجكم
. أطلعني على ماتعرف

110
00:04:29,866 --> 00:04:33,324
... "مارشالات الولايات المتحدة"
. يا للبهجة

111
00:04:33,392 --> 00:04:36,583
. قاعة الاجتماعات

112
00:04:36,651 --> 00:04:38,879
. إن (فرانكلين) ، واحد منا

113
00:04:38,946 --> 00:04:40,641
.. أنا لا أعلم مالذي تورط فيه

114
00:04:40,709 --> 00:04:43,502
، لكن إن كان على أحد أن يجده
. "فهو "مكتب التحقيقات الفيرالي

115
00:04:44,969 --> 00:04:45,896
ماذا ؟

116
00:04:45,964 --> 00:04:49,256
إن هذه هي المرة الأولى التي
. أكون فيها بهذا الجانب من المطاردة

 117
00:04:57,100 --> 00:04:59,300
{\pos(231,120)}
<font size=36><font color="# 1D8CC9" >البيضاء </font><font color="#4B4B4B" ><font size=36>الياقات</font></font></font>

118
00:04:58,175 --> 00:04:59,300
<font color="# 1D8CC9" >|| الـــمــوســم الــثــانــي |،| الـــحــلــقــة الـــسابــــعــة ||
.:: مـــعــضــلــة الــســجــن ::.</font>

117
00:04:50,801 --> 00:04:58,175
تــــرجـــــمــــة
<font color="#4B4B4B" >.:: aLGhAmDi48 ::.</font>

118
00:05:00,655 --> 00:05:03,405
، (لقد كان رجال المارشال يبحثون عن (فرانكلين 
. لوحدهم في الساعة السادسة والنصف صباحا

119
00:05:03,479 --> 00:05:04,879
وهو لا يزال في عداد المفقودين

120
00:05:04,947 --> 00:05:06,546
{\pos(190,229)}
. إنهم الآن متقدمون عنا بساعتين

121
00:05:06,613 --> 00:05:09,181
{\pos(190,229)}
نحن لا نستطيع أن ندعهم
. يصلون إلى (فرانكلين) قبلنا

122
00:05:09,249 --> 00:05:11,716
{\pos(190,229)}
. إن أمسكوا به وهو يهرب سيقتلونه
. (ماذا لديك يا (جونز

123
00:05:11,783 --> 00:05:14,251
سأتفقد المطارات ، وتذاكر العبور
. لداخل وخارج المدينة

124
00:05:14,319 --> 00:05:15,352
، جيد
يا (دايانا) ؟

125
00:05:15,420 --> 00:05:16,752
{\pos(190,229)}
... سأنشر جميع صُوَرَهُ 

126
00:05:16,820 --> 00:05:18,587
{\pos(190,229)}
وأسند معها أسمائه الفيدرالية المستعارة

127
00:05:18,655 --> 00:05:21,288
{\pos(190,229)}
، حسنا ، أريد أن أدقق في أصدقائة وعائلته
. لذا دعونا نتحرك

128
00:05:27,493 --> 00:05:29,660
. لقد كان (فرانكلين) عميلا جيدا -
. نعم ، كان كذلك -

129
00:05:29,728 --> 00:05:31,761
، الأول على صفه
. ويعمل لإثني عشرة سنة

130
00:05:31,829 --> 00:05:33,897
، وسام البَسَالة في المباحث الفيدرالية
. لا يمكن أن تكون سهلة الحدوث

131
00:05:34,964 --> 00:05:35,897
ماذا حدث ؟

132
00:05:35,965 --> 00:05:39,434
{\pos(190,229)}
لقد كان في علاقة غير مناسبة
. مع مخبر سري

133
00:05:39,502 --> 00:05:40,334
. حقا -
. نعم -

134
00:05:40,401 --> 00:05:41,535
غير مناسبة كيف ؟

135
00:05:41,603 --> 00:05:43,002
هل تريد مني أن ارسم لك رسماً تخطيطيا ؟

136
00:05:43,070 --> 00:05:44,470
. لا

137
00:05:44,538 --> 00:05:46,604
{\pos(190,229)}
. لقد وقع في حبها
. وتم كشفه

138
00:05:46,672 --> 00:05:48,106
ولذا أنزلوه إلى قسم
. إحتيالات المصارف

139
00:05:48,173 --> 00:05:49,440
. حسنا ، إذن ، لقد كانت هي وقفته الأولى

140
00:05:49,508 --> 00:05:51,574
. في الواقع ، ربما ، إنها مخبرته السابقة

141
00:05:51,641 --> 00:05:53,108
{\pos(190,229)}
. لقد أنهوا مابينهم عندما تم نقله

142
00:05:53,176 --> 00:05:56,043
، لديها ثلاثة أسماء مستعارة
. إنها تعرف كيف تخفي أحداً ما

143
00:05:57,178 --> 00:05:58,710
. (أعني ، بربك ، يا (بيتر

144
00:05:58,778 --> 00:06:00,343
... افرض لو أنه أنت من هرب -
. أنا لن أهرب أبداً -

145
00:06:00,410 --> 00:06:02,478
{\pos(190,229)}
... صحيح ، لكن لو فعلت

146
00:06:02,546 --> 00:06:05,179
{\pos(190,229)}
، نعم ، متأكد أنها ستكون بسببك
. دعنا نذهب

147
00:06:13,985 --> 00:06:16,151
. نريد (ريبيكا فيديل) ، من فضلك -
. بالطبع ، دقيقة واحدة فقط -

148
00:06:16,219 --> 00:06:19,453
{\pos(190,229)}
. إنها تعمل هنا بمجال .. المبيعات

149
00:06:25,958 --> 00:06:28,494
{\pos(190,229)}
، قبل أن تعمل كمخبرة سرية
مالذي تورطت فيه ؟

150
00:06:28,562 --> 00:06:30,929
{\pos(190,229)}
. لقد كانت سارقة سيارات

151
00:06:30,996 --> 00:06:32,897
{\pos(190,229)}
. إعمل ماتجيد عمله 

152
00:06:35,867 --> 00:06:38,702
{\pos(190,229)}
. أنا زبون جديد

153
00:06:38,769 --> 00:06:40,836
. أنا و (ريبيكا) ، سنذهب في قيادة تجريبية

154
00:06:40,904 --> 00:06:42,371
... ربما يجب علي أخذ القيادة التجريبية

155
00:06:42,439 --> 00:06:43,939
. أتحدث معها ، من مخبر إلى مخبر

156
00:06:44,007 --> 00:06:46,307
{\pos(190,229)}
. أنت لن تفعل شيئا مما قلت
. أنت فقط تريد قيادة السيارة

157
00:06:54,946 --> 00:06:57,180

. إنهما هذين الرجلين هناك

159
00:07:02,182 --> 00:07:04,547
. الآن بدأت أتفهم سبب العلاقة غير المناسبة

160
00:07:04,615 --> 00:07:07,950
هناك سبب لتفضيلي العمل
. "مع مخبر "ذكر

161
00:07:08,018 --> 00:07:09,751
حسنا ، إن كان الحديث في السيارة
، سيعطيك معلومات صغيرة

162
00:07:09,818 --> 00:07:11,018
. سأحمي ظهرك

163
00:07:11,086 --> 00:07:12,386
. شكرا

164
00:07:12,454 --> 00:07:16,155
، (مرحبا ، أنا (ريبيكا
مالذي في استطاعتي خدمتكما به اليوم ؟

165
00:07:16,223 --> 00:07:18,656
في الحقيقة ، صديقي (بيتر) هنا
. خرج من تواضعه فجأة

166
00:07:18,724 --> 00:07:19,657
. أنا مستشاره

168
00:07:21,126 --> 00:07:24,526
، "لدي سيارة "فيراري جي.تي.بي '86
. وأنا أبحث نوع حديث

169
00:07:24,594 --> 00:07:29,163
، في الواقع ، موديل '86 قديم الطراز
. لكن نوع الـ"سبايدر" يمتلك محرك بقوة 483 حصان

170
00:07:29,231 --> 00:07:30,664
. مقابل 270 حصان للتي لديك

171
00:07:30,732 --> 00:07:32,899
، مضاعفة عزم الدوران
، (المحافظة على استقرار الـ(إف تراك

171
00:07:30,732 --> 00:07:32,899
{\a1}
<i/><font size="12">(F-trac) .. (نظام (إف تراك 
يحول السيارة كأقرب ما يكون من سيارة الفورميلا ون 
عند القيادة السريعه وعند اللزوم تتحول 
إلى سيارة مريحه ممتعه عند القيادة العادية</font><i>

172
00:07:32,967 --> 00:07:35,467
. "والتي تحتاجها عند سرعة "320 كم/الساعة

173
00:07:35,535 --> 00:07:38,235
كيف هي التعديلات على 
نظام قيادة الـ(مينيتّينو) ؟

174
00:07:38,303 --> 00:07:39,503
... حسنا ، يمكنني أن أخبرك

175
00:07:39,570 --> 00:07:41,337
أنه سيعجبك نظام التحول بين
. السرعات في عجلة القيادة

176
00:07:41,405 --> 00:07:43,872
. لكن لا شيء ينورك كالقيادة التجريبية

177
00:07:45,207 --> 00:07:47,308
وهل يأتي النموذج بنظام "تحديد المواقع" ؟

178
00:07:47,375 --> 00:07:50,109
. نعم ، سأجلب المفاتيح

179
00:07:51,811 --> 00:07:54,778
جي.تي.بي '86" .. لمسة جميلة"

180
00:07:54,846 --> 00:07:57,847
لا يتوجب عليك أن تقود واحدة
. إذا حلمت بها

181
00:07:59,249 --> 00:08:00,782
. تأدب عندما أذهب

182
00:08:08,186 --> 00:08:10,454
. ها أنت ذا -
. شكرا لك -

183
00:08:13,699 --> 00:08:15,032
"إيدي فون مولير) مدير المكتب)"

183
00:08:27,899 --> 00:08:29,232
. لقد كنتَ هنا من قبل

184
00:08:29,300 --> 00:08:31,067
. صحيح ، عدة مرات

185
00:08:31,135 --> 00:08:34,202
ما إسمك ؟ -
. (دان) -

186
00:08:34,270 --> 00:08:36,004
هل عرض أحد عليك القيادة التجريبية ؟

187
00:08:36,071 --> 00:08:40,506
. لا ، لم يلقي أحد علي السلام

188
00:08:40,574 --> 00:08:42,340
. الناس تحكم

189
00:08:42,408 --> 00:08:45,276
، أتمنى إن لم يكن كذلك
.. لكن الناس تحكم عليك

190
00:08:45,344 --> 00:08:47,710
، عن طريق قميصك القطني المخطط
. وعن طريق بنطالك "الخاكي" غير المكوي

191
00:08:47,778 --> 00:08:49,045
. عن طريق حافظة هاتفك الخلوي

192
00:08:49,113 --> 00:08:51,547
... لكن يا (دان) ، يمكنك إرتداء ماتريد

193
00:08:51,615 --> 00:08:53,414
. (إن كنت تقود (جاياردو

194
00:08:53,482 --> 00:08:54,782
نعم ؟

195
00:08:54,850 --> 00:08:56,783
. لكن ليس لهذا السبب تقود واحدة كهذه

196
00:08:56,850 --> 00:08:59,785
... أنت تقود واحدة بسبب أنه هذه السيارة

197
00:08:59,853 --> 00:09:02,486
. فائقة التجربة

198
00:09:02,554 --> 00:09:06,190
. (مرحبا يا (دان) ، أنا (نيك هولدن

199
00:09:06,257 --> 00:09:08,324
هل أنت مستعد للقيادة التجريبية ؟ 

200
00:09:08,391 --> 00:09:10,092
. أجل

201
00:09:10,160 --> 00:09:13,227
. سأجلب المفاتيح

202
00:09:13,295 --> 00:09:16,595
. سآخذ الـ(جاياردو) إلى الخارج

203
00:09:16,663 --> 00:09:18,964
. إنه متفرج وليس بمشترٍ

204
00:09:19,032 --> 00:09:20,532
متى بدأت العمل ؟

205
00:09:20,600 --> 00:09:22,933
هذا الصباح ، ألم
يخبرك (إيدي) ، بذلك ؟

206
00:09:23,001 --> 00:09:24,201
. (نيك هولدن)

207
00:09:24,268 --> 00:09:25,902
. (مرحبا بك ، يا (نيك -
. شكرا -

208
00:09:25,970 --> 00:09:28,203
. ربما يكون متفرجاً ، لكنه حي

209
00:09:28,271 --> 00:09:29,671
. حظاً طيباً

210
00:09:29,738 --> 00:09:31,204
. شكرا لك

211
00:09:51,851 --> 00:09:53,485
لماذا توقفنا ؟

212
00:09:53,552 --> 00:09:57,422
. بيتر بورك) ، مكتب التحقيقات الفيدرالية)

213
00:09:57,489 --> 00:09:59,691
بناء على هذه النظرة ، أنت
. تعلم لم أنا هنا

214
00:09:59,759 --> 00:10:01,391
، لقد علمت بذلك
. لقد علمت بذلك

215
00:10:01,459 --> 00:10:02,959
. إستمعي إلي

216
00:10:03,027 --> 00:10:05,328
(لقد عملت مع العميل (فرانكلين
. "في قسم "الياقات البيضاء

217
00:10:05,396 --> 00:10:06,661
. إنني إريد مساعدته

218
00:10:06,729 --> 00:10:08,130
. لقد أتى حرس المارشال إلي من قبل

219
00:10:08,197 --> 00:10:09,864
. لقد أتوا للبحث في منزلي هذا الصباح

220
00:10:09,932 --> 00:10:11,598
. ثم ذهبوا لبعثرة جميع أشيائي في العمل

221
00:10:11,666 --> 00:10:12,866
. أنا لن أفعل ذلك مرة أخرى

222
00:10:12,934 --> 00:10:16,635
. أعدني .. الآن

223
00:10:16,703 --> 00:10:20,303
.. إن مخبري السري أكثر من مجرد ممر

224
00:10:20,371 --> 00:10:22,038
. يدخلني إلى عالم الاجرام

225
00:10:22,106 --> 00:10:25,273
هو الوحيد الذي أعود إليه
. في حال إحتجت إلى المساعدة

226
00:10:25,341 --> 00:10:26,575
هل إنتهيت ؟

227
00:10:26,642 --> 00:10:28,043
. نعم

228
00:10:28,110 --> 00:10:30,477
. جيد ، إذن انعطف بالسيارة إلى الوراء

229
00:10:34,247 --> 00:10:37,247
ماالذي قلته ؟ ماذا قلت لك ؟ -
!.أنا أريدها .! تلك السيارة -

230
00:10:37,315 --> 00:10:39,249
. حسنا ، تفضل بالجلوس
. سأبدأ بتجهيز الاوراق لك

231
00:10:39,316 --> 00:10:40,782
هل أجلب لك بعضا من الـ(إسبريسو) ؟

232
00:10:40,849 --> 00:10:42,583
. سيكون هذا رائعاً ، نعم بالطبع -
. حسنا -

233
00:10:42,650 --> 00:10:45,117
، اسمعا ، هذه هي بيعتي الأولى

234
00:10:45,185 --> 00:10:46,685
. ولقد وعدت (ريبيكا) أن أقتسمه معها

235
00:10:46,752 --> 00:10:48,486
هل سيشتري ؟

236
00:10:48,553 --> 00:10:50,253
أعلم ، لكنها الان في الخارج
. مع زبون آخر

237
00:10:50,321 --> 00:10:51,921
هل تستطيع أن تدخلني إلى حاسوبها ؟

238
00:10:51,989 --> 00:10:53,223
. بالطبع

239
00:11:05,401 --> 00:11:06,935
. تهانينا -
. شكرا -

241
00:11:11,038 --> 00:11:12,404
هل يمكنك أن تجلب له (إسبريسو) ؟

242
00:11:13,973 --> 00:11:16,040
. شكرا

243
00:11:19,376 --> 00:11:21,810
من الافضل لك أن تأملي
. إيجادي له قبل حرس المارشال

244
00:11:21,878 --> 00:11:24,578
أنظر ، أنا لم أرَ العميل
. فرانكلين) ، لما يقارب السنة الكاملة)

245
00:11:24,646 --> 00:11:26,313
. لقد أنهى علاقتنا بعد أن أنزلوا رتبته

246
00:11:26,381 --> 00:11:27,681
. لقد عميلاً جيداً

247
00:11:27,748 --> 00:11:29,515
... أياً مايقولوا بأنه فعله

248
00:11:29,582 --> 00:11:30,816
. مستحيل بأن يفعلها

249
00:11:30,883 --> 00:11:32,150
. إنه يحتاج إلى أن يأتي إلينا

250
00:11:32,218 --> 00:11:33,917
. إنها الطريقة الوحيد لتبرئته

251
00:11:33,985 --> 00:11:36,253
. لقد أخبرتك ، أنا لا أعلم مكانه

252
00:11:36,320 --> 00:11:37,821
. حسنا ، إسمعي ، إسمعي

253
00:11:37,888 --> 00:11:40,555
، إن أجريتم أنتم الاثنان إتصالاً

254
00:11:40,623 --> 00:11:43,524
... أخبريه أنني أعِدهُ

255
00:11:43,592 --> 00:11:45,659
. أنني على إستعدادٍ للاستماع إليه

256
00:11:58,701 --> 00:12:00,368
ماذا ؟

257
00:12:00,435 --> 00:12:05,671
أنا أعلم أنك تعتقدين أنني أخذت
. تلك السيارة للحديث فقط

258
00:12:05,739 --> 00:12:08,039
واضح تماما أنك لم تأخذها
. إلى الخارج لقيادتها

259
00:12:08,107 --> 00:12:10,007
... لا ، لكن

260
00:12:10,074 --> 00:12:13,709
أنا أحتاج إلى إجابة صريحة
. على شيء آخر

261
00:12:13,777 --> 00:12:16,344
لقد كنت أعمل مع المكتب
. لمدة إثني عشر عاماً

262
00:12:16,412 --> 00:12:18,178
I've got perfect credit.

263
00:12:18,246 --> 00:12:20,614
هل يمكنني أن أحصل على
 تموين لأحد هذه السيارات ؟

264
00:12:20,681 --> 00:12:24,549
سيكون لك حظ أكبر إن استوليت
. على واحدة من أحد تجار المخدرات

265
00:12:24,617 --> 00:12:26,117
. مرحبا

266
00:12:26,184 --> 00:12:28,251
. مرحبا ، يا (ريبيكا) ، سعيد بعودتك

267
00:12:28,319 --> 00:12:30,554
هذا (دان) ، إنه سيشتري
. جاياردو) الصفراء)

268
00:12:30,622 --> 00:12:32,490
. يا (دان) ، إن (ريبيكا) ستتسلم الامر من هنا

269
00:12:32,557 --> 00:12:34,457
. تهانينا ، يا صديقي -
. شكرا -

270
00:12:37,095 --> 00:12:39,195
فيمَ كنت تفكر ؟

271
00:12:44,299 --> 00:12:46,399
هذا سجل قيادتها للأمس ؟ إذاً ؟

272
00:12:46,467 --> 00:12:49,532
الرابعة إلا ربع مساءً ، لقد
. أخذت معها (كلوديا ويفر) في قيادة تجريبية

273
00:12:49,600 --> 00:12:52,834
. كلوديا ويفر) .. إنه أحد أسماء (ريبيكا) المستعارة)

274
00:12:52,901 --> 00:12:55,402
إذاً ، هي أخذت نفسها في دورة
. (لساعة ونصف على سيارة الـ(بورش

275
00:12:55,470 --> 00:12:57,770
أي فكرة عن ذهابها هي وأسمها المستعار ؟

276
00:12:57,838 --> 00:12:59,939
لحسن الحظ ، تأتي السيارات
. "مجهزة بنظام "تحديد المواقع

277
00:13:00,006 --> 00:13:02,740
. مثلك تماماً

278
00:13:02,808 --> 00:13:05,042
. مثلي تماماً

279
00:13:10,614 --> 00:13:12,680
. لقد ظهر (فرانكلين) في غرفة عرضها

280
00:13:12,748 --> 00:13:15,482
وتخبر (ريبيكا) الجميع بأنها
... ذاهبة إلى قيادة تجريبية

281
00:13:15,550 --> 00:13:18,717
. وتركن السيارة هنا

282
00:13:18,785 --> 00:13:20,919
أو أن (فرانكلين) اتصل بها
. ثم تقابلا هنا

283
00:13:20,987 --> 00:13:22,987
. أنظر إلى هذا الملف ، أيها الرئيس

284
00:13:26,624 --> 00:13:28,991
. "قضية "سوليفان ضد الاحتكار

285
00:13:29,058 --> 00:13:30,659
.. (لقد كانت قضية يعمل عليها (فرانكلين

286
00:13:30,727 --> 00:13:32,393
. "قبل أن يتم نقله من "الياقات البيضاء

287
00:13:32,460 --> 00:13:33,794
أين وجدتيها ؟

288
00:13:33,861 --> 00:13:36,428
. (في درج مغلق للملفات في مكتب (فرانكلين

289
00:13:36,496 --> 00:13:39,329
لقد دخلت إلى هناك قبل أن أدع
. حرس المارشال يبحثون فيه

290
00:13:43,033 --> 00:13:45,734
. (هذا (ديكارد

291
00:13:45,802 --> 00:13:49,104
هل هؤلاء جميعهم حرس المارشال الأمريكي ؟

292
00:13:49,172 --> 00:13:52,172
. لا ، ليسوا جميعهم
. بعض منهم شهود

293
00:13:52,240 --> 00:13:54,674
. هذا الرجل محامي
. وهذا الرجل أيضاً

294
00:13:54,742 --> 00:13:56,608
هل وجدتم أي شيء ؟
أين هو العميل (بورك) ؟

295
00:13:56,676 --> 00:13:58,577
. (يا (بيتر

296
00:13:58,644 --> 00:14:00,812
. أنه في الأعلى في قاعة الاجتماعات

297
00:14:04,982 --> 00:14:06,915
. هيا بنا

298
00:14:06,982 --> 00:14:08,983
. إنتظر لحظة
، إذا كانت قطعة قماش معلقة

299
00:14:09,051 --> 00:14:10,584
... فلماذا إذن يستخدم 

300
00:14:10,652 --> 00:14:12,651
. (يا (بورك

301
00:14:12,719 --> 00:14:14,420
أية أدلة ؟

302
00:14:14,487 --> 00:14:17,554
. يا (ديكارد) ... نريد دلائل صغيرة حينما تتجه إلينا

303
00:14:17,622 --> 00:14:19,556
ماذا قالت مخبرة (فرانكلين) لكم ؟

304
00:14:19,624 --> 00:14:20,990
هل أعطتك عنواناً ؟

305
00:14:21,057 --> 00:14:23,091
. لم نحصل على أي شيء بعد 

306
00:14:23,159 --> 00:14:25,693
كيف علمت بأننا ذهبنا
لمقابلة (ريبيكا فيدال) ؟

307
00:14:25,761 --> 00:14:28,161
. يستطيع حرس المارشال تتبع كاحلي

308
00:14:28,229 --> 00:14:30,563
. لقد سمعت بأنك كنت سريعاً

309
00:14:30,631 --> 00:14:33,297
هل هذه ملفات (فرانكلين) ؟

310
00:14:33,365 --> 00:14:35,266
. إنها الملفات التي أعطيتنا إيها هذا الصباح

311
00:14:35,333 --> 00:14:37,066
(أتعلم ، ليس لأن (فرانكلين
... واحد منكم

312
00:14:37,134 --> 00:14:38,334
. سيخفف عنه ذنبه

313
00:14:38,401 --> 00:14:40,402
. نحن في نفس الفريق

314
00:14:40,470 --> 00:14:42,870
. أره يا (جونز) ، ما بحوزتنا

315
00:14:46,973 --> 00:14:49,574
أنت لن تطلعهم على الملف
. (القادم من مكتب (فرانكلين

316
00:14:49,642 --> 00:14:51,041
. أظن أنني سآخذها معي إلى المنزل

317
00:14:51,109 --> 00:14:52,442
... العمل من المنزل

318
00:14:52,510 --> 00:14:54,544
إنها الطريقة الوحيدة لتجنبهم
. النظر فوق كتفك
<i/><font size="12">"معرفة مافي جعبتك"</font><i>

319
00:14:54,612 --> 00:14:56,011
. إليك الطريقة المعاكسة

320
00:14:56,079 --> 00:14:58,246
أنت إبقَ هنا وأجعلهم
. ينظرون من فوق كتفك

321
00:14:58,313 --> 00:14:59,614
. بكل سرور

322
00:14:59,681 --> 00:15:01,614
... (يا (بيتر

323
00:15:01,682 --> 00:15:03,949
. تمتع وأنت تشوي اللحم بالقدر خاصتك

324
00:15:47,578 --> 00:15:49,444
. (جاك فرانكلين)

325
00:15:49,512 --> 00:15:51,680
. (العميل (بورك

326
00:15:51,747 --> 00:15:54,981
، لقد قلت أنك ستستمع إلي
. لذا ها أنا هنا

327
00:16:07,322 --> 00:16:09,088
. أريدك أن تخفض سلاحك

328
00:16:09,156 --> 00:16:10,221
. لا أستطيع فعل ذلك

329
00:16:10,289 --> 00:16:13,889
. (ضع سلاحك جانبا يا (جاك
. قوانين المنزل

330
00:16:13,956 --> 00:16:16,423
. (أنا أعرفك حق المعرفة ، يا (بيتر
. وأنا هنا لأنك إنسان مستقيم

331
00:16:16,490 --> 00:16:17,923
. لقد قلت أنك ستستمع

332
00:16:17,991 --> 00:16:20,958
لكنني لن أسلم سلاحي
. لك أو لغيرك

333
00:16:21,025 --> 00:16:23,025
. ليس حتى أستطيع إخراج الحقيقة

334
00:16:23,093 --> 00:16:27,058
. ضع مسدسك في جرابه ، وبعدها سنتكلم

335
00:16:31,660 --> 00:16:33,792
. (مرحبا ، يا (موز

336
00:16:33,860 --> 00:16:35,659
. آسف لتأخري

337
00:16:35,727 --> 00:16:38,159
. إذا ، لقد صادروا يوم السبت عنك

338
00:16:38,227 --> 00:16:40,328
. مرحى يا مباحث

339
00:16:40,395 --> 00:16:42,529
هل وجدت أي شيء ؟

340
00:16:42,596 --> 00:16:47,131
لقد حللت رقم الهاتف الذي
. طلبته (كايت) من الطائرة

341
00:16:47,199 --> 00:16:50,565
. لقد تتبعته إلى هاتف يدوي مجهول

342
00:16:50,633 --> 00:16:52,366
. إذن لا أسماء متصلة به

343
00:16:52,434 --> 00:16:53,633
. ليس بعد

344
00:16:53,700 --> 00:16:55,533
... لكن السبب الوحيد لوجود الزمن

345
00:16:55,601 --> 00:16:58,199
. هو أن كل شيء لايحدث دفعة واحدة

346
00:16:58,267 --> 00:17:00,367
لقد مرت فترة طويلة منذ
. (أن اقتبست من مقالات (آينشتاين

347
00:17:00,435 --> 00:17:02,401
. يعني أنك عدت إلى سابق عهدك

348
00:17:02,469 --> 00:17:04,501
في الواقع ، "الشخصيات العظيمة قد
... واجهت في كثير من الأحيان

349
00:17:04,569 --> 00:17:07,936
. "عداء عنيفا من أصحاب العقول الضعيفة ...

350
00:17:11,504 --> 00:17:14,171
. اللحم المحمر رائحته جيدة

351
00:17:14,239 --> 00:17:17,972
. كأنني خربت موعدي مع زوجتي الليلة

352
00:17:18,040 --> 00:17:22,139
هل أردت التحدث معي عن تلك الاتهامات ؟

353
00:17:22,207 --> 00:17:24,707
لقد كنت أعمل على قضية
. "سوليفان ضد الاحتكار"

354
00:17:24,775 --> 00:17:28,041
بعد سنتين ، يبدوا لي
... أخيرا أنني تحصلت على شاهد

355
00:17:28,109 --> 00:17:29,974
. وكان عازما على أن يقدم شهادته

356
00:17:30,042 --> 00:17:33,175
. قبل إسبوع من موعد شهادته
. تم قتله في حادثة مقصودة لا نعلم متسببها

357
00:17:33,242 --> 00:17:35,542
هنا حيث بدأت تبحث حول
. مكتب المارشال

358
00:17:35,610 --> 00:17:38,509
لقد كانوا هم الوحيدين من جانبي
. الذين يعلمون بمكان ذلك الشاهد

359
00:17:38,577 --> 00:17:40,443
. بعد عدة أيام ، بدأت بتوجيه الأسئلة

360
00:17:40,511 --> 00:17:42,544
. (وتنتقم العمليات مني ومن (ريبيكا

361
00:17:42,612 --> 00:17:44,811
وبعدها علمت ، بأنه تم
. نقلي ألى قسم إحتيالات المصارف

362
00:17:44,878 --> 00:17:46,145
لماذا لم تخبر أحدا ؟

363
00:17:46,213 --> 00:17:48,846
في الواقع ، لقد حاولت
. لكنني لم أجد أي دليل

364
00:17:48,913 --> 00:17:52,347
(لماذا الآن ؟ لماذا يبدأ (ديكارد
البحث عنك هذا اليوم ؟

365
00:17:52,414 --> 00:17:55,247
، لقد اخترقت حاسوبهم
. وعلم (ديكارد) أني خلفهم

366
00:17:55,315 --> 00:17:59,049
بالأمس ، لقد إخترقت
. جدارا نارياً لأحد المحامين

367
00:17:59,116 --> 00:18:01,149
هذا (فولكر) ، يعمل
. "في قضية "سوليفان


368
00:18:01,217 --> 00:18:03,683
لقد وجدت إشارة في البريد الإلكتروني
. إلى سلسلة مطبوعة من الحسابات 

369
00:18:03,750 --> 00:18:04,750
وماذا يوجد فيها ؟

370
00:18:04,817 --> 00:18:06,150
، بقدر ما أستطيع قوله

371
00:18:06,218 --> 00:18:08,317
أنها تحتوي على تفاصيل كل صفقة
... (أجراها (فولكر) مع (ديكارد

372
00:18:08,385 --> 00:18:10,619
أسماء الشهود ، كم
، (مقدار ما دفع لـ(ديكارد

373
00:18:10,686 --> 00:18:12,186
... الأسماء الواردة في الحسابات

374
00:18:12,254 --> 00:18:13,486
.. يبقيها (فولكر) في مكتبه

375
00:18:13,554 --> 00:18:14,953
في حال إن حاول أن ينقلب
. (عليه (ديكارد

376
00:18:15,020 --> 00:18:16,887
. إنتظر

377
00:18:16,955 --> 00:18:19,522
، (لقد ذهبت أنت (وريبيكا
... إلى مكتب (فولكر) ، البارحة

378
00:18:19,589 --> 00:18:20,988
. للبحث عنها

379
00:18:21,056 --> 00:18:23,154
كنا سنغلفها ، كيف عرفت ؟

380
00:18:23,222 --> 00:18:26,022
"لقد تتبعنا جهاز "تحديد المواقع
. خلال قيادتها التجريبية

381
00:18:26,090 --> 00:18:27,422
هل يعلم (ديكارد) هذا الشيء ؟

382
00:18:27,490 --> 00:18:29,091
. إنها قضيته 

383
00:18:29,159 --> 00:18:31,025
لكن إن علم (ديكارد) أنني
. (ذهبت إلى مكتب (فولكر

384
00:18:31,093 --> 00:18:32,358
. سيتوجهه بدوره إلى هناك

385
00:18:32,426 --> 00:18:33,825
... وسيتحصل على المطبوعات

386
00:18:34,893 --> 00:18:36,492
... (يا جاك)

387
00:18:36,560 --> 00:18:39,727
. سنفعلها سوية أو لن نفعلها أبداً -
. حسنا -

388
00:18:39,794 --> 00:18:41,093
. أنت الان هارب من العادلة

389
00:18:41,161 --> 00:18:42,894
. هناك مذكرة للقبض عليك

390
00:18:42,962 --> 00:18:44,494
. أريد منك أن تسلم سلاحك

391
00:18:53,230 --> 00:18:55,230
. جيد ، لنذهب

392
00:18:58,832 --> 00:19:01,598
، (أنا أقول لك يا (جونز
. لا تستطيع أن تفوت هذا

393
00:19:01,665 --> 00:19:03,331
. إنها غالبا عناصر مكتبية
حسنا ؟


394
00:19:03,399 --> 00:19:05,832
(تخيل الفنان (شيبيرد فايري
. (يقابل (ديلبيرت

395
00:19:05,899 --> 00:19:07,098
. إن هذا لا يعني لي أي شيء

396
00:19:09,966 --> 00:19:11,932
. وأيضا تربط هذا بهذا

397
00:19:12,000 --> 00:19:13,466
أين (ديكارد) ؟

398
00:19:13,533 --> 00:19:15,734
لقد ذهب ليطارد دليلا ؟

399
00:19:15,801 --> 00:19:17,968
أين ؟ -
. لم يذكر ذلك -

400
00:19:31,807 --> 00:19:33,474
نعم ؟

401
00:19:33,542 --> 00:19:36,909
يا (بيتر) ، أنا و (نيل) على
. مكبر الهاتف في مكتبك

402
00:19:36,977 --> 00:19:39,077
مالذي يحدث ؟ -
. لقد غادر (ديكارد) مكتب التحقيقات الفيدرالية -

403
00:19:39,145 --> 00:19:40,711
مع من تتحدث في الهاتف ؟

404
00:19:40,778 --> 00:19:42,778
. يا (جاك) ، لا تقتحم المكان

405
00:19:42,846 --> 00:19:44,078
هل أنت مع (جاك فرانكلين) ؟

406
00:19:44,146 --> 00:19:45,946
. (نعم في مكتب (فولكر

407
00:19:46,013 --> 00:19:49,614
(يقول (فرانكلين) .. بأن (ديكارد
. يبيع معلومات عن الشهود

408
00:19:49,682 --> 00:19:51,582
وأن هناك أدلة في مكتب
. فولكر) ، لإثبات مايقول)

409
00:19:51,649 --> 00:19:53,950
وهذا يمكن أن يكون المكان
. (الذي ذهب إليه (ديكارد

410
00:19:54,017 --> 00:19:55,751
. (إنتظر ، إنتظر ، يا (بيتر
هل أنت مع (فرانكلين) ؟

411
00:19:55,818 --> 00:19:57,785
. نعم -
هل تحتاج إلى دعم ؟ -

412
00:19:57,853 --> 00:19:59,018
. (لا ، نحن في (جلين كوف

413
00:19:59,086 --> 00:20:00,886
، سيتطلب الأمر منكم ساعة ونصف
. للوصول إلى هنا

414
00:20:00,953 --> 00:20:02,519
، أنا لن أنتظر أي دعم -
، (يا (جاك -

415
00:20:02,587 --> 00:20:03,920
. ذلك الدليل أملي الوحيد

416
00:20:03,988 --> 00:20:05,921
. تستطيع أن تنتظر هنا
. أو تساعد هارباً

417
00:20:05,988 --> 00:20:07,488
يا (بيتر) ، سأقوم بالاتصال
. بالشرطة المحلية

418
00:20:07,556 --> 00:20:08,888
. لا ، سأتدبر الأمر

419
00:20:08,956 --> 00:20:11,090
. سأعلم إن تغير أي شيء

420
00:20:12,391 --> 00:20:13,857
. اللعنة 

421
00:20:16,693 --> 00:20:18,426
!يا (فرانكلين) ؟

422
00:20:18,494 --> 00:20:19,926
!يا (ديكارد) ؟

423
00:20:19,994 --> 00:20:22,094
. (أنا (بورك

424
00:20:25,263 --> 00:20:27,763
. يا (بيتر) إنه يتلف الدليل

425
00:20:27,831 --> 00:20:29,963
(لقد إنتهى الأمر يا (فرانكلين
. ستأتي معي

426
00:20:30,031 --> 00:20:32,732
. (يا (ديكارد -
نعم ؟ -

427
00:20:32,800 --> 00:20:34,199
أين هم جماعتك ؟

428
00:20:34,267 --> 00:20:35,867
. قادمون في طريقهم

429
00:20:37,835 --> 00:20:40,000
. (أوقف إطلاق النار ، يا (ديكارد

430
00:20:41,302 --> 00:20:43,900
. لقد وصل إلى الملفات

431
00:20:43,968 --> 00:20:46,266
. يأ (ديكارد) ، أنا سأقف الآن

432
00:20:46,334 --> 00:20:49,697
. كلانا سيخفض سلاحه

433
00:20:49,763 --> 00:20:51,427
. يا (بورك) ، إن (جاك فرانكلين) هارب

434
00:20:51,494 --> 00:20:52,994
لماذا لم تكبله بعد ؟

435
00:20:53,060 --> 00:20:56,625
، إنه غير مسلح
. سوف ننتظر الدعم

436
00:20:56,692 --> 00:20:59,323
، أنا لا أعلم مالديك من خطط 
. لكنه سيأتي معي

437
00:20:59,391 --> 00:21:01,486
... يا (ديكارد) ، إستمع

438
00:21:01,554 --> 00:21:04,914
الفيدراليون ، دائما مايساندوا
. بعضهم البعض

439
00:21:04,982 --> 00:21:06,647
. لا تفكر بذلك

440
00:21:06,715 --> 00:21:09,048
أنت لا تملك أية فكرة عما
. أقحمت نفسك فيه

441
00:21:09,116 --> 00:21:10,148
. أعتقد أنني أعلم

442
00:21:14,084 --> 00:21:18,651
. إسنده على الباب ، لن يصمد هذا طويلا

443
00:21:32,020 --> 00:21:34,187
. (يا (بيتر

444
00:21:34,254 --> 00:21:35,587
أريد إيجاد سلك التشغيل
. (في سيارة (لامبورجيني

445
00:21:35,655 --> 00:21:37,888
.... نظريا ؟ لأن

446
00:21:37,956 --> 00:21:39,655
. لا ، الأن

447
00:21:39,722 --> 00:21:43,255
أنا احتاج إلى سلك تشغيل فعلي
. (لـ(لامبورجيني مورسيلاجو رودستير

448
00:21:43,323 --> 00:21:45,055
. نعم ، هذه واحدة صعبة

449
00:21:45,123 --> 00:21:46,256
هل تستطيع فعل هذا ؟

450
00:21:46,324 --> 00:21:47,890
. لا -
ماذا تعني بقولك " لا " ؟ -

451
00:21:47,958 --> 00:21:49,690
أعني ، أنها (لامبورجيني) بنصف مليون دولار

452
00:21:49,757 --> 00:21:51,690
ليس باستطاعتك توصيل سلكين
. ببساطة ويشتغل المحرك

453
00:21:51,758 --> 00:21:52,958
. تحتاج إلى المفتاح

454
00:21:53,025 --> 00:21:56,025
يا (ريبيكا) ، إنها
(لا مبورجيني '09 آي.بي. 640 رودستر)

455
00:21:56,093 --> 00:21:57,359
. أعطني رقم هوية السيارة

456
00:21:57,426 --> 00:21:59,059
إن إستطعت إيجادها
.. في قاعدة بيانات المبيعات

457
00:21:59,127 --> 00:22:01,926
يمكنني إرسال مسار الرمز
. إلى الهاتف

458
00:22:01,994 --> 00:22:03,626
هل يتحدث (فرانكلين) مع (ريبيكا) ؟

459
00:22:03,694 --> 00:22:06,527
هل هذه معركة مخبرين ؟

460
00:22:06,594 --> 00:22:09,028
من الصعب القول ، إنه
. يقرأ لها رقم هوية السيارة

461
00:22:09,095 --> 00:22:11,494
(إنتظر ، أنت قلت بأن (فولكر
إحتفظ بأدلة ضد (ديكارد) ؟

462
00:22:11,562 --> 00:22:12,895
. نعم ، في مكتبه

463
00:22:12,963 --> 00:22:15,095
إذن هو من النوع الذي يحب أن
. تكون لديه خطة بديلة

464
00:22:15,163 --> 00:22:16,297
. لا ، لقدد تحققت للتو

465
00:22:16,363 --> 00:22:17,497
. لا مفتاح في الاماكن الواضحة

466
00:22:17,564 --> 00:22:19,063
. إنتظر ، إنتظر لحظة

467
00:22:19,131 --> 00:22:21,830
هنا تجويف صغير داخل
. الصدام الخلفي

468
00:22:21,898 --> 00:22:24,065
. إنه المكان الذي سأضع فيه الاحتياطي -
.. يا (بيتر) ، لقد وجدت الرمز -

469
00:22:24,132 --> 00:22:25,965
. لكنه سيستغرق دقيقتين لنرى إن كان يعمل

470
00:22:31,068 --> 00:22:33,734
. لقد هزم مخبري مخبرتك

471
00:22:33,801 --> 00:22:36,168
صحيح ، في الواقع ، مخبرتي
. ليست في لياقتها

472
00:22:54,930 --> 00:22:56,164
مالذي تفعله ؟

473
00:22:56,231 --> 00:22:57,564
. إن الأمر ينتهي هنا
This ends here.

474
00:22:57,631 --> 00:23:00,333
. سنقابل فريقي

475
00:23:00,400 --> 00:23:01,767
. أريد حل هذه المسألة

476
00:23:01,835 --> 00:23:03,301
. لن تفعل ذلك معي

477
00:23:03,369 --> 00:23:05,336
. أنت لا تستطيع الهرب من هذا

478
00:23:05,404 --> 00:23:06,737
. لقد رأيت مالذي حدث قبل قليل

479
00:23:06,805 --> 00:23:08,438
...لقد دمر (ديكارد) الدليل الوحيد

480
00:23:08,506 --> 00:23:10,106
. الذي سأجده لأبرئ إسمي

481
00:23:10,174 --> 00:23:11,474
. ولقد أطلق علي بنية القتل

482
00:23:11,541 --> 00:23:13,107
. نستطيع أن نحل الأمر

483
00:23:13,175 --> 00:23:14,408
وكيف ستفعل هذا ؟

484
00:23:14,476 --> 00:23:16,543
. لا أعلم ذلك بعد

485
00:23:16,611 --> 00:23:19,511
. لكن الاجابة لا تأتي راكبة الحافلة

486
00:23:19,579 --> 00:23:21,846
. (يعلم (ديكارد) أنك عل إتصال مع (ريبيكا

487
00:23:21,913 --> 00:23:24,714
. سيلحق بها ليصل إليك

488
00:23:24,782 --> 00:23:28,149
لقد كان سبب جعلك
... قادرا على المخاطرة بمهنتك

489
00:23:28,217 --> 00:23:31,085
. "من أجل شاهد قتل في قضية "سوليفان

490
00:23:31,153 --> 00:23:33,520
. أنا أعلم أنك لا زلت مؤمنا بنظامنا

491
00:23:33,587 --> 00:23:36,089
... حسنا ، لقد تمكنت مني عند
"(أنه سيلحق (ريبيكا"

492
00:23:40,759 --> 00:23:43,025
. لا بأس ، لا بأس

493
00:23:46,561 --> 00:23:48,895
على هذه السيارة جهاز تعقب
. جيد كالجهاز الذي على كاحلي

494
00:23:48,963 --> 00:23:50,330
هل تستطيع تعطيله؟ -
لماذا ؟ -

494
00:23:50,463 --> 00:23:52,030
ألن تأتي معنا ؟

495
00:23:52,098 --> 00:23:54,799
. إن الامر معقد
. يجب أن نضيع رجال المارشال

496
00:23:54,867 --> 00:23:56,566
. إنهم ليسوا بعيدين عنا

497
00:23:56,634 --> 00:23:58,268
. إذن يجب عليك البدء

498
00:24:11,243 --> 00:24:14,311
هل أفهم بشكل صحيح أن
بيتر بورك) على خط الهروب ؟)

499
00:24:14,379 --> 00:24:16,011
. نفس (بيتر بورك) الذي لن يهرب أبداً

500
00:24:16,079 --> 00:24:17,312
. بلا كلام

501
00:24:21,249 --> 00:24:24,117
. تم تعطيل التتبع

502
00:24:24,185 --> 00:24:25,351
هل أنت بخير ؟

503
00:24:25,418 --> 00:24:26,952
. سأرتد عافيتي

504
00:24:27,020 --> 00:24:29,021
. سنحتاج إلى مكان للإختفاء

505
00:24:29,088 --> 00:24:30,854
. حتى نعرف خطوتنا القادمة

506
00:24:30,922 --> 00:24:32,288
. اعتقد بأني أستطيع فعل ذلك

507
00:24:32,356 --> 00:24:33,722
. جيد

508
00:24:33,790 --> 00:24:35,622
. (أكيد أنك العميل (فرانكلين

509
00:24:37,325 --> 00:24:39,592
، حسنا ، أنتما الاثنين
. عودا إلى المكتب

510
00:24:39,659 --> 00:24:42,159
. (أي اتصال آخر سيتم من خلال (دايانا

511
00:24:42,227 --> 00:24:45,794
. (كن حذراً ، يا (ماريو

512
00:25:06,378 --> 00:25:09,011
. مرحبا ، سيدي

513
00:25:09,078 --> 00:25:10,779
إين (بيتر) ؟

514
00:25:10,847 --> 00:25:12,581
. (أرى أنك تحدثت مع (ديكارد

515
00:25:12,648 --> 00:25:14,815
.. إنه يقول أن (فرانكلين) دمر دليلا

516
00:25:14,883 --> 00:25:16,149
. وأن (بيتر) يساعده على الفرار

517
00:25:23,687 --> 00:25:26,022
أنا أاعتقد أن (بيتر) لا يزال
. (مع (فرانكلين

517
00:25:26,087 --> 00:25:26,622
لماذا ؟

518
00:25:26,690 --> 00:25:29,157
إنه يعتقد أن (ديكارد) يبيع
. معلومات عن الشهود

519
00:25:29,224 --> 00:25:30,725
. (وليس (فرانكلين

520
00:25:30,792 --> 00:25:32,960
حقا ؟ -
. (نعم ، لقد كان هناك دليل في مكتب (فولكر -

521
00:25:33,027 --> 00:25:34,894
. لكن (ديكارد) وصل هناك أولا ثم دمره

522
00:25:34,961 --> 00:25:36,362
هل كنت هناك ؟ -
. لا -

523
00:25:36,429 --> 00:25:38,063
. إذن أنت لا تعلم هذا -
... لن يفر (بيتر) أبدا -

524
00:25:38,130 --> 00:25:39,931
. إلا إن اعتقد أن (فرانكلين) في خطر جام

525
00:25:39,999 --> 00:25:41,199
إذا ، لماذا لم يأتي إلى هنا ؟

526
00:25:41,266 --> 00:25:42,633
... لأنه يريد إذناً منك

527
00:25:42,701 --> 00:25:44,500
.. (بأن يبقى في الخارج مع (فرانكلين

528
00:25:44,568 --> 00:25:46,635
. بينما يعملون على إثبات 
أن (ديكارد) خلف كل هذا

529
00:25:46,703 --> 00:25:49,336
. ضع بيتر على الهاتف -
. لقد إنطلق بعيدا -

530
00:25:49,404 --> 00:25:51,371
. إذا هو لا ينتظر إذناً مني

531
00:25:51,439 --> 00:25:53,739
. "أظن أنه كان مزيدا من "لمعلوماتك

532
00:25:53,806 --> 00:25:55,573
. إنظر ، يمكن أن يكون هذا لصالحنا

533
00:25:55,641 --> 00:25:57,508
. إن (ديكارد) لا يعلم أننا نشك فيه

534
00:25:57,574 --> 00:25:59,274
. وأيضا سيحاول أن يبقيني (وجونز) بقربه

535
00:25:59,342 --> 00:26:00,742
. (في حالة إتصل بنا (بيتر

536
00:26:00,810 --> 00:26:03,243
أنت تريد مني أن آذن لك بتضليل
... مكتب المارشال

537
00:26:03,311 --> 00:26:04,613
. لكسب (ببيتر) بعض الوقت

538
00:26:04,681 --> 00:26:05,648
. نعم 

539
00:26:05,716 --> 00:26:07,515
. سأطلعك بالأمر

540
00:26:07,583 --> 00:26:08,750
. شكرا لك

541
00:26:10,152 --> 00:26:12,552
وعلى فكرة ، فقط في حالة
... أن (ديكارد) تكلم عن الموضوع

542
00:26:14,321 --> 00:26:15,888
لقد سرق (بيتر) سيارة
...لامبورجيني) عندما هر)

543
00:26:21,859 --> 00:26:24,126
. لقد أعلم بقدوم هذا اليوم

544
00:26:24,194 --> 00:26:27,495
أن الصياد أصبح فريسة

545
00:26:27,563 --> 00:26:29,663
. من هذا الطريق ، ياسادة

546
00:26:39,238 --> 00:26:41,005
إلى أين نذهب ؟

547
00:26:41,073 --> 00:26:43,607
إلى مكان لم يذهب إليه "صاحب بدلة" أبداً

548
00:26:43,674 --> 00:26:46,275
. ولا يحق له أن يذهب إليه مرة أخرى

549
00:27:04,523 --> 00:27:05,889
هل أنت "بوذي" ؟

550
00:27:05,957 --> 00:27:09,526
. أنا لا أحب المسميات 

551
00:27:09,593 --> 00:27:13,162
. لا تعتقد أن هذا بيتي الآمن الوحيد

552
00:27:13,230 --> 00:27:16,496
. "واحد من عدة ، أطلق عليه "الثلاثاء

553
00:27:16,563 --> 00:27:18,029
لماذا ؟

554
00:27:18,096 --> 00:27:20,659
. لأنني هنا عادة أيام الأربعاء

555
00:27:22,694 --> 00:27:24,061
إلى أي مدى  تعرف هذا الرجل ؟

556
00:27:24,128 --> 00:27:25,128
. مايكفي

558
00:27:29,130 --> 00:27:31,030
. لقد تركت اللحم في الفرن

559
00:27:31,097 --> 00:27:33,932
. موعدي الليلة
. (لم أتصل بـ(إليزابيث

560
00:27:34,000 --> 00:27:36,633
السيدة (بدلة) ، لن
. تكون راضية عنك

561
00:27:36,701 --> 00:27:37,834
. لا

562
00:27:37,902 --> 00:27:39,402
هل يعرف زوجتك ؟

563
00:27:39,470 --> 00:27:42,070
أنا متأكد أن (ريبيكا) لديها
بعض الاصدقاء الذين تتمنى نسيانهم

564
00:27:42,138 --> 00:27:44,939
... من فضلك ، يمكنك أن تظهر بعض الاحترام

565
00:27:45,006 --> 00:27:47,875
. لرجل آوى هاربين

566
00:27:47,942 --> 00:27:51,343
ليست لديك أدنى فكرة بجلبك
. (إلى هنا ، أخللت بإيماني بـ(تشي

567
00:27:51,411 --> 00:27:55,212
. (أنا آسف ، يا (موزي
. شكرا لك على حسن ضيافتك

568
00:27:55,280 --> 00:27:59,881
...حسنا ، في هذه الحالة
(منزلي" هو "منزل" (البدلة"

569
00:28:01,884 --> 00:28:05,685
. لن نكون هنا طويلا

570
00:28:05,753 --> 00:28:07,487
. مرحبا

571
00:28:07,554 --> 00:28:09,354
ماذا وجدتِ عن (فولكر) ؟

572
00:28:09,422 --> 00:28:11,489
. لديه أكبر معدل تبرأة في المدينة

573
00:28:11,557 --> 00:28:13,291
وأكثر من ذلك ، أنه فاز
... في آخر ثلاث قضايا

574
00:28:13,359 --> 00:28:15,025
وقتها الشاهد الرئيسي
. يختفي أو يموت

575
00:28:15,092 --> 00:28:16,526
إذن مالعمل ؟

576
00:28:16,594 --> 00:28:19,227
إذا صدقني (بانكروفت) ، أنا
. و(جونز) سنبقي (ديكارد) مشغولا

577
00:28:19,295 --> 00:28:21,028
. (وهذا سيحررك للإتصال بـ(بيتر

578
00:28:22,063 --> 00:28:23,663
. (يا (نيل

579
00:28:28,101 --> 00:28:30,934
أنت و (جونز) ... سنذهب
. (لمراقبة منزل (بورك

580
00:28:32,070 --> 00:28:33,769
من أنت ؟

581
00:28:33,837 --> 00:28:35,503
. إنها مراسلة من العاصمة

582
00:28:35,571 --> 00:28:37,439
. أنا أريدها لتدير الأمور هنا مع جماعتك

583
00:28:37,506 --> 00:28:39,206
. هيا بنا

584
00:28:45,678 --> 00:28:48,177
... يجب أن تكون هناك طريقة لإثبات

585
00:28:48,245 --> 00:28:50,413
. (أن (ديكارد) يعمل مع (فولكر

586
00:28:50,480 --> 00:28:53,447
ستان فولكر) ، محامي الدفاع ؟)

587
00:28:53,515 --> 00:28:55,082
كيف تعرفه ؟

588
00:28:55,150 --> 00:28:56,550
... لقد باع أحد أصدقائي

589
00:28:56,617 --> 00:28:58,517
. الذي تم القبض عليه مع أحد عملائه

590
00:28:58,585 --> 00:28:59,951
. لقد علمت أنه مشكلة بحد ذاتها

591
00:29:00,019 --> 00:29:02,653
لا يمكنك أن تثق بأحد 
... يتهجى إسمه 

592
00:29:02,720 --> 00:29:05,121
. مع علامات للدولار في صفحة رخصته

593
00:29:05,189 --> 00:29:06,456
هل تعلم شيئا حول سياراته ؟

594
00:29:06,523 --> 00:29:08,490
هل تمازحني ؟

595
00:29:08,558 --> 00:29:11,059
. صدفاته البحريه هي كل ما يتحدث عنه

596
00:29:11,126 --> 00:29:12,260
. يجب علينا أن نبعد تلك السيار

597
00:29:12,327 --> 00:29:13,893
، حتى مع تعطيل جهاز التتبع

598
00:29:13,961 --> 00:29:15,762
. يمكن أنها تجلب الانتباه في الخارج

599
00:29:15,829 --> 00:29:18,563
هل سرقت إحدى سيارات
ستان) الـ(مورسيلاجوس) ؟)

600
00:29:18,631 --> 00:29:20,464
. لقد صادرناها

601
00:29:20,532 --> 00:29:23,633
. أنت رجل حكومة ولك الحق فيما تفعل

602
00:29:23,701 --> 00:29:26,202
... يا (موزي) ، ماهو رأيك أن تشترك معنا

603
00:29:26,269 --> 00:29:28,202
في عملية خداع حكومية ؟

604
00:29:28,270 --> 00:29:31,838
. وتورط مارشالٍ سيء

605
00:29:31,905 --> 00:29:35,040
و (ستان) ، وواحدة من 
سياراته الـ(لامبورجيني) النفيسة ؟

606
00:29:35,108 --> 00:29:36,475
مارأيك بنعم ؟

607
00:29:36,542 --> 00:29:38,108
. رائع ، حسنا ، إسمع

608
00:29:38,176 --> 00:29:40,344
. (أحتاج أن أتصل بـ(دايانا
أين الهاتف ؟

609
00:29:40,411 --> 00:29:43,212
. ليس هنالك أية هواتف هنا
. ليس لدى "الثلاثاء" أية هواتف

610
00:29:43,280 --> 00:29:44,546
. (أعطني هاتفا ، يا (موزي

611
00:29:44,614 --> 00:29:48,449
حسنا هناك هاتف طوارئ
. (يستعمل لمرة واحدة في قاعة الـ(دوجو

612
00:29:48,516 --> 00:29:51,417
من أي إتجاه ؟ -
. إن هنالك (دوجو) وحيد في الطابق العلوي -

613
00:29:55,221 --> 00:29:58,488
. أستطيع إصلاحها

614
00:30:02,425 --> 00:30:06,827
مرحبا ،عزيزي
ماهذا الدخان كله ؟

616
00:30:08,829 --> 00:30:10,962
يا (ساتشمو) ، مالذي تفعله بالخارج ؟

617
00:30:11,030 --> 00:30:12,897
أين هو أبوك ؟

618
00:30:12,965 --> 00:30:14,765
. يارجل

619
00:30:16,500 --> 00:30:19,602
. إن هذا يبدو خطأ فادحا جدا

620
00:30:19,670 --> 00:30:22,070
. حسنا ، يمكنك دائما أن تخبرنا بمكانه

621
00:30:22,138 --> 00:30:23,572
. أتمنى أن أعلم

622
00:30:23,640 --> 00:30:26,440
. حقيقة ، لقد أهنت قليلا لعدم اتصاله بي

623
00:30:26,508 --> 00:30:28,442
. أنا لا

624
00:30:28,510 --> 00:30:30,111
. لا أريد أن تربطني أي علاقة بهذا الامر

625
00:30:30,178 --> 00:30:31,778
. (كلها على (بيتر

626
00:30:31,846 --> 00:30:34,781
إنه رئيسك ، أنا متفاجئ أنك
. لست مخلصا له أكثر

627
00:30:36,015 --> 00:30:39,149
أتعلم ، بما أن (بيتر) وراء
. عدم وجودك خلف القضبان

628
00:30:39,217 --> 00:30:40,883
. أنا أفرض أنك تحميه

629
00:30:40,950 --> 00:30:44,085
لذا لنكن جميعا صادقين حول
. سبب وجودنا هنا

630
00:30:44,153 --> 00:30:46,886
عاجلا أو آجلا ، سيقوم
. بالاتصال بها أو بأحدكما يارفاق

631
00:30:54,258 --> 00:30:57,124
نعم ، واحدة من هذه المفاتيح
. تتناسب مع ما على كاحلك

632
00:31:00,626 --> 00:31:02,259
على فكرة ، هل يعجبك النوع الجديد ؟

633
00:31:02,327 --> 00:31:05,893
. كما تعلم ، إنه أخفف من النوع الاخير

634
00:31:05,961 --> 00:31:07,995
وأنيق أيضا ، أتحصل على
. كثير من الاطراء حوله

635
00:31:08,062 --> 00:31:10,762
، ونظام تحديد المواقع أيضا أكثر دقة
. إلى أبعد مكان

636
00:31:10,830 --> 00:31:12,263
. نعم ، لقد لاحظت ذلك

637
00:31:12,331 --> 00:31:14,798
على سبيل المثال ، الليلة أردت
... الذهاب إلى معرض المتحف

638
00:31:14,866 --> 00:31:16,535
.. في بحيرة على بعد ميلين خارج نطاقي

639
00:31:16,603 --> 00:31:18,673
. (يا (نيل

640
00:31:18,741 --> 00:31:21,277
. لدينا صحبة

641
00:31:21,344 --> 00:31:24,347
من هذا ؟

642
00:31:24,415 --> 00:31:27,683
. لا فكرة

643
00:31:30,151 --> 00:31:31,585
موزي) ؟)

644
00:31:31,653 --> 00:31:33,287
هل بإمكاني ؟

645
00:31:33,354 --> 00:31:35,954
نعم ، مالذي تفعله هنا ؟

646
00:31:36,022 --> 00:31:37,957
. موعد الليلة

647
00:31:39,252 --> 00:31:40,391
.. إذاً مارشال أمريكي

647
00:31:40,752 --> 00:31:43,291
. مارشال أمريكي قذر
. (مارشال إسمه (جون ديكارد

648
00:31:43,360 --> 00:31:45,498
... كان يبيع مواقع الشهود

649
00:31:45,566 --> 00:31:47,003
. إلى محامي دفاع

650
00:31:47,071 --> 00:31:48,340
. محامي دفاع مخادع

651
00:31:48,408 --> 00:31:50,380
... وأنه يستخدم هذه المعلومات لترعيب

652
00:31:50,447 --> 00:31:51,851
...وقتل الشهود

653
00:31:51,918 --> 00:31:54,023
... ولهذا قام زوجك النبيل

654
00:31:54,092 --> 00:31:57,700
... بالقفز إلى معاونة عميل فيدرالي متهمٌ زوراً

655
00:31:57,769 --> 00:32:00,175
والذي من غير قصد 
. خرب موعدي الليلة

656
00:32:00,243 --> 00:32:03,986
. وهنا يأتي دوري

657
00:32:04,053 --> 00:32:05,858
وما هي الخطة بالضبط ؟

658
00:32:05,926 --> 00:32:09,335
. قلما علمت كان ذلك أفضل

659
00:32:09,404 --> 00:32:12,211
، (فقط في حالة أن (ديكارد 
حاول استجوابك

660
00:32:14,820 --> 00:32:17,193
هل يوما سمعت بـ(معضلة السجن) ؟

661
00:32:17,260 --> 00:32:19,966
. نعم ، إنها فكرة مشتبهين منفصلين

662
00:32:20,034 --> 00:32:22,074
وجعلهما ينقلبان على بعضهما البعض
صحيح ؟

663
00:32:22,142 --> 00:32:24,316
. صحيح ، لكن هذه أكثر تحدياً بقليل

664
00:32:24,384 --> 00:32:25,723
هل لـ(نيل) علاقة بالأمر ؟

665
00:32:25,790 --> 00:32:28,970
. نعم ، لكن (بيتر) لم يخبره بعد

666
00:32:29,038 --> 00:32:30,842
. والذي هو واحد من تحدياتنا

667
00:32:30,909 --> 00:32:32,513
. لكننا فعلنا أكثر من ذلك

668
00:32:32,580 --> 00:32:33,883
هل زوجي على مايرام ؟

669
00:32:33,951 --> 00:32:36,224
. نعم ، صحيح

670
00:32:36,291 --> 00:32:38,899
"لقد أخبرني أن أقول لك .. "آزالياس

671
00:32:38,966 --> 00:32:43,044
. جيد ، هذا يعني أنه بخير

672
00:32:43,112 --> 00:32:44,382
ماذا ؟

673
00:32:44,450 --> 00:32:46,690
. لا شيء ، أنا لا أحكم عليكم

674
00:32:46,758 --> 00:32:50,000
. "كلمة السلامة خاصتي هي .. "سلة الخبز

675
00:32:50,068 --> 00:32:52,374
. في الحقيقة يا (موزي) ، هذه كلمتين

676
00:32:52,441 --> 00:32:53,944
. تماماً

677
00:32:56,119 --> 00:32:58,525
. (اعذرني ، أنا أدعى (ستان فولكر

678
00:32:58,593 --> 00:33:00,198
لقد تلقيت إتصالا من العميل
. (دايانا باريجان)

679
00:33:00,266 --> 00:33:01,501
. بشأن سيارتي

680
00:33:01,570 --> 00:33:03,541
. نعم ، أهلاً ، سأتكفل به

681
00:33:03,609 --> 00:33:04,678
ستانلي فولكر) ؟) -
. نعم -

682
00:33:04,745 --> 00:33:06,082
. شكرا لقدومك إلينا

683
00:33:06,149 --> 00:33:08,189
أنا أخشى أن لدي بعض 
. الأخبار السيئة بشأن سيارتك

684
00:33:08,256 --> 00:33:09,760
أي واحدة ؟

685
00:33:09,827 --> 00:33:11,532
. أظن أنه من الأفضل رؤية ذلك بنفسك

686
00:33:11,600 --> 00:33:13,571
. سأعلمهم بأننا في طريقنا إليهم

687
00:33:22,164 --> 00:33:25,237
مالذي تعرفه عن هذا الرجل ؟

688
00:33:25,305 --> 00:33:26,575
. إنه مخبر سري آخر

689
00:33:26,643 --> 00:33:29,216
يعتمد عليه (بيتر) عندما
. لا يكون (نيل) متواجدا

690
00:33:29,284 --> 00:33:32,292
. حقا ؟ يجب علينا التحدث معه

691
00:33:32,360 --> 00:33:34,498
. لا ، دعنا ندعه يلعب في الخارج

692
00:33:34,566 --> 00:33:36,905
. لنرى إلى أين سيقودنا

693
00:33:42,223 --> 00:33:44,462
إذاً ، "الخميس" لها منظر ؟

694
00:33:44,530 --> 00:33:46,368
.. بقولك أن "الخميس" لها منظر

695
00:33:46,436 --> 00:33:48,507
.. "كأنك تقولين أن "تيلسكوب هابل

696
00:33:48,609 --> 00:33:50,412
... يملك عدسة مكبرة

697
00:33:50,481 --> 00:33:52,887
... إنها أجمل مخابئ آمنة

698
00:33:52,954 --> 00:33:54,825
. يمكنها أن تعرضه لنا مدينة العادلة

699
00:33:54,893 --> 00:33:56,229
حقا ؟

700
00:33:56,297 --> 00:33:57,934
. يجب علي الذهاب الآن

701
00:33:58,002 --> 00:33:59,740
. حسنا

702
00:33:59,809 --> 00:34:01,980
هل ستشاهدين "هبوط القمر
 حقيقة أو خيال " ؟

703
00:34:02,048 --> 00:34:03,218
. لا

704
00:34:03,285 --> 00:34:04,622
. إذن ، سيغادر معي

705
00:34:09,236 --> 00:34:11,008
. (لقد كان من الجيد رؤيتك ، سيدة (بدلة

706
00:34:11,075 --> 00:34:12,980
. (وأنت كذلك ، يا (موز

707
00:34:14,686 --> 00:34:15,822
. شكرا على النبيذ

708
00:34:15,890 --> 00:34:17,193
. (لقد كان لـ(نيل

709
00:34:20,570 --> 00:34:22,876
. يبدو أن مخبرنا غادر المبنى

710
00:34:30,667 --> 00:34:33,608
هل تريدنا أن نلحق به أم نبقى هنا ؟

711
00:34:33,676 --> 00:34:36,249
. يجب علينا اللحاق به -
. سنفعل الأمرين -

712
00:34:36,317 --> 00:34:37,988
. رجالي سيبقون هنا ويراقبون المنزل

713
00:34:38,056 --> 00:34:39,626
. ونحن سنتبع سيارة الأجرة

714
00:34:53,537 --> 00:34:56,010
.. أعتقد أنه يوم
"ضع مخبرك على رأس العمل"

715
00:35:05,943 --> 00:35:07,278
. من هنا

716
00:35:12,926 --> 00:35:14,228
. تظاهري بأنك تعرفني

717
00:35:14,296 --> 00:35:16,333
. أعطني سببا واحدا

718
00:35:16,400 --> 00:35:19,102
. أنا أعطي حبيب قلبك ملاذاً أمناً

719
00:35:19,170 --> 00:35:22,171
. وبعد حوالي دقيقتين سنبريء اسمه

720
00:35:36,482 --> 00:35:38,989
بالتأكيد إنهم يتحدثون
. (عن (بورت) و (فرانكلين

721
00:35:43,837 --> 00:35:45,440
. إعذراني يارفاق يجب علي الرد على هذا

722
00:35:48,082 --> 00:35:50,019
. (معك (نيل

723
00:35:50,087 --> 00:35:52,326
مرحبا ، هل أنت مع (ديكارد) ؟

724
00:35:52,394 --> 00:35:54,165
. نعم ، نعم

725
00:35:54,232 --> 00:35:55,502
هل أنت هنا يا سيدي ؟

726
00:35:55,603 --> 00:35:57,475
. نعم أنا هنا

727
00:35:57,542 --> 00:35:58,645
من هذا ؟

728
00:35:58,713 --> 00:36:00,150
. (أخبره بأنه (بانكروفت

729
00:36:00,217 --> 00:36:02,088
. (إنه (بانكروفت

730
00:36:02,156 --> 00:36:04,060
، (من المفترض أن تكون (دايانا
. (مع (ستان فولكر

731
00:36:05,466 --> 00:36:07,638
. نعم 

732
00:36:07,706 --> 00:36:09,076
. هذا صحيح

733
00:36:10,716 --> 00:36:12,620
. أعطني الهاتف

734
00:36:12,688 --> 00:36:16,699
أسمع ، أعتقد أن (ديكارد) يريد
. التحدث إليك

735
00:36:16,767 --> 00:36:18,705
كافري) ، هل ما زلت معي ؟)

736
00:36:18,773 --> 00:36:19,942
هل فقدت الاتصال به ؟

737
00:36:20,010 --> 00:36:22,416
. إنه (ديكارد) ، يا سيدي

738
00:36:22,484 --> 00:36:24,823
. (ديكارد) ؟ أعد الهاتف إلى (كافري)

739
00:36:24,891 --> 00:36:27,130
. حاضر ، سيدي

740
00:36:29,505 --> 00:36:30,742
. لقد عدت

741
00:36:30,810 --> 00:36:33,016
حسنا ، هل سبق وأدرت 
خطة "معضلة السجن" ؟

742
00:36:33,083 --> 00:36:34,753
. لقد كنت في واحدة 

743
00:36:34,821 --> 00:36:37,459
حسنا ، الآن فرصتك لإدارتها
. على مارشال أمريكي

744
00:36:37,527 --> 00:36:38,830
هل الصورة واضحة لك ؟

745
00:36:38,898 --> 00:36:40,735
. "كوضوح "الكريستال

746
00:36:40,803 --> 00:36:43,610
. شكرا لك ، سيدي

747
00:36:47,557 --> 00:36:48,592
مالذي يحدث ؟

748
00:36:48,660 --> 00:36:50,364
. فقط إتبع خطواتي

749
00:36:52,605 --> 00:36:55,278
.. لقد تم هذا اليوم سرقة 
($tan 1 ستان)

750
00:36:55,346 --> 00:36:57,150
وعلى مايبدو أنها أخذت
. في رحلة ممتعة جدا

751
00:36:57,219 --> 00:36:59,624
لقد إعتقدوا أنهم يستطيعون
. جلبها لنا لبيع القطع

752
00:37:01,163 --> 00:37:02,901
مالذي يفعلونه هناك ؟

753
00:37:02,968 --> 00:37:05,173
. أعتقد أنك تعلم تماما مايفعلونه هناك

754
00:37:08,116 --> 00:37:09,152
. طفح الكيل

755
00:37:10,725 --> 00:37:12,093
. من فعل هذا

756
00:37:12,162 --> 00:37:14,668
، نحن نحتجزهم عندنا
. (لا تقلق يا سيد (فولكر

757
00:37:14,736 --> 00:37:16,272
. حسنا ، سيدفعون ثمن فعلتهم

758
00:37:21,556 --> 00:37:23,829
. فقط نريد توقيعم هنا

759
00:37:23,896 --> 00:37:27,640
فقط إن أردت قراءة
. التصريح لأجلي

760
00:37:27,708 --> 00:37:29,311
. أعتقد أنك ستجد كل شيء مرتبا

761
00:37:32,623 --> 00:37:35,329
إن (فالكور) يعقد صفقة
. مع المباحث الفيدرالية

762
00:37:35,397 --> 00:37:37,101
. إنه يبيعك لهم

763
00:37:44,591 --> 00:37:48,902
... نعم ، هاهو 
. توقيع الاعتراف

764
00:37:51,043 --> 00:37:52,815
أرأيت ، لقد شوهدت مرة
. (في مكتب (فولكر

765
00:37:52,882 --> 00:37:54,721
لقد علم أنها مسألة وقت
. قبل أن تنقلب عليه

766
00:37:54,788 --> 00:37:57,061
. لقد عقد الصفقة

767
00:37:57,129 --> 00:38:00,470
، (هيا ، يا (ديكارد
. لا تجعلها أصعب مما هي عليه

768
00:38:00,538 --> 00:38:02,643
. هناك شيء آخر

769
00:38:07,759 --> 00:38:09,497
ما كل هذا ؟

770
00:38:09,564 --> 00:38:11,737
لقد قال (ديكارد) بأنك
...دفعت لعميل فيدرالي

771
00:38:11,804 --> 00:38:14,444
لتخويف وقتل الشهود
. في المحاكم الفيدرالية

772
00:38:14,512 --> 00:38:16,517
أنت تنظر إلى مدة من 
. خمس وعشرين سنة إلى مدى الحياة

773
00:38:16,585 --> 00:38:18,589
. إلا إذا بدأت بالحديث

774
00:38:20,463 --> 00:38:23,471
. (لقد بدأ بالفكرة (ديكارد

775
00:38:23,539 --> 00:38:24,510
مالذي تريدين أن تعلمي عنه ؟

776
00:38:24,642 --> 00:38:25,762
. إستسلم -
. تراجع -

777
00:38:27,183 --> 00:38:29,589
. (يداك مرفوعتان ، يا (ديكارد

778
00:38:29,657 --> 00:38:30,480
. لقد إنتهى الامر

779
00:38:30,632 --> 00:38:32,163
. ضع المسدس على الأرض

780
00:38:40,523 --> 00:38:42,828
هل تدرك مدى الكارثة
... (التي سببتها لي مع (بانكفورت

781
00:38:42,896 --> 00:38:44,400
عندما هربت ؟

782
00:38:44,468 --> 00:38:46,472
... نعم وجودك في هذا الجانب من المطاردة

783
00:38:46,540 --> 00:38:48,278
، ليست كل الأمور بسيطة
أليس كذلك ؟

784
00:38:51,880 --> 00:38:53,625
. لقد غلبته برميه مع الأصفاد بعيدا

785
00:38:57,605 --> 00:38:59,811
. (من الجيد العمل معك ، يا (ديكارد

786
00:39:21,389 --> 00:39:23,193
كيف جرى الأمر ؟

787
00:39:23,261 --> 00:39:26,402
{\pos(190,250)}
. لقد برأوا (فرانكلين) من جميع تهمه

788
00:39:26,470 --> 00:39:29,477
سيعيد (بانكفورت) تعيينه في
. "قسم "الياقات البيضاء

789
00:39:29,545 --> 00:39:32,185
، لقد كان عملا رائع منكم جميعا
. لنأخذ قسطا من الراحة

790
00:39:40,510 --> 00:39:43,451
.. (يا (نيل

791
00:39:43,519 --> 00:39:44,854
. عمل رائع

792
00:39:47,497 --> 00:39:49,300
. شكرا لك

793
00:39:52,076 --> 00:39:53,981
{\pos(190,229)}
. سأتجه إلى المنزل ، أنا أيضا

794
00:39:54,048 --> 00:39:57,757
{\pos(190,229)}
لا أستطيع الذهاب إلى بحيرة "باول" اليوم

795
00:39:57,826 --> 00:39:59,830
{\pos(190,229)}
. لأنه كما تعرف ، خارج نطاقي

796
00:39:59,898 --> 00:40:01,501
أرجوووك ؟

797
00:40:14,409 --> 00:40:16,948
{\pos(190,229)}
. (شكرا لك على اللعب معنا البارحة ، يا(موز

798
00:40:17,016 --> 00:40:20,091
ماذا ، إتبع القائد وما إلى ذلك ؟
. لقد ذلك لعب أطفال

799
00:40:20,159 --> 00:40:21,762
... سبب إتصالي بك الآن

800
00:40:21,829 --> 00:40:25,004
{\pos(190,229)}
. أنني حصلت على معلومات من ذلك الوقت

801
00:40:25,073 --> 00:40:26,577
مالذي وجدته ؟

802
00:40:26,645 --> 00:40:28,883
لقد علمت بمن إتصلت
. كايت) من الطائرة)

803
00:40:28,951 --> 00:40:33,297
{\pos(190,229)}
إنه العميل الفيرالي الذي
. (أعد الاتفاق بينك وبين (كايت

804
00:40:33,364 --> 00:40:35,336
. (جاريت فاولر)

805
00:40:36,942 --> 00:40:38,879
. والآن يجب علي إيجاده

806
00:40:38,947 --> 00:40:41,453
. (يا (كافري

807
00:40:41,521 --> 00:40:43,692
. سأعود إليك لاحقا

808
00:40:47,337 --> 00:40:49,206
. سيدي

809
00:40:50,777 --> 00:40:51,677
. تعال إلى هنا

810
00:40:56,384 --> 00:40:58,221
{\pos(190,229)}
هل كنت تخطط للذهاب لرؤية هذا ؟

811
00:40:58,289 --> 00:40:59,455
{\pos(190,229)}
. في الواقع ، نعم ، لقد كنت كذلك

812
00:40:59,523 --> 00:41:01,864
لكن ، كما تعلم ، إنها
... خارج نطاقي

814
00:41:06,013 --> 00:41:08,385
لقد كنت أريد الذهاب لرؤيته
. من يوم إفتتاحه

815
00:41:15,674 --> 00:41:17,278
. دعنا نذهب

816
00:41:17,346 --> 00:41:19,184
{\pos(190,229)}
. أتعلم ، من اللحظة التي إلتقيتك بها

817
00:41:19,251 --> 00:41:20,955
{\pos(190,229)}
. أمكنني القول بأنك رجل الأذواق الرفيعة

818
00:41:21,023 --> 00:41:23,161
. أعلم ذلك يا عزيزتي

819
00:41:23,229 --> 00:41:26,705
{\pos(190,229)}
. سأكون في المنزل خلال ربع ساعة كحد أقصى

820
00:41:26,772 --> 00:41:28,777
{\pos(190,229)}
. لا أستطيع الانتظار انا كذلك

821
00:41:28,845 --> 00:41:32,054
.. ساعات قليلة من النوم فقط
. وسأكون لك طوال اليوم

822
00:41:32,121 --> 00:41:33,357
. والليل أيضا

822
00:41:46,121 --> 00:41:47,357
. لقد كان  (إدجار هوفر) هنا

823
00:41:58,747 --> 00:42:06,142
تــــرجـــــمــــة
.:: aLGhAmDi48 ::.

