1
00:00:09,921 --> 00:00:12,228
(كيب غلوستر).. (نيو بريتن)

2
00:00:12,260 --> 00:00:19,624
كانت واحدة من أكثر البيئات الطبيعية القاسية
الذي واجهها المارينز في حرب المحيط الهادئ برمتها

3
00:00:27,853 --> 00:00:29,995
(في (كيب غلوستر

4
00:00:30,028 --> 00:00:34,881
وفي هجوم ما قبل الاجتياح قصفت طائرات
القوة الجوية الأمريكية الخامسة مواقع العدو

5
00:00:34,915 --> 00:00:38,333
وأسقطتت 400 طنًا من القنابل على الشواطئ

6
00:00:38,366 --> 00:00:44,303
الهدف الرئيسي كان الاستيلاء على مطارين عسكريين
،(في الطرف الغربي من (نيو بريتن

7
00:00:44,337 --> 00:00:49,580
من أجل عزل قاعدة يابانية كبرى
.في (رابول) بالنهاية الشرقية للجزيرة

8
00:00:50,796 --> 00:00:55,366
بدأ الاجتياح في 26 ديسمبر 1943

9
00:00:57,733 --> 00:01:01,027
كانت بداية موسم الأمطار

10
00:01:01,060 --> 00:01:07,935
وبصراحة، لم أرها تهطل قط بأي مكان بالعالم
(كما هطلت على (كيب غلوستر

11
00:01:13,083 --> 00:01:16,280
كنا مبتلين أغلب الوقت

12
00:01:16,314 --> 00:01:20,981
ولقد ارتدينا نفس الملابس
لثلاثة أشهر على الأقل كما أظنّ

13
00:01:22,836 --> 00:01:29,298
حذائي كاد أن يتعفّن بالكامل
واختفى إظفرين من أصابع القدم كلياً

14
00:01:30,835 --> 00:01:34,608
بكل مكان نذهب إليه، كان الوحل بمستوى الركبة

15
00:01:34,642 --> 00:01:37,872
بالكاد تمكنت المركبات من التحرك

16
00:01:37,906 --> 00:01:43,214
في الواقع رأينا جرافة تغوص
وتختفي في الوحل

17
00:01:49,997 --> 00:01:58,060
بالنسبة لجنود المارينز، ظروف الغابة
والحرب الشديدة، اتخذت منحى جسدي ونفسي

18
00:01:58,092 --> 00:02:01,771
المكان الوحيد على الإطلاق الذي رأيت به
الروح المعنوية للمارينز في الحضيض

19
00:02:01,804 --> 00:02:06,501
بقدر ما كانت سيئة في الأماكن الأخرى
فلم تتحطم، لكن بهذا المكان تحطمت

20
00:02:08,547 --> 00:02:10,274
كل فردٍ كان منهكاً

21
00:02:10,307 --> 00:02:12,834
منهك جسدياً

22
00:02:12,866 --> 00:02:14,945
منهك عقلياً

23
00:02:14,978 --> 00:02:21,374
ويصل المرء لمرحلة
لا يكترث فيها لشئ

24
00:02:21,407 --> 00:02:23,421
أتفهم ما أعنيه؟

25
00:05:03,279 --> 00:05:12,869
|| الـمـحـيـط الـهـادئ ||
| "الجزء الرابع: "غلوستر>بافوفو>بانيكا |

26
00:05:15,059 --> 00:05:16,882
!مستعد -
!نــار -

27
00:05:19,059 --> 00:05:20,977
! الدرجة 73.5

28
00:05:21,010 --> 00:05:22,960
!(اللعنة يا (سليدج -
73.5 -

29
00:05:22,994 --> 00:05:25,489
!أوزوالت)! أسرع)
!هيا، أنا أنتظرك

30
00:05:25,522 --> 00:05:27,153
! فوراً -
!نفذ السلاح -

31
00:05:27,187 --> 00:05:28,338
!أسرع -
!ذخيرة -

32
00:05:28,370 --> 00:05:30,738
!أسرع

33
00:05:37,492 --> 00:05:40,305
تباً
ماذا حدث يا (سليدج)؟

34
00:05:40,338 --> 00:05:45,105
هل اكتشفت أنّ (بوب) يضاجع رفيقتك؟
لم يعد يستمنيك (دايف)؟ ماذا؟

35
00:05:45,139 --> 00:05:46,929
أنت تطلق خارج المدى

36
00:05:46,962 --> 00:05:49,680
ظننتك قلت انخفض "2-5" بالمدى يا سيدي -
ظننت؟

37
00:05:49,713 --> 00:05:54,734
بحق الله، إذا لم تعرف فاسأل
"كرر المدى أيها الرقيب"

38
00:05:54,768 --> 00:05:58,703
المدفعية تقصف فوق رأسك
وصوت الرشاشات يصم الآذان، لذا تصرخ بكلامك

39
00:05:58,735 --> 00:06:02,061
تصرخ بالجملة إذا اضطررت
لأنك قتلت للتو اثنين من أعز أصدقائك

40
00:06:02,095 --> 00:06:05,772
بينما اليابانيون هناك يطبقون علينا

41
00:06:05,804 --> 00:06:08,203
!تعلم بسرعة

42
00:06:10,893 --> 00:06:14,283
أنت جندي مارينز اللآن. ولست مجنداً

43
00:06:14,316 --> 00:06:20,138
إذا اعتقدت أنك ستطلق طلقة قصيرة
فتخبر عن ذلك بأقوى طريقة ممكنة

44
00:06:20,171 --> 00:06:23,914
أتسمعني يا (سليدج)؟ -
!نعم حضرة الرقيب -

45
00:06:23,947 --> 00:06:25,514
عد إلى الصف
فلنجرب هذا ثانية

46
00:06:25,546 --> 00:06:27,433
بورتر) و(باركلي)، دوركم)

47
00:07:22,690 --> 00:07:24,129
!"الليل الصامت"

48
00:07:29,984 --> 00:07:33,374
(عزيزتي (فيرا"
"عيد ميلاد مجيد

49
00:07:33,407 --> 00:07:35,710
"آمل أن تستمتعي بهذه العطلة"

50
00:07:35,742 --> 00:07:38,142
"وآمل أنّ لديكم ثلوجاً بعيد الميلاد"

51
00:07:38,174 --> 00:07:40,478
"لا أستطيع إخبارك أين أنا الآن"

52
00:07:40,511 --> 00:07:43,613
لكن يكفي القول"
"بأنه لا يهطل الكثير من الثلج هنا

53
00:07:45,053 --> 00:07:48,797
تناولنا عشاءً مشبعاً بمناسبة عيد الميلاد"
"المجيد هذه الليلة وغنينا بعض الترانيم

54
00:07:48,829 --> 00:07:52,795
أردتك أن تعرفي فقط أنني بأمان"
"في ليلة عيد الميلاد المجيد هذه

55
00:07:52,828 --> 00:07:55,131
"(صديقك (روبرت لاكي

56
00:08:46,392 --> 00:08:49,398
يا رفاق، هذا الياباني يحب التبغ

57
00:08:54,679 --> 00:08:57,749
أجل، لم يكن هناك يابانيون
(باليوم الأول في (غوادالكنال

58
00:08:57,781 --> 00:09:01,715
جميعنا نعرف كيف سار الأمر بنحوٍ حسن -
"لاكي) لم تعد بسرية "هاو) -

59
00:09:01,748 --> 00:09:04,529
(كلا يا سيدي، أنا مع الملازم (لاركين
في استخبارات الكتيبة

60
00:09:04,562 --> 00:09:06,449
"لقد ألحقني بأي من دوريات السرية "هاو

61
00:09:06,482 --> 00:09:08,688
هذه هي قوات البحرية باختصار
أليس كذلك يا (لاكي)؟

62
00:09:08,721 --> 00:09:12,554
يجعلونني ضابطاً ويعينونك بالاستخبارات

63
00:09:12,588 --> 00:09:16,714
ولا تظنوا لأنكم حاملي المدافع الرشاشات
ستفلتون من هذه الدوريات

64
00:09:16,746 --> 00:09:18,632
يريد العقيد أن يحمل كلاً منكم بندقية ويساعد

65
00:09:18,664 --> 00:09:20,648
هل تفهمون؟ -
أجل، سيدي -

66
00:09:20,680 --> 00:09:22,695
جيد

67
00:09:22,728 --> 00:09:27,207
ما زال يمضغ العلك، عليك أن تقر له بذلك -
ما زال كما هو لم يتغير -

68
00:09:27,239 --> 00:09:29,031
حتى الآن

69
00:09:31,337 --> 00:09:33,704
كيف حال الفرنسي؟ -
من، (لوبيك)؟

70
00:09:33,737 --> 00:09:36,456
(كان بالقوات الخاصة في معركة (دييب
هُزم الكنديون شر هزيمة

71
00:09:36,489 --> 00:09:40,521
ما زلت لا أستوعب كيف ينتقل كندي
من مركز عمليات (أوروبا) إلى هنا

72
00:09:40,554 --> 00:09:42,505
أعتقد أنه أتى على قارب

73
00:10:46,980 --> 00:10:51,394
ثمة شظايا قنابل يابانية
لا بد أنهم هنا بمكان ما

74
00:10:54,018 --> 00:10:59,167
تراجع وطن بالمؤخرة -
لكنني كنت بالمقدمة -

75
00:10:59,201 --> 00:11:04,126
أجل، كنتَ
والآن أنت بالمؤخرة

76
00:11:20,699 --> 00:11:22,969
!مؤخرتك يا حقير

77
00:12:15,954 --> 00:12:19,889
(مهلاً، هذا أنا، (لاكي
!(أنا (لاكي

78
00:12:19,923 --> 00:12:24,687
دورية يابانية مكونة من أربعة
نلت منهم جميعاً

79
00:12:27,502 --> 00:12:32,012
سنتبع النهر محاذاة الشاطئ
ثم نعبر إلى المعسكر المؤقت

80
00:12:32,044 --> 00:12:34,410
أحسنت بالنيل من أولئك اليابانيين

81
00:12:56,489 --> 00:12:58,856
احتفظوا بعلب الطعام

82
00:13:02,412 --> 00:13:06,251
أتود بعضاً من هذا؟ إنه حساء تقريباً

83
00:13:08,013 --> 00:13:11,595
ممنوع التدخين -
!ممنوع التدخين -

84
00:13:11,628 --> 00:13:15,402
كأننا نستطيع التدخين بهذه الأمطار -
!ممنوع التدخين -

85
00:13:44,968 --> 00:13:47,015
!اليابانيون! إنهم قادمون

86
00:13:47,049 --> 00:13:49,609
!استيقظوا، تحركوا

87
00:13:49,642 --> 00:13:51,913
!استعدوا

88
00:14:15,593 --> 00:14:17,159
!الآن

89
00:14:28,296 --> 00:14:34,536
!لاكي)، اذهب إلى خيمة الاستخبارات)
!إذا سُحقنا فأحرقها

90
00:14:34,568 --> 00:14:38,440
!إلى الأمام
! هيا

91
00:14:38,473 --> 00:14:40,776
! تحركوا

92
00:14:42,986 --> 00:14:45,673
! صوب يساراً

93
00:14:47,658 --> 00:14:49,641
!مرحى

94
00:15:17,038 --> 00:15:19,117
!أوقفوا النار! أوقفوا إطلاق النار على الجبهة

95
00:15:19,150 --> 00:15:21,869
!أوقفوا النار! أوقفوا إطلاق النار على الجبهة

96
00:15:58,896 --> 00:16:01,966
هاك، هذا آخره

97
00:16:16,813 --> 00:16:18,795
لنبحث عن واحد آخر

98
00:16:18,828 --> 00:16:24,363
(قتلوا (أوبي -
و(ماكلين) أيضاً -

99
00:16:24,396 --> 00:16:28,519
أؤكد لكما، بالقتال التالي سيُفقد رجلان

100
00:16:28,552 --> 00:16:31,714
أنا والشرطي العسكري الذي سيرسلونه ورائي

101
00:16:38,304 --> 00:16:41,595
أي شئآخر؟ -
لا يوجد شئ هنا -

102
00:16:44,507 --> 00:16:47,513
سرية "جيه" أسرت ثلاثة جنود

103
00:16:47,546 --> 00:16:53,017
هنيئاً لهم
فقد كان هجوماً انتحارياً بالنسبة لبقيتهم

104
00:16:53,050 --> 00:16:55,161
(كامبل)

105
00:16:55,193 --> 00:17:01,369
يبدو أنّ كل اليابانيين بهذا الجانب
(من الجزيرة يفرون سريعاً إلى (رابول

106
00:17:01,401 --> 00:17:04,727
تركوا المرضى والجرحى بمعسكر قريب من هنا

107
00:17:04,760 --> 00:17:08,593
تطوع 100 آخرون لهذا الهراء

108
00:17:08,627 --> 00:17:11,212
ـ 100 ضد 1200

109
00:17:13,417 --> 00:17:16,643
إما أنهم شجعان للغاية
أو أغبياء للغاية

110
00:17:17,761 --> 00:17:20,733
أو يكرهوننا بشدة وحسب

111
00:17:52,756 --> 00:17:57,137
..مارتن)، تول أمره)
لاكي)، (فيليبس)، تفقدا ذلك الكوخ)

112
00:17:57,169 --> 00:17:59,633
غيبسون)، تفقد منطقة الطعام)

113
00:17:59,666 --> 00:18:01,712
هيا

114
00:18:58,655 --> 00:19:00,958
تباً

115
00:20:39,331 --> 00:20:40,833
لاكي)؟)

116
00:20:42,211 --> 00:20:47,074
سأعطيك أي شئ مقابل هذا -
لا أريدك أن تلمسه حتى -

117
00:20:54,629 --> 00:20:56,647
!الأمطار لا تكف عن الهطول

118
00:21:01,519 --> 00:21:06,293
هل (غيبسون) بخير؟ -
إنه متعب ليس إلاّ -

119
00:21:06,326 --> 00:21:09,785
(لا عجب أنكم لا تتحدثون عن (غوادالكنال
فأنتم لم تفعلوا شيئاًَ

120
00:21:09,818 --> 00:21:11,770
على ما يبدو أنّ (جون باسيلون) فعل كل شئ

121
00:21:11,803 --> 00:21:16,762
سحقاً لك -
جميعنا فعلنا أشياؤ كهذه ودون تجهم -

122
00:21:16,795 --> 00:21:21,531
وعاد هو إلى الديار يبيع السندات ويضاجع الشقراوات
بينما ما زلتم أنت هنا في النعيم

123
00:21:21,564 --> 00:21:25,851
عليّ التغوط
هل يريد أحد منكم شيئاً من المشرب؟

124
00:21:25,884 --> 00:21:28,955
مارتيني جاف؟ -
ليس مشرباً حقيقياً -

125
00:21:35,613 --> 00:21:39,805
(عزيزتي (فيرا"
"لم نر جندياً يابانياً منذ أسبوعين

126
00:21:39,838 --> 00:21:43,806
"لقد تحلوا بالذكاء وغادروا هذا المكان المنبوذ"

127
00:21:43,839 --> 00:21:46,110
"لم يعودوا هم العدو الآن"

128
00:21:46,143 --> 00:21:50,750
"الآن عدونا هي الغابة بذاتها"

129
00:21:50,784 --> 00:21:52,576
"الغابة والمطر"

130
00:22:03,427 --> 00:22:05,315
! تباً

131
00:22:32,615 --> 00:22:35,975
! سحقاً

132
00:22:36,007 --> 00:22:38,087
! بئساً

133
00:22:43,814 --> 00:22:47,010
!فليتلطف أحدكم ويطلق عليّ النار

134
00:23:06,979 --> 00:23:12,225
ما هذا؟ أين صندوقي؟
ما هذا؟

135
00:23:12,257 --> 00:23:14,464
أين صندوقي الياباني؟

136
00:23:15,521 --> 00:23:20,064
أيمكنني مساعدتك أيها المجند؟ -
هل استعرت هذا ببساطة يا سيدي؟ -

137
00:23:21,984 --> 00:23:24,318
احتجته لتخزين أوراق الكتيبة

138
00:23:24,352 --> 00:23:26,718
إنه صندوقي يا سيدي

139
00:23:26,751 --> 00:23:32,859
حقاً؟ وكيف ذلك؟ -
أفهم ما ترمي إليه بهذا يا سيدي -

140
00:23:32,892 --> 00:23:38,492
ولو أنّ يابانياً ميتاً يود العودة
وأخذ صندوقه، فيمكنه أخذه مني

141
00:23:38,524 --> 00:23:42,714
لا أعتقد ذلك أيها المجند
لا يمكن لمجند أن يمتلك شيئاً كهذا

142
00:23:42,747 --> 00:23:44,410
هذا مخالف للتعليمات

143
00:23:46,298 --> 00:23:50,392
ماذا عن المسدس؟
أتستخدمه كمثقلة لأوراق الكتيبة يا سيدي؟

144
00:23:50,424 --> 00:23:52,598
أي مسدس؟

145
00:23:58,678 --> 00:24:01,237
أوراق الكتيبة يا سيدي؟

146
00:24:02,519 --> 00:24:07,253
(اخرج من خيمتي يا (لاكي -
لست داخل خيمتك يا سيدي -

147
00:24:25,011 --> 00:24:29,680
اللعنة -
مع كل هذا المطر، ألم تفكر بغطية هذا؟ -

148
00:24:29,713 --> 00:24:34,607
!قنبلة يدوية تتدحرج داخل خيمته ببساطة
!يا له من أمر مؤسف

149
00:24:34,640 --> 00:24:38,445
أرجوك اصمت -
هذا مكان خطير -

150
00:24:38,478 --> 00:24:45,195
قد يصيب الملازم (لاركين) حوادث كثيرة
ستكون خسارة فظيعة لقواتنا عبر البحار

151
00:24:45,227 --> 00:24:49,001
بحق الله! القهوة هي الشئ الوحيد
الذي نستمتع به هنا

152
00:24:49,035 --> 00:24:53,097
ونود الاستمتاع بها بسلام
لذا إما أن تقتل (لاركين) أو تخرس

153
00:25:00,747 --> 00:25:06,921
!(لاكي) -
أهذا أنت أيها الملازم (لاركين)؟ -

154
00:25:06,955 --> 00:25:11,175
!انهض من الفراش الآن -
أمرك سيدي -

155
00:25:11,208 --> 00:25:14,471
بدءً من الآن، لم تعد في الاستخبارات

156
00:25:14,504 --> 00:25:17,445
اذهب لتسلم العمل بتنظيف قاعة طعام الضباط

157
00:25:17,477 --> 00:25:20,638
حيث ستظل حتى أعطي آوامر أخرى -
أنت الآمر يا سيدي -

158
00:25:20,672 --> 00:25:23,611
(لا تتحاذق معي يا (لاكي

159
00:25:23,645 --> 00:25:26,106
ثمة شئ مفقود من خيمتي

160
00:25:26,139 --> 00:25:29,337
لأستوضح الأمر فحسب يا سيدي

161
00:25:29,370 --> 00:25:34,359
أتعاقبني على شكٍ بأنني ربما أخذت شيئاً
أنكرت أنت وجوده

162
00:25:34,392 --> 00:25:39,893
شئ، لو أنه موجود
فهو ملك لي أصلاً بأي حال

163
00:25:43,541 --> 00:25:45,682
استمتع بوقتك في المطبخ أيها المجند -
قد يفيدني التغيير يا سيدي -

164
00:25:52,849 --> 00:25:55,504
ربما عليك تغيير سروالك التحتي
أيها المجنّد

165
00:25:55,537 --> 00:25:58,447
فيبدو أنك تبولت على نفسك

166
00:25:58,480 --> 00:26:03,278
أي نوعٍ من المارينز يتبول على نفسه؟

167
00:26:14,379 --> 00:26:17,642
يبدو أنك مصاب بسلس البول -
أهناك أي دواء يمكنك إعطائي إياه؟ -

168
00:26:17,674 --> 00:26:19,721
معذرة يا (لاكي). لا توجد أقراص سحرية

169
00:26:21,257 --> 00:26:25,416
ماذا أفعل؟ -
لا تشرب -

170
00:26:25,448 --> 00:26:30,631
هذا مضحك -
إنها لا تمطر اليوم

171
00:26:30,663 --> 00:26:32,392
ليس بعد

172
00:27:38,472 --> 00:27:40,839
!(لوبيك)

173
00:28:56,825 --> 00:28:58,904
هذا كل ما أمكنني إيجاده

174
00:28:58,938 --> 00:29:04,278
لا بأس
بعد نوبات التعرق، فالارتجاف يمنح شعوراً طيباً

175
00:29:04,310 --> 00:29:06,069
سأعد بعض القهوة

176
00:29:15,006 --> 00:29:19,325
ماذا؟ -
اقرأ لي يا صاح -

177
00:29:22,461 --> 00:29:26,332
(عزيزتي (فيرا"
"أخيراً توقف هطول المطر

178
00:29:26,364 --> 00:29:29,467
"لكن هذا جعل رائحة جوز الهند المتعفن أسوأ"

179
00:29:29,499 --> 00:29:31,739
"خرجت الجرذان والحشرات من مخابئها"

180
00:29:31,771 --> 00:29:35,897
قتلت منها بالأسبوع الماضي"
"أكثر مما كنت سأقتل من اليابانيين يوماً

181
00:29:35,931 --> 00:29:39,961
زادت تقرحات الجميع سوءً"
"بجانب الزحار

182
00:29:39,993 --> 00:29:43,256
(صديقي (رانر"
"أصيب بنوبة شديدة من الملاريا

183
00:29:44,761 --> 00:29:50,423
لهذه الجزيرة اسم غريب تعني ترجمته"
""موت الأمل"

184
00:29:50,455 --> 00:29:52,918
"(أفكر بك دوماًُ، (روبرت"

185
00:29:54,871 --> 00:30:00,941
بافوفو) تعني "موت الأمل"؟) -
لا أعرف ماذا تعني ولا أكترث -

186
00:30:00,982 --> 00:30:04,596
لاكي)، هل أرسل والداك زيك المدرسي للبحرية؟)

187
00:30:04,629 --> 00:30:06,868
(هذه النكتة لم تعد مضحكة منذ عام يا (هوجير

188
00:30:06,901 --> 00:30:10,581
فكرت أنك ربما تود التأنق فالكتيبة تجري يانصيباً -
ما الجائزة؟ -

189
00:30:10,613 --> 00:30:13,365
رصاصة بالرأس؟ -
تذكرة للعودة إلى الديار -

190
00:30:13,398 --> 00:30:15,989
سجلت اسمي بالفعل، أليس كذلك؟

191
00:30:18,038 --> 00:30:20,405
حسناً، بالتوفيق لكم جميعاً

192
00:30:21,750 --> 00:30:25,012
..سرية "جيه"، الفصيل الثاني -
!أنا بها -

193
00:30:25,045 --> 00:30:26,869
!(المجند (باور

194
00:30:32,789 --> 00:30:34,675
حسناً، اهدؤوا

195
00:30:34,706 --> 00:30:39,790
سرية "هاو"، الأسلحة الثقيلة
(المجند (جاكسون

196
00:30:43,950 --> 00:30:48,491
سرية "آي"، الفصيل الأول
(المجند (غيست

197
00:30:53,897 --> 00:30:55,815
نزعت حشرة أخرى من فراشي

198
00:30:55,848 --> 00:30:57,927
حقاً؟ -
إنها كبيرة كقذيفة هاون -

199
00:30:57,959 --> 00:30:59,974
لاكي)، الطعام)

200
00:31:01,575 --> 00:31:04,741
لاكي)، طعام ساخن)

201
00:31:06,534 --> 00:31:08,837
هيا يا صاح، أما زلت نائماً؟

202
00:31:19,172 --> 00:31:21,475
!يا صاح

203
00:31:33,028 --> 00:31:36,771
هل تحرك حتى؟ -
ولا بوصة -

204
00:31:36,803 --> 00:31:39,074
أتشعر بتحسن يا (كونلي)؟ -
بخير حال -

205
00:31:45,283 --> 00:31:47,234
(مرحباً يا (لاكي

206
00:31:48,354 --> 00:31:51,489
أرى أنّ سلسل البول اشتدّ عليك

207
00:31:53,698 --> 00:31:58,183
(لدي خبر جيد، هناك مشفى في (بانيكا
إنه على بعد رمية حصى

208
00:31:58,216 --> 00:32:01,255
سأعد بعض الأوراق وستذهب خلال ساعة

209
00:32:02,856 --> 00:32:07,017
،كل ما تحتاجه هو أسبوع أو اثنان
لتجفف نفسك وتظل جافاً

210
00:32:07,051 --> 00:32:09,609
سيفي هذا بالغرض، أأنت موافق؟

211
00:32:13,676 --> 00:32:14,923
ممتاز

212
00:32:14,956 --> 00:32:18,540
سأحضر لك ملابس نظيفة
سأعود على الفور

213
00:32:39,825 --> 00:32:43,790
اخلع ملابسك وارتد هذه الملابس

214
00:32:49,968 --> 00:32:51,919
شفرات الحلاقة ممنوعة

215
00:32:51,953 --> 00:32:54,832
سأحتاج حزامك أيضاً

216
00:32:57,457 --> 00:32:59,536
ماذا تريدني أن أفعل بهذا؟

217
00:33:01,809 --> 00:33:06,704
أخفت (راديغر) كثيراً. على الأرجح
!"أنه سيطلب وسام "القلب الأرجواني

218
00:33:08,752 --> 00:33:12,079
ما الذي أفعله هنا؟ -
مذكور هنا أنك تعاني من سلس البول -

219
00:33:12,113 --> 00:33:15,311
لمَ أنا مع أشخاصٍ ممنوع عليهم
الاحتفاظ بشفرات الحلاقة والأحزمة؟

220
00:33:15,345 --> 00:33:19,823
الجناح الرئيسي ممتلئ
ويضعون الأعداد الزائدة بقسمي

221
00:33:19,856 --> 00:33:24,623
إنها البحرية، ماذا بوسعنا أن نفعل؟
أتريد سيجارة؟

222
00:33:25,904 --> 00:33:28,751
سأتحدث إلى أخصائي بشأن مشكلة البول لديك

223
00:33:28,785 --> 00:33:32,719
(حتى ذلك الحين، سيوقظك (راديغر
كل ساعة أو اثنتين أثناء الليل

224
00:33:32,720 --> 00:33:34,767
لتذهب إلى الحمام ولا تبلل نفسك

225
00:33:34,800 --> 00:33:38,607
كل ساعة أو اثنتين؟ بالتأكيد -
ترفق به -

226
00:33:39,824 --> 00:33:43,247
أهذا كل شئ؟ -
أجل -

227
00:33:44,624 --> 00:33:47,215
لا تفوّت العشاء
سيقدمون فطيرة اليقطين الليلة

228
00:33:51,407 --> 00:33:55,215
أفكرت يوماً ببيع هذا؟

229
00:33:56,368 --> 00:33:59,086
كلا يا سيدي

230
00:33:59,118 --> 00:34:01,901
ستستعيده حين تغادر

231
00:35:05,359 --> 00:35:07,373
يا للهول

232
00:35:12,686 --> 00:35:17,899
أين كنت؟ -
هلاّ خفضت صوتك فالقوم يحاولون النوم -

233
00:35:19,244 --> 00:35:21,036
ارتدها

234
00:35:35,116 --> 00:35:38,444
"لا تشغل بالك بكابتن "منتتصف الليل
فهو يفعل هذا معظم الليالي

235
00:35:45,168 --> 00:35:49,965
مبروك. لقد تخطيت الاختبار -
أي اختبار؟ -

236
00:35:49,999 --> 00:35:52,749
أنت تعاني من سلس البول فعلاً

237
00:35:52,782 --> 00:35:55,309
أظننت أنني أكذب؟

238
00:35:55,341 --> 00:36:00,685
حسناً، كثر يقولون أي شئ
للحصول على ملاءات نظيفة وشطائر البيرغر

239
00:36:00,719 --> 00:36:04,237
وفترة راحة تعيد إليهم نشاطهم

240
00:36:04,270 --> 00:36:06,284
سحقاً لك

241
00:36:09,869 --> 00:36:13,228
ماذا عن كابتن "منتصف الليل"؟
هل يتظاهر بالمرض؟

242
00:36:13,261 --> 00:36:16,652
من؟ -
الرجل الذي يسير طوال الليل طائراً بطائرته -

243
00:36:16,685 --> 00:36:19,948
ستانفيلد)، كلا)

244
00:36:19,981 --> 00:36:24,747
رأيي.. أنه منهك وحسب

245
00:36:25,869 --> 00:36:28,075
أهذا رأيك الطبي؟

246
00:36:28,109 --> 00:36:31,020
يمكنني القيام بوظيفتك -
أراهن أنه يممكنك -

247
00:36:33,357 --> 00:36:37,995
فمهت. تبادل الحديث
أثناء تناول الهاهبرغر؟ فهمت

248
00:36:38,028 --> 00:36:40,587
حسناً أيها الطبيب، ما التالي؟

249
00:36:40,620 --> 00:36:43,530
أتود معرفة كم كان عمري
حين توقفت أمي عن إرضاعي؟

250
00:36:43,564 --> 00:36:46,443
فهذا هو الهراء الذي يحبه
الأطباء النفسيون، صحيح؟

251
00:36:46,475 --> 00:36:50,571
تود معرفة سبب وجودي في مشفاك للمجانين

252
00:36:52,908 --> 00:36:55,946
في الديار، بعد أن تربح الحرب لأجل أمثالي

253
00:36:55,980 --> 00:37:00,042
سيسعدني التحدث عما يدور برأسك
مقابل 20 دولاراً بالساعة

254
00:37:00,076 --> 00:37:06,795
..لكن هنا
كل ما أقوم به هو التقييم

255
00:37:06,827 --> 00:37:10,122
من يمكنه العودة إلى وحدته ومن لا يمكنه

256
00:37:10,155 --> 00:37:12,714
لذا رأسك بأمانٍ معي

257
00:37:15,243 --> 00:37:20,490
أتعلم، معظم من يأتون هنا
متعبون ببساطة

258
00:37:20,523 --> 00:37:23,146
أعتقد أنّ هذا ينطبق عليك

259
00:37:29,547 --> 00:37:31,977
لقد أضاعوا النوم من جفوننا

260
00:37:36,138 --> 00:37:39,273
في (غوادالكنال) كان اليابانيون
يرسلون قاذفة قنابل كل ليلة

261
00:37:39,306 --> 00:37:42,569
فقط لإبقائنا مستيقظين

262
00:37:42,602 --> 00:37:45,225
في (غلوستر)، الأمطار أبقتنا مستيقظين

263
00:37:45,258 --> 00:37:49,033
في (بافوفو)، كان مجرد وجودي هناك
هو ما يؤرقني

264
00:37:54,250 --> 00:37:58,664
لمعلوماتك، كنت بالسنة الأولى من الثانوية
حين توقفت أمي عن إرضاعي

265
00:37:58,698 --> 00:38:01,192
هل تعتبر هذه مشكلة؟

266
00:38:37,032 --> 00:38:41,447
أنت جبان! جبان لعين -
على رسلك -

267
00:38:41,480 --> 00:38:43,271
!سأبتعد عنك أيها الحقير

268
00:38:43,784 --> 00:38:45,576
أيها الجبان اللعين -
عد إلى هنا -

269
00:38:45,608 --> 00:38:49,256
!سأقتلك أيها الضعيف الحقير

270
00:38:49,289 --> 00:38:52,904
!(ديان)، استدعِ د. (غرانت)

271
00:38:52,936 --> 00:38:55,176
هنا يا شباب

272
00:38:56,842 --> 00:38:59,944
هيا -
حسناً، حسناً -

273
00:39:01,610 --> 00:39:04,968
هل تريدني أن أقيده؟ -
كلا، غير ضروري. سيظل فاقداً الوعي طوال الليل -

274
00:39:05,002 --> 00:39:06,025
حسناً

275
00:39:06,058 --> 00:39:08,010
(شكراً يا (لاكي

276
00:39:12,587 --> 00:39:16,074
كيف حال أنفك؟ أأنت على ما يرام؟ -
سأكون على ما يرام -

277
00:39:17,803 --> 00:39:23,335
ألديك سيجارة؟
نفذت سجائري

278
00:39:36,995 --> 00:39:38,370
غيبسون)؟)

279
00:39:38,403 --> 00:39:42,243
مرحباً
إنه أنا

280
00:39:42,275 --> 00:39:44,545
(بوب لاكي)

281
00:39:46,402 --> 00:39:48,258
(أهلاً (لاكي

282
00:40:14,523 --> 00:40:18,105
أتعرف (غيبسون)؟ -
(كنا سوية في (غلوستر -

283
00:40:18,138 --> 00:40:22,520
و(غوادالكنال) قبل ذلك
ما الذي يصنعه هنا؟

284
00:40:22,553 --> 00:40:25,432
(أراد صديقك مغادرة (بافوفو
والعودة إلى الديار

285
00:40:25,465 --> 00:40:31,383
لا يوجد جنون بهذا -
حاول سرقة طائرة لفعل ذلك -

286
00:40:31,416 --> 00:40:36,054
وعندما أوقفوه
حاول قتل نفسه

287
00:40:40,119 --> 00:40:43,157
أنا محظوظ، أليس كذلك؟

288
00:40:44,086 --> 00:40:46,773
هذا أسوأ ما يصيبني في الحرب

289
00:41:09,430 --> 00:41:13,205
لا أقصد الإهانة أيها الطبيب
لكنني لا أحب هذا المكان

290
00:41:13,237 --> 00:41:15,957
لمَ لا؟

291
00:41:15,990 --> 00:41:21,557
يرى الناس أماكن كـ(بانيكا) في الأخبار
ويظنون أنّ هذه هي ماهية الحرب فعلاً

292
00:41:21,589 --> 00:41:23,700
أنا لا أعرف ماهية الحرب

293
00:41:23,734 --> 00:41:28,725
بل تعرفها بالتأكيد
فأنت تراها بكل شخصٍ يأتي إلى هنا

294
00:41:33,237 --> 00:41:35,316
هذا ليس المكان المناسب لي

295
00:41:36,757 --> 00:41:41,428
لا أكن ضغينة لأيٍ منكم، لكنني أود العودة
إلى رفاق قبل أن يُرسلوا لمكانٍ ما بدوني

296
00:41:43,445 --> 00:41:46,452
هذه ليست فكرة مجنونة، أليس كذلك؟

297
00:41:50,453 --> 00:41:55,283
..لمَ لا
تبقى أسبوعاً آخر وحسب؟

298
00:41:55,317 --> 00:41:58,355
لا أعتقد أنّ هذا سيكون صحياً بالنسبة لي

299
00:41:58,389 --> 00:42:04,883
اسمع، إن كنت تقبل الرشاوي
فيمكنك أخذ المسدس الياباني الذي أحضرته

300
00:42:04,917 --> 00:42:07,668
حقاً؟

301
00:42:07,700 --> 00:42:10,164
كم تريد ثمناً له؟

302
00:42:10,197 --> 00:42:13,492
لن تكون رشوة لو أخذت ثمنه

303
00:42:13,525 --> 00:42:15,988
إنه على حسابي، لكن دون ذخيرة

304
00:42:16,021 --> 00:42:18,868
فالأمور تمسي مجنونة هنا
ولا أريدك أن تقتل ننفسك

305
00:42:18,901 --> 00:42:23,764
هذا ليس أسلوبي
أنا أحتس الشراب وألاحق الممرضات

306
00:42:26,293 --> 00:42:29,877
لمَ تعطيني المسدس ببساطة؟

307
00:42:29,910 --> 00:42:35,860
فلا بد أنك عانيت الأمريّن لتجلبه إلى هنا
لمَ تتخلى عنه ببساطة؟

308
00:42:37,813 --> 00:42:43,379
أنا مرتاح ولائق
وأود العودة إلى وحدتي وأصدقائي

309
00:42:43,412 --> 00:42:45,139
أرجوك

310
00:42:49,075 --> 00:42:51,346
وقع الأوراق أيها الطبيب

311
00:43:20,662 --> 00:43:22,549
غيب)؟)

312
00:43:28,309 --> 00:43:32,500
أردت أن أعطيك هذه قبل أن أغادر

313
00:43:39,255 --> 00:43:41,271
أشكرك

314
00:43:42,680 --> 00:43:48,374
هل سمحوا لك بالخروج؟ -
أنا تطوعت للخروج في الواقع -

315
00:43:48,407 --> 00:43:50,838
لمَ عساك تفعل ذلك؟

316
00:43:50,872 --> 00:43:54,998
أريد العودة إلى الرفاق
قبل أن يرحلوا بدوني

317
00:43:55,031 --> 00:43:58,262
لا أعتقد أنهم سيعيدونني

318
00:44:00,758 --> 00:44:02,965
وأنا لن أطلب ذلك حتماً

319
00:44:09,718 --> 00:44:12,021
(غيب)

320
00:44:12,054 --> 00:44:16,437
أنت بحاجة للراحة ليس إلاّ
هذا كل شئ

321
00:44:19,318 --> 00:44:21,812
فقط استراحة من كل شئ

322
00:44:22,709 --> 00:44:26,548
ستكون على ما يرام -
أتظن ذلك؟ -

323
00:44:32,213 --> 00:44:35,507
..(في (غوادالكنال

324
00:44:35,541 --> 00:44:39,731
كنت عائداًَ من المطار
مع مجموعة من الجنود

325
00:44:41,844 --> 00:44:47,667
أتت الطائرات اليابانية وألقت 500 رطل
من القنابل بينما كنا في العراء

326
00:44:47,700 --> 00:44:51,955
كل ما أمكننا فعله هو القفز
داخل خندق طولي والاحتماء

327
00:44:54,355 --> 00:44:59,762
..كان هناك رجل
..لا أعرفه

328
00:44:59,795 --> 00:45:02,259
كان مختبئاً خلفي

329
00:45:04,403 --> 00:45:10,355
كنت أشعر بقلبه ينبض
..ورئتيه تكافحان لأجل الهواء

330
00:45:10,389 --> 00:45:14,836
وشفتاه تتحركان خلفي
بينما يدعو الرب أن يبقى حياً

331
00:45:14,869 --> 00:45:18,069
لقد آمن أنّ الرب سينقذه

332
00:45:20,246 --> 00:45:23,605
لقد حسدته

333
00:45:31,191 --> 00:45:36,920
شكراً على السجائر
فلا يوجد ما أفعله هنا سوى التدخين

334
00:45:36,952 --> 00:45:38,967
العفو

335
00:45:45,304 --> 00:45:48,183
(أرجو أن يكون موتك سريعاً ومريحاً يا (لاكي

336
00:45:50,712 --> 00:45:52,887
ربما يقتلك قناص ياباني

337
00:45:55,768 --> 00:45:59,446
ينتهي أمرك خلال أول دقيقتين

338
00:45:59,479 --> 00:46:02,293
دون أن تقلق من أن تصبح مثلي

339
00:47:24,978 --> 00:47:34,569
| ترجمة الـمـهـزوز |
تعديل الوقت
د/ ايهاب جمال

