1
00:00:07,138 --> 00:00:09,599
السادس عشر من سبتمبر، 1944

2
00:00:09,633 --> 00:00:13,598
(اليوم الثاني من اجتياح (بيليليو

3
00:00:15,487 --> 00:00:19,994
اعتقدوا أنّها ستكون حملة مختصرة جداً
..قد تنتهي خلال يومين أو ثلاثة

4
00:00:20,027 --> 00:00:22,584
بتواجد ألفا ياباني هناك فقط

5
00:00:22,617 --> 00:00:27,544
المشكلة الوحيدة أنّه كان يوجد يابانيون أكثر
من المارينز الذي ينتظرون النزول على اليابسة

6
00:00:27,576 --> 00:00:31,986
لم ندرك وجود حافة جبل هناك
وبها أكثر من 500 كهف

7
00:00:32,019 --> 00:00:35,502
بوسعها كشفنا جميعاً على تلك الجزيرة

8
00:00:38,253 --> 00:00:43,787
المقاومة اليابانية كانت ضارية بحيث أنّ
المارينز لم يتمكنوا من إنزال الإمدادات للشاطئ

9
00:00:45,227 --> 00:00:49,891
خلال النهار ارتفعت درجة الحرارة
حتى 110 درجة

10
00:00:49,924 --> 00:00:53,602
(ولا يوجد ماء صالح للشرب على (بيليليو

11
00:00:53,634 --> 00:00:59,647
يمكنك تحمل وقت طويل دون طعام وستنجو

12
00:00:59,680 --> 00:01:02,078
لكنْ لا يمكنك النجاة دون ماء

13
00:01:02,110 --> 00:01:05,116
لقد جربت العطش في حياتي

14
00:01:05,150 --> 00:01:07,930
لكنني لم أعرف العطش كذلك مطلقاً

15
00:01:09,691 --> 00:01:11,161
تحت هذه الظروف

16
00:01:11,193 --> 00:01:17,398
أوامر المارينز كانت عبور المطار المكشوف
في منتصف الجزيرة

17
00:01:17,431 --> 00:01:21,108
عندما تقدموا، فتح اليابانيون النار

18
00:01:24,372 --> 00:01:29,904
عبور ذلك المطار، كان أطول سير
أعتقد أنني مشيته في حياتي يوماً

19
00:01:32,560 --> 00:01:35,246
لقد كان مخيفاً كالجحيم

20
00:01:35,279 --> 00:01:39,341
أخمن أنّ ما جعله مخيفاً للغاية
أنّه لا يوجد شئ بوسعك فعله حياله

21
00:01:40,813 --> 00:01:43,530
شعرت بالعجز
وبدوت أعزلاً

22
00:01:43,564 --> 00:01:46,505
أعني، لم يكن هناك أي شئ بوسعك فعله

23
00:01:47,946 --> 00:01:49,991
لقد كان عرضاً مرعباً

24
00:01:51,752 --> 00:01:56,102
إنها لمعجزة أنّ شعبة المارينز الأولى
لم تتدمر بالكامل

25
00:04:39,359 --> 00:04:47,607
|| الـمـحـيـط الـهـادئ ||
| (الجزء السادس: مطار (بيليليو |

26
00:04:47,703 --> 00:04:54,800
سبتمبر 1944
(موبايل)، (ألاباما)

27
00:05:15,160 --> 00:05:17,048
تي)، هلا رأيت من يأتي بهذه)
الساعة المتأخرة من الليل؟

28
00:05:17,177 --> 00:05:19,351
حاضر سيدتي

29
00:05:30,006 --> 00:05:32,656
إنّه رجل يرتدي بدلة يا سيدتي

30
00:05:52,150 --> 00:05:54,644
(سيدني فيليب)

31
00:05:54,677 --> 00:05:57,075
فاذر)، (سيد) هنا)

32
00:05:57,108 --> 00:05:59,890
(آمل أنني لم أجفلك يا سيدة (سليدج -
على الإطلاق -

33
00:05:59,924 --> 00:06:02,514
الآن من الذي يقف بحق الجحيم عند مدخلي؟

34
00:06:02,547 --> 00:06:05,233
(إنه (سيدني -
(د. (سليدج -

35
00:06:05,265 --> 00:06:06,961
يوجد المزيد من الفطيرة على الطاولة

36
00:06:06,994 --> 00:06:08,689
(شكراً لكِ يا (روز

37
00:06:12,914 --> 00:06:15,888
(أود أن تتحدث بصراحة عن (يوجين

38
00:06:15,920 --> 00:06:19,375
كيف حاله يا (سيد)؟ -
لا تضعي الفتى تحت الأضواء -

39
00:06:20,848 --> 00:06:24,464
(سيدة (سليدج
يوجين) مع الكثير من المارينز الجيدين)

40
00:06:24,497 --> 00:06:26,608
الشعبة الأولى هي الأفضل

41
00:06:26,641 --> 00:06:30,095
إنهم رجال طيبون أيضاً
ويهتمون ببعضهم البعض

42
00:06:30,128 --> 00:06:32,751
إضافة إلى ذلك، إنه حامل قذائف

43
00:06:32,783 --> 00:06:35,886
مثلي تماماً
فتيان أنابيب القذائف الأمريكيون

44
00:06:35,919 --> 00:06:37,870
نحن دوماً خلف المقدمة الساخنة قليلاً

45
00:06:37,903 --> 00:06:40,461
وهو مكان جيد لتكون به برأيي

46
00:06:41,773 --> 00:06:43,980
لا يمكنني قول هذا عن كل جندي أعرفه

47
00:06:44,014 --> 00:06:47,788
(لكنني غير قلق حيال (يوجين

48
00:06:49,165 --> 00:06:50,444
أرأيت يا (فاذر)؟

49
00:06:50,477 --> 00:06:54,827
لم يكن من الصعب سماع ذلك
أليس كذلك؟

50
00:07:42,878 --> 00:07:45,501
الفصيل الثاني
!أيها المطبب، تعال هنا

51
00:08:04,379 --> 00:08:07,417
ما الذي تفعله؟

52
00:08:07,450 --> 00:08:10,840
توقف عن هذا
تجهز للتحرك

53
00:08:27,704 --> 00:08:29,751
ماذا لديك؟
هل من حركة؟

54
00:08:29,784 --> 00:08:31,287
الوضع هادئ تماماً

55
00:08:32,823 --> 00:08:34,294
هل من خبرٍ عن (هوجير)؟

56
00:08:34,327 --> 00:08:37,492
لقد ضُرِبنا بشكلٍ قوي على الشاطئ

57
00:08:37,526 --> 00:08:39,445
لا زلنا نفرز الخسائر

58
00:08:39,477 --> 00:08:42,580
لا يوجد خبر عن فرقتنا أيضاًَ

59
00:08:48,339 --> 00:08:51,409
اللعنة، أريد بعض الماء فحسب

60
00:09:57,016 --> 00:09:58,743
!توجد فرقة استكشاف على اليمين

61
00:09:58,776 --> 00:10:00,439
..نعم، إنهم قادمون من

62
00:10:04,153 --> 00:10:07,291
أحدهم عثر على الماء. أقسم

63
00:10:07,323 --> 00:10:09,787
ماء -
أحدهم عثر على الماء

64
00:10:14,271 --> 00:10:16,575
يا للسماء -
يوجد الكثر يا فتيان -

65
00:10:16,608 --> 00:10:19,711
حسناً، أجل

66
00:10:19,744 --> 00:10:21,695
مرروا خوذتي

67
00:10:24,768 --> 00:10:27,968
!يا للهول يا رجل

68
00:10:28,832 --> 00:10:30,526
إنها مسممة

69
00:10:30,559 --> 00:10:32,636
اليابانيون القذرون سمموه

70
00:10:37,051 --> 00:10:40,921
!أصغوا يا جنود
!ضباط الصف لديهم أوامرنا

71
00:10:40,954 --> 00:10:44,249
حسناً، ها هي ذا

72
00:10:45,594 --> 00:10:48,476
كامل الشعبة تتحرك عبر المطار
عند الساعة 09:00

73
00:10:48,508 --> 00:10:51,260
الفصيل الأول والثاني سيقودون الطليعة

74
00:10:51,292 --> 00:10:53,531
متبوعين بحملة القذائف والفصيل الثالث

75
00:10:55,163 --> 00:10:58,681
الوسيلة الوحيدة لإيقاف هذه المدفعية اليابانية
هي بتسلق تلك التلال

76
00:10:58,714 --> 00:11:02,009
والوسيلة الوحيدة للوصول لتلك التلال
هي عبر هذا المطار

77
00:11:02,041 --> 00:11:05,816
عندما نتحرك، لا تتوقفوا حتى نعبره كلياً

78
00:11:05,849 --> 00:11:08,344
أفهمتم؟ -
نعم أيها القائد -

79
00:11:08,377 --> 00:11:10,232
هل من أسئلة؟

80
00:11:10,265 --> 00:11:14,648
نحتاج للماء أيها النقيب -
أنا أعمل على ذلك أيها العريف -

81
00:11:16,440 --> 00:11:18,233
جهزوا عدتكم واستعدوا

82
00:11:18,265 --> 00:11:20,792
عودوا إلى مواقعكم
!بسرعة

83
00:11:20,826 --> 00:11:23,738
!لننطلق، الفرقة الثانية
!لنعد إلى الجبهة

84
00:11:25,434 --> 00:11:27,290
!لنذهب أيها الجنود

85
00:11:27,323 --> 00:11:30,586
! احزموها
! تحركوا

86
00:11:41,498 --> 00:11:43,289
علينا أنْ نعبر ذلك؟

87
00:11:45,401 --> 00:11:49,015
توقف عن النحيب
سينتهي الأمر بأكمله حينما تعبر

88
00:11:49,049 --> 00:11:52,730
اليابانيون يكرهون حملة القذائف والبازوكا
(بقدر القنّاصة يا (لايدن

89
00:11:53,948 --> 00:11:55,195
كم تعتقد أنّ عدد اليابانيين هناك؟

90
00:11:58,235 --> 00:12:01,498
ألدى أحدكم أي فوطة؟ -
لا فوط، لا طعام -

91
00:12:01,531 --> 00:12:03,577
لا ماء. لذا إياك حتى أن تفكر بشأنها

92
00:12:03,611 --> 00:12:05,753
رشفة ماء باردة لطيفة؟

93
00:12:05,787 --> 00:12:08,185
رشة صغيرة على رأسك؟

94
00:12:08,218 --> 00:12:11,225
أزح كل ذلك عن بالك

95
00:12:14,456 --> 00:12:16,150
لدي القليل من الماء

96
00:13:04,141 --> 00:13:05,963
!علينا أن ننطلق

97
00:13:05,995 --> 00:13:08,393
! استعدوا

98
00:13:10,473 --> 00:13:11,817
شكراً لك

99
00:13:14,698 --> 00:13:17,353
لقد تمت ترقيتك

100
00:13:17,386 --> 00:13:19,689
هل ستعطيه منظار الهاون؟

101
00:13:20,938 --> 00:13:22,792
ذلك أقل ما يسعني فعله مقابل الماء

102
00:13:26,985 --> 00:13:29,253
!الفرقة الثانية، أقبلوا نحوي

103
00:13:31,206 --> 00:13:33,028
انهضوا

104
00:13:33,060 --> 00:13:36,803
احملوا عدتكم
سنتحرك عما قريب

105
00:13:39,779 --> 00:13:41,762
! ابقوا متيقظين
! على أهبة الاستعداد

106
00:13:57,914 --> 00:13:59,513
الخامسة جافة أيضاً

107
00:13:59,545 --> 00:14:01,879
ربما لدى اليابانيون البعض هناك

108
00:14:05,749 --> 00:14:08,340
كيف أمكنهم إرسالنا هنا بدون أي مياه؟

109
00:14:10,258 --> 00:14:11,727
محظوظون؟

110
00:14:24,052 --> 00:14:27,218
!اجمعوا عدتكم
!استعدوا للتحرك

111
00:15:01,974 --> 00:15:03,955
شكراً لله على البحرية

112
00:15:12,531 --> 00:15:14,417
الفصيل الأول والثاني
! تحركوا

113
00:15:14,450 --> 00:15:16,432
! هيا
!فلنتحرك! لنتحرك

114
00:15:18,290 --> 00:15:20,434
! لنتحرك

115
00:15:20,467 --> 00:15:22,066
! هيا، الفرقة الأولى
! ابقوا خلفي

116
00:15:22,099 --> 00:15:24,946
!خلفي، الفرقة الثانية
!عجّلوا يا قوم

117
00:15:34,930 --> 00:15:36,626
!الفصيل الأيسر، تحركوا

118
00:15:36,659 --> 00:15:38,961
!انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا
!تحركوا! لننطلق

119
00:15:38,994 --> 00:15:40,785
الأول دائماً

120
00:15:40,818 --> 00:15:42,929
!حسناً، دعونا نعبر ذلك المطار -
(تماماً خلفك يا (بيل -

121
00:15:42,961 --> 00:15:46,384
! لا تتوقفوا -
!تحركوا! ابقوا منخفضين -

122
00:15:49,938 --> 00:15:51,666
!حملة القذائف، لننطلق

123
00:15:51,698 --> 00:15:54,514
الفرقة الأولى
!اندفعوا للأمام

124
00:15:54,547 --> 00:15:57,297
!أراك على الجهة الأخرى -
!فلننطلق -

125
00:15:57,330 --> 00:15:58,897
!انطلقوا! أسرعوا
!لننطلق

126
00:15:58,929 --> 00:16:01,393
! تحركوا

127
00:16:35,635 --> 00:16:38,545
!أبعده من هنا

128
00:16:45,875 --> 00:16:48,723
!نقطة التجمع عند القاعدة المدمرة

129
00:16:48,755 --> 00:16:50,803
!هيا يا (سليدج)! تحرك

130
00:17:01,592 --> 00:17:03,352
لننطلق

131
00:17:17,568 --> 00:17:20,160
! أنصتوا
! نحن نعبر المطار

132
00:17:20,193 --> 00:17:22,144
!استعدوا للتحرك

133
00:17:22,177 --> 00:17:25,024
!تجهزوا للعبور
!انشروا الخبر

134
00:17:26,817 --> 00:17:30,432
!نحن جاهزون
!"سرية "هاو

135
00:17:30,465 --> 00:17:33,184
على الميسرة
!على الميمنة، تحركوا

136
00:17:35,553 --> 00:17:37,408
!نراكم على الجهة الأخرى -
!لننطلق أيها المارينز -

137
00:17:37,441 --> 00:17:40,772
! فلننطلق -
! هيا، هيا، هيا -

138
00:17:47,369 --> 00:17:48,904
! تحركوا

139
00:18:06,254 --> 00:18:07,789
! ركبتي

140
00:18:17,389 --> 00:18:19,628
!أيها المطبب، أنجدني

141
00:18:29,100 --> 00:18:31,242
!استعدوا للتحرك

142
00:18:31,275 --> 00:18:33,577
!سيبيل)، تحرك)
!لننطلق

143
00:18:33,609 --> 00:18:35,815
!(سوني)! (جو)

144
00:18:39,688 --> 00:18:42,441
!هجوم قنّاصة

145
00:18:46,443 --> 00:18:48,395
!لننطلق
!تحركوا! هيا، هيا

146
00:18:50,220 --> 00:18:52,778
!تحركوا
!لننطلق! لننطلق

147
00:19:23,918 --> 00:19:26,189
!لا توقفوا التحرك
!لنذهب

148
00:19:38,798 --> 00:19:40,749
!أنت على ما يرام
!انهض

149
00:19:59,308 --> 00:20:02,220
!عليك أن تنهض
!هيا! أنت على ما يرام

150
00:20:02,252 --> 00:20:05,386
!تحرك
!تحرك! هيا

151
00:20:05,420 --> 00:20:06,923
!تؤلم بشدة

152
00:20:17,705 --> 00:20:19,784
هل تستلمون؟

153
00:20:19,818 --> 00:20:21,865
نصف الطريق عبر المدرج يا سيدي

154
00:20:21,897 --> 00:20:23,433
نحن نتلقى نيراناً كثيفة

155
00:20:23,465 --> 00:20:26,023
(رانر) -
نحن بحاجة لضربة جوية -

156
00:20:26,057 --> 00:20:28,167
..نحتاج
..نحتاج ضربة جوية

157
00:20:28,200 --> 00:20:29,959
لكبح المدفعية اليابانية

158
00:20:29,992 --> 00:20:31,815
عند التل

159
00:20:31,847 --> 00:20:33,510
هل تستلمون؟

160
00:20:43,714 --> 00:20:46,592
عليّ أن أطلق بعض النيران على الأوغاد -
سوف نحضر لك بعض المساعدة -

161
00:20:48,161 --> 00:20:50,431
هل تستلمون؟
هل تستلمون؟

162
00:20:50,464 --> 00:20:53,277
لا أعتقد أنّ بإمكاننا الإرسال -
نحتاج لا سلكياً يعمل -

163
00:20:53,311 --> 00:20:55,069
أصلحه، هل تسمعني؟
أنجز الأمر

164
00:20:55,102 --> 00:20:57,532
حاضر سيدي

165
00:20:57,565 --> 00:20:59,611
(لاكي)

166
00:20:59,644 --> 00:21:02,042
"القلعة البيضاء"، هنا سرية "هاو-4"
هل تتلقون؟

167
00:21:02,075 --> 00:21:04,345
عليك أن تعود -
ماذا عن (كونلي)؟ -

168
00:21:04,378 --> 00:21:06,041
أحضر لنا لا سلكي ومطبباً هنا

169
00:21:06,073 --> 00:21:08,535
(أنا سأبقى مع (كونلي

170
00:21:11,862 --> 00:21:15,444
"القلعة البيضاء"، هنا سرية "هاو-4"
هل تتلقون؟

171
00:21:15,477 --> 00:21:18,644
سأعود
أنا سأعود، هل تسمعني؟

172
00:21:19,636 --> 00:21:22,161
سأعود
سأعود

173
00:21:24,881 --> 00:21:26,576
هيا، ابق معي

174
00:21:58,533 --> 00:22:01,059
!أيها المطبب
!أيها المطبب

175
00:22:19,872 --> 00:22:21,982
"الموقع عند "اكس-راي-5 -
!أيها المطبب -

176
00:22:22,015 --> 00:22:23,550
القلعة البيضاء"، "القلعة البيضاء"، هل تسمعون؟"

177
00:22:23,584 --> 00:22:25,471
! أحتاج مطبباً ولا سلكياً

178
00:22:25,504 --> 00:22:29,023
لا سلكي؟
أنت أفضل بعلبتي قصدير وخيط

179
00:22:29,055 --> 00:22:30,783
بلس 100"، حوّل"..

180
00:22:30,816 --> 00:22:33,982
!أوصلني بهم -
.."القلعة البيضاء" -

181
00:22:40,383 --> 00:22:43,421
هنا "آك آك"، هل تتلقاني؟
"دروفر-كينغ-6"..

182
00:22:45,948 --> 00:22:48,826
نحتاج ضربة جوية على المكان. حول

183
00:22:50,555 --> 00:22:52,985
!علينا أن نبتعد من هنا
!فلنذهب! لنذهب

184
00:22:53,018 --> 00:22:54,808
!لننطلق! لننطلق

185
00:22:54,842 --> 00:22:58,105
!هيا! لننطلق

186
00:23:07,451 --> 00:23:10,425
!أوقفه على قدميه
!تابعوا التحرك

187
00:23:25,241 --> 00:23:27,832
!أنت بخير -
! هيـا -

188
00:23:27,865 --> 00:23:29,656
! هيـا -
!لننطلق -

189
00:23:47,356 --> 00:23:48,955
!(أوزوالت)

190
00:24:27,422 --> 00:24:30,335
!أيها المطبب
!يا مطبب

191
00:24:33,313 --> 00:24:34,786
!أيها المطبب

192
00:24:52,962 --> 00:24:55,810
مدافع الهاون، اقصفوا القطاع المركزي
! وعدلوا الوجهة

193
00:24:55,843 --> 00:24:57,506
..نيران مباشرة

194
00:24:57,539 --> 00:25:00,354
قذائف متفجرة نحو المبنى
!على مقدمتكم اليمنى

195
00:25:07,973 --> 00:25:10,789
!لايدن)، نل من ذلك الرشاش على اليمين)

196
00:25:16,198 --> 00:25:18,244
!مستعد -
!نــار -

197
00:25:19,908 --> 00:25:22,948
!مستعد -
!القذيفة الثانية -

198
00:25:29,412 --> 00:25:31,522
!نل من ذلك على اليسار

199
00:25:35,970 --> 00:25:37,793
نيران مباشرة، نحو الدرجة 100

200
00:25:37,826 --> 00:25:39,841
جاهز

201
00:25:45,825 --> 00:25:48,001
!مستعد -
!نــار -

202
00:25:52,419 --> 00:25:55,908
!نحو الدرجة100! اقصفهم مجدداً -
!القذيفة الرابعة -

203
00:25:55,940 --> 00:26:00,388
!مستعد -
!نــار -

204
00:26:00,422 --> 00:26:02,628
!"فلننطلق يا سرية "كيه
!تحركوا

205
00:26:14,948 --> 00:26:16,642
!انتشروا
!واصلوا التحرك

206
00:26:44,008 --> 00:26:46,214
للأعلى

207
00:26:49,319 --> 00:26:51,206
توقفوا

208
00:26:57,350 --> 00:26:58,757
على مهل

209
00:26:58,789 --> 00:27:00,900
قادة الفرق

210
00:27:00,934 --> 00:27:02,916
جدوا رجالكم وتفقدوهم

211
00:27:02,949 --> 00:27:06,306
مسؤولي الإرسال
أحضروا الجهاز وأرسلوا البرقية

212
00:27:06,339 --> 00:27:09,026
أريد إحصاءاً للذخيرة

213
00:27:09,059 --> 00:27:11,394
ماذا لديكم
ماذا تحتاجون

214
00:27:11,426 --> 00:27:13,921
سنجهز المؤونة قبل حلول الظلام

215
00:27:13,954 --> 00:27:17,471
هاكم يا رفاق -
استعدوا -

216
00:27:17,505 --> 00:27:21,309
هذا كل ما لدينا. مرروها للجميع

217
00:27:27,483 --> 00:27:30,744
هل هذه سرية "آيتم"؟ -
"كلا، "كيه-3-5 -

218
00:27:30,777 --> 00:27:34,103
"عليّ أن أعود إلى "بيكر-1-7

219
00:27:34,136 --> 00:27:36,406
ألديك أي فكرة أين هم؟

220
00:27:36,439 --> 00:27:40,053
كلا، ليست لدي. أريدك أن تأخذ جرحانا
إلى الشاطئ

221
00:27:40,085 --> 00:27:41,973
لا يمكنني ذلك
سوف نتحرك

222
00:28:04,943 --> 00:28:07,310
انتظر هنا حتى نحمل جرحانا

223
00:28:07,342 --> 00:28:09,294
ثم يمكنك التحرك إلى حيث شئت

224
00:28:09,327 --> 00:28:11,501
حاضر سيدي

225
00:28:15,597 --> 00:28:17,578
!حمِّلوا الجرحى

226
00:28:19,371 --> 00:28:22,215
!لنحملهم

227
00:28:36,928 --> 00:28:38,717
حالاً سيدي -
أين تريد هذا؟ -

228
00:28:38,751 --> 00:28:40,766
هنا

229
00:28:49,690 --> 00:28:52,310
نظّف هذه الضمادة -
يا دكتور، نبضه ينخفض -

230
00:28:52,342 --> 00:28:54,579
..ثبتي النزيف

231
00:28:54,612 --> 00:28:56,401
لدي ضغط دم معدوم

232
00:28:56,435 --> 00:28:58,671
امسحي بالاسفنجة

233
00:29:04,141 --> 00:29:07,817
لقد مات. أنزله تحت وجهز مصاب البطن

234
00:29:42,775 --> 00:29:44,821
"56"

235
00:29:45,685 --> 00:29:48,083
"57"

236
00:29:48,116 --> 00:29:50,291
"58"

237
00:29:53,043 --> 00:29:57,550
"60، 61"

238
00:29:57,584 --> 00:30:00,971
العنب. خذ واحدة الآن
واحتفظ بواحدة للصباح

239
00:30:01,005 --> 00:30:03,818
"62، 63"

240
00:30:12,645 --> 00:30:14,370
"66" -
ماذا تفعل يا (دانييلز)؟ -

241
00:30:16,417 --> 00:30:19,034
أحصي اليابانيين

242
00:30:20,983 --> 00:30:23,028
..واحد، اثنان، ثلاثة

243
00:30:23,061 --> 00:30:25,841
ما هو التقرير يا (هيلبيلي)؟ -
قذائف الـ81 من الكتيبة -

244
00:30:25,874 --> 00:30:27,887
قذائف الـ60 كلها هنا ومُسجلة

245
00:30:27,920 --> 00:30:31,691
أيها الآمر، أحتاج رجلاً آخر عند
نقطة تمركز الفصيل الثاني

246
00:30:31,724 --> 00:30:33,993
عُـلِـم

247
00:30:34,026 --> 00:30:37,762
دانييلز)، نقطة تمركز الفصيل الثاني)
لننطلق

248
00:30:37,796 --> 00:30:39,584
يمكنني عد اليابانيين من هنا

249
00:30:39,617 --> 00:30:41,695
دانييلز)، هل سمعتني؟)

250
00:30:41,729 --> 00:30:43,199
..قلتُ -
أيها الآمر -

251
00:30:43,231 --> 00:30:45,918
جد أحداً آخر
أحتاج لـ(دانييلز) هنا

252
00:30:49,597 --> 00:30:51,483
حاضر أيها القائد

253
00:30:51,517 --> 00:30:54,586
يا دكتور، سيأتي (دانييلز) ليعاونك
في إحصاء الضمادات

254
00:30:54,620 --> 00:30:57,019
قد يكون مشدوهاً قليلاً -
حاضر سيدي -

255
00:30:57,052 --> 00:31:00,025
هيا أيها المجند، دع أحداً آخر يتولى الأمر

256
00:31:00,058 --> 00:31:01,944
هنالك العديد منهم

257
00:31:01,977 --> 00:31:03,992
أعلم أيها المجند
أعلم

258
00:31:06,617 --> 00:31:08,535
(لا بأس يا (دانييلز

259
00:31:16,025 --> 00:31:18,262
يمكنني عد اليابانيين بسهولة
لكن لا يمكنني الرؤية

260
00:31:19,511 --> 00:31:21,941
لكنه ليس أنت

261
00:31:25,399 --> 00:31:28,021
..سيدي، عبور المطار هذا اليوم

262
00:31:31,382 --> 00:31:34,358
لم أكن يوماً خائفاً هكذا في حياتي برمتها

263
00:31:37,111 --> 00:31:39,062
كلنا خائفون

264
00:31:39,095 --> 00:31:41,558
جميعنا

265
00:31:43,382 --> 00:31:47,220
الرجل الذي لا يخاف هنا
إما أنه كاذب أو ميت

266
00:31:58,264 --> 00:32:02,135
التاريخ مليئ بالحروب
التي أُشعِلَت لمئة سبب

267
00:32:02,167 --> 00:32:06,198
،لكن هذه الحرب، حربنا

268
00:32:06,232 --> 00:32:08,246
..أود أنْ أؤمن

269
00:32:09,943 --> 00:32:11,669
..عليّ أنْ أؤمن

270
00:32:11,702 --> 00:32:14,357
أنّ كل خطوة عبر ذلك المطار

271
00:32:14,390 --> 00:32:17,751
..وكل رجلٍ جُرِح، كل رجل خسرته

272
00:32:19,449 --> 00:32:22,680
كل ذلك يستحق لأنّ قضيتنا عادلة

273
00:32:25,625 --> 00:32:29,144
بالطبع، لو أنّ قضية عادلة أتت
ببعض الطعام الحار والماء البارد

274
00:32:29,177 --> 00:32:31,287
فلا بأس بذلك أيضاً

275
00:32:39,226 --> 00:32:41,242
ارتاحوا يا فتيان

276
00:32:44,574 --> 00:32:46,815
خِلتُ أنّك قد تحتاج هذه -
شكراً لك سيدي -

277
00:32:54,981 --> 00:32:58,180
آك آك) حصل لي على)
تفويض ساحة معركتي في القناة

278
00:33:00,806 --> 00:33:03,879
يبدو ذلك الآن وكأنه قبل ألف عام

279
00:33:06,250 --> 00:33:09,419
(لقد توليت أمورك بشكل حسنٍ اليوم يا(سليدج

280
00:33:10,573 --> 00:33:12,109
ستكون على ما يرام

281
00:33:12,143 --> 00:33:14,895
فقط تذكر تدريبك

282
00:33:14,929 --> 00:33:16,912
حاضر سيدي

283
00:33:29,935 --> 00:33:34,284
الأوامر للكتيبة الثالثة
بالقيام بهجوم أمامي على مستوى السرايا

284
00:33:34,317 --> 00:33:38,955
المستطلع يظنً أنّ معظم الدفاعات اليابانية
مغروزة داخل الأخاديد الممتدة على طول الوادي

285
00:33:38,988 --> 00:33:41,514
حتى نستولي على الأرض المرتفعة
فسيواصلون كبسنا

286
00:33:41,547 --> 00:33:43,466
!سوف نتحرك نحو التلال

287
00:33:43,499 --> 00:33:45,610
!فلنتحرك يا قوم

288
00:33:47,020 --> 00:33:50,155
قطع لحم خنزير -
قطع لحم خنزير؟ تلك وجبتي -

289
00:33:50,188 --> 00:33:51,274
"مجاملة من "س.ت.-661

290
00:33:51,307 --> 00:33:53,737
وأخيراً -
شكراً لك -

291
00:33:53,769 --> 00:33:55,881
لننطلق، لننطلق

292
00:34:16,409 --> 00:34:18,681
رأيتك تقرأ الليلة الماضية

293
00:34:20,187 --> 00:34:21,820
إنجيلي

294
00:34:21,853 --> 00:34:23,967
وتكتب أيضاً

295
00:34:25,795 --> 00:34:28,389
ليس من المفترض أن تكتب الأحداث

296
00:34:28,422 --> 00:34:32,262
ستعطي اليابانيين معلوماتٍ قيمة إذا وجدوها

297
00:34:33,383 --> 00:34:35,526
أظن أنني لن أعرضها عليهم إذن

298
00:34:44,233 --> 00:34:46,408
ألديك سيجارة؟

299
00:35:03,760 --> 00:35:05,905
شكراً يا (سليدج) المطرقة

300
00:35:06,802 --> 00:35:08,338
سليدج) المطرقة)

301
00:35:09,588 --> 00:35:11,026
أعجبني هذا

302
00:35:11,059 --> 00:35:13,138
عجباً -
لا تقلق -

303
00:35:13,171 --> 00:35:15,058
(لدينا لقب لك أيضاً يا (بيل لايدن

304
00:35:15,091 --> 00:35:17,971
يمكننا أنْ ندعوك مطرقة كرة التنس

305
00:35:18,004 --> 00:35:21,075
مطرقة صغيرة لرجلٍ صغير

306
00:35:21,108 --> 00:35:24,083
(حسناً يا (سنافو

307
00:35:24,117 --> 00:35:28,179
..أطبق
فمك

308
00:35:28,213 --> 00:35:32,371
نكتة صغيرة من رجل صغير

309
00:35:37,877 --> 00:35:40,149
أيها الآمر، أحضر أحد حملة القذائف -
حاضر أيها القائد -

310
00:35:40,182 --> 00:35:41,621
بيرغي)، أحضر لي مستطلعاً)

311
00:35:41,654 --> 00:35:44,118
أنت أيضاً يا (لايدن)، فلننطلق

312
00:35:44,150 --> 00:35:46,069
!الفرقة الأولى، اتبعوني -
انتظروا هنا أيها الرقيب -

313
00:35:46,102 --> 00:35:48,085
جهز محيطاً أمنياً -
حاضر سيدي -

314
00:35:48,119 --> 00:35:49,557
جهزوا محيطاً أمنياً

315
00:35:49,591 --> 00:35:51,926
لتتحرك الرشاشات إلى الجناح الأيمن والأيسر

316
00:35:51,960 --> 00:35:53,719
أيها القنّاصة، وجوهكم نحو الخارج

317
00:35:53,752 --> 00:35:55,607
الفرقة الثانية، سرية 36. فلننطلق

318
00:35:55,641 --> 00:35:57,816
!سرية 91 نحو اليمين

319
00:36:28,798 --> 00:36:31,772
تبدو مثل رشاشين ثقيلين

320
00:36:31,805 --> 00:36:33,949
ربما أكثر

321
00:36:33,981 --> 00:36:35,611
أحتاج لنظرة أفضل

322
00:36:35,644 --> 00:36:39,515
(سليدج)، (لايدن) -
لا، لا. أنا سأستكشف المكان -

323
00:36:39,548 --> 00:36:42,010
متأكد؟ -
أجل -

324
00:36:42,044 --> 00:36:44,794
تجهزوا

325
00:37:30,317 --> 00:37:31,981
!أيها القائد، تراجع

326
00:37:32,014 --> 00:37:33,710
!ركزوا على تلك الرشاشات

327
00:37:44,761 --> 00:37:46,457
إنها قلعة هناك

328
00:37:47,610 --> 00:37:50,651
!علينا أن نتحرك
! تراجعوا

329
00:37:53,854 --> 00:37:56,317
!تراجعوا -
!لنذهب! لنذهب -

330
00:37:56,349 --> 00:37:58,396
!تراجعوا

331
00:38:07,455 --> 00:38:10,110
!القائد آتٍ -
!أوقفوا النار -

332
00:38:11,743 --> 00:38:14,654
جندي اللاسلكي، اتصل بالكتيبة -
حاضر سيدي -

333
00:38:14,687 --> 00:38:16,703
القلعة البيضاء"، هنا "حقل هاربر"، هل تسمعني؟"

334
00:38:16,736 --> 00:38:18,943
هل تسمعني؟

335
00:38:18,976 --> 00:38:21,888
"ماستر وايت"، "آك آك"
أنهينا الاستطلاع

336
00:38:21,920 --> 00:38:23,872
الهدف مُحَصّنٌ بشدة

337
00:38:23,904 --> 00:38:26,303
ما إنْ يقترب أدنى شئ حتى تفتح النيران

338
00:38:26,337 --> 00:38:30,239
لا يمكننا القضاء على هذا الهدف
بدون إصاباتٍ غير مقبولة

339
00:38:30,272 --> 00:38:32,095
هل تتلقى؟

340
00:38:32,128 --> 00:38:33,887
سحقاًَ

341
00:38:37,024 --> 00:38:41,278
عليّ أن أعود إلى الكتيبة
وأغير هذه الأوامر

342
00:38:41,311 --> 00:38:43,262
حظاً موفقاً

343
00:38:43,294 --> 00:38:46,525
إذا لم أعد، فالسرية تحت إمرتك

344
00:39:01,466 --> 00:39:03,383
أتظنّ أنه سيعود؟

345
00:39:03,417 --> 00:39:06,743
إذا عصيت الأوامر فستحاكم عسكرياً

346
00:39:08,120 --> 00:39:09,814
يا رجال، تحققوا من أسلحتكم

347
00:39:09,847 --> 00:39:12,149
أبقوا مخزن طلقات بداخلها

348
00:39:12,182 --> 00:39:15,953
تــم -
هل يسعكم تصديق هذا الهراء عن الكلب؟ -

349
00:39:15,986 --> 00:39:19,663
كلبٌ ما يُفترض أنْ يشم الياباني قبلي؟

350
00:39:19,697 --> 00:39:21,423
لا أعتقد ذلك

351
00:39:21,456 --> 00:39:25,582
أقدر الفكرة، لكن ليس الكلب
من سيشعرني بالأمان ليلاً

352
00:39:25,616 --> 00:39:27,598
أنا لدي كلب

353
00:39:27,631 --> 00:39:29,230
(اسمه (ديكون

354
00:39:30,223 --> 00:39:32,430
أنت احتفظ بأنبوب الإطلاق

355
00:39:32,462 --> 00:39:37,869
إذا عبر اليابانيون هنا بحرابهم
فاقصفهم بالشعلة والمتفجرات بأسرع ما يمكنك

356
00:39:37,902 --> 00:39:40,588
أتعتقد أن بوسعك فعل ذلك؟ -
نحن نتولى الأمر أيها الآمر -

357
00:39:40,621 --> 00:39:43,499
كنت أخاطب (سليدج) المطرقة

358
00:39:43,532 --> 00:39:45,322
أجل أيها الآمر

359
00:39:48,235 --> 00:39:49,577
نباح

360
00:39:55,880 --> 00:39:57,575
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

361
00:39:57,607 --> 00:40:00,902
!فتيان القذائف، نباح

362
00:40:32,993 --> 00:40:34,785
ما هذا؟

363
00:40:34,818 --> 00:40:36,768
يبدو مثل رجلٍ ما يحلم بكابوس

364
00:40:36,801 --> 00:40:38,656
من الأفضل أن يخرس قبل أن يدري
كل ياباني على هذه الجزيرة أنّنا هنا

365
00:40:38,689 --> 00:40:41,535
أصْمِتوا ذاك الرجل

366
00:40:41,568 --> 00:40:44,063
اللعنة عليك، اخرس

367
00:40:44,096 --> 00:40:47,038
!لا! لا -
!اسكت -

368
00:40:47,071 --> 00:40:50,269
!ثبته -
احقنه بالمورفين -

369
00:40:50,302 --> 00:40:52,253
أخرس ذلك اللعين

370
00:40:53,790 --> 00:40:56,829
احقنه بالمورفين

371
00:40:56,862 --> 00:41:00,412
رباه، من ذاك بحق الجحيم؟

372
00:41:06,331 --> 00:41:08,471
ثبته -
اهدأ -

373
00:41:08,504 --> 00:41:11,318
!ساعدني، أرجوك
!ساعدني

374
00:41:11,351 --> 00:41:14,229
ذلك الرجل سيتسبب بمقتلنا جميعاً
إذا لم يطبق فمه

375
00:41:14,262 --> 00:41:16,564
ثبته
ثبته

376
00:41:19,764 --> 00:41:21,778
اضربه بشئ ما

377
00:41:25,459 --> 00:41:28,625
!ساعدني

378
00:41:42,065 --> 00:41:43,760
حسناً

379
00:41:44,977 --> 00:41:46,607
..عودوا

380
00:41:48,208 --> 00:41:49,998
عودوا إلى حفركم

381
00:42:06,793 --> 00:42:08,965
أظن أن موته أفضل من موتنا

382
00:42:10,596 --> 00:42:12,607
سليدج) محق)

383
00:42:14,430 --> 00:42:16,731
كان لزاماً فعل ذلك

384
00:42:32,078 --> 00:42:34,604
خوخ، هل ستهدرها؟

385
00:42:39,213 --> 00:42:43,180
لقد نجوت -
يمكنني قول نفس الشئ عنك -

386
00:42:46,286 --> 00:42:48,590
حاولت إحضار مطبب لك

387
00:42:50,930 --> 00:42:54,481
حاولت العودة إليك -
أعلم -

388
00:42:54,514 --> 00:42:56,529
(أعلم يا (لاكي

389
00:43:17,878 --> 00:43:19,669
..هل

390
00:43:20,981 --> 00:43:23,285
أسمعت أي خبر عن (هوجير)؟

391
00:43:28,502 --> 00:43:31,254
تشاكلر) لا زال على تلك الجزيرة اللعينة)

392
00:43:33,974 --> 00:43:36,784
بقيت قطعة مما أصابني بذراعي

393
00:43:36,816 --> 00:43:41,739
أظن أنني لن أضطر لشراء شراب آخر
في (بوفالو) مرة أخرى في حياتي

394
00:43:43,596 --> 00:43:46,219
سوف أحضر بعض القهوة. أتريد بعضها؟

395
00:43:47,084 --> 00:43:49,478
هل يمكنك أن تأخذني للأعلى؟

396
00:43:50,949 --> 00:43:53,726
أحتاج بعض الهواء

397
00:43:53,759 --> 00:43:55,994
لقد تغيرت أوامرنا

398
00:43:56,027 --> 00:43:58,105
قيادة الفوج تريدنا أن نصطاد
اليابانيين على الطريق الشرقي

399
00:43:58,137 --> 00:44:00,633
لا تلم نفسك
لقد قمت بالأمر الصواب

400
00:44:01,787 --> 00:44:04,120
من السعيد أن نستعيدك يا سيدي -
شكراً -

401
00:44:04,153 --> 00:44:06,870
!سرية "كيه". تحركوا

402
00:44:27,951 --> 00:44:30,027
أياً ما كان هناك فهو يُسحق

403
00:44:30,059 --> 00:44:33,289
ينبغي أن تبدأ بالشعور بشكل أفضل

404
00:44:33,322 --> 00:44:36,582
اشعر بذلك
إنهم يشغلون المحركات

405
00:44:51,542 --> 00:44:53,331
لنذهب للوطن أيها العريف

406
00:45:33,865 --> 00:45:43,455
| ترجمة الـمـهـزوز |
تعديل الوقت
د/ ايهاب جمال

