1
00:00:11,240 --> 00:00:13,668
الثامن عشر من سبتمبر، 1944

2
00:00:13,701 --> 00:00:16,034
بعد ثلاثة أيامٍ من القتال

3
00:00:16,068 --> 00:00:19,680
(تم الاستيلاء على مطار (بيليليو

4
00:00:19,713 --> 00:00:23,678
التقارير الفورية أوردت أنّ الأمر
سيستغرق يوماً أو اثنين

5
00:00:23,710 --> 00:00:25,947
لم يكن هذا هو الوضع بتاتاً

6
00:00:25,979 --> 00:00:29,145
لقد كان ينتظرنا الأسوأ

7
00:00:32,826 --> 00:00:36,792
بارتفاع الخسائر البشرية، بدا واضحاً
أنّ الاستخبارات الأمريكية

8
00:00:36,825 --> 00:00:40,344
فشلت بتوقع حجم المقاومة اليابانية

9
00:00:40,376 --> 00:00:45,621
كانت تلوح في الأفق خلف المطار
أخاديد متشعبة عالية امتدت على طول الجزيرة

10
00:00:47,413 --> 00:00:51,947
أنشأ اليابانيون نظاماً متقناً
من الحصون تحت الأرض

11
00:00:53,452 --> 00:00:57,033
لم يكن لدى الاستخبارات فكرة
عما كنّا مقبلين عليه

12
00:00:57,066 --> 00:01:02,566
لو أدت الاستخبارات مهمتها كما ينبغي
لما كنّا اجتحنا الجزيرة أصلاً

13
00:01:03,975 --> 00:01:07,428
(نظام الكهوف خاصتهم في (بيليليو
كان مذهلاً بشكل لا يعقل

14
00:01:07,462 --> 00:01:10,820
لم نرَ قط شيئاً مماثلاً في الحرب من قبل

15
00:01:14,628 --> 00:01:19,200
كانت هنالك أكثر من 500 كهف
وكانت متراصّة واحداً تلو الآخر

16
00:01:19,234 --> 00:01:22,655
فكان علينا أن ننبشها واحداً واحداً

17
00:01:28,415 --> 00:01:33,020
كنّا نحارب عدواً شرساً
يفضل الموت على الأسر

18
00:01:33,054 --> 00:01:36,954
لذا يجب أن تحرص على موته هو لا أنت

19
00:01:43,352 --> 00:01:46,582
ولقد كان قتالاً حتى الفناء

20
00:01:46,614 --> 00:01:49,301
..لثلاثون يوماً متوالية

21
00:01:49,333 --> 00:01:51,380
نهاراً وليلاً

22
00:01:52,852 --> 00:01:54,771
خسرنا الكثير من الرجال

23
00:01:55,860 --> 00:01:57,809
قُتِل عدد كبير

24
00:01:57,842 --> 00:02:00,496
وجُرِح عدد مهول

25
00:02:05,423 --> 00:02:08,174
إنه شئ لا يُنسى أبد الدهر

26
00:04:54,087 --> 00:05:03,678
|| الـمـحـيـط الـهـادئ ||
| "(الجزء السابع: "تلال (بيليليو|

27
00:05:32,761 --> 00:05:34,776
مستعد -
!نـار -

28
00:05:38,838 --> 00:05:41,844
سليدج)، أنزل الزواية إلى 25 درجة)

29
00:07:45,661 --> 00:07:47,355
شكراً

30
00:07:50,745 --> 00:07:53,048
(بيرغن) -
(هيلبيلي) -

31
00:07:57,974 --> 00:08:02,998
لم تكنْ مدخناً -
أصبحت الآن -

32
00:08:03,032 --> 00:08:08,149
!أريد متطوعين
ليقدم ضباط الصف التقارير إليّ عند الساعة 10:50

33
00:08:08,182 --> 00:08:10,453
أيها المطبب، قم بفحوص سريعة

34
00:08:10,485 --> 00:08:15,508
تفقدوا وتزودوا من الذخيرة
وكونوا جاهزين للتحرك عند الساعة 11:00

35
00:08:15,540 --> 00:08:20,243
لتنتظر خدمة الغرف
فهناك وقت للاستمتاع بكل لقمة

36
00:08:20,276 --> 00:08:21,746
اذهبوا وأحضروا طعامكم

37
00:08:21,780 --> 00:08:25,330
الساعة 11:00؟ "مضاد الطائرات" أعطانا للتو
صفارة الانطلاق

38
00:08:25,363 --> 00:08:27,858
!لنذهب ونحضر الفطور

39
00:08:34,675 --> 00:08:36,915
لا أستطيع حتى أن أميز هذا المكان

40
00:08:36,947 --> 00:08:40,530
بالنظر إلى تلك الطائرات، أعتقد أنه المطار
الذي استولينا عليه قبل مدة

41
00:08:40,563 --> 00:08:42,323
نعم، الآن أتذكر

42
00:08:42,355 --> 00:08:44,275
كنّا هناك، واليابانيون كانوا هناك

43
00:08:44,308 --> 00:08:46,515
اليابانيون كانوا حيث نحن جالسون -
صحيح -

44
00:08:46,548 --> 00:08:49,171
الأمور تعود لذاكرتي الآن

45
00:08:52,498 --> 00:08:54,897
لمَ لمْ أشترك بفرق النحل البحري؟

46
00:08:54,929 --> 00:08:57,487
لكنت قدمتُ إلى (بيليليو) على مقعد جرّافة

47
00:09:01,871 --> 00:09:06,764
ألدى أحدكم سيف ياباني أو علم؟
سوف أدفع مالاً مجزياً مقابلها

48
00:09:06,796 --> 00:09:12,714
أو حربة يابانية؟
أي نوع من الأسلحة اليابانية.. سوف أشتريها

49
00:09:12,747 --> 00:09:15,306
بالتأكيد. أنا أبقيها في مؤخرتي

50
00:09:15,338 --> 00:09:17,066
اقترب وخذ ما تريد

51
00:09:17,098 --> 00:09:18,602
أنا جاد

52
00:09:18,635 --> 00:09:20,906
عليّ أن أحصل على سيف ياباني

53
00:09:20,938 --> 00:09:22,537
لا يمكنني العودة للوطن من الحرب خالي اليدين

54
00:09:22,571 --> 00:09:26,633
"فلتحصل على وسام "القلب الأرجواني -
لا أحد سيعود للوطن -

55
00:09:30,601 --> 00:09:32,776
ألدى أحدكم يا رفاق سيف ياباني؟

56
00:09:32,808 --> 00:09:34,856
!اغرب من هنا

57
00:09:34,889 --> 00:09:37,097
يا شباب -
أهلاً سيدي -

58
00:09:37,131 --> 00:09:38,443
مرحباً أيها القائد -
مرحباً يا قائد -

59
00:09:38,475 --> 00:09:40,042
القائد

60
00:09:43,018 --> 00:09:45,993
إياك أن تركض بينما يسعك المشي

61
00:09:46,027 --> 00:09:47,947
إياك أن تمشي بينما يسعك الوقوف

62
00:09:47,979 --> 00:09:50,316
إياك أن تقف بينما يسعك الجلوس

63
00:09:50,348 --> 00:09:52,396
إياك أن تجلس بينما يسعك الاستلقاء

64
00:09:52,428 --> 00:09:55,243
إياك أن تستلقي بينما يسعك النوم

65
00:09:55,277 --> 00:09:59,211
وإياك أن تُمرّر زوادة ماءٍ نظيف

66
00:09:59,244 --> 00:10:01,740
آمين

67
00:10:13,324 --> 00:10:16,940
ألديك ما يكفي للأكل؟ -
نعم يا سيدي -

68
00:10:23,215 --> 00:10:25,165
أنت رجل جنوبي، صحيح؟

69
00:10:26,543 --> 00:10:30,127
أجل سيدي
(موبيل)، (ألاباما)

70
00:10:31,537 --> 00:10:36,625
أتدرك أنّ أسلافنا على الأرجح
تقاتلوا ضد بعضهم البعض؟

71
00:10:36,657 --> 00:10:39,857
(جدي الأكبر خدم مع الجنرال (براغ

72
00:10:39,890 --> 00:10:42,834
حقاً؟
ماذا يعمل والدك؟

73
00:10:42,866 --> 00:10:48,114
إنه طبيب، قسم الباطنية
عالج الجنود من الحرب العالمية الأولى

74
00:10:48,147 --> 00:10:50,386
(لربما عالج الآمر (هايني

75
00:10:50,420 --> 00:10:54,483
أبي رئيس عمال لدى طاحونة نسيج
(في (ماساشوسيتس

76
00:10:54,516 --> 00:10:57,492
..لقد حاكَ نسيج الصوف من أجل الجيش

77
00:10:57,524 --> 00:11:01,876
كل ألبسة المارينز
وبطانياتنا

78
00:11:04,981 --> 00:11:10,099
من الجميل الاعتقاد أن لأبي علاقة
بالبطانيات التي نتلحف بها

79
00:11:13,684 --> 00:11:15,315
! سحقاً

80
00:11:18,100 --> 00:11:21,044
لدي مهمة لك -
حاضر سيدي -

81
00:11:21,077 --> 00:11:23,413
لا، لا، مكانك. مكانك

82
00:11:23,445 --> 00:11:27,729
ألديك ساعة؟ -
أجل سيدي -

83
00:11:27,762 --> 00:11:31,375
هل تشير إلى 09:50؟ -
نعم يا سيدي -

84
00:11:31,408 --> 00:11:34,539
جيد. أيقظني بعد 20 دقيقة

85
00:11:39,914 --> 00:11:41,958
سأفعل يا سيدي

86
00:12:02,116 --> 00:12:05,441
انظروا لهذا -
!لنمضي -

87
00:12:05,475 --> 00:12:08,001
!فلنمضي
!سمعتم القائد

88
00:12:08,035 --> 00:12:09,729
!لننطلق

89
00:12:13,858 --> 00:12:16,257
..هذه هي الطريقة لقتل اليابانيين

90
00:12:16,290 --> 00:12:19,072
طر فوقهم، احرقهم، طر عائداً

91
00:12:25,312 --> 00:12:27,871
(انظروا، إنه العقيد (بولر

92
00:12:27,903 --> 00:12:29,726
إنها شعبة المارينز الأولى

93
00:12:33,470 --> 00:12:36,316
سيدي -
للأعلى يا فتيان -

94
00:12:36,349 --> 00:12:39,868
سيادة العقيد -
مرحباً سيدي -

95
00:12:39,901 --> 00:12:42,172
!اقضوا عليهم

96
00:12:45,469 --> 00:12:47,100
أحسنتم عملاً

97
00:12:48,476 --> 00:12:50,523
أحسنتم أيها الشعبة الأولى

98
00:12:50,556 --> 00:12:52,379
تفضل -
أشكرك -

99
00:13:04,347 --> 00:13:05,978
مرحباً

100
00:13:09,274 --> 00:13:11,384
كيف حالك؟

101
00:13:11,417 --> 00:13:13,815
!لننطلق

102
00:13:36,467 --> 00:13:40,433
أي نوع من الرجال يدخل حقلاً من النيران
دفاعاً عن بلاده؟

103
00:13:40,466 --> 00:13:46,033
أي نوع من الرجال سبق وخدم بلاده
،(كجندي بري في (الفلبين) قبل (بيرل هاربور

104
00:13:46,066 --> 00:13:50,705
ثم تطوع لمحاربة اليابانيين كجندي بحري
في جزر المحيط الهادئ؟

105
00:13:50,738 --> 00:13:57,426
أي نوع من الرجال خاطر بحياته
،طوال ليل المعركة

106
00:13:57,459 --> 00:14:04,212
يجري حافي القدمين بالذخيرة المطلوبة
،ذهاباً وإياباً إلى صديقه على خطوط الجبهة

107
00:14:04,244 --> 00:14:10,548
مصوباً رشاشه طوال القتال
،ومعانياً من جروح فظيعة

108
00:14:10,581 --> 00:14:16,468
بينما يقتل عدد لا يحصى من اليابانيين
في المعركة الرئيسية التي أكسبتنا (غوادالكنال)؟

109
00:14:16,501 --> 00:14:19,795
:سأخبركم أيها الإخوة

110
00:14:19,829 --> 00:14:22,612
رجل مُقاتل لا مثيل له

111
00:14:22,645 --> 00:14:25,684
الحائز على ميدالية الكونغرس للشرف

112
00:14:25,716 --> 00:14:30,003
!(ابن (أمريكا)، الرقيب (جون باسيلون

113
00:14:53,001 --> 00:14:54,502
قليل من الشهرة والحظ يا (جوني)؟

114
00:15:07,871 --> 00:15:10,334
منذ متى وهو هنا؟

115
00:15:40,969 --> 00:15:43,368
يا لكثرة الكرات

116
00:15:57,443 --> 00:15:59,106
!(جون)

117
00:17:09,058 --> 00:17:11,266
ما كان ذاك؟
ما الذي جرى؟

118
00:17:11,299 --> 00:17:14,530
ما الذي يجري هناك؟ -
لا أدري -

119
00:17:14,562 --> 00:17:16,385
من كان ذاك؟

120
00:17:16,418 --> 00:17:19,585
اثنين من اليابانيين على ما أظنّ

121
00:17:19,618 --> 00:17:23,649
واحد ركض على طول الطريق
(والآخر قفز إلى خندق (باكر

122
00:17:23,682 --> 00:17:25,377
حسناً، ابقوا في خنادقكم

123
00:17:25,411 --> 00:17:26,914
ابقوا في حفركم -
ابقوا متيقظين -

124
00:17:26,947 --> 00:17:29,154
لربما يوجد المزيد

125
00:17:31,203 --> 00:17:34,147
!منذ متى تقومون بهذا يا قوم؟

126
00:17:34,179 --> 00:17:41,025
إياكم أن تخرجوا من حفركم ليلاً
!لأنّ هذا ما يحدث

127
00:17:41,058 --> 00:17:44,510
أحدنا يصبح مُتعباً

128
00:17:44,544 --> 00:17:47,707
أحدنا يمسي كسولاً

129
00:17:47,739 --> 00:17:50,649
أحدنا لا يحافظ على اتزانه

130
00:17:50,681 --> 00:17:55,126
وهذا.. هذا ما يحدث

131
00:18:06,833 --> 00:18:10,478
أي نوع من الرجال يخرج ليلاً من حفرته
دون أن يصدر صوتاً؟

132
00:18:10,511 --> 00:18:12,493
النوع الذي يلاحقه يابانيان

133
00:18:12,527 --> 00:18:13,933
واحد فقط

134
00:18:13,966 --> 00:18:16,941
لايدن) يعرف شعور أن يلاحقه ياباني)

135
00:18:16,974 --> 00:18:18,541
!اغرب عن وجهي -
(حاضر يا (بيل -

136
00:18:18,573 --> 00:18:21,164
أي نوع من الأوغاد يطلق النار على الرجل؟

137
00:18:21,197 --> 00:18:23,148
وغد مثلك

138
00:18:28,141 --> 00:18:31,374
!تحركوا! على طول الخط
!احتموا

139
00:18:31,408 --> 00:18:34,513
!تحركوا على طول الخط
!نحن نتحرك يساراً

140
00:18:34,546 --> 00:18:37,875
!بيرغن)! ضع وحدتك خلف ذلك التحصين)

141
00:18:37,908 --> 00:18:40,019
! تحركوا

142
00:18:40,053 --> 00:18:42,519
!تحركوا على طول الخط
!لننطلق، لنمضي

143
00:18:42,552 --> 00:18:46,300
!اللعنة! يا رباه

144
00:18:48,446 --> 00:18:51,840
!أخلوا التحصين -
تولينا الأمر! تم إخلاؤه -

145
00:19:24,033 --> 00:19:26,655
(بيرغي)، (بيرغي)

146
00:19:26,688 --> 00:19:31,325
اليابانيون في المخزن -
الفصيل الأول أخلاه بالقنابل -

147
00:19:31,358 --> 00:19:33,501
لا بد أنهم تفقدوه -
لا، استمع -

148
00:19:37,056 --> 00:19:39,040
(استيقظ يا (سليدج

149
00:19:39,072 --> 00:19:43,294
..(بيرغي)
أنا متأكد

150
00:19:43,327 --> 00:19:46,141
إنهم بالداخل

151
00:20:07,351 --> 00:20:09,526
!الحقير

152
00:20:26,871 --> 00:20:29,045
!سليدج)، تفقد ذلك الجانب)

153
00:20:39,796 --> 00:20:41,522
!سليدج)، (بيرغي)، هنا بالأعلى)

154
00:20:41,556 --> 00:20:44,977
!أبقوهم منشغلين حتى أعود

155
00:21:00,013 --> 00:21:02,380
(لايدن)

156
00:21:07,309 --> 00:21:08,908
! نــار

157
00:21:10,542 --> 00:21:12,684
!إلى يمينك

158
00:21:15,150 --> 00:21:17,965
!قنبلة
!قنبلة

159
00:21:22,830 --> 00:21:25,740
! تباً -
انظر إليّ، انظر إليّ -

160
00:21:25,774 --> 00:21:27,853
لا أستطيع الرؤية -
لا بأس عليك -

161
00:21:27,886 --> 00:21:31,888
!الهدف 100 ياردة إلى يمينك

162
00:21:31,921 --> 00:21:34,065
انظر إليّ، انظر إليّ. أنت على ما يرام

163
00:21:34,098 --> 00:21:36,019
أنت على ما يرام -
لا أستطيع الرؤية -

164
00:21:36,052 --> 00:21:38,228
ستكون على ما يرام -
!ابتعدوا عن التحصين بحق الجحيم -

165
00:21:38,261 --> 00:21:39,315
هـيـا

166
00:21:39,348 --> 00:21:40,371
بيل)، هلمّ)

167
00:21:40,403 --> 00:21:42,387
عليك أن تساعدني. علينا أن نتحرك، هيا

168
00:21:42,419 --> 00:21:45,906
لا، لا -
(اصمد يا (بيل -

169
00:22:02,710 --> 00:22:04,756
انظر إليّ
انظر إليّ

170
00:22:06,710 --> 00:22:08,181
!(جين)

171
00:22:09,205 --> 00:22:10,772
!(جين)

172
00:22:13,013 --> 00:22:15,316
!(جين)

173
00:22:29,518 --> 00:22:32,331
جين)؟)

174
00:22:32,364 --> 00:22:34,155
جين)؟)

175
00:22:34,187 --> 00:22:36,170
!(جين)

176
00:22:38,026 --> 00:22:41,511
جين)؟) -
!(اشوِهِم يا (ووماك -

177
00:22:46,310 --> 00:22:48,931
!(جين)

178
00:22:53,860 --> 00:22:56,450
!فليحترق الأوغاد

179
00:23:16,198 --> 00:23:19,493
!فلتمت أيها الياباني اللعين
!فلتمت

180
00:23:19,526 --> 00:23:20,997
!فلتمت

181
00:23:43,645 --> 00:23:45,178
أأنت بخير؟

182
00:23:47,386 --> 00:23:51,254
لمِ لا يستسلمون وحسب؟ -
لأنهم يابانيون -

183
00:23:52,695 --> 00:23:55,570
سيتعين علينا أن نقتلهم واحداً تلو الآخر

184
00:23:57,361 --> 00:23:59,246
أوغاد ملاعين

185
00:24:17,671 --> 00:24:20,071
انظر للسنّ الذهبي لدى هذا

186
00:24:21,320 --> 00:24:24,006
ماذا لديك هناك؟

187
00:24:42,435 --> 00:24:46,628
بئساً! أرِحْهُ من شقائه -
تباً لك -

188
00:24:56,771 --> 00:24:58,947
هذا يسهّل الأمر

189
00:25:26,882 --> 00:25:28,385
كلام فارغ

190
00:25:28,419 --> 00:25:32,452
(كم أتمنى تعزيز دراجة (ماكلوش

191
00:25:32,485 --> 00:25:34,949
(إنها تضيف أربعة أسطواناتٍ فقط يا (سنافو

192
00:25:34,982 --> 00:25:37,348
تحصل على قوة عزمٍ أفضل
أنت تفهم ذلك

193
00:25:37,382 --> 00:25:39,973
حسنٌ، شغل ذلك الشئ لوهلة وسيعلو ضجيجها

194
00:25:40,006 --> 00:25:41,733
وإن يكن؟

195
00:25:42,822 --> 00:25:45,413
كيف حالكم يا شباب؟ -
أيها القائد -

196
00:25:45,446 --> 00:25:49,445
الآمر جهّز بعض القهوة إذا أردتم
إنها فعلاً جيدة جداً

197
00:25:49,477 --> 00:25:54,308
بيرغي) يقول إنّ المنبهات لا قيمة لها هنا)
ما رأيك أيها القائد؟

198
00:25:54,341 --> 00:25:57,636
بهذا المكان، كنتُ لأتفق معه

199
00:26:03,108 --> 00:26:04,675
هاك، خذ هذه

200
00:26:04,709 --> 00:26:06,787
سأحضر المزيد

201
00:26:06,821 --> 00:26:08,419
هيا، خذها

202
00:26:13,286 --> 00:26:15,591
هل من خبر بشأن (لايدن) أيها القائد؟

203
00:26:15,626 --> 00:26:17,321
لقد انتهوا من تنظيفه

204
00:26:17,354 --> 00:26:21,577
رأس ذلك الآيرلندي النيويوركي أقوى
من أي شظية يابانية صغيرة

205
00:26:21,610 --> 00:26:23,338
سوف يعود قريباً

206
00:26:25,227 --> 00:26:28,394
سنتحرك نحو التلال عند الفجر -
أمرك سيدي -

207
00:26:28,428 --> 00:26:34,198
بيرغي)، سأحتاج بعضاً من فرقة القذائف)
ليتطوعوا كحاملي نقّالات

208
00:26:43,821 --> 00:26:46,221
إياك تشغل بالك به

209
00:26:47,566 --> 00:26:50,669
إياك تشغل بالك بأي أحد

210
00:26:59,790 --> 00:27:02,093
ارتاحوا يا شباب

211
00:27:20,407 --> 00:27:22,326
!علينا التحرك

212
00:27:24,760 --> 00:27:27,224
!انقله إلى هناك

213
00:27:30,331 --> 00:27:32,154
!(روسو)، اصعد هناك وجِدْ (هيلبيلي)

214
00:27:32,187 --> 00:27:34,107
!أحضره للخلف
!انطلق

215
00:27:42,527 --> 00:27:44,480
!حاملي النقالات، امضوا

216
00:27:44,512 --> 00:27:46,177
!انطلقوا

217
00:27:55,908 --> 00:27:57,987
!اركضوا

218
00:28:00,132 --> 00:28:02,276
! هيا، هيا، هيا

219
00:28:32,102 --> 00:28:35,269
!لا تتوقفوا! تابعوا التحرك

220
00:28:35,301 --> 00:28:36,964
!تابعوا التحرك

221
00:28:39,429 --> 00:28:40,612
!هنا

222
00:28:40,645 --> 00:28:43,428
!ارفعه
!تحرك

223
00:28:48,548 --> 00:28:51,170
!سليدج)، (سنافو)، هنا)

224
00:28:51,203 --> 00:28:54,242
!سليدج)، أحضر نقالتك هنا الآن)

225
00:28:54,275 --> 00:28:55,490
!هيا، انطلق

226
00:29:01,121 --> 00:29:03,008
! أيها المطبب

227
00:29:03,040 --> 00:29:05,023
! هنا

228
00:29:06,815 --> 00:29:08,669
!افتح القميص

229
00:29:08,703 --> 00:29:11,516
لنحمله للخلف

230
00:29:13,853 --> 00:29:16,602
يا فتيان -
لديّ الكبريت -

231
00:29:18,426 --> 00:29:20,761
نحن جاهزون. احمله على النقالة

232
00:29:20,793 --> 00:29:23,192
!علينا أن ننقله بسرعة

233
00:29:29,077 --> 00:29:32,724
!اللعنة

234
00:29:32,756 --> 00:29:34,195
!ارفعوه

235
00:29:34,228 --> 00:29:35,827
الطريق خالٍ

236
00:29:47,569 --> 00:29:51,023
! تباً -
! تراجعوا -

237
00:29:51,056 --> 00:29:53,103
تعالوا هنا -
! تراجعوا -

238
00:29:53,136 --> 00:29:55,663
!لننطلق
!لننطلق

239
00:29:55,696 --> 00:29:58,095
!لنذهب

240
00:30:01,679 --> 00:30:03,598
!لنذهب

241
00:30:29,963 --> 00:30:31,402
إيدي)؟)

242
00:30:34,216 --> 00:30:35,973
(إيدي)

243
00:30:47,712 --> 00:30:50,077
أعيدوه للخلف

244
00:31:08,469 --> 00:31:10,707
دعني أساعدك

245
00:31:10,740 --> 00:31:12,978
هيا، فلنخرجك من هنا

246
00:31:13,011 --> 00:31:14,513
هـيـا

247
00:31:23,631 --> 00:31:27,533
أرأيتم (هايني)؟

248
00:31:27,567 --> 00:31:29,901
أنا رأيته

249
00:31:32,047 --> 00:31:34,510
هايني) رجل مخضرم)

250
00:31:34,543 --> 00:31:36,717
..ما دام رجل مثله قد انهار

251
00:31:39,598 --> 00:31:41,932
و(هيلبيلي) ميت

252
00:31:44,716 --> 00:31:47,275
(إياك تشغل بالك به يا (جاي

253
00:31:48,651 --> 00:31:50,857
إياك تشغل بالك بأي أحد

254
00:31:52,873 --> 00:31:57,381
إذا عدنا لتلك التلال مجدداً، فسوف أُصاب
أعلم ذلك

255
00:32:00,869 --> 00:32:04,323
..لم أعد آبه

256
00:32:06,755 --> 00:32:09,569
ما دام الأمر سيتم بسرعة

257
00:32:16,384 --> 00:32:18,240
!نل من ذلك الحقير -
!إنهم بكل مكان -

258
00:32:20,576 --> 00:32:24,767
!يابانيون ملاعين -
اليابانيون بكل مكان -

259
00:32:27,327 --> 00:32:30,813
..أيها الأمريكي

260
00:33:01,602 --> 00:33:04,449
حسبُك

261
00:33:04,482 --> 00:33:08,642
أنت بخير، أنت بخير، أنت بخير

262
00:33:11,459 --> 00:33:13,346
أنت على ما يرام

263
00:33:18,821 --> 00:33:20,709
ستكون على ما يرام

264
00:33:37,125 --> 00:33:39,429
كيف الحال؟

265
00:33:48,356 --> 00:33:51,299
رباه

266
00:33:57,628 --> 00:34:00,947
! بئساً

267
00:34:02,547 --> 00:34:05,009
فليطلق عليه أحد النار

268
00:34:05,041 --> 00:34:06,704
!اقضوا عليه
!اقضوا على الوغد

269
00:34:06,738 --> 00:34:08,464
!أطلقوا النار! أطلقوا

270
00:34:08,498 --> 00:34:10,224
!أطلقوا عليه النار

271
00:34:12,657 --> 00:34:14,543
ما خطبكم بحق الجحيم؟

272
00:34:14,576 --> 00:34:16,847
لمَ تباطئتم في قتله؟

273
00:34:16,881 --> 00:34:19,664
اللعنة يا (جاي)، إذا لم يخرج الهراء من فمك
فسيخرج من مؤخرتك

274
00:34:20,881 --> 00:34:23,986
(بدوت كأنك بسباق الأكياس يا (جاي

275
00:34:26,356 --> 00:34:29,106
تباً

276
00:34:29,971 --> 00:34:31,890
لقد تغوطت على نفسي

277
00:34:31,923 --> 00:34:33,234
دون مزاح

278
00:34:33,268 --> 00:34:35,954
تباً.. لقد تغوطت على نفسي

279
00:34:37,746 --> 00:34:39,635
أنتم مجانين يا رفاق

280
00:34:39,667 --> 00:34:42,099
(اذهب واحصل على بنطال جديد يا (جاي

281
00:34:42,132 --> 00:34:44,114
إنه يغطي كل يدَيّ

282
00:34:44,147 --> 00:34:46,259
لقد تركت أثراً يا فتى

283
00:34:46,291 --> 00:34:48,403
سوف يعثرون علينا الآن

284
00:34:57,302 --> 00:34:59,381
من الذي بالمقدمة؟ -
الفصيل في موقعه يا سيدي -

285
00:34:59,414 --> 00:35:01,333
هناك تماماً

286
00:35:01,367 --> 00:35:04,565
حسناً يا (كيلمار)، ماذا لدينا؟ -
رجال في التل، هناك -

287
00:35:04,599 --> 00:35:06,805
يغطّون تلك الحافة على طول الطريق إلى اليسار

288
00:35:06,838 --> 00:35:08,757
هذا جيد. امضوا ببطء

289
00:35:34,039 --> 00:35:36,534
!حملة القذائف
!امكثوا هنا

290
00:35:46,613 --> 00:35:48,626
!أيها المطبب

291
00:36:11,503 --> 00:36:13,550
نال قنّاص من القائد

292
00:36:13,582 --> 00:36:17,675
النقيب (هالدين)؟ -
مضاد الطائرات" مات" -

293
00:36:42,498 --> 00:36:45,056
القائد مات

294
00:37:52,490 --> 00:37:55,780
!حسناً، فلنجتمع سوية

295
00:37:55,813 --> 00:37:57,795
!قادة الفرق، فلننطلق
!فلنتحرك

296
00:37:57,828 --> 00:38:00,610
!سوف نصعد للأعلى -
أحضروا عتادكم، سوف نمضي -

297
00:38:39,409 --> 00:38:42,161
!فلنمضِ! تحركوا

298
00:39:21,677 --> 00:39:23,372
!حملة القذائف، امكثوا هنا

299
00:39:23,405 --> 00:39:26,252
!سمارت) معي)
!لنرى ما الذي بالأعلى

300
00:39:26,285 --> 00:39:28,652
!لننطلق

301
00:41:15,952 --> 00:41:19,823
ماذا تفعل يا (سليدج)؟

302
00:41:19,857 --> 00:41:23,697
خِلتُ أنّ بوسعي أخذ بعض الذهب الياباني -
أنت لا ترغب بفعل ذلك -

303
00:41:23,730 --> 00:41:28,113
لمَ لا؟
رأيتك تفعله

304
00:41:32,791 --> 00:41:34,648
إيّاك

305
00:41:34,681 --> 00:41:37,049
لا يُجدر بك فعل هذا

306
00:41:40,636 --> 00:41:42,494
الجراثيم

307
00:41:42,526 --> 00:41:46,528
د. (كاسويل) يقول إنّ كل هذه الجثث
بها جراثيم

308
00:41:48,801 --> 00:41:51,232
جراثيم -
جراثيم سيئة -

309
00:41:51,265 --> 00:41:54,211
أمراض سوف تصيبك بالعلل

310
00:42:00,072 --> 00:42:01,959
جراثيم سيئة

311
00:42:09,066 --> 00:42:11,977
حسناً، أيناسبك أن أقص شارته إذاً؟

312
00:42:14,763 --> 00:42:18,091
لا يوجد خطر بذلك حسب علمي -
حقاً؟ -

313
00:42:18,125 --> 00:42:20,749
ماذا عن الضرس الذي معك؟

314
00:43:19,078 --> 00:43:21,316
هاك يا رجل

315
00:44:07,939 --> 00:44:10,178
احتفظ بها

316
00:44:17,412 --> 00:44:19,044
أشكرك

317
00:44:58,755 --> 00:45:01,825
أهلاً بعودتكم -
شكراً جزيلاً لك -

318
00:45:01,859 --> 00:45:03,649
أهلاً بعودتكم

319
00:45:03,682 --> 00:45:04,897
أنت تستحقين العيون المترقبة

320
00:45:04,931 --> 00:45:06,369
أهلاً بعودتكم -
هذا لطف منكم -

321
00:45:06,403 --> 00:45:08,770
تفضل -
ما الذي يفعلنه هنا؟ -

322
00:45:08,802 --> 00:45:11,073
مرحباً

323
00:45:12,322 --> 00:45:13,953
مرحباً -
مرحباً -

324
00:45:13,986 --> 00:45:15,905
شكراً يا سيدتي

325
00:45:15,938 --> 00:45:17,857
شكراً جزيلاً لكم -
تفضل -

326
00:45:17,889 --> 00:45:19,104
شكراً يا سيدتي

327
00:45:21,217 --> 00:45:23,104
أهلاً، مرحباً بعودتك

328
00:45:23,137 --> 00:45:24,928
سعيدة برؤيتكم

329
00:45:27,999 --> 00:45:31,646
شكراً -
حسناً أيها المارينز -

330
00:45:31,678 --> 00:45:34,493
لقد حصلتم على حفاوتكم
الآن تحركوا

331
00:46:32,036 --> 00:46:41,627
| ترجمة الـمـهـزوز |
تعديل الوقت
د/ ايهاب جمال

