1
00:00:13,532 --> 00:00:15,068
(جزيرة (أوكيناوا

2
00:00:15,100 --> 00:00:19,675
آخر خطوة من اجتياح الحلفاء المخطط له
لجزر (اليابان) الرئيسية

3
00:00:19,708 --> 00:00:26,937
في كل المحيط الهادئ، على الأرجح
(لم تكن هناك حملة أكثر فظاعة من (أوكيناوا

4
00:00:33,111 --> 00:00:36,790
لقد كانت جحيماً دموياً

5
00:00:36,824 --> 00:00:41,046
كانوا يجعلوننا ندفع غالياً
ثمن تقدمنا

6
00:00:43,062 --> 00:00:48,275
أوكيناوا) حملت أعلى رقم بالخسائر البشرية)
في كل حملات المحيط الهادئ

7
00:00:48,309 --> 00:00:51,571
بالإضافة للقوات الأمريكية واليابانية

8
00:00:51,604 --> 00:00:57,907
مئات الألوف من مدنيي (أوكيناوا) جُرحوا أو قُتلوا
نتيجة وقوعهم بين إطلاق النار المتبادل بالمعركة

9
00:01:00,404 --> 00:01:06,065
الدمار تضاعف بواسطة
الأمطار الغزيرة التي اكتسحت الجزيرة

10
00:01:06,098 --> 00:01:08,145
كانت الأمطار متواصلة باستمرار

11
00:01:08,177 --> 00:01:12,336
والوحل عميق للغاية بحيث لم يتمكنوا
من إدخال العربات البرمائية

12
00:01:12,368 --> 00:01:15,216
دون أن يعلقوا لإخراج الجثث من الوحل

13
00:01:15,248 --> 00:01:20,015
لذا كانت الجثث تتعفّن باستمرار

14
00:01:23,183 --> 00:01:28,589
لا يسع المرء سوى التساؤل
متى سينتهي هذا الأمر بحق الجحيم؟

15
00:01:28,621 --> 00:01:34,155
ها أنا ذا، ما زلت هنا منذ سنتين
ولا زال العدّ مستمراً

16
00:01:34,189 --> 00:01:36,811
متى بحق الله سنخرج من هذه الفوضى؟

17
00:01:36,844 --> 00:01:43,051
متى سنعود
أين يسعنا الحصول على ملابس جافة لكل اليوم

18
00:01:43,084 --> 00:01:47,913
ونعيش كالبشر بدلاً من العيش كالجرذان؟

19
00:04:37,152 --> 00:04:46,742
|| الـمـحـيـط الـهـادئ ||
| "الجزء التاسع: "أوكـيـنـاوا |

20
00:05:20,521 --> 00:05:22,601
هذا طعام الجيش دوماً

21
00:05:22,633 --> 00:05:26,088
(سميتي)، (بورك)
!فلنمض! تحركا

22
00:05:27,848 --> 00:05:30,470
اللعنة -
!فلنمض -

23
00:06:06,243 --> 00:06:07,844
أهؤلاء أسرى يابانيون؟

24
00:06:07,877 --> 00:06:10,596
كلا -
على أساس أنّنا لا نأخذ أسرى -

25
00:06:13,540 --> 00:06:15,811
خذ الأمر بيسر

26
00:06:15,844 --> 00:06:18,627
إنها بعيدة

27
00:06:18,659 --> 00:06:21,699
(إنهم أهل (أوكيناوا -
يبدون كاليابانيين -

28
00:06:21,731 --> 00:06:25,665
(اخرس يا (كاثي
ألا تسمع جيداً؟

29
00:06:25,698 --> 00:06:27,969
(إنهنّ فتيات (أوكيناوا -
اغرب عن وجهي -

30
00:06:29,825 --> 00:06:33,184
ما قولك يا جزمة؟ -
(اسمي (بيك).. (توني بيك -

31
00:06:33,217 --> 00:06:37,471
بيكر)، دعني أر صورة زوجتك (كاثي) مجدداً)

32
00:06:37,504 --> 00:06:40,127
إنها رائعة الجمال -
شكراً -

33
00:06:40,160 --> 00:06:43,006
أحتاج شيئاً لأستمني عليه

34
00:06:43,040 --> 00:06:46,526
إنها مثالية
"(كاثي)"

35
00:06:46,559 --> 00:06:48,414
"(كاثي)"

36
00:06:48,447 --> 00:06:51,486
"!أقوى، أقوى"

37
00:07:00,990 --> 00:07:04,924
تباً -
العباءات الجديدة مملوءة بالكيماويات -

38
00:07:06,717 --> 00:07:09,276
كيماويات -
أي كيماويات؟ -

39
00:07:09,309 --> 00:07:14,556
لقد انتهوا من معالجتها بشتى أنواع الكيماويات
تلك المواد ستجعلك مريضاً.. مريضاً جداً

40
00:07:14,590 --> 00:07:17,340
لم أسمع بهذا -
حقاً، أوتظنّ أنهم سيخبرونك؟ -

41
00:07:19,197 --> 00:07:21,244
إليك، خذ خاصتي

42
00:07:21,277 --> 00:07:23,516
حسناً، أشكرك

43
00:07:29,693 --> 00:07:32,475
"القانون لا يحمي المغفلين"

44
00:07:37,404 --> 00:07:39,643
عجباً، انظروا ماذا لدينا هنا

45
00:07:39,675 --> 00:07:41,402
ظننتك لم تأخذ أسرى

46
00:07:41,435 --> 00:07:43,739
هؤلاء أسرى الجيش يا جزمة

47
00:07:49,691 --> 00:07:51,867
أيها القرود الملاعين

48
00:07:55,003 --> 00:07:57,306
أيها الضئال القذرون

49
00:08:02,010 --> 00:08:04,377
(ابتعد عن الطريق يا (هيروهيتو

50
00:08:07,385 --> 00:08:10,359
!تحرك، أيها الوغد المستدق العين، تحرك

51
00:08:10,391 --> 00:08:12,918
!أطلق عليه النار -
اجلس -

52
00:08:12,951 --> 00:08:14,933
!تحرك -
!اجلس -

53
00:08:14,966 --> 00:08:18,261
!نفذ! نفذ عليك اللعنة

54
00:08:18,295 --> 00:08:20,021
!نفذ -
!أطلق عليه النار -

55
00:08:24,022 --> 00:08:25,653
!تحرك -
!اجلس -

56
00:08:25,686 --> 00:08:29,749
!اجلس -
لا يمكنك أن تسيئ معاملة هؤلاء الرجال -

57
00:08:29,782 --> 00:08:31,893
(إنهم محميون بمعاهدة (جنيف

58
00:08:31,926 --> 00:08:34,069
!(سحقاً لقانون (جنيف

59
00:08:34,102 --> 00:08:36,822
ما الأمر؟ -
هؤلاء الرجال يهاجمون أسراي -

60
00:08:36,854 --> 00:08:38,581
!أريد رتبته ورقمه التسلسلي

61
00:08:38,614 --> 00:08:40,757
أبعد يداك عنه -
!بحق الله -

62
00:08:42,294 --> 00:08:44,276
أنا آمر هؤلاء الرجال
أنا سأهتم بأمرهم

63
00:08:44,309 --> 00:08:48,049
هل تتحدث اليابانية؟ -
أنا ضابط استخبارات -

64
00:08:48,083 --> 00:08:52,559
صحيح. حسناً، ربما يُجدر بك استخدام
استخباراتك وإبعاد هؤلاء عن الطريق

65
00:08:56,973 --> 00:09:00,106
إذا ضربت أسيراً يابانياً آخر، فسوف أطلب
محاكمتك عسكرياً

66
00:09:09,638 --> 00:09:11,685
!احتموا
!توجهوا نحو التغطية

67
00:09:14,406 --> 00:09:16,549
!هيا، لنذهب

68
00:09:19,718 --> 00:09:21,350
!انتبه للساق

69
00:09:21,382 --> 00:09:22,885
!تابعوا التحرك
!تابعوا التحرك

70
00:09:22,919 --> 00:09:25,221
!انصب ذلك الجهاز اللاسلكي

71
00:09:25,255 --> 00:09:27,077
! حالاً
! هنا

72
00:09:27,111 --> 00:09:30,309
!فلننطلق! فرقة القذائف هنا
!فلننطلق، هيا

73
00:09:31,142 --> 00:09:33,157
!ابقوا منخفضين
!ابقوا منخفضين

74
00:09:33,190 --> 00:09:36,614
!انصب ذلك الرشاش -
أأنت الضابط الذي يسعفنا؟ -

75
00:09:36,646 --> 00:09:38,022
"أنا ضابط الصف من سرية "كيه

76
00:09:38,054 --> 00:09:40,038
!الفصيل الثالث، شعبة المارينز الخامسة

77
00:09:40,070 --> 00:09:42,852
!لم نتمكن من صدهم
!اليابانيون مغروزون في الأعماق

78
00:09:42,886 --> 00:09:44,772
!فقدنا الكثير من الأخيار هناك

79
00:09:44,806 --> 00:09:48,099
أين بقية سريتك؟ -
!هذه كلها -

80
00:09:48,133 --> 00:09:51,876
!سوف تحتاج أكثر من ذلك -
!كما قلت، هذه كلها -

81
00:09:51,909 --> 00:09:53,348
!حسناً. (ماك)، أوصلهم لأعلى التل

82
00:09:53,381 --> 00:09:56,069
!انطلقوا! فلنذهب
!فلننطلق! هيا

83
00:09:56,102 --> 00:09:58,853
!تحركوا، تحركوا

84
00:09:58,887 --> 00:10:01,445
!فلنمض يا قوم
!تحركوا هناك

85
00:10:01,478 --> 00:10:04,261
!تحركوا

86
00:10:04,294 --> 00:10:07,715
!تحركوا -
!اصعدوا التل! تحركوا -

87
00:10:09,476 --> 00:10:11,491
!هيا
!اصعدوا هناك

88
00:10:11,524 --> 00:10:14,627
!الجميع لأعلى
!تابعوا التحرك

89
00:10:15,939 --> 00:10:17,314
!الفرقة الأولى والثانية

90
00:10:17,347 --> 00:10:20,226
!الفرقة الثانية
!(هام)! (هام)

91
00:10:20,259 --> 00:10:22,977
!هام)، هنا) -
! هيا -

92
00:10:23,010 --> 00:10:24,897
!ابقوا معي
!انخفضوا

93
00:10:24,929 --> 00:10:27,104
!انصب قاعدة قذائف الهاون أيضاً

94
00:10:27,137 --> 00:10:30,527
..الفرقة الأولى
!الفرقة الأولى إلى هنا

95
00:10:30,560 --> 00:10:32,799
!ابقوا منخفضين

96
00:10:32,832 --> 00:10:35,230
مستعد -
!نــار -

97
00:10:38,847 --> 00:10:41,981
!هيا، تحركوا -
تباً، فلنذهب -

98
00:10:42,014 --> 00:10:44,156
صوّبه هناك
تأكد أنّها إصابة مباشرة

99
00:10:44,190 --> 00:10:46,236
!أسرع -
هيا يا فتيان، هيا -

100
00:10:46,269 --> 00:10:48,572
لم نعد على الأرض المستوية. هيا

101
00:10:48,604 --> 00:10:50,587
مستعد -
!نــار -

102
00:11:05,015 --> 00:11:07,606
سوف تحتجب في تلك الحفرة
بدون خندق من أجل الجولة الثانية

103
00:11:07,638 --> 00:11:09,461
ماذا؟

104
00:11:11,861 --> 00:11:15,219
اصنع حفرة صغيرة بالأسفل
إنها تساعد بالتصريف

105
00:11:18,004 --> 00:11:20,914
لا أعلم لمَ تتكبد العناء
سوف يموتون خلال أيامٍ قلائل

106
00:11:20,948 --> 00:11:22,963
ولا ترغب بمعرفة أسمائهم

107
00:11:22,995 --> 00:11:27,057
(اسمي (هامّ) - (هـ ـا مّ

108
00:11:27,089 --> 00:11:29,456
استخدمه فقط لتحضى بانتباهي

109
00:11:29,489 --> 00:11:31,888
(هام)

110
00:11:33,136 --> 00:11:35,343
الآن لا بد أنني نسيت شيئاً ما

111
00:11:36,400 --> 00:11:38,478
أحتاج أخشاباً طويلة رفيعة

112
00:11:38,511 --> 00:11:42,157
جرب هذه -
لديّ واحدة -

113
00:11:44,302 --> 00:11:47,404
اسمع (كاثي). أعطني الطلقات الجاهزة
اخرج بالمزيد

114
00:12:31,204 --> 00:12:33,764
يا للهول

115
00:12:33,796 --> 00:12:35,300
! يا رباه

116
00:12:35,334 --> 00:12:38,116
!ما تلك النتانة؟

117
00:12:38,150 --> 00:12:40,389
تباً

118
00:12:40,422 --> 00:12:42,918
غير معقول

119
00:12:42,951 --> 00:12:44,807
ابدؤوا الحفر

120
00:12:44,841 --> 00:12:49,128
يا للقذارة -
عجباً -

121
00:12:50,473 --> 00:12:55,434
ما الذي تفعله أيها المجند؟
يجب أن يفصل بين الحفر خمسة ياردات

122
00:12:55,467 --> 00:12:57,802
سيدي، توجد جثة ميتة هناك

123
00:12:57,835 --> 00:13:00,105
الجزيرة بأكملها مقبرة

124
00:13:00,137 --> 00:13:02,887
ادخل في حفرتك وابدأ الحفر

125
00:13:06,472 --> 00:13:09,286
!أبعده 15 ياردة أخرى

126
00:13:17,572 --> 00:13:20,770
كيف حدث أنّ اليابانيون مدفونون
ورجالنا ليسوا كذلك؟

127
00:13:25,601 --> 00:13:27,776
!أطلقوا النار، 16
!أطلقوا النار

128
00:13:27,809 --> 00:13:30,814
!أطلقوا النار -
!الرشاش واحد، أطلق النار -

129
00:13:32,222 --> 00:13:35,547
الرشاش ثلاثة، أطلق طلقات متفجرة
!للتأثير على مواقعهم

130
00:13:35,580 --> 00:13:37,177
!مستعد

131
00:13:38,169 --> 00:13:40,600
!نــار

132
00:13:41,720 --> 00:13:43,639
!طلقة قصيرة -
!طلقة قصيرة -

133
00:13:43,672 --> 00:13:45,527
!طلقة قصيرة
!طلقة قصيرة

134
00:13:45,559 --> 00:13:47,254
بئساً

135
00:13:48,248 --> 00:13:50,166
هيا. حاول مجدداً

136
00:13:51,735 --> 00:13:53,398
مستعد

137
00:13:55,606 --> 00:13:58,965
! تباً -
!فشل الإطلاق -

138
00:13:58,998 --> 00:14:00,533
!فشل الإطلاق

139
00:14:00,566 --> 00:14:03,284
إنه ساخن -
أخله -

140
00:14:05,718 --> 00:14:07,541
برويّة

141
00:14:07,573 --> 00:14:10,292
حصلت عليها

142
00:14:18,419 --> 00:14:20,818
!تفقد الماء -
أحاول مجدداً؟ -

143
00:14:20,851 --> 00:14:23,090
كلا، طلقاتنا اللعينة مبتلة

144
00:14:26,353 --> 00:14:29,840
!تابعوا إطلاق النار
!أين الهاون

145
00:14:29,873 --> 00:14:32,272
!طلقاتنا مبتلة

146
00:14:32,305 --> 00:14:35,056
!أحضر المزيد إذاً
!توجد ذخيرة آخر الطريق

147
00:14:35,088 --> 00:14:37,167
!انطلق -
!مستعد -

148
00:14:37,200 --> 00:14:39,983
!نــار -
فلنذهب -

149
00:14:42,319 --> 00:14:44,175
دايس)، (هام)، معي)

150
00:14:45,200 --> 00:14:47,727
!أنتم ابقوا هنا

151
00:14:51,184 --> 00:14:53,807
!افتحوا النار
!زيدوا مستوى إطلاق النار

152
00:14:53,839 --> 00:14:55,727
!لننطلق

153
00:15:05,678 --> 00:15:07,371
فلنذهب

154
00:15:11,372 --> 00:15:14,218
ماذا تحتاج؟ -
نحتاج قذائف هاون عيار 60.. شديدة الانفجار -

155
00:15:20,395 --> 00:15:22,186
!مدنيون قادمون

156
00:15:22,218 --> 00:15:24,840
!أوقفوا إطلاق النار
!أوقفوا إطلاق النار

157
00:15:47,495 --> 00:15:50,022
!ذلك الفتى ما زال حياً -
انخفض -

158
00:15:50,054 --> 00:15:53,095
انخفض -
!ذلك الفتى ما زال حياً -

159
00:16:07,716 --> 00:16:10,531
!نار للتغطية -
فلنذهب -

160
00:16:18,945 --> 00:16:22,689
إنه ميت
تابعوا التحرك

161
00:16:30,979 --> 00:16:33,761
!مستعد -
!نــار -

162
00:16:33,793 --> 00:16:35,744
!القذيفة الثانية -
!نــار -

163
00:16:35,777 --> 00:16:39,807
!القذيفة الثالثة -
!نــار -

164
00:17:19,190 --> 00:17:21,941
لمَ لا نمنحهم ممراً آمناً؟

165
00:17:21,974 --> 00:17:25,521
ما الذي تتحدث عنه؟ -
المدنيون -

166
00:17:26,930 --> 00:17:30,253
ينبغي أن نعطيهم سلوكاً آمناً

167
00:17:30,287 --> 00:17:32,459
(الكثير منهم يساعدون اليابانيين يا (هام

168
00:17:33,579 --> 00:17:35,593
تلك العائلة لم تكن تساعدهم

169
00:17:36,935 --> 00:17:39,814
أمر واحد يهم هنا وهو قتل اليابانيين

170
00:17:49,698 --> 00:17:52,221
..أول مرة ترى فيها شخصاً يُقتَل

171
00:17:54,523 --> 00:17:56,761
فهو أمر

172
00:17:56,794 --> 00:17:58,935
تعتاد عليه

173
00:18:00,759 --> 00:18:02,357
أنا كنت بعمر الـ15

174
00:18:03,733 --> 00:18:06,673
أنا وصاحبي كنا نقفز
(من السيارات بأنفاق (بروكلين

175
00:18:06,705 --> 00:18:08,781
عبرنا داخل نفق كان صغيراً قليلاً

176
00:18:08,815 --> 00:18:11,019
أنا حطمت جمجمتي
..وهو

177
00:18:11,051 --> 00:18:14,502
دماغه وعظامه تناثرت على وجهي وصدري

178
00:18:16,421 --> 00:18:18,755
المرء لا ينسى أبداً ومطلقاً شيئاً كهذا

179
00:18:19,939 --> 00:18:22,527
من الجيد أنّ رأسك اللعين قاسٍ

180
00:18:22,561 --> 00:18:25,308
(لديك تسعة أرواح يا (بيل لايدن

181
00:18:28,921 --> 00:18:31,796
ما الأمر يا (كاثي)؟

182
00:18:31,829 --> 00:18:34,607
بيومٍ واحد من القتل، ضعفتم جميعاً

183
00:18:37,419 --> 00:18:39,913
المزيدة من الإثارة قادمة أيها الأميرة

184
00:18:41,191 --> 00:18:43,301
اليابانيون يقاتلون دفاعاً عن أرضهم الآن

185
00:18:43,334 --> 00:18:49,502
بكل خطوة نخطوها نحو الجنوب
سوف يصبحون أشرس وأعنف

186
00:18:51,135 --> 00:18:54,013
من الأفضل أن تصبح شرساً أيضاً

187
00:19:05,466 --> 00:19:07,865
يا لروعة هذه المؤخرة

188
00:19:07,899 --> 00:19:09,977
احذر. أنت تتحدث عن زوجة الرجل

189
00:19:17,368 --> 00:19:19,159
أجل -
كنتُ لأتزوجها -

190
00:19:19,191 --> 00:19:21,302
تتزوج؟

191
00:19:21,336 --> 00:19:25,232
من قال أي شئٍ عن الزواج؟ -
أعدها -

192
00:19:25,266 --> 00:19:27,084
كاثي جونز)؟)

193
00:19:27,110 --> 00:19:31,891
(خلتك قلت أنّ اسمك (بيك

194
00:19:33,820 --> 00:19:35,348
إنها.. إنها ليست زوجتك

195
00:19:35,381 --> 00:19:38,855
هذا مفاجئ

196
00:19:38,888 --> 00:19:42,141
ما رأي الآنسة في القطة اللطيفة؟

197
00:19:42,175 --> 00:19:44,564
قابلتها بعد وقعت عليّ القرعة

198
00:19:44,597 --> 00:19:47,211
ماذا؟ -
قرعة؟ -

199
00:19:48,360 --> 00:19:51,071
أي نوع من الجنود يُختار بالقرعة؟

200
00:19:52,985 --> 00:19:56,655
هام)، هل اخترتَ بالقرعة أيضاً؟) -
كلا -

201
00:19:56,685 --> 00:19:58,757
لا أصدق هذا

202
00:19:58,791 --> 00:20:02,364
هيهات أنّ تلك الجميلة
تُضاجع جندياً اختير بالقرعة

203
00:20:02,398 --> 00:20:04,279
هيهات -
لا آبه لما تفكر به -

204
00:20:16,561 --> 00:20:18,822
إنهم يغادرون
اليابانيون يتراجعون

205
00:20:18,856 --> 00:20:21,597
إنهم يغادرون

206
00:20:21,631 --> 00:20:23,958
!سرية "كيه"، فلنتحرك
!لنتحرك

207
00:20:23,992 --> 00:20:28,294
بيرغين)، الفصيل الثاني تم اختراقه على اليسار)
علينا أن نحرس خاصرتهم

208
00:20:28,327 --> 00:20:32,569
!الفصيل الثالث احتياطي
الفصيل الأول والثاني يشكلون خط المناوشة

209
00:20:32,602 --> 00:20:34,354
..(بيرغين) -
!الفصيل الأول، استعدوا -

210
00:20:34,387 --> 00:20:36,299
أحتاج كل الرجال الذين يسعك الاستغناء عنهم..

211
00:20:36,333 --> 00:20:38,533
!لننطلق
!لنمض! تحركوا

212
00:20:38,565 --> 00:20:40,698
!اليابانيون يتراجعون
!فلننطلق

213
00:20:41,402 --> 00:20:43,858
الفرقة الثانية، لنذهب -
لمَ نحن؟ -

214
00:20:43,892 --> 00:20:45,677
لأنّ ذخيرة فرقتكم قليلة

215
00:20:47,239 --> 00:20:48,992
إن كان هذا يشكل أي فرقاً بالنسبة لك
فأنا قادم معكم

216
00:20:49,025 --> 00:20:50,493
لذا احملوا بندقية وتحركوا

217
00:20:50,525 --> 00:20:53,331
الفرقة الثانية، لنذهب

218
00:20:53,363 --> 00:20:55,116
سحقاً

219
00:20:55,149 --> 00:20:58,371
نحن نتحرك للأعلى -
!نحن نتقدم -

220
00:20:58,404 --> 00:21:01,880
عظيم. بسببك سوف نتلقى النيران

221
00:21:06,537 --> 00:21:09,376
!انتشروا على الميسرة
!انتشروا على الميسرة

222
00:21:09,409 --> 00:21:13,590
حان الوقت أيها المدللين لتروا الحرب على حقيقتها -
(ليس الآن يا (بيل -

223
00:21:13,624 --> 00:21:16,144
نحتاج مزيداً من الرجال هنا

224
00:21:17,869 --> 00:21:19,943
!حسناً
!فلننطلق! تحركوا

225
00:21:19,976 --> 00:21:22,179
رباه
لا بأس، لا بأس

226
00:21:22,211 --> 00:21:23,479
لا بأس -
!ابقوا في الصف -

227
00:21:28,307 --> 00:21:30,217
!انتشروا
!توجهوا نحو اليسار

228
00:21:32,073 --> 00:21:34,529
!اصطفوا

229
00:21:34,846 --> 00:21:36,759
!احرصوا على أن تتفقدوا كل شئ

230
00:21:38,898 --> 00:21:41,643
!تحركوا ببطء في المنتصف

231
00:21:41,677 --> 00:21:43,591
!تفقدوا كل شئ

232
00:21:51,540 --> 00:21:53,837
ابقوا منخفضين قدر الإمكان
اتبعوني

233
00:21:53,870 --> 00:21:55,974
احتفظوا بالمسافات الفاصلة

234
00:22:10,725 --> 00:22:13,438
!الفصيل الأول، اصعدوا على الصخور

235
00:22:13,472 --> 00:22:16,440
!قنّاص

236
00:22:21,135 --> 00:22:23,466
!أطلقوا النار على أولئك المسلحين

237
00:22:23,499 --> 00:22:26,786
!تحركوا -
فلنذهب -

238
00:22:26,819 --> 00:22:28,350
!أخبرهم أن يحاولوا الصمود

239
00:22:28,383 --> 00:22:30,586
!انتظر أمري

240
00:22:38,568 --> 00:22:42,684
أسعيد بالعودة يا (بيل)؟ -
ما الذي نفعله هنا بحق الجحيم؟ -

241
00:23:12,697 --> 00:23:16,117
!مدنيون -
!مدنيون -

242
00:23:16,151 --> 00:23:17,947
هيا
دعوهم يعبروا

243
00:23:17,980 --> 00:23:20,077
هيا، ابتعدوا عن الطريق. هيا

244
00:23:27,789 --> 00:23:29,451
سليدج)، ماذا ترى؟)

245
00:23:39,722 --> 00:23:42,633
إنها تحاول إعطائنا الطفل -
ماذا نفعل؟ -

246
00:23:50,920 --> 00:23:53,415
!وقعنا في الفخ -
لا -

247
00:23:53,448 --> 00:23:56,038
!إنها مُفخخة

248
00:24:07,746 --> 00:24:10,368
! خذها

249
00:24:22,946 --> 00:24:25,025
!لا نستطيع التحرك
!اقضوا على ذلك الرشاش

250
00:24:39,682 --> 00:24:41,410
!ابقوا منخفضين

251
00:24:43,266 --> 00:24:45,666
!شخص قادم -
!أوقفوا النار -

252
00:24:45,698 --> 00:24:48,225
!أوقفوا النار عليكم اللعنة

253
00:24:58,527 --> 00:25:01,981
!أيها المطبب -
!تعال هنا -

254
00:25:15,547 --> 00:25:17,273
يا إلهي

255
00:25:17,305 --> 00:25:19,224
!قذيفة قادمة

256
00:25:19,257 --> 00:25:21,239
!احتموا -
تلك قذائفنا -

257
00:25:22,744 --> 00:25:25,270
!طلقة قصيرة -
قواتنا تقصفنا -

258
00:25:25,303 --> 00:25:27,638
!انسحبوا
!عودوا إلى الأخدود

259
00:25:27,671 --> 00:25:29,302
!هيا، هيا -
!تراجعوا -

260
00:25:29,335 --> 00:25:31,957
!تراجعوا
!تراجعوا

261
00:25:34,101 --> 00:25:36,340
!ابن اللعينة -
!!تراجعوا إلى نقطة البدء -

262
00:25:36,373 --> 00:25:38,931
!إنهم يستهدفوننا

263
00:25:43,955 --> 00:25:46,130
!تحركوا! تحركوا

264
00:25:46,163 --> 00:25:49,394
!تحركوا -
!فلنذهب! انطلقوا -

265
00:25:49,427 --> 00:25:51,122
! هيا

266
00:25:55,956 --> 00:25:58,611
!هذا هراء

267
00:25:58,644 --> 00:26:03,250
إذا وجدت ذلك الضابط اللعين
!الذي استدعى المدفعية، فسأقتله

268
00:26:03,283 --> 00:26:05,041
الحقراء سيعاودون الكرّة

269
00:26:05,073 --> 00:26:07,536
لمَ قاموا بقصفنا؟ -
لأنّ ضابطاً وغداً قرأ خريطة بطرقة خاطئة -

270
00:26:07,569 --> 00:26:09,359
ولا أحد يكترث لأمرنا

271
00:26:09,393 --> 00:26:12,175
لا يوجد سبب آخر

272
00:26:12,208 --> 00:26:14,383
اخرج هناك وقم بتنظيمهم

273
00:26:58,824 --> 00:27:01,254
أعطني إحصاءً

274
00:27:01,286 --> 00:27:03,173
انقل الجرحى والقتلى إلى نقطة التجمع

275
00:27:03,206 --> 00:27:05,476
جاهز. ارفع

276
00:27:05,509 --> 00:27:07,396
(يوجين)

277
00:27:26,435 --> 00:27:27,907
(يوجين)

278
00:27:27,939 --> 00:27:30,914
مات كلبي

279
00:27:39,521 --> 00:27:41,408
أنا متأسف

280
00:27:45,568 --> 00:27:47,679
كان كلباً لطيفاً

281
00:27:52,001 --> 00:27:53,824
كم كان عمره؟

282
00:27:55,105 --> 00:27:58,815
حصلت عليه جرواً قبل تسعة أعوام
ربما عشرة

283
00:28:04,319 --> 00:28:07,103
إنهم يقولون أنّ الكلاب تعيش، ماذا؟

284
00:28:09,184 --> 00:28:11,390
سبعة أعوام لكل واحدٍ منّا؟

285
00:28:27,710 --> 00:28:30,653
خذ خرق التنظيف هذه للفرقة الثانية

286
00:28:33,469 --> 00:28:35,676
أخي كان على متن سفينة التحصينات

287
00:28:37,885 --> 00:28:43,134
السفينة ضُرِبت بطائرتين انتحاريتين
مات 500 رجل أيها الوغد

288
00:28:44,286 --> 00:28:46,110
كيف يمكنهم فعل ذلك؟

289
00:28:46,143 --> 00:28:48,829
يطيرون بأنفسهم باتجاه السفينة؟

290
00:28:48,863 --> 00:28:51,006
إمبراطورهم يعتبر إلهاً

291
00:28:51,039 --> 00:28:53,247
هذا واجبهم نحوه

292
00:28:54,272 --> 00:28:56,192
ألا يستطيعون الاستسلام؟

293
00:28:59,489 --> 00:29:01,376
آمل ألاّ يستسلموا

294
00:29:03,168 --> 00:29:06,111
آمل أن نتمكن من قتل آخر واحدٍ منهم

295
00:29:13,025 --> 00:29:15,615
اللعنة، أعدها -
انس أمرها -

296
00:29:15,649 --> 00:29:17,886
أنت متزوج على كل حال

297
00:29:17,919 --> 00:29:19,487
!تباً لك

298
00:29:20,960 --> 00:29:22,367
(توقف يا (بيل -
توقف عن هذا الهراء -

299
00:29:22,400 --> 00:29:24,478
(بيل)، (بيل). اللعنة، (بيل)

300
00:29:24,511 --> 00:29:26,206
(بيل)! (بيل)

301
00:29:26,239 --> 00:29:29,309
ما الذي دهاك يا (بيل)؟
ألا يكفيك اليابانيون؟

302
00:29:30,206 --> 00:29:32,316
عمّ كل هذا؟

303
00:29:32,349 --> 00:29:35,131
(إنها مجرد صورة يا (بيك
اذهب من هنا

304
00:29:36,123 --> 00:29:37,913
لقد أرسلت له رسالة

305
00:29:37,947 --> 00:29:41,081
تعلم معنى رسالة

306
00:29:42,041 --> 00:29:43,991
ومن يبالي؟

307
00:29:44,025 --> 00:29:46,776
(لست بحاجة لهذا الهراء يا (بيل
أتظنّ أننا نحتاجه؟

308
00:29:46,808 --> 00:29:48,631
(لا نحتاجه يا (بيل

309
00:30:01,688 --> 00:30:05,015
!(بيل)! (بيل) -
تباً! سحقاً! -

310
00:30:05,047 --> 00:30:06,583
!(سليدج) -
!أيها المطبب -

311
00:30:06,615 --> 00:30:09,494
!(بيل)

312
00:30:09,527 --> 00:30:12,022
!أيها المطبب، لدينا جريح

313
00:30:12,055 --> 00:30:16,374
!(سنافو) -
!أيها المطبب! يا مطبب -

314
00:30:18,423 --> 00:30:21,494
!(بيل) -
هيا، هيا، هيا -

315
00:30:22,551 --> 00:30:24,822
!انقلوه إلى المنطقة الآمنة

316
00:30:24,855 --> 00:30:28,085
هيا

317
00:31:01,690 --> 00:31:05,176
اسمع، لمَ لا تحصل على عباءة جديدة
من جثة ميتة؟

318
00:31:07,034 --> 00:31:09,080
هذه تلائمني تماماً

319
00:31:21,946 --> 00:31:26,457
ظننت أنّ الأمر سيكون مختلفاً

320
00:31:28,570 --> 00:31:31,225
مختلفاً عماذا؟

321
00:31:31,258 --> 00:31:34,873
الكتب التي قرأتها؟
الأفلام التي شاهدتها؟

322
00:31:34,905 --> 00:31:37,049
..كلا، أنا فقط

323
00:31:38,554 --> 00:31:40,569
أنا أعبر عن رأي فقط

324
00:31:43,289 --> 00:31:45,017
(انضج يا (هام

325
00:31:47,353 --> 00:31:49,336
(تباً لك يا (سليدج

326
00:31:51,385 --> 00:31:54,328
لمَ لا تسحب نفسك إلى الحفرة
في المرة المقبلة، حسناً؟

327
00:31:56,120 --> 00:31:57,912
هذا قول حسن

328
00:31:57,944 --> 00:32:01,048
أجل، تباً لك أيضاً

329
00:32:02,680 --> 00:32:05,400
هام) تعلم شيئاً بالفعل في معسكر التدريب)

330
00:32:09,241 --> 00:32:14,808
من أين أنت يا (هام)؟ -
إذن الآن تود أن تعرف من أين هم؟ -

331
00:32:32,567 --> 00:32:35,190
عجباً، ألا يرتاحون؟

332
00:32:39,827 --> 00:32:41,553
ما تاريخ اليوم؟

333
00:32:41,586 --> 00:32:44,688
الخامس من يناير، ربما
قد يكون السادس

334
00:32:44,721 --> 00:32:49,006
لن نخرج عن هذا الجزيرة قط -
اسمع، اسمع -

335
00:32:49,038 --> 00:32:52,618
إذا حفرت ذلك أعمق، فسوف
ينالون منك بتهمة الفرار من العسكرية

336
00:32:54,987 --> 00:32:58,569
لدينا هنا الأول من أبريل
عيد الفصح

337
00:32:58,602 --> 00:33:01,545
كذبة أبريل اللعينة
مهما كانت الطريقة التي تنظر بها لأمر

338
00:33:01,578 --> 00:33:03,689
مر 66 يوماً

339
00:33:06,186 --> 00:33:07,817
لن نخرج عن هذا الجزيرة قط

340
00:33:08,714 --> 00:33:10,729
(بربك يا (كاثي

341
00:33:10,762 --> 00:33:13,577
الصيف على بعد رمية حجرة

342
00:33:13,610 --> 00:33:15,943
ثم عيد الهالوين

343
00:33:18,182 --> 00:33:20,517
ومن ثم عيد الشكر

344
00:33:20,550 --> 00:33:24,549
اسمع. أنا بالفعل أجهز هدية الكريسماس لك

345
00:33:32,069 --> 00:33:34,084
خارج الالتزامات في 1946

346
00:33:34,117 --> 00:33:36,963
خارج النعيم في 1947

347
00:33:36,996 --> 00:33:38,755
البوابة الذهبية في 1948

348
00:33:40,164 --> 00:33:42,018
سحقاً

349
00:33:45,571 --> 00:33:47,554
!لننطلق
!تعالوا هنا

350
00:33:47,587 --> 00:33:50,722
أريد حامل أنبوب قذائف في الأعلى

351
00:33:50,754 --> 00:33:53,056
سليدج)، هذا أنت)

352
00:33:53,089 --> 00:33:55,008
أحضر بعض أسلاك الاتصال

353
00:33:55,969 --> 00:33:57,759
حاضر سيدي

354
00:34:03,935 --> 00:34:06,239
هام)، أحضر بكرة)

355
00:34:11,904 --> 00:34:13,695
!بئساً

356
00:34:30,080 --> 00:34:32,414
!سليدج)، أين أنت؟)

357
00:34:32,448 --> 00:34:35,262
!تعال هنا -
!حاضر سيدي -

358
00:34:40,158 --> 00:34:42,270
!ضابط عمليات قادم

359
00:34:44,639 --> 00:34:46,653
سليدج)؟)

360
00:34:50,013 --> 00:34:52,795
هاك -
إنهم يتراجعون نحو ذلك الأخدود -

361
00:34:52,828 --> 00:34:57,465
رأى (كاتنر) اليابانيين يدخلون ذلك الكوخ
على اليسار من الضريح الكبير

362
00:34:57,499 --> 00:34:59,384
أريد إلقاء قذيفة عليه

363
00:34:59,418 --> 00:35:01,624
هام)، أرسل الأمر)

364
00:35:14,550 --> 00:35:16,982
القائد يريد إلقاء قذيفة على البيت الريفي
في القطاع اثنين

365
00:35:17,014 --> 00:35:19,093
الزاوية 3-1-0
المدى 300

366
00:35:19,126 --> 00:35:20,501
طلقة واحدة شديدة الانفجار

367
00:35:20,535 --> 00:35:23,989
ـ3-1-0| 300| طلقة واحدة شديدة الانفجار
جار التنفيذ

368
00:35:27,543 --> 00:35:30,197
إلى اليسار درجتان
أضف للمدى 50 وحاول مجدداً

369
00:35:30,230 --> 00:35:33,075
إلى اليسار درجتان، أضف للمدى 50
طلقة واحدة شديدة الانفجار

370
00:35:38,161 --> 00:35:41,583
الهدف. قم بتأشيره كمكان حشد القوات
لهذا القطاع

371
00:36:04,427 --> 00:36:07,945
انتظر
انتظر حتى يقتربوا

372
00:36:33,806 --> 00:36:37,230
!أوقفوا النار
!أوقفوا النار

373
00:36:56,366 --> 00:36:59,884
(يا للهول، اتركه يا (سليدج -
ولماذا؟ إنه ياباني، أليس كذلك؟ -

374
00:37:07,181 --> 00:37:10,571
!أوقف النار
!أوقف النار

375
00:37:19,276 --> 00:37:21,515
أمرتُكَ أن توقف إطلاق النار
ما الذي تفعله؟

376
00:37:21,548 --> 00:37:24,842
أقتل اليابانيين -
لقد أفشيت موقعنا -

377
00:37:24,875 --> 00:37:27,978
أعتقد أنّ لديهم أصلاً فكرة سديدة عن مكاننا

378
00:37:28,010 --> 00:37:30,442
أمرتُكَ أن توقف إطلاق النار
ويُفترض بك أن تراقب

379
00:37:30,474 --> 00:37:32,425
وها أنا أراك تستخدم مسدسك

380
00:37:32,458 --> 00:37:33,929
جميعنا أُرسِلنا هنا لنقتل اليابانيين
أليس كذلك؟

381
00:37:33,961 --> 00:37:37,161
لذا ما الفرق الذي يشكله
!نوع السلاح المستخدم؟

382
00:37:38,410 --> 00:37:41,257
سوف أستخدم يداي العاريتين إذا لزم الأمر

383
00:38:09,285 --> 00:38:11,044
تباً

384
00:38:12,196 --> 00:38:14,371
أحتاج بعض التعزيزات هنا

385
00:38:14,405 --> 00:38:17,220
أرح بالك -
(تباً لك يا (يوجين -

386
00:38:17,252 --> 00:38:19,236
(وتباً لك أيضاً يا (شيلتون

387
00:38:20,484 --> 00:38:22,627
اللعنة. لقد سئمت

388
00:38:22,660 --> 00:38:26,179
سئمت من هذا المكان النتن كثير الديدان

389
00:38:26,212 --> 00:38:28,835
أولاً يأمروننا أن نندفع للأمام
حينما لم تكفهم الجثث

390
00:38:28,867 --> 00:38:31,075
ثم يأمروننا أن نجلس على قذارتنا -
اصمت -

391
00:38:31,108 --> 00:38:33,987
ويقصفوننا بمدفعيتنا الخاصة -
اخرس -

392
00:38:34,019 --> 00:38:37,123
!سئمت للغاية من عدم الاكتفاء بالجثث

393
00:38:37,156 --> 00:38:39,395
!يا إلهي! أطبق فمك -
سحقاً لك -

394
00:38:39,428 --> 00:38:41,539
!اخرس -
!(تباً لك يا (سليدج -

395
00:38:41,573 --> 00:38:44,228
!(اصمت يا (شيلتون -
!تباً لك -

396
00:38:44,262 --> 00:38:46,597
!(بيك)

397
00:38:46,630 --> 00:38:48,165
!بيك)، اجلس)

398
00:38:49,575 --> 00:38:52,678
!(بيك) -
!تعالوا أيها القذرون -

399
00:38:52,712 --> 00:38:54,343
!(بيك) -
! هيا -

400
00:38:54,376 --> 00:38:56,392
!(بيك) -
!أيها الملاعين -

401
00:38:56,424 --> 00:38:58,120
!هيا

402
00:38:58,154 --> 00:39:00,200
!(بيك) -
!تعالوا ونالوا مني -

403
00:39:00,233 --> 00:39:01,928
! هيا

404
00:39:01,961 --> 00:39:04,136
!تعالوا أيها الأوغاد -
!(بيك) -

405
00:39:04,169 --> 00:39:06,408
بيك)، هيا) -
!تعالوا ونالوا مني -

406
00:39:06,441 --> 00:39:08,520
هيا -
!تعالوا -

407
00:39:08,553 --> 00:39:10,888
هيا -
!تعالوا -

408
00:39:10,920 --> 00:39:12,519
!تعالوا واقتلوني -
!(يوجين) -

409
00:39:12,553 --> 00:39:15,719
!فليأتِ أحد إلي
!هيا! هيا

410
00:39:15,752 --> 00:39:17,127
!(بيك)

411
00:39:17,160 --> 00:39:19,303
!(بيك)

412
00:39:22,282 --> 00:39:24,652
!ابق منخفضاً

413
00:39:43,246 --> 00:39:46,573
أيها الوغد الغبي
..أيها الغبي

414
00:39:46,605 --> 00:39:49,357
!أيها الوغد الغبي الأحمق المغفل

415
00:39:49,389 --> 00:39:50,860
!أيها الأبله

416
00:39:50,893 --> 00:39:53,870
!أيها الوغد الغبي الأحمق

417
00:40:00,110 --> 00:40:03,374
(بيك)
(أنت على ما يرام يا (بيك

418
00:40:05,039 --> 00:40:06,446
أنت على ما يرام

419
00:40:06,478 --> 00:40:09,325
ما الذي حدث؟

420
00:40:09,358 --> 00:40:11,821
..هام) مات)

421
00:40:13,646 --> 00:40:15,469
و(بيك) فقد رشده

422
00:40:16,878 --> 00:40:19,631
أنتما الاثنان، أخرجوه من هنا -
أمرك سيدي -

423
00:40:22,512 --> 00:40:24,974
خذا قسطاً من النوم، كلاكما

424
00:41:01,840 --> 00:41:04,239
!أسفل التل

425
00:41:04,272 --> 00:41:06,063
!أحرق المؤخرة

426
00:41:09,167 --> 00:41:11,054
!لننطلق! تحركوا

427
00:41:11,088 --> 00:41:13,487
!هيا! تحركوا -
!احتموا -

428
00:41:26,956 --> 00:41:28,971
!لنذهب
!اصعدوا هناك

429
00:41:29,004 --> 00:41:31,497
!احتموا خلف ذلك المدخل

430
00:41:31,531 --> 00:41:34,376
!الفرقة الأولى، احتموا خلف تلك القمامة

431
00:41:35,304 --> 00:41:37,575
!أخلوا ذلك المعتقل

432
00:41:47,172 --> 00:41:48,994
!الفصيل الأول، الجناح الأيسر

433
00:41:49,027 --> 00:41:51,522
!فلننطلق! لنتحرك -
!لننطلق! تحركوا -

434
00:41:51,555 --> 00:41:53,601
!اصعدوا التل

435
00:41:55,586 --> 00:41:57,920
!الرشاشات، إلى الأعلى نحو اليمين

436
00:42:00,289 --> 00:42:02,623
!اصعدوا التل
!هيا

437
00:42:32,055 --> 00:42:35,318
!نار -
!نار -

438
00:43:38,081 --> 00:43:40,128
قد يكون فخاً

439
00:44:41,017 --> 00:44:43,481
الكثير من الناس تلقوا قذائف هاون هنا

440
00:44:44,378 --> 00:44:46,392
هذا لا يهم

441
00:44:52,889 --> 00:44:55,256
ما خطبكما أنتما الاثنان؟

442
00:48:48,439 --> 00:48:52,278
أوجدت شيئاً؟ -
كلا -

443
00:48:53,688 --> 00:48:57,078
حسناً، فلنبتعد
أين (بيرغي)؟

444
00:49:32,566 --> 00:49:35,605
!نلت منه

445
00:49:35,639 --> 00:49:37,525
ما رأيك بهذا؟
طلقة مركزة

446
00:49:37,558 --> 00:49:39,477
نلت من ياباني -
أرأيته يسقط؟ -

447
00:49:39,511 --> 00:49:41,269
يا لها من طلقة -
أجل، نلت منه -

448
00:49:41,302 --> 00:49:43,958
ما خطبك بحق الجحيم؟

449
00:49:43,990 --> 00:49:46,390
أتشعر بالرضا؟

450
00:49:46,422 --> 00:49:49,044
قتلت أول ياباني بالنسبة لك؟
!إنه مجرد فتى

451
00:49:49,078 --> 00:49:51,125
ما مشكلتك؟
إنه ياباني

452
00:49:51,157 --> 00:49:53,428
نحن هنا لنقتل اليابانيين، أليس كذلك؟

453
00:49:59,350 --> 00:50:01,334
تحقق منه

454
00:50:04,278 --> 00:50:06,677
لا يبدو أنّ لديه شيئاً على الإطلاق

455
00:51:00,308 --> 00:51:02,163
(بيرغي)

456
00:51:10,547 --> 00:51:12,594
من أين لك هذه يا (سليدج)؟

457
00:51:13,684 --> 00:51:15,923
الآمر (هايني) أعطاها لي

458
00:51:17,684 --> 00:51:19,251
المخضرم

459
00:51:19,283 --> 00:51:22,803
(أخذها معه من (غوادالكنال
(إلى (بيليليو

460
00:51:27,155 --> 00:51:32,340
سمعت أنّ (لايدن) نجح بالعودة إلى البلاد -
لطالما قال اللعين إنه سيكون الأول -

461
00:51:34,357 --> 00:51:37,875
حسناً، يكفي تشمّساً
لننطلق، تحركوا

462
00:51:58,449 --> 00:52:01,583
لقد ألقينا قنبلة جديدة
على جزر (اليابان) الرئيسية

463
00:52:01,615 --> 00:52:04,526
أين الجديد بهذا -
لا. لا -

464
00:52:04,560 --> 00:52:10,222
هذه القنبلة مختلفة.. لقد بَخّرَت مدينة بأكملها
في لمح البصر

465
00:52:10,254 --> 00:52:13,037
كيف؟ -
لا أدري -

466
00:52:13,070 --> 00:52:16,108
على كل حال، قتلت الكثير من اليابانيين

467
00:52:17,837 --> 00:52:22,060
يوجد نبأ أنّ آنسات الفصيل يقدمن
المشروبات وشرائح اللحم الليلة

468
00:52:22,093 --> 00:52:24,235
ربما حتى نحصل على فيلم

469
00:52:25,517 --> 00:52:27,115
!فلنمض! تجهزوا

470
00:52:27,148 --> 00:52:29,674
!فلننطلق! بسرعة

471
00:52:29,708 --> 00:52:32,138
!فلنصعد على متن الشاحنة
!لنتحرك

472
00:52:49,192 --> 00:52:51,655
!نحن متجهون إلى الديار

473
00:52:51,688 --> 00:52:54,119
!تحركوا

474
00:53:12,342 --> 00:53:21,932
| ترجمة الـمـهـزوز |
تعديل الوقت
د/ ايهاب جمال

