1
00:00:07,370 --> 00:00:08,860
إذا؟ كيف سارت الأمور؟

2
00:00:08,970 --> 00:00:10,490
بكل ما في الكلمة من معنى, لا يصدق، سيدي

3
00:00:10,610 --> 00:00:13,730
بإمكانك نسيان الأوراي. مع فعل مثل ذلك،
سام كانت قائد التغطية في فيجاس.

4
00:00:13,840 --> 00:00:14,830
حسنا، توقف.

5
00:00:14,940 --> 00:00:17,970
أداء الجهاز تجاوز
كل التوقعات، جنرال لاندري.

6
00:00:18,080 --> 00:00:19,980
أخبرك، سيدي،
بضعة قرصات هنا وهناك،

7
00:00:20,080 --> 00:00:24,020
سنكون قادرون على إخفاء أي شئ نريده،
قوات، سفن، كواكب.

8
00:00:24,120 --> 00:00:26,090
انها معقدة أكثر بكثير من ذلك، سيدي،

9
00:00:26,190 --> 00:00:28,420
لكنني أعتقد أننا على استعداد
لإجراء اختبار على نطاق واسع

10
00:00:28,520 --> 00:00:31,960
جيد. أصبح متغيرا.
لربما اصبح عندي الشيء المطلوب.

11
00:00:36,060 --> 00:00:39,630
العقيد رينولدز يجري
إستطلاع على بي 9 سي -882،

12
00:00:39,730 --> 00:00:43,530
كجزء من المهمة المستمرة
لتعقب تقدم الأوراي في المجرة.

13
00:00:43,640 --> 00:00:47,400
منذ ما يقرب أربع ساعات،
سكان 882 تم زيارتهم من قبل الراهب

14
00:00:47,510 --> 00:00:50,600
دعني أحزر.
قدم لهم عرضا لا يستطيعون رفضه.

15
00:00:50,710 --> 00:00:53,480
مع التواء بسيط.
أعلمهم لبناء هذا.

16
00:00:59,190 --> 00:01:01,160
اعتبر أنكم رأيتم ذلك من قبل ؟

17
00:01:01,260 --> 00:01:02,280
نعم.

18
00:01:02,390 --> 00:01:06,950
يستخدمون هذه لحرق الناس الذين ليسوا
تحت حكمهم وهم على قيد الحياة.

19
00:01:08,300 --> 00:01:09,460
أعطاهم ثلاثة أيام،

20
00:01:09,560 --> 00:01:12,470
في ذلك الوقت، قال
أنه سيعود لتفقد تقدمهم.

21
00:01:12,570 --> 00:01:16,090
ماذا كان رد القرويين؟
بالفعل رفضوا الفكرة .

22
00:01:16,640 --> 00:01:18,470
لقد عاشوا تحت حكم الجؤولد لقرون.

23
00:01:18,570 --> 00:01:20,340
انهم ليسوا على وشك التخلي
عن حريتهم من جديد.

24
00:01:20,440 --> 00:01:22,540
سألوا عن مساعدتنا.

25
00:01:22,640 --> 00:01:25,010
تريد إستعمال جهاز سام
لجعلهم يختفون.

26
00:01:25,110 --> 00:01:29,680
هيه , هيه , هيه. انصتي لحظة.
أولا وقبل كل شيء، هو جهاز ميرلن.

27
00:01:29,780 --> 00:01:33,150
وثانياً، في حين أوافق على
التعديلات التي أجريتها والمحتملة

28
00:01:33,250 --> 00:01:36,120
انها أبعد ما تكون عن أن تكون
جاهزة للانتشار في الميدان على هذا النطاق.

29
00:01:36,220 --> 00:01:38,750
لكن أنا متأكدة بأن ذلك ليس
ما يقترحه الجنرال.

30
00:01:38,860 --> 00:01:41,690
في الحقيقة، عقيد،
هذا هو ما أنا أقترحه.

31
00:01:41,800 --> 00:01:44,420
آي أو أيه راجعت التقارير حول تجاربك

32
00:01:44,530 --> 00:01:47,870
وهم يعتقدون أن الوقت قد حان لأخذ
هذه التقنية الجديدة خارج المختبر.

33
00:01:47,970 --> 00:01:49,200
لقد أصبحت اتفق معهم.

34
00:01:49,300 --> 00:01:55,240
مع الاحترام ، سيدي ،
أنت تتحدث عن محاولة إخفاء قرية كاملة بسكانها .

35
00:01:55,340 --> 00:02:00,680
أدرك بأنه أمر جسيم، عقيد، لكن
يبدو أنه لدينا هنا نافذة أمل لثلاثة أيام.

36
00:02:00,780 --> 00:02:04,880
ما هي الفرصة التي يمكنك أن تقومي
بالتعديلات الضرورية في هذه المدة؟

37
00:02:04,990 --> 00:02:07,050
يمكننا القيام به، سيدي ,
ليست مشكلة.

38
00:02:08,020 --> 00:02:08,990
جيد.

39
00:02:12,930 --> 00:02:16,830
ماذا؟ لا تنظري لي هكذا.
لقد حصلت على حماية القرية.

40
00:02:16,830 --> 00:02:17,830
ترجمة محمود البابا
فريق بوابة النجوم العربي
WwW.dVd4ArAb.CoM

41
00:02:17,830 --> 00:02:18,830
الحلقة 12 من الموسم العاشر

42
00:03:26,370 --> 00:03:27,370
خط في الرمال

43
00:03:27,370 --> 00:03:29,930
لقد عدتم. يبارك لنا جميعاً.

44
00:03:30,340 --> 00:03:33,360
إس جي -1، هذه ثيلانا، زعيم القرية.

45
00:03:33,470 --> 00:03:36,240
هذا العقيد ميتشيل، تيلك،
فالا والعقيد كارتر.

46
00:03:36,340 --> 00:03:39,710
أنا لا أستطيع أن أعبر عن شكرنا لكم
لقدومكم لمساعدتنا.

47
00:03:39,810 --> 00:03:41,280
انه لمن دواعي سرورنا.

48
00:03:41,380 --> 00:03:42,870
نحن في خدمتكم.

49
00:03:42,980 --> 00:03:45,540
البناية التي إخترناها في هذا الطريق.
ماتار.

50
00:03:46,350 --> 00:03:48,980
اسمحي لي أن أحمل هذا.
شكرا لك.

51
00:03:51,590 --> 00:03:53,820
حقا ألا تحبين مساعدة الناس؟

52
00:03:59,230 --> 00:04:01,230
أتمنى أن يكون هذا الموقع مناسب لك.

53
00:04:01,340 --> 00:04:04,130
ممكن أن آخذ بقية هذه الأشياء
وأزيلها، إذا كنت تودين.

54
00:04:04,240 --> 00:04:06,170
لا، انها واسعة. شكرا لك.

55
00:04:07,840 --> 00:04:10,540
لسنوات، أسلافي
كانوا مصطرين لتسجيل

56
00:04:10,650 --> 00:04:15,780
التاريخ الحقيقي لشعبنا في السر،
بعيدا عن عيون الجؤولد.

57
00:04:15,880 --> 00:04:18,650
هذه الغرفة تضم الآن إرثهم.

58
00:04:18,750 --> 00:04:21,350
يبدو ملائماً
ستقومين بأعمالك هنا.

59
00:04:21,460 --> 00:04:22,820
انني أشعر بالسعادة.

60
00:04:26,590 --> 00:04:28,460
يجب أن أعترف، عقيد كارتر،

61
00:04:28,560 --> 00:04:32,760
البعض من شعبي قلقون بشأن
عمل هذا الآلة.

62
00:04:33,400 --> 00:04:35,630
أود أن أكون قادرة على طمأنتهم.

63
00:04:35,740 --> 00:04:39,170
نعم، بالطبع.
اسمحي لي ابين لك ذلك.

64
00:04:39,270 --> 00:04:42,730
في الأساس، هذه الآلة تحول كل المواد
ضمن نطاق محدد مسبقا،

65
00:04:42,840 --> 00:04:46,750
في هذه الحالة، القرية بأكملها،
ستنقل إلى البعد الآخر.

66
00:04:46,850 --> 00:04:49,910
لذلك، عندما يعود الراهب،
لن يستطيع أن يراكم أو يسمعكم.

67
00:04:50,020 --> 00:04:52,250
في الحقيقة، أنه سيكون قادراً
على المشي من خلالكم.

68
00:04:52,350 --> 00:04:54,010
لكن لاتقلقي، أنه لا يؤذي مطلقا.

69
00:04:54,120 --> 00:04:57,250
وهو مؤقت،
فقط لفترة كافية لخداع الراهب.

70
00:04:57,360 --> 00:05:00,730
وبمجرد رحيله، يمكننا أن نجعل
كل شيء يعود إلى وضعه الطبيعي.

71
00:05:07,970 --> 00:05:09,460
سام جهزت الكل.

72
00:05:09,840 --> 00:05:12,930
العقيد رينولدز وفريقه
ليستعدوا بجانب البوابة.

73
00:05:13,040 --> 00:05:14,340
رينولدز، هذا ميتشيل.

74
00:05:14,440 --> 00:05:18,900
تذكر، نحن سنصبح خارج الإتصال اللا سلكي
سنتصل عندما نصبح خارج المادة.

75
00:05:19,010 --> 00:05:19,980
مفهوم.

76
00:05:22,720 --> 00:05:26,810
استمعوا , يا قوم.
سنحاول البدء بالاختفاء هنا قليلا.

77
00:05:26,920 --> 00:05:30,120
من فضلكم تذكروا أن تبقوا أذرعكم
وسيقانكم داخل القرية طوال الوقت

78
00:05:30,220 --> 00:05:33,060
حتى نصل إلى وقف كامل ونهائي.

79
00:05:38,130 --> 00:05:41,620
تأكد من إنجاز العمل،ايضاً
سام, أين وصلت

80
00:05:41,900 --> 00:05:43,200
إنسخ ذلك.

81
00:06:00,250 --> 00:06:02,350
لدينا الشغل الأشد جنونا في العالم.

82
00:06:04,260 --> 00:06:06,190
ايها المساعد, اطلب لنا الديار

83
00:06:14,340 --> 00:06:15,630
شكرا لكم.

84
00:06:17,210 --> 00:06:21,040
الليلة، نتشرف بأصدقائنا
الجدد من الأرض،

85
00:06:21,140 --> 00:06:25,200
بحكمتهم وبالكرم والعطف

86
00:06:25,310 --> 00:06:29,220
قد سمح لنا مقاومة أولئك الذين
يرغبون بالعودة بنا إلى العبودية.

87
00:06:29,320 --> 00:06:33,810
نعرب لكم عن شكرنا العميق والخالص.

88
00:06:43,700 --> 00:06:44,930
ما ذلك؟

89
00:06:45,030 --> 00:06:48,870
أعتقد أن حقل الإزاحة قد إنهار.
سأذهب لتفقده.

90
00:06:58,980 --> 00:07:01,210
حسناً، عندي بعض الأخبار الجيدة
وبعض الأخبار السيئة.

91
00:07:01,320 --> 00:07:02,300
الجيد أولا.

92
00:07:02,420 --> 00:07:04,610
حسنا، لكي تجلب كل شيء
وتعيده بالكامل،

93
00:07:04,720 --> 00:07:07,590
يجب أن تبقي الآلة مترابطة
بكل جزيئة بالفرد

94
00:07:07,690 --> 00:07:09,160
هذا ما يؤدي للإرسال خارج المادة.

95
00:07:09,260 --> 00:07:12,820
الآن، من الواضح، انه يتطلب الكثير
من الطاقة، لذا طبق انهيار الحماية.

96
00:07:12,930 --> 00:07:15,290
الذي أعاد كل شيء آليا
للخلف لبعدنا الخاص

97
00:07:15,400 --> 00:07:17,090
في النتيجة تمزقت الطاقة.

98
00:07:17,200 --> 00:07:18,830
وهكذا التمزق برز؟

99
00:07:18,930 --> 00:07:22,130
حسنا، انه كان بالضبط تقلب طفيف،
لكنه كان كافياً ليسبب انهيار الحماية.

100
00:07:22,240 --> 00:07:23,200
إذاً ماذا سنفعل؟

101
00:07:23,300 --> 00:07:28,070
في الحقيقة، تلك هي المشكلة.
إعتقدت بأنني ثبت مصدر الطاقة.

102
00:07:28,180 --> 00:07:29,230
هل بإمكانك إصلاحه؟

103
00:07:37,820 --> 00:07:41,080
أنت لن تتخلى عنا؟
نحن لا.

104
00:07:41,190 --> 00:07:43,520
لكن هناك مكان آمن
هل بالإمكان أن تأخذي شعبك إليه؟

105
00:07:43,620 --> 00:07:46,290
أي كوكب، ربما، إنك بصيرة؟

106
00:07:46,790 --> 00:07:49,460
ألن يجدنا الراهب حيثما نذهب؟

107
00:07:50,600 --> 00:07:53,030
بعد ذلك ربما ينبغي علينا التنبه
لطموحات الرهبان.

108
00:07:53,130 --> 00:07:54,100
لا.

109
00:07:54,540 --> 00:08:00,270
لن أقف موقف المتفرج ونحن نعود تارة أخرى
مستعبدين في خدمة الآلهة المزيفة.

110
00:08:00,370 --> 00:08:02,340
يجب علينا التمسك بأرضنا.

111
00:08:03,310 --> 00:08:05,440
الراهب قوي جدا

112
00:08:05,550 --> 00:08:08,670
أنذاك، أرجوك، يجب عليكم أن تساعدونا.

113
00:08:09,750 --> 00:08:12,980
لا تتخلوا عنا الآن.
لن نتخلى عنكم.

114
00:08:18,590 --> 00:08:21,490
قهوة!
آه ,شكرا لك.

115
00:08:22,000 --> 00:08:25,450
لا تتحمسي كثيراً.
حزموها لنا منزوعة الكافيين بالخطأ.

116
00:08:28,240 --> 00:08:31,360
تيلك ذهب إلى البوابة
لرصد  الراهب.

117
00:08:32,470 --> 00:08:35,440
سام ،انظري، أكره إستعجالك ،
لكن يجب علينا اتخاذ قرار حول هذا.

118
00:08:35,540 --> 00:08:38,510
لاندري كان واضح جدا، نحن لسنا مستعدين
لترك هذا الشيء المعطل في أيدي العدو.

119
00:08:38,610 --> 00:08:43,140
أعرف. جهزت مكثف قديم،
مشابه لنوع إستعمل في بوابات النجوم،

120
00:08:43,250 --> 00:08:45,740
بين الجهاز والمولدات.

121
00:08:45,850 --> 00:08:49,020
عليه تجميع الطاقة
، وعلى أمل، أن يغذيه بانتظام أكثر.

122
00:08:49,120 --> 00:08:50,490
حسنا، ذلك يبدو عظيما.

123
00:08:54,230 --> 00:08:55,860
عقيد ميتشيل، هل تقرأ؟

124
00:08:56,600 --> 00:08:59,000
بصوت عال وواضح، تيلك. ما الأمر؟

125
00:08:59,370 --> 00:09:00,800
وقتنا.

126
00:09:12,880 --> 00:09:14,250
ما هذا؟

127
00:09:14,620 --> 00:09:16,170
إنهم يتحققون من النصب التذكاري.

128
00:09:16,280 --> 00:09:17,510
سام، لدينا طائرات مقاتلة.

129
00:09:17,620 --> 00:09:19,140
كيف يسير تقدمك مع أداة الإختفاء؟

130
00:09:20,150 --> 00:09:22,050
مجرد بضعة دقائق اضافية.

131
00:09:24,590 --> 00:09:26,790
إجلبي هؤلاء الناس للداخل، الآن.

132
00:09:26,890 --> 00:09:28,520
إذهب.
ليس أنت.

133
00:09:29,600 --> 00:09:32,090
تيلك، رفيق، انظر إذا ما يمكنك
العودة لمساندتنا هنا الآن.

134
00:09:32,800 --> 00:09:34,290
أنا في طريقي.

135
00:09:53,290 --> 00:09:54,850
عقيد ميتشيل،

136
00:09:54,960 --> 00:09:58,760
مقاتلوا أوراي أنزلوا
منصة حلقات خارج القرية.

137
00:09:58,860 --> 00:10:01,120
الآن طلائع القوة البرية في طريقك.

138
00:10:01,330 --> 00:10:04,300
حسنا، من هذا الطريق. تعالوا معي.

139
00:10:04,770 --> 00:10:08,430
هل سبق لك أن أطلقت النار من بندقية من قبل؟
لا.

140
00:10:08,540 --> 00:10:11,060
حسنا، حدق بالفراغ
لن تجرحك هذه المرة.

141
00:10:11,170 --> 00:10:13,160
اسمعوا. اسحب هذا.

142
00:10:14,240 --> 00:10:16,900
الهدف هناك. اضغط هذا.

143
00:10:20,150 --> 00:10:21,140
كله تمام، نعم.

144
00:10:21,250 --> 00:10:23,150
فقط تأكد بأن هذه النهاية المدببة
بعيدة عنك،

145
00:10:23,250 --> 00:10:25,280
وأي شخص آخر أنت لا تريد قتله.

146
00:10:25,390 --> 00:10:27,910
ناولوا هذه لكل واحد يريد منهم.

147
00:11:02,560 --> 00:11:04,390
أنت تعرف أنه ليس بإمكاننا صدهم طويلاً.

148
00:11:04,490 --> 00:11:05,650
أعرف ذلك .

149
00:11:12,430 --> 00:11:14,700
انهم ينفصلون، في محاولة لتطويقنا.

150
00:11:36,120 --> 00:11:37,150
سام؟

151
00:11:38,160 --> 00:11:39,350
انك بخير.

152
00:11:39,790 --> 00:11:41,730
ستكونين على ما يرام.

153
00:12:07,420 --> 00:12:09,120
قف مكانك!

154
00:12:15,900 --> 00:12:19,630
لا، لا. يا، يا. ستكونين على ما يرام.
فقط ابقي معي.

155
00:12:20,100 --> 00:12:21,470
فتش البناية.

156
00:12:24,970 --> 00:12:28,070
حسنا، علينا التحرك.
نحن لا نستطيع.

157
00:12:28,180 --> 00:12:29,770
سام، علينا ذلك.

158
00:12:30,750 --> 00:12:31,710
الجهاز. . .

159
00:12:32,250 --> 00:12:34,710
حسنا. نعم.

160
00:12:35,350 --> 00:12:37,040
لا! لا يمكنك تدميره.

161
00:12:37,150 --> 00:12:40,750
حسنا ، ماذا تريدين مني أن أفعل؟
أنا لا أستطيع حملك وكل تلك الخردة!

162
00:12:40,860 --> 00:12:42,120
نشطه.

163
00:12:48,130 --> 00:12:49,530
استمروا بالحركة!

164
00:12:57,740 --> 00:13:00,800
هذا ليس جيداً. إنهم مقليين.
كلهم؟

165
00:13:00,910 --> 00:13:02,900
حسنا، لدينا واحد يعمل.

166
00:13:03,010 --> 00:13:05,040
تجاوز آخر إثنان، الربط يؤدي.

167
00:13:14,360 --> 00:13:15,720
حسنا، ما هي الخطوة التالية؟

168
00:13:15,820 --> 00:13:18,120
هناك مكثف على الشاشة التحكم الرئيسية.

169
00:13:20,060 --> 00:13:22,260
ليس لدي فكرة أين ذلك!

170
00:13:25,970 --> 00:13:28,630
سام؟ سام!

171
00:13:37,280 --> 00:13:39,540
هذا هو ، على ما أعتقد.

172
00:13:41,480 --> 00:13:42,880
حسنا، هذا جيد إن كان هو.

173
00:13:46,890 --> 00:13:48,320
أين ذهب؟

174
00:13:56,230 --> 00:13:58,130
ماذا يحدث بالضبط؟

175
00:13:58,900 --> 00:14:01,130
كيف اختفت تلك البناية ؟

176
00:14:01,240 --> 00:14:03,070
ربما كانت إرادة الآلهة.

177
00:14:04,740 --> 00:14:09,070
كل أولئك الذين يعارضون أوراي سيموتون.

178
00:14:11,980 --> 00:14:13,240
توقف.

179
00:14:16,650 --> 00:14:20,250
القائد، جميع الحاضرين هنا قاوموا بكل قوة.

180
00:14:21,560 --> 00:14:23,580
وهم سيعاقبون.

181
00:14:25,260 --> 00:14:26,350
تومن.

182
00:14:28,130 --> 00:14:30,760
خذها إلى الحلقات.
وانقلها إلى السفينة.

183
00:14:37,400 --> 00:14:38,800
إقتل البقية.

184
00:14:38,910 --> 00:14:40,930
لا! تومن ، لا!

185
00:14:41,940 --> 00:14:42,930
لا!

186
00:15:12,270 --> 00:15:16,610
ابقي ساكنة، ابقي ساكنة. تشيثي.
هذا سوف يساعدك.

187
00:15:26,650 --> 00:15:28,350
كم لي فاقدة الوعي؟

188
00:15:28,990 --> 00:15:31,890
حسنا، لسوء الحظ، ليس لمدة طويلة
تكفيني لإنهاء هذا.

189
00:15:33,030 --> 00:15:34,490
تشبثي فقط.

190
00:15:41,340 --> 00:15:42,930
ماذا يجري في الخارج؟

191
00:15:43,040 --> 00:15:46,370
إطلاق النار توقف.
إن قوات الأوراي تسيطر.

192
00:15:46,740 --> 00:15:47,830
كام!

193
00:15:52,580 --> 00:15:53,910
اللعنة، سام!

194
00:15:56,520 --> 00:15:59,650
لا يخيفني مثل ذلك.
ماذا؟

195
00:16:00,650 --> 00:16:04,350
إن الجهاز يعمل. نسيت أن اقول ذلك.

196
00:16:04,460 --> 00:16:05,480
نعم.

197
00:16:05,590 --> 00:16:06,680
أنا لا أعرف ما مدى كبر الحقل.

198
00:16:06,790 --> 00:16:09,160
أعتقد أنت وأنا
الوحيدين داخله.

199
00:16:09,260 --> 00:16:10,290
تيلك وفالا؟

200
00:16:10,400 --> 00:16:14,700
حسنا، حاولت الإتصال بهم على الراديو،
لكن لم يكن هناك رد.

201
00:16:15,200 --> 00:16:18,230
حسنا، هل يعني ذلك شيء.
هذا ممكن.

202
00:16:19,310 --> 00:16:21,500
نحن سنسحب هذا، سام.

203
00:16:39,630 --> 00:16:43,150
لماذا ما زلت ترتدين ملابس الجدفين؟

204
00:16:44,930 --> 00:16:49,930
إذا وضعت على هذا اللباس وقلت
تغظمت أوراي,

205
00:16:50,600 --> 00:16:53,540
هل ستتوقف عن قتل الناس الأبرياء؟

206
00:16:54,710 --> 00:16:56,180
تومن، انتظر.

207
00:16:57,140 --> 00:16:59,540
أني أعلم أنك تعتقد
أن كل ما يخرج من فمي هو كذب.

208
00:16:59,650 --> 00:17:03,080
خدعت بك الكثير من الوقت
حتى تغير ذلك الآن،

209
00:17:03,180 --> 00:17:06,050
لكن هناك شيء واحد
أريدك أن تعرف تلك الحقيقة.

210
00:17:06,150 --> 00:17:10,180
كان هناك لحظات حقيقية بيننا.
أنا وقعت في حبك.

211
00:17:11,260 --> 00:17:16,590
في قلبك، أنت رجل جيد،
ليس لأن اساس أخبارك حتى أكون.

212
00:17:17,330 --> 00:17:19,320
أعرف بأنك ليس من المحتمل
أن تحب لما أصبحت عليه

213
00:17:19,430 --> 00:17:22,460
ما هذا المعتقد الذي جعلك هكذا.

214
00:17:22,570 --> 00:17:26,870
بعد كل هذه المدة التي قضيناها معا ،
ما زلت لا تعرفين شيء عني.

215
00:17:28,340 --> 00:17:30,540
أعرف بأنك ما زلت تحبني.

216
00:17:33,210 --> 00:17:35,200
وإلا لماذا أنا هنا؟

217
00:17:37,990 --> 00:17:39,210
لو كان الأمر بيدي،

218
00:17:39,320 --> 00:17:43,550
اتمنى أن أشعل النار التي
تحرقك وأنت على قيد الحياة لتدنيسك.

219
00:17:43,820 --> 00:17:47,520
السبب الوحيد الذي جعلك ما تزالين هنا
لأنه كان بناء على أوامر من قبل أوراي ساي.

220
00:17:49,530 --> 00:17:51,230
ستبقين في هذه الغرفة.

221
00:17:51,330 --> 00:17:54,230
لن ترين أحد.
لن تكلمي أحد.

222
00:17:54,330 --> 00:17:56,060
أنت ستكونين متعلمة في طرق المنبع.

223
00:17:56,170 --> 00:17:59,000
حتى يحين وقت
شرك لن يطول

224
00:17:59,110 --> 00:18:00,570
لا، تومن.

225
00:18:01,610 --> 00:18:04,170
أنا بنت شارع ذكية. ذلك يحصل لي دائما.

226
00:18:04,280 --> 00:18:06,910
لكني يجب أن انبهك،
أنا لم أكن كثيرة التردد على المدرسة.

227
00:18:07,010 --> 00:18:08,740
أنا سأعلمك.

228
00:18:08,850 --> 00:18:12,180
هذا عقابي للسماحي لك بخداعي.

229
00:18:12,550 --> 00:18:15,250
إذا ما واصلت عنادك، ستموتين.

230
00:18:28,470 --> 00:18:29,440
تيلك.

231
00:18:29,540 --> 00:18:33,170
ثيلانا، أنا سعيد للرؤيتك غير مصابة.

232
00:18:33,270 --> 00:18:36,140
وأنت أيضا.
أين بقية فريقك؟

233
00:18:36,810 --> 00:18:39,970
كنت أتمنى بأن تكوني قد رأيتهم.
أنا لم ارهم.

234
00:18:43,520 --> 00:18:46,110
تكلمت مع العديد من الآخرين، ثيلانا.

235
00:18:46,720 --> 00:18:48,920
قررنا ذلك، كونك كزعيم قرية،

236
00:18:49,020 --> 00:18:52,190
يجب عليك التوجه للراهب
واعتناق الأصول لمصلحتنا.

237
00:18:52,290 --> 00:18:55,490
ماذا؟ أنت لست على صواب.

238
00:18:55,600 --> 00:18:59,400
لقد رأيتي مدى قوتهم.
سبب سيئ ليترك أحداً عتقاداته.

239
00:18:59,500 --> 00:19:01,830
هذا ليس حرص منك.

240
00:19:01,940 --> 00:19:04,500
تجربتكم في جعلنا نقاوم
لم تؤدي إلا للموت.

241
00:19:04,610 --> 00:19:08,270
حرصي يمتد ألى أولائك
الذي يعبدون آلهة مزيفة.

242
00:19:09,640 --> 00:19:12,040
أوراي ليست جديرة بولائكم.

243
00:19:12,150 --> 00:19:17,210
حسنا، آلهة أم لا ، قوتهم حقيقية.
لا يمكن أن يقال نفس الشيء عن قومك.

244
00:19:17,320 --> 00:19:21,720
تعهدتم بالدفاع عنا، لكن
عندما حان الوقت , أخفقتم في عمل ذلك.

245
00:19:22,890 --> 00:19:24,690
ليس لدينا خيار.

246
00:19:24,790 --> 00:19:29,460
نحن سننحني لأوراي ونستجدى
رحمتهم أو كلنا سنموت.

247
00:19:37,940 --> 00:19:39,060
هل تزداد الأمور سوءً؟

248
00:19:40,740 --> 00:19:41,970
لا يحصل تعافي.

249
00:19:43,440 --> 00:19:45,810
اسمعي ، لقد كنت أفكر...
أه ... أوه.

250
00:19:45,910 --> 00:19:48,540
نعم. خطر، أعلم ذلك.

251
00:19:49,950 --> 00:19:53,510
لا أستطيع ترك الحقل
والبقاء خارج المادة ، صحيح؟

252
00:19:54,490 --> 00:19:58,480
لذلك، كنت أفكر بأخذ بعض سي 4,
إزرعه حول القرية،

253
00:19:59,360 --> 00:20:02,330
ثم أعود هنا،
كي أستعمل الإنفجارات في صرف إنتباههم إلى. . .

254
00:20:02,430 --> 00:20:04,900
ماذا؟
أنت لم تسمعي لبقية الخطة.

255
00:20:05,000 --> 00:20:07,130
لا يمكنك ترك الجهاز هنا.

256
00:20:07,230 --> 00:20:09,870
حسنا، أنا كنت ذاهبا لـامين بعض سي 4
لذلك أيضا.

257
00:20:09,970 --> 00:20:13,370
لا يمكنك التضحية بالجهاز لأجلي.

258
00:20:13,470 --> 00:20:15,630
أنه لا زال فرصتنا الأفضل ضد الأوراي.

259
00:20:15,740 --> 00:20:19,440
بدون إساءة، لكن ليست الأداة التي
تظهر كثيراً من البشائر الواضحة حتى الآن.

260
00:20:19,550 --> 00:20:23,140
انها سوف تعمل.
انا ببساطة لم اكن مستعدة لذلك.

261
00:20:24,420 --> 00:20:26,110
من المحتمل أني لا استطيع أن أجعلها
في كلا الاتجاهين.

262
00:20:26,220 --> 00:20:29,780
لا. لا تبدأ الحديث في مثل ذلك.

263
00:20:31,590 --> 00:20:36,260
كام، علينا مواجة الحقيقة إنني سأموت هنا.

264
00:20:36,360 --> 00:20:40,800
لا، ليس من الضروري مواجة تلك الحقيقة،
لأني لن أجعلها تحدث.

265
00:20:40,900 --> 00:20:42,770
أني أقدر ذلك.

266
00:20:44,840 --> 00:20:46,700
لكن الحقيقة هي،

267
00:20:46,810 --> 00:20:51,040
حتى لو نجحت في صرف الإنتباه ودمرت الجهاز،

268
00:20:51,140 --> 00:20:53,370
لن تستطيع اخذي إلى البوابة لوحدك.

269
00:20:53,480 --> 00:20:56,450
بل استطيع.
ليس حياً.

270
00:21:04,220 --> 00:21:07,820
اذا  جاء ليتخطى فير اوميش
لأمسك به من قبل المجاعة العظيمة.

271
00:21:07,930 --> 00:21:12,700
اذا ذهب ماركون للنبي ارتيكوس
وطلب منه أن يذهب لغابة الطعام

272
00:21:12,800 --> 00:21:15,100
كم عدد الأشخاص الذين قتلتهم؟

273
00:21:16,300 --> 00:21:21,100
هل تسجل؟
ضع قليلا من الكسب في حزامك الأوراي؟

274
00:21:22,280 --> 00:21:26,540
"النبي أمره بالصبر،
في سبيل لأوراي رزق كل من عنده إيمان.

275
00:21:26,650 --> 00:21:28,010
"لكن ماركون لم يؤمن."

276
00:21:28,120 --> 00:21:30,210
هل تتذكر وجوههم؟

277
00:21:31,420 --> 00:21:33,650
أم أن هناك عدد كبير جدا منهم؟

278
00:21:37,090 --> 00:21:38,320
المئات؟

279
00:21:39,960 --> 00:21:41,290
الآلاف؟

280
00:21:43,130 --> 00:21:45,290
لذا رسم النبي خطا في الرمال،
وقال له،

281
00:21:45,400 --> 00:21:48,370
تخطاه وافعل ما يحلو لك

282
00:21:48,470 --> 00:21:53,500
لكن ماركون لم يفعل، وغادر القرية ،
واحتفل في البرية توت العليق."

283
00:21:53,610 --> 00:21:56,200
ماذا عن القصص ثمة
ذلك كله عن لا . . .

284
00:21:56,310 --> 00:21:57,570
كفى!

285
00:21:59,150 --> 00:22:01,480
كلهم تم إعطاؤهم فرصة لإنقاذ أنفسهم.

286
00:22:01,580 --> 00:22:03,520
أولئك الذين لا يمشون على الدرب
لا يستحقونها.

287
00:22:03,620 --> 00:22:04,640
يمكنك أن تعظني بكل ما تريد لي، تومن،

288
00:22:04,750 --> 00:22:05,840
لكني أعلم أن ليس ذلك ما كنت تعتقده.

289
00:22:05,950 --> 00:22:07,540
الفاكهة كانت مرة
ولم يرضيه.

290
00:22:07,650 --> 00:22:09,180
هو اشتاق إلى العودة للقرية،

291
00:22:09,290 --> 00:22:11,850
لكن وجد ان الخط قد اتسع إلى صدع عظيم

292
00:22:11,960 --> 00:22:14,450
لقد قرأت الكتاب. لقد قرأت ذلك.

293
00:22:14,560 --> 00:22:16,190
أفهم لماذا تعتقد أنه مهم جدا.

294
00:22:16,300 --> 00:22:17,660
الكلمات تعطيك راحة،
وقيمة ظاهرية،

295
00:22:17,760 --> 00:22:20,200
يبدو كما لو أنهم يحاولون
لإلهام أفضل حبا في الناس.

296
00:22:20,300 --> 00:22:22,270
صاح إلى النبي في فزع،
لكن النبي قال،

297
00:22:22,370 --> 00:22:23,460
الخط لم يتغير.

298
00:22:23,570 --> 00:22:25,330
الأمانة , والأخلاق. . .
أنه أنت من تغير.

299
00:22:25,440 --> 00:22:29,170
عبور الخطوة لو انت حقا أمنت. . .
هذا كله حملة صليبية للتلاعب.

300
00:22:29,280 --> 00:22:31,540
لا شيء هناك يقول بأن أولئك الذين
لا يؤمنون يجب عليهم أن يذبحوا.

301
00:22:31,650 --> 00:22:33,310
لذا صلى ماركون من أجل المغفرة،
وأتخذ الخطوة الأولى.

302
00:22:33,410 --> 00:22:34,400
أين هو قال ذلك، تومن؟

303
00:22:34,510 --> 00:22:36,540
أين يقول ذلك؟
وأيدي الأوراي غلفت . . .

304
00:22:36,650 --> 00:22:38,410
الأوراي ليست آلهة.

305
00:22:49,100 --> 00:22:51,000
ينبغي عليك قتلي الآن.

306
00:23:04,140 --> 00:23:08,550
هناك بناية في ساحة القرية
التي اختفت عند وصولنا.

307
00:23:08,650 --> 00:23:11,950
أنتم ستخبروني ما الخدع
المستعملة لإخفائه.

308
00:23:17,620 --> 00:23:21,190
أنا ثيلانا، زعيمة هذه القرية.

309
00:23:22,330 --> 00:23:25,030
نحن لا نعرف ما هو السحر في العمل.

310
00:23:25,730 --> 00:23:29,760
لكنه يصدمني
بسؤالك لنا الفلاحين البسطاء.

311
00:23:29,870 --> 00:23:35,270
انت تقول بذلك أن القوة العظمى
للأوراي لا تستطيع فهم هكذا حيل؟

312
00:23:35,380 --> 00:23:41,780
أسألك لكي اذا ما امكنك
كشف خطا الأوراي في طريقك

313
00:23:42,650 --> 00:23:47,420
إذا لم تنحنوا اجلالا واكبارا،
قريتكم ستحرق قريتكم وتسوى بالأرض.

314
00:23:53,830 --> 00:23:55,420
إنتظر!
متار، لا.

315
00:23:56,430 --> 00:24:00,300
انها تقف موقف المتفرج بينما
الكثير من شعبنا يقتلون؟

316
00:24:00,400 --> 00:24:03,370
لحماية هويات أولئك الذين قصروا في حقنا؟

317
00:24:03,470 --> 00:24:05,230
عن ماذا تتحدث ؟

318
00:24:07,940 --> 00:24:10,430
هذا الرجل ليس من قريتنا.

319
00:24:11,550 --> 00:24:14,950
جاء مع الآخرين في محاولة إخفائنا.

320
00:24:32,400 --> 00:24:35,100
لقد خدمت الأوراي جيدا، يا صديقي.

321
00:24:37,570 --> 00:24:39,060
إقبضوا عليه!

322
00:24:43,680 --> 00:24:46,010
كلاهما أيضا.

323
00:24:57,990 --> 00:25:00,080
سامحيني على ضربك.

324
00:25:02,160 --> 00:25:06,900
ضربك لي لا يعد شيئا بالمقارنة إلى
الأرواح التي تسقطها بلا رحمة.

325
00:25:08,000 --> 00:25:10,090
أنت لا يمكنك أبدا التعويض عن ذلك، تومن.

326
00:25:10,770 --> 00:25:14,370
إعتقدت بأنني يمكن أن أنقذك،
لكني أدرك الآن فوات الأوان.

327
00:25:14,470 --> 00:25:17,810
نعم، هو كذلك . أنت لن تريني مرة أخرى.

328
00:25:17,910 --> 00:25:19,380
قصة واحدة أخيرة

329
00:25:20,780 --> 00:25:21,970
مني.

330
00:25:24,380 --> 00:25:29,120
منذ وقت طويل ،بعض الناس مثلك
ومثلي، على مر الزمن، تطوروا،

331
00:25:29,220 --> 00:25:31,050
وهم أصبحوا متقدمين جدا
بأنهم فهموا

332
00:25:31,160 --> 00:25:35,860
كيف يحولوا أنفسهم إلى الطاقة،
ويصعدوا إلى مستوى أعلى في الوجود.

333
00:25:35,960 --> 00:25:39,990
اعلم، يبدو جنون،

334
00:25:41,170 --> 00:25:43,030
لكنه حدث.

335
00:25:43,140 --> 00:25:46,660
ثم إكتشفوا ذلك
إذا تعود البشر عبادتهم،

336
00:25:46,770 --> 00:25:49,210
هذا يجعلهم أكثر قوة.

337
00:25:49,310 --> 00:25:53,910
لذا إستعملوا معرفتهم
لجعل أكبر عدد من الناس مثلما استطاعوا،

338
00:25:54,010 --> 00:25:57,880
ثم أنشاؤوا الدين الذي من شأنه
أن يجبرهم على السجود باسمهم.

339
00:25:57,980 --> 00:26:00,380
المزيد من السجود ، والمزيد من القوة

340
00:26:00,490 --> 00:26:04,290
قال الدين بأن هذه الكائنات خيرة،

341
00:26:04,390 --> 00:26:06,290
لكنهم لا يستطيعون أن يعرضوا
صعود أتباعهم

342
00:26:06,390 --> 00:26:08,160
لأن ذلك يعني انهم يريدون مشاركتهم في السلطة.

343
00:26:08,260 --> 00:26:11,530
كان مجرد استخدام للبشر لرقيهم
ورميهم بعيدا.

344
00:26:11,630 --> 00:26:14,660
اعلم بأنني لن أقنعك بصورة أو بأخرى،

345
00:26:14,770 --> 00:26:18,730
لكن كل شيء تعتقد هو زور.

346
00:26:36,260 --> 00:26:38,850
قل لي ما الذي تعرفه.

347
00:26:54,410 --> 00:26:57,570
أرجوك، ايها الراهب، كنا في ضلال.

348
00:26:57,680 --> 00:27:00,740
الغرباء حاولوا إقناعنا
بأن الأوراي آلهة زائفة.

349
00:27:00,850 --> 00:27:02,780
ماتار.
اغفر لنا،

350
00:27:02,880 --> 00:27:07,820
لأننا الآن على استعداد لتبني تعاليم
الأوراي جن بقلوب مفتوحة.

351
00:27:07,920 --> 00:27:09,150
أخبرني.

352
00:27:09,260 --> 00:27:13,190
هل تعرف كيف أخفى الغرباء أنفسهم؟

353
00:27:20,300 --> 00:27:21,790
هذا ليس جيداً.

354
00:27:24,340 --> 00:27:25,430
هيه.

355
00:27:27,370 --> 00:27:30,870
كارتر، استيقظي. لا تنامي.

356
00:27:33,780 --> 00:27:37,440
حاسوبي النقال. هناك ملف.
تريديني أن أجلبه؟

357
00:27:41,420 --> 00:27:45,050
في مجلدي الشخصي. رسائل، في الغالب.

358
00:27:45,860 --> 00:27:46,920
سام.

359
00:27:48,260 --> 00:27:52,820
واحد إلى كايسي والبعض لأشخاص آخرين.

360
00:27:55,200 --> 00:27:56,570
كلمة السر "صيد السمك."

361
00:27:59,310 --> 00:28:00,360
انظري؟

362
00:28:04,810 --> 00:28:07,870
الآن يجب عليك تغير كلمة السر.

363
00:28:09,620 --> 00:28:13,050
سام، لا تتخلى عني.

364
00:28:14,220 --> 00:28:15,710
عليك التفكير بموقعي هنا.

365
00:28:15,820 --> 00:28:19,120
عملت مؤخرتي للحصول على هذا الفريق
لنعود معا . الآن نحن مفقودون. . .

366
00:28:21,460 --> 00:28:23,430
حسنا، فقدنا جاكسن.

367
00:28:24,660 --> 00:28:26,430
أنا لا أستطيع فقدانك، أيضا.

368
00:28:28,740 --> 00:28:31,760
لقد أمضيت حياتي كلها مكرسة للعلم.

369
00:28:33,670 --> 00:28:39,410
آخر 10 سنوات في محاولة لإقناع
أشخاص كانوا يؤمنون بالآلهة زائفة

370
00:28:41,820 --> 00:28:44,050
أنا لا أشعر بأن العلم سيساعدني.

371
00:28:46,420 --> 00:28:47,750
صحيح الآن،

372
00:28:48,720 --> 00:28:53,520
آمل فقط أن ، في مكان ما ،
واحد من تلك الآلهة...

373
00:28:59,470 --> 00:29:04,670
جدتي كانت تقول،
الله مثل عاصفة المرج "بدون مطر".

374
00:29:05,810 --> 00:29:07,830
إذا نظرت بصعوبة كبيرة،
تحصل على الغبار في عينيك،

375
00:29:07,940 --> 00:29:10,570
لكن هناك ما الكثير من السكون
في طرقك تعرف بأنه هناك

376
00:29:10,680 --> 00:29:12,650
هل ذلك ما تؤمن به؟

377
00:29:13,150 --> 00:29:16,050
أنا عموما مجرد أومأت
حتى أعطتني حلوى.

378
00:29:20,120 --> 00:29:24,220
هناك شيء واحد ألم بأنه حقيقي.

379
00:29:25,730 --> 00:29:28,250
إن العقل شيء قوي.

380
00:29:29,060 --> 00:29:30,620
بغض النظر عمن أو ما كنت تؤمن به،

381
00:29:30,730 --> 00:29:34,530
الايمان في بعض الأحيان بحد ذاته
يجعل من الجميع مختلفين في العالم.

382
00:29:35,940 --> 00:29:37,800
فقط لا تستسلمي.

383
00:29:39,640 --> 00:29:42,110
حدثي نفسك كلما اضطررت إليه.

384
00:29:43,240 --> 00:29:45,640
إيمانك فقط يأخذك لعمل ذلك، سام.

385
00:29:50,550 --> 00:29:51,950
الفضلات.

386
00:30:29,720 --> 00:30:32,380
تخمين حقيبتك الصغيرة للخدع
لا تعمل علينا؟

387
00:30:34,030 --> 00:30:37,190
أظهر نفسك
أو أن هذه القرية ستدمر.

388
00:30:50,210 --> 00:30:52,080
تحرز نقطة واحدة للعلوم.

389
00:31:05,460 --> 00:31:09,690
الراهب، أستجدى مغفرة لفشلي
في تعليم أم أوراي ساي.

390
00:31:09,800 --> 00:31:12,490
لقد بدأت من فترة قصيرة، تومن.

391
00:31:12,600 --> 00:31:15,360
أرجوك , اسمح لي باستثناء نفسي.
هي لاتطاق.

392
00:31:15,470 --> 00:31:17,060
أخشى أنني لن أجد أي إضافة استخدامها.

393
00:31:17,170 --> 00:31:19,470
مهاراتي أفضل بكثير أن تستهلك كقائد.

394
00:31:19,570 --> 00:31:20,830
بالتأكيد.

395
00:31:20,940 --> 00:31:26,400
أثبت أنك عديم الرحمة
ومحارب ماهر وقائد ممتاز.

396
00:31:26,510 --> 00:31:28,410
شكرا لك.
أنا مباشرة سأتوجه عائداً إلى الكوكب

397
00:31:28,510 --> 00:31:31,540
ذلك لن يكون ضرورياً.
لقد انتهينا هنا.

398
00:31:31,650 --> 00:31:33,450
أنا آسف، أنا لا أفهم.

399
00:31:33,550 --> 00:31:37,180
القرية ستدمر.
لماذا؟

400
00:31:37,290 --> 00:31:42,850
هم ممسوسين من قبل الشر.
لا يوجد خلاص لهم.

401
00:31:42,960 --> 00:31:45,060
لكننا أزلنا كل الكافرين.

402
00:31:45,160 --> 00:31:46,500
ليس جميعهم.

403
00:31:46,600 --> 00:31:49,000
ظننت أن القرية قد إستسلمت.
إذا سمحت لي. . .

404
00:31:49,100 --> 00:31:53,800
ماركون سار بعيدا عن أوراي
لإشباع جوعه،

405
00:31:53,910 --> 00:31:58,440
لكن مهما كان يأكل،
هو لا يشعر بالشبع.

406
00:31:59,950 --> 00:32:05,080
أدرك خطأه،
عاد راكضاً إلى الأوراي،

407
00:32:05,180 --> 00:32:10,350
لكنهم رفضوا توسلاته وأنهوا
القرية التي رحبت بعودته.

408
00:32:10,460 --> 00:32:14,120
إغفر لي، ايها الراهب، لكني كنت أراجع
ذلك بالذات الممشى تحديدا هذا الصباح.

409
00:32:14,230 --> 00:32:16,890
صلى ماركون من أجل المغفرة
وأخذ الخطوة الأولى. . .

410
00:32:17,000 --> 00:32:22,460
وأيدي أوراي غلفت
كل أولئك الذين رحبوا بعودته.

411
00:32:23,600 --> 00:32:26,700
القرية أصبحت مدمرة.

412
00:32:26,810 --> 00:32:31,710
كل أولئك الذين يقفون بجانبهم
وقبلوا الخطيئة يجب أن يعاقبوا.

413
00:32:32,950 --> 00:32:35,920
ذلك ليس مضمون النص,
ايها الراهب.

414
00:32:36,020 --> 00:32:39,470
منح الأوراي المغفرة
عندما علم ماركون بخطأه،

415
00:32:39,590 --> 00:32:43,110
وباركت القرية مع الضوء من أجل
أن تبين له طريق العودة إلى السراط.

416
00:32:43,220 --> 00:32:46,920
أنت تجرؤ بالتشكيك بحكمي؟

417
00:32:47,760 --> 00:32:49,390
لا، إنه فقط ليس ما تعلمته.

418
00:32:49,500 --> 00:32:53,800
هناك العديد من الكلمات، لكن فقط حقيقة واحدة.

419
00:33:01,910 --> 00:33:05,000
انهم ينسحبون خارجاً
وسيقصفون القرية من المدار.

420
00:33:09,980 --> 00:33:13,540
افترض بأننا سنكون بخير.

421
00:33:13,650 --> 00:33:18,180
الجهاز سيكون محفوظ، وسيذهبون
في طريقهم معتقدين أنهم أبادونا.

422
00:33:19,460 --> 00:33:21,590
لكنهم سيقتلون كل أولئك الناس.

423
00:33:22,700 --> 00:33:24,160
أعرف.

424
00:33:24,800 --> 00:33:26,990
إذا ماذا بإمكاننا أن نفعل حيال ذلك؟

425
00:33:33,610 --> 00:33:34,800
تيلك.

426
00:33:36,440 --> 00:33:38,210
آسف جدا.

427
00:33:39,350 --> 00:33:42,610
أخبرت الراهب عن الجهاز.

428
00:33:42,720 --> 00:33:44,380
انه اصدر مرسوما بتدمير القرية

429
00:33:44,480 --> 00:33:46,540
إذا لم يظهر أصدقائك أنفسهم.

430
00:33:54,730 --> 00:33:56,130
تنح جانبا، ثيلانا.

431
00:33:56,230 --> 00:33:58,160
ماذا تعتقد انك فاعل؟

432
00:33:58,260 --> 00:34:02,700
يجب التضحية به حتى يظهر للأوراي
أننا لسنا متحالفين معهم

433
00:34:02,800 --> 00:34:05,030
أنت لن تفعل مثل هذا الشيء.

434
00:34:05,140 --> 00:34:08,540
إذا وقفت في الطريق،
أنت، أيضا، لن تري اي رحمة.

435
00:34:17,080 --> 00:34:20,210
إذا ما علينا فعله لتوسيع الحقل حول القرية

436
00:34:20,320 --> 00:34:21,980
فقط لفترة قليلة.

437
00:34:22,090 --> 00:34:23,750
ليس هناك طاقة بما فيه الكفاية.

438
00:34:23,860 --> 00:34:26,980
كارتر، هيا!
هناك شيء يجب أن يكون.

439
00:34:28,830 --> 00:34:31,760
تشبثي , تشبثي.
سأحصل لك على بعض المورفين.

440
00:34:39,010 --> 00:34:42,200
انتظر. انا بحاجة الى التفكير بوضوح.

441
00:34:43,640 --> 00:34:45,170
ما زال هناك طريقة.

442
00:34:45,780 --> 00:34:51,010
ماتار، قتل تيلك لن يثبت شيء.

443
00:34:51,620 --> 00:34:55,880
إذا كانت هذه الآلهة جديرة حقا بولائنا،
آنذاك سنصلي لهم.

444
00:34:56,720 --> 00:35:03,180
لا إله يجب أن يطلب منك أبدا قتل
رجل بريء لتثبت طهارتك.

445
00:35:05,770 --> 00:35:07,600
أعلم بأنك خائف.

446
00:35:08,600 --> 00:35:09,930
كلنا كذلك.

447
00:35:11,200 --> 00:35:14,040
لكن إذا كنت ذاهباً للموت،

448
00:35:14,140 --> 00:35:21,070
دعنا نموت في سلام نبيل
وصدق النفس.

449
00:35:40,430 --> 00:35:42,830
لماذا هم لا يكشفون عن أنفسهم؟

450
00:35:52,280 --> 00:35:54,940
من؟
أصدقائك.

451
00:35:56,080 --> 00:35:58,920
هم يخفون بناية
على سطح الكوكب.

452
00:35:59,020 --> 00:36:02,450
الراهب أمر بتدمير القرية, بسببهم.

453
00:36:02,560 --> 00:36:04,890
المئات ستموت بسبب خيانة أصدقائك.

454
00:36:04,990 --> 00:36:08,390
الناس الأبرياء.
نعم.

455
00:36:09,400 --> 00:36:11,960
أنت لست سعيد بشأن ذلك.
لا.

456
00:36:16,070 --> 00:36:17,500
انه يلوي المعنى.

457
00:36:19,440 --> 00:36:21,410
من؟
الراهب

458
00:36:22,480 --> 00:36:26,840
انه غير معنى قصة ماركون ليتناسب مع الوضع،

459
00:36:26,950 --> 00:36:29,180
لتبرير قتل القرويين.

460
00:36:30,750 --> 00:36:33,410
حسنا، إذا كنت تعتقد ذلك خاطئ،
يجب عليك عمل شيء حوله.

461
00:36:33,520 --> 00:36:34,610
انه الراهب

462
00:36:34,720 --> 00:36:36,620
تومن، أولئك الناس هناك
ليس من الضروري أن يموتوا،

463
00:36:36,720 --> 00:36:40,120
وأنت الوحيد من يستطيع عمل شيء حيال ذلك.

464
00:36:49,800 --> 00:36:51,060
تريدين استخدام هذه؟

465
00:36:52,440 --> 00:36:55,200
طاقة البلورة في جهاز ميرلين استنفذت.

466
00:36:56,310 --> 00:36:59,110
لهذا إحتجنا مولدات ناكودا.

467
00:36:59,210 --> 00:37:01,680
أنا آسف، إن ذلك ليس تفاح أو برتقال؟

468
00:37:01,780 --> 00:37:04,380
القدماء والأوراي تقنياتهم متشابهة.

469
00:37:05,180 --> 00:37:07,240
يمكننا أن نجعلها تعمل لفترة قصيرة

470
00:37:08,720 --> 00:37:12,250
كله جيد. اذا، ماذا أعمل؟

471
00:37:12,890 --> 00:37:15,120
ضع البلورة في خلف الجهاز.

472
00:37:20,430 --> 00:37:21,400
حصل عليه.

473
00:37:22,540 --> 00:37:24,530
انه كبير جدا. لا يلائم.

474
00:37:25,340 --> 00:37:28,400
الطاقة في واجهة المحول.
ماذا؟

475
00:37:28,510 --> 00:37:31,670
أربط. مولد القدماء إلى التقنية.

476
00:37:33,080 --> 00:37:34,770
كارتر! كارتر.

477
00:37:35,580 --> 00:37:37,980
كان أخذت الكثير من المورفين.

478
00:37:38,080 --> 00:37:42,580
لذا أريدك أن توضحي لي لكي يصبح ذا فحوى.

479
00:37:46,890 --> 00:37:50,350
اعذرني، ايها الراهب.
ادخل يا، تومن.

480
00:37:50,460 --> 00:37:54,130
إنه لأمر جيد أن يكون لديك رؤية واضحة في طريقك

481
00:37:54,230 --> 00:37:57,430
مقدسون أولئك الذين يمشون في انسجام.

482
00:37:57,540 --> 00:38:01,600
إغفر لي، ايها الراهب، لكن ما زلت مضطرب.
للأعتقاد بأننا على خطا.

483
00:38:01,710 --> 00:38:04,770
قد أعرب أهالي القرية رغبة في نشد الحقيقة

484
00:38:04,880 --> 00:38:06,610
أعتقد بأنهم جادون.

485
00:38:06,710 --> 00:38:11,550
ليست الأوراي تتمنى لكل الذي يريدون
حكمتهم لإتباع الطريق؟

486
00:38:11,650 --> 00:38:13,590
لقد خاب أملي، تومن.

487
00:38:14,120 --> 00:38:18,650
يبدو أنك بدأت تتدخل في مسألة إرادة الأوراي.

488
00:38:18,760 --> 00:38:24,200
أم انه غير مؤمن تحت وصايتك
ان كنت قد أفسدتها؟

489
00:38:24,300 --> 00:38:27,990
لا ، أنا لم أبدأ بالتشكيك في إرادة الأوري،

490
00:38:28,100 --> 00:38:31,470
لكني بدأت بالتشكك في تفسير أقوالهم

491
00:38:31,570 --> 00:38:33,560
ليس مهما ما تقول، أنا لن اصدقك

492
00:38:33,670 --> 00:38:36,800
كتاب الأوراي جن يسألنا
ذبح الناس الأبرياء؟

493
00:38:36,910 --> 00:38:40,610
وأنا لن أقف جانبا بينما
التعاليم المقدسة في حُسن النية والإيمان

494
00:38:40,710 --> 00:38:42,650
التي أقسمت على دعمها

495
00:38:42,750 --> 00:38:45,810
تؤدي للإلتواء والدجل بالقوة
وتستخدم لقمع الناس باستمرار!

496
00:38:45,920 --> 00:38:48,110
كيف تتجرأ؟

497
00:38:56,500 --> 00:38:58,430
تلك اشارة جيدة.

498
00:38:58,530 --> 00:39:01,830
انه من السهل عليك القول،
وأنت مع ذلك الجرح الصغير.

499
00:39:03,300 --> 00:39:06,830
كله تمام، ما هو التالي؟
الحاسوب نقال.

500
00:39:18,750 --> 00:39:20,950
هل أنت بخير؟
لا.

501
00:39:21,520 --> 00:39:22,710
اعتدلي.

502
00:39:25,890 --> 00:39:30,420
شاهد، يد الأوراي في العمل.

503
00:39:40,170 --> 00:39:41,140
ماذا حدث؟

504
00:39:41,240 --> 00:39:42,300
تعالي معي.
اذهب واتركني.

505
00:39:42,410 --> 00:39:45,100
الراهب يدمرت القرية.
لم يكن هناك شيء استطيع فعله

506
00:39:45,210 --> 00:39:48,110
الآن حافظي على الصمت، رجاءً،
من أجل مصلحة كلينا.

507
00:39:58,620 --> 00:40:00,060
السفينة أوشكت على كسر المدار.

508
00:40:00,160 --> 00:40:03,750
من المحتمل أنهم سيقتلونني لأجل هذا،
لكني سأتجه الى الحلقات لإنزالك الى الكوكب.

509
00:40:03,860 --> 00:40:08,390
تعال معي. أرجوك، تومن.
أنت على حق، أنا ما زلت أحبك.

510
00:40:08,970 --> 00:40:10,300
أخيرا قلتها.

511
00:40:16,880 --> 00:40:19,670
هذا كل ما يمكنني القيام به.
لا، تومن، يمكنك أن تفعل أكثر

512
00:40:44,540 --> 00:40:45,800
مرحبا؟

513
00:40:48,240 --> 00:40:49,670
أي واحد؟

514
00:40:53,580 --> 00:40:55,380
فالا مال دوران.

515
00:41:00,090 --> 00:41:04,150
العقيد كارتر كانت قادر على توسع
مدى الجهاز في الوقت المناسب.

516
00:41:04,590 --> 00:41:07,080
عقيد ميتشيل. فالا مال دوران هنا.

517
00:41:08,330 --> 00:41:10,450
تلك أخبار جيدة.
هل نعرف إذا ما كانت السفينة قد رحلت؟

518
00:41:11,060 --> 00:41:13,760
على حد علمي، هي كذلك.
جيد

519
00:41:13,870 --> 00:41:17,800
انظروا ، كارتر في حالة سيئة.
ونحن بحاجة إلى فريق طبي هنا على الفور.

520
00:41:30,050 --> 00:41:31,380
هناك.

521
00:41:32,990 --> 00:41:34,890
يبدو أنك في حالة حسنة.
شكرا.

522
00:41:34,990 --> 00:41:37,180
بضعة أسابيع أكثر
ليجب عليّ أن أكون في العمل.

523
00:41:37,290 --> 00:41:39,520
نعم. لا، أنا لا أريد إستعجالك.

524
00:41:39,630 --> 00:41:43,360
اسمع، يا كام. . .
سام، لا تقولي أي كلمة.

525
00:41:47,170 --> 00:41:48,360
هنا.

526
00:41:49,570 --> 00:41:51,660
خبزت لك بعض الحلويات.

527
00:41:52,170 --> 00:41:55,140
خبزتهم؟
نعم، حسب وصفة الجدة.

528
00:41:55,240 --> 00:41:58,210
عجيب, شكرا.
افتحيه, جربي واحدة.

529
00:42:02,010 --> 00:42:04,780
أتعرف ماذا؟ ربما قليلا في وقت لاحق.

530
00:42:04,880 --> 00:42:08,680
هل أنت لا تحبين الحلويات؟
انها مجرد صعبة الهضم.

531
00:42:09,420 --> 00:42:13,980
جيد، محاولة واحد. انها ستجعلك تشعرين بالتحسن.
هنا، أنا سأحصل لك على واحدة جيد.

532
00:42:21,870 --> 00:42:23,460
حلوة جدا ؟

533
00:42:25,470 --> 00:42:28,000
في الحقيقة، هم جيدون جدا.

534
00:42:30,440 --> 00:42:34,210
انت كرهتيهم!
نعم. آسفة.

535
00:42:38,750 --> 00:42:40,720
حسنا، كلهم واحد.

536
00:42:43,490 --> 00:42:44,580
شكرا لك.

537
00:42:44,580 --> 00:42:45,580
ترجمة محمود البابا
فريق بوابة النجوم العربي
WwW.dVd4ArAb.CoM

