1
00:00:05,182 --> 00:00:06,916
<i>...(سابقًا في (وييدز</i>

2
00:00:06,951 --> 00:00:10,286
،لو اقتربتِ من أبنائي
سأقتلكِ بيديّ

3
00:00:10,321 --> 00:00:13,456
...أو ربّما

4
00:00:13,490 --> 00:00:15,024
"لم أجد نادي للـ"الغولف

5
00:00:17,161 --> 00:00:20,096
علينا الخروج من هنا
بعد خمس دقائق

6
00:00:20,130 --> 00:00:21,798
قتلت شخصًا؟-
أجل-

7
00:00:21,832 --> 00:00:22,765
!(اللعنة يا (شين

8
00:00:27,371 --> 00:00:29,706
أحبّكَ-
أحبّكِ أكثر-

9
00:00:29,740 --> 00:00:32,108
أحبّها، لكنّي هربت

10
00:00:32,142 --> 00:00:34,344
هل خذلتها، والمفاتيح في جيبك؟

11
00:00:34,378 --> 00:00:36,279
لا، لقد أحبّت قيّادة السيّارة

12
00:00:36,313 --> 00:00:39,182
ابني قتل شخصاً
يجب أن أغادر المدينة فوراً

13
00:00:39,216 --> 00:00:42,085
كلّ ما يريده هو اتباعكِ في طريقكِ
المعوج القادم، لقد انتهى الأمر

14
00:00:42,119 --> 00:00:44,821
،يمكنك المجيء إن شئت
أريدك أنت تأتي

15
00:00:44,855 --> 00:00:46,789
(عليك جلب خاتم (بابي) من (أودرا

16
00:00:46,824 --> 00:00:48,091
،لا خاتم
قُدي فقط

17
00:00:49,560 --> 00:01:03,560
"Thmouni8 © (التهامي كندري)"
"Jigsaw42 © (ياسين كنون)"

18
00:01:08,846 --> 00:01:11,915
إذًا ما هي الوجهة يا زعيمة؟

19
00:01:11,949 --> 00:01:13,416
،هذه ثالث مرة
تسأل فيها ذلك

20
00:01:13,450 --> 00:01:14,651
"الثالثة ثابته"

21
00:01:14,685 --> 00:01:15,885
،شمالاً

22
00:01:15,920 --> 00:01:17,353
!(نانس)

23
00:01:17,388 --> 00:01:20,723
:حاليّا، الوجهة هي
"بعيدًا عن أين كنّا"

24
00:01:22,493 --> 00:01:25,728
هل صرخت؟

25
00:01:25,763 --> 00:01:27,597
أكان هناك الكثير
من الدماء؟

26
00:01:30,000 --> 00:01:34,070
هل أنتِ مرعوبة
أن تمثرة صلبكِ هو ثمرةٌ قاتلة؟

27
00:01:36,740 --> 00:01:39,876
ليس من الضروري أن تكون الضربة
على الرأس هي سبب الوفاة

28
00:01:39,910 --> 00:01:42,512
ربما، قد يكون السبب
!السقوط القوي على المسبح

29
00:01:44,782 --> 00:01:47,116
..ربّما

30
00:01:47,151 --> 00:01:48,651
..لا أدري

31
00:01:50,221 --> 00:01:53,590
..حسنًا، أفهم
مزيدًا من الوقت، مزيدًا من الوجهات

32
00:01:53,624 --> 00:01:55,525
بإمكاني الانتظار

33
00:01:55,559 --> 00:01:58,862
،تغيير الموضوع
أودرا) حبّ حياتي؟)

34
00:02:00,130 --> 00:02:02,065
ما معنى هذا؟

35
00:02:10,241 --> 00:02:12,942
مالذي نبحث عنه بالتحديد؟

36
00:02:12,977 --> 00:02:15,245
"سيطرة إعلاميّة، حادثة مؤسفة"

37
00:02:15,279 --> 00:02:16,646
"(مصرع (بيلار سوازو"

38
00:02:16,680 --> 00:02:18,548
لا يوجد شيء هنا

39
00:02:18,582 --> 00:02:20,817
ربّما غدًا

40
00:02:28,525 --> 00:02:29,759
،أنا جائع

41
00:02:29,793 --> 00:02:31,895
،لقد صدمت مطرقةً
برأس امرأة

42
00:02:31,929 --> 00:02:34,197
أجل

43
00:02:34,231 --> 00:02:37,267
وأنت مرتاحٌ مع ذلك؟-
نعم-

44
00:02:40,704 --> 00:02:43,673
،ربّما هي لم تمت
ربمّا أصيبت فقط

45
00:02:43,707 --> 00:02:45,842
قد تكون أصيبة فقط

46
00:02:45,876 --> 00:02:49,078
قبل أن تطلق أمّي غطاء
المسبح التلقائي عليها

47
00:02:51,582 --> 00:02:54,350
:لقد حان الوقت لأقول
"مالذي أريده فعلاً؟"

48
00:02:54,385 --> 00:02:56,386
غيّر حفاضات الطفل-
سأفعل-

49
00:02:56,420 --> 00:02:58,254
،لحظات فقط
أنا سريع جدًا

50
00:03:00,457 --> 00:03:03,259
:الرسالة الأولى
أريد معرفة أين أنتِ

51
00:03:03,294 --> 00:03:07,196
،ومتى ستعودين
وأريد معرفة مكان طفلي

52
00:03:07,231 --> 00:03:08,464
..اتصلي بي

53
00:03:15,839 --> 00:03:17,240
..اسمعي

54
00:03:17,274 --> 00:03:21,010
المنطق يقول، إذا كان
..يقوم بتقطّعات فصليّة في حياته

55
00:03:21,045 --> 00:03:22,512
!هيّا بنا

56
00:03:22,546 --> 00:03:24,047
نعم، لحظة واحدة

57
00:03:24,081 --> 00:03:25,748
إذا كان يتوقّف عن الشعور
،لستة أشهر في السنة

58
00:03:25,783 --> 00:03:27,150
فهذه رسالة

59
00:03:27,184 --> 00:03:29,118
رسالة أنّه غير مستعد-
"قلتُ "هيّا بنا-

60
00:03:29,153 --> 00:03:32,255
:إذًا عليكِ القول
"مالذي تريده (ديب) لـ(ديب)؟"

61
00:03:32,289 --> 00:03:34,590
هل لديكِ بريد إلكتروني يا (ديب)؟
لأنه يمكننا المراسلة

62
00:03:34,625 --> 00:03:36,392
،عليّ الذهاب
!تستحقين كلّ شيء جميل

63
00:03:36,427 --> 00:03:39,696
!اثبتي يا أختاه

64
00:03:43,600 --> 00:03:45,601
أين نحن ذاهبون؟

65
00:03:45,636 --> 00:03:48,304
دفعت عن هذا نقدًا، صحيح؟

66
00:03:48,339 --> 00:03:49,439
ببطاقة الائتمان

67
00:03:49,473 --> 00:03:52,241
!رائع..ممتاز

68
00:03:52,276 --> 00:03:55,445
،المصاريف ستدخل السجلات
بعد كم؟ بعد ساعة؟

69
00:03:55,479 --> 00:03:57,246
!سيراهم

70
00:03:57,281 --> 00:03:59,615
..هناك..هناك
متجر كبير، فلنتعبّأ منه

71
00:03:59,650 --> 00:04:01,150
توقفي-
ماذا؟-

72
00:04:01,185 --> 00:04:02,352
إمّا الآن، أو أبدًا

73
00:04:02,386 --> 00:04:04,120
فلنفرّغ البطاقات ممّا فيهم

74
00:04:04,154 --> 00:04:05,888
ولنقد كالمجانين حتى نبتعد
عن هذا المكان

75
00:04:05,923 --> 00:04:07,623
حسنًا، هذا ذكي

76
00:04:07,658 --> 00:04:10,660
لقد نسيت المخرج، اللّعنة
عليّ أن أعود أدراجي

77
00:04:10,694 --> 00:04:15,398
!سحقًا، سحقًا
!!سحقًا

78
00:04:16,533 --> 00:04:18,501
مالأمر؟
هل فتحوا غطاء المسبح؟

79
00:04:22,673 --> 00:04:24,474
وجدوها وهي ميّتة صحيح؟

80
00:04:27,711 --> 00:04:30,246
،علينا أن نعود

81
00:04:30,280 --> 00:04:32,615
لا يمكننا العودة-
بلى بإمكاننا-

82
00:04:32,649 --> 00:04:35,151
،بإمكاننا تفسير ذلك
فهو مجرد قاصر

83
00:04:35,185 --> 00:04:37,487
ليس علينا التخلّي عن كلّ شيء

84
00:04:37,521 --> 00:04:39,455
لقد كان خطأً، دفاعًا عن النفس

85
00:04:39,490 --> 00:04:41,624
،لم يكن خطأ
فهي لم تره قادمًا أبدًا

86
00:04:41,658 --> 00:04:44,627
ربّما لا أحد آخر رآه

87
00:04:44,661 --> 00:04:46,129
كانت هناك آلة تصوير أمنيّة

88
00:04:46,163 --> 00:04:47,830
!يا ربّاه! هذا جنون

89
00:04:47,865 --> 00:04:53,069
لا يمكننا أن نعود، حسنًا؟
!لا يمكننا العودة

90
00:04:53,103 --> 00:04:55,772
،أيّامي معدودة على أيّة حال
كما أيّامكم تمامًا

91
00:04:55,806 --> 00:04:58,107
لأنّكم جميعًا غير محظوظين
كونكم أقرباء لي

92
00:04:58,142 --> 00:05:00,777
لذا، لا يمكننا العودة
!لا يمكننا

93
00:05:03,947 --> 00:05:05,448
"،(أهلاً، اسمي (مارثا"

94
00:05:11,221 --> 00:05:14,724
حسنًا، هذه نهاية البطائق
سندفع نقدًا

95
00:05:17,995 --> 00:05:20,496
!لا، لا

96
00:05:20,531 --> 00:05:22,532
لن أضيع حياتي بسببه

97
00:05:22,566 --> 00:05:26,369
،هو من قام بالخطأ
لا أحد يبحث عنّي أنا

98
00:05:44,688 --> 00:05:47,223
،(أنتَ محقّ يا (سايلس
لا أحد يبحث عنك

99
00:05:47,257 --> 00:05:49,892
ولكنّهم سيبحثون عنك
حين لن يستطيعوا إيجادي

100
00:05:49,927 --> 00:05:51,661
..نانس)، لقد تعبنا جميعًا)

101
00:05:51,695 --> 00:05:53,229
لا، لا! إنّه ناضجٌ كفاية
ليقرّر بنفسه

102
00:05:55,732 --> 00:05:58,034
أنا لن أجرّك معي

103
00:05:58,068 --> 00:06:00,036
لكن اعلم، أنّك لو خرجت الآن

104
00:06:00,070 --> 00:06:03,005
لن يكون بمقدورك
عيش حياة عاديّة

105
00:06:03,040 --> 00:06:09,812
..لا زال عليك أن تهرب
لوقت لا علم لي به

106
00:06:12,483 --> 00:06:14,584
قد تكون لك فرصةٌ
،أفضل في ذهابك وحيدًا

107
00:06:14,618 --> 00:06:16,486
!لذا أنتَ قرّر

108
00:06:16,520 --> 00:06:18,621
،إمّا أن تكون ذئبًا وحيدًا
أو أن تكون مع المجموعة

109
00:06:18,655 --> 00:06:20,223
!(اصمت يا (شين

110
00:06:22,426 --> 00:06:28,698
سأطلب منك كأمّك
،التي تريدك أن تعيش

111
00:06:28,732 --> 00:06:31,000
ألاّ تذهب أبدًا
(إلى (رين مار

112
00:06:31,034 --> 00:06:38,508
(أو أيّ مكان قرب (سان دييغو
(أو (المكسيك)، أو حتى (لوس آنجلس

113
00:07:06,870 --> 00:07:09,138
مرّرتلي (لوبيتا) بعضًا من المال

114
00:07:11,508 --> 00:07:14,810
..(لوبيتا)
لقد كان هذا جميلاً

115
00:07:22,152 --> 00:07:25,688
هيّا يا رجل، سيكون الأمر مرحًا

116
00:07:25,722 --> 00:07:28,658
اسم جديد، هويّة جديدة

117
00:07:28,692 --> 00:07:33,429
طواف متكامل، بأسلوب سحرةٍ غجر

118
00:07:33,463 --> 00:07:37,667
ولعب جنونيّ مع نساء
،في مدن غريبة جديدة

119
00:07:37,701 --> 00:07:39,902
وأفرشة غريبة جديدة

120
00:07:39,937 --> 00:07:42,805
!لا، لا
آلات التصوير الأمنية

121
00:07:42,839 --> 00:07:44,874
..أبقي القبّعة منخفضة، ها أنت ذا

122
00:07:44,908 --> 00:07:47,543
،ستكون رائعًا في أسلوب حياة
الخارج عن القانون الجوّال..ثق بي

123
00:07:47,578 --> 00:07:48,878
!هذه هي الحياة

124
00:07:48,912 --> 00:07:50,846
لا حقائب، لا قوانين

125
00:07:50,881 --> 00:07:52,782
من يلاحقنا بالضبط؟

126
00:07:52,816 --> 00:07:54,917
أنا لستُ متأكّدًا

127
00:07:54,952 --> 00:07:56,752
أمّك تعرف هذا أكثر

128
00:07:56,787 --> 00:07:59,188
خذ تلك الهواتف، والبطاريّات كذلك

129
00:07:59,223 --> 00:08:01,657
،(مجموعة كاملة منهم، نوع "9 فولت" (د

130
00:08:01,692 --> 00:08:03,659
ألف مضاعفة، ألف مضاعفة ثلاث مرّات

131
00:08:03,694 --> 00:08:04,794
فعلت هذا من قبل؟

132
00:08:06,163 --> 00:08:07,897
نوفا سكوشا" صيف 89"

133
00:08:07,931 --> 00:08:09,632
سأكون واضحًا..هذا مجال خبرتي

134
00:08:09,666 --> 00:08:11,167
فأنا ملكٌ في العيش
دون وسائل الاتصال

135
00:08:11,168 --> 00:08:12,835
!زوارق قابلة للنفخ

136
00:08:12,869 --> 00:08:15,404
حسنًا، إن وراءنا صفًا

137
00:08:15,439 --> 00:08:17,540
(سرّ فيكتوريا)

138
00:08:17,574 --> 00:08:20,176
صفائح خشبيّة

139
00:08:20,210 --> 00:08:22,445
صدريّات؟ لا صدريّات؟
!!صدريّات

140
00:08:28,051 --> 00:08:29,919
القيمة مقابل المال؟

141
00:08:29,953 --> 00:08:32,855
!تجاوزت 9.999 دولار

142
00:08:32,889 --> 00:08:34,190
80دولار هو أقصى حدّ

143
00:08:34,224 --> 00:08:37,994
لا تملكين أدنى مرونة عندكِ يا (جسمين)؟

144
00:08:39,463 --> 00:08:41,864
ثمانون دولار لكل صفقة بيع

145
00:08:41,898 --> 00:08:46,202
بإمكانني إلغاء قيمة الصفقة
وجعل كلّ شيءٍ متفرقًا لو أردت

146
00:08:46,236 --> 00:08:47,903
بإمكاننا فعل هذا؟

147
00:08:47,938 --> 00:08:53,976
من المفترض أن الأمر يتطلب موافقة المدير
لكنّي أعرف كيف أزورها

148
00:08:58,415 --> 00:09:00,883
ما ذاك الشيء..؟

149
00:09:00,917 --> 00:09:04,086
"أنا المختارة للمحاربة "الفتخاء

150
00:09:07,357 --> 00:09:08,424
..جميل

151
00:09:08,458 --> 00:09:14,830
لديك بشرة جميلة-
شكرًا لكِ-

152
00:09:14,865 --> 00:09:20,269
،الطريق يا رجل
المغامرات على الطريق

153
00:09:35,686 --> 00:09:37,987
أخبرتكِ أنّ علينا وضع
الحفّضات في الأسفل

154
00:09:44,928 --> 00:09:48,798
!أنتَ
!اخرج! الآن

155
00:09:56,707 --> 00:10:00,076
يا رجل، كنت أتساءل متى ستنفجر

156
00:10:00,110 --> 00:10:03,279
نعم، إنّها غاضبة بشدّة

157
00:10:03,313 --> 00:10:06,282
لقد ضرب امرأة بمطرقة حتى الموت

158
00:10:06,316 --> 00:10:08,050
!لا بدّ وأن يعاقب

159
00:10:08,085 --> 00:10:13,589
..اسمع
ما فعلتَه لم يكن بسيطًا

160
00:10:13,623 --> 00:10:17,693
،لقد كان عملاً خطيرًا وأحمقًا
ونحن الآن ندفعه ثمنه جميعًا

161
00:10:17,728 --> 00:10:20,930
أهذهِ طريقتكِ في الامتنان؟-
ماذا؟-

162
00:10:20,964 --> 00:10:22,965
لقد أنقذتكِ، وأنقذت أنفسنا جميعًا

163
00:10:23,734 --> 00:10:24,967
!اللّعنة

164
00:10:25,001 --> 00:10:26,802
هل تعي ما تقوله حتّى؟
!أنتَ طفل

165
00:10:26,837 --> 00:10:30,306
من المفترض أن تكون في الخارج تلعب كرة القاعدة
وليس أن تضرب الناس للموت

166
00:10:30,340 --> 00:10:32,208
أنا الأم، وأنا من يقرّر من يُضرب

167
00:10:32,242 --> 00:10:34,543
وأنا من يقوم بالضرب، ليس أنت

168
00:10:34,578 --> 00:10:38,714
حين يكون عمرك 18 ..أقصد 21
..فأنت حر في أن تضرب بالعصا

169
00:10:38,749 --> 00:10:40,082
!(إنّها مطرقة (كروكيت

170
00:10:40,117 --> 00:10:42,618
،أيّ أداة رياضية تشتهيها
،أو نادي ..أيّما تشاء

171
00:10:42,652 --> 00:10:44,387
واذهب عندها للسجن لبقيّة حياتك

172
00:10:44,421 --> 00:10:47,790
لكن في الوقت الحاضر، عملك الوحيد هو
..أن تقوم بما يفعله الأطفال

173
00:10:47,824 --> 00:10:50,459
..ألعاب الفيديو، الغميضة

174
00:10:50,494 --> 00:10:52,161
"أن تلعب في "الميكروويف

175
00:10:52,195 --> 00:10:54,630
فهذه فوضاي لأصلحها
وليست فوضاك أنت

176
00:10:54,664 --> 00:10:56,832
هل أنا معاقب؟

177
00:10:59,136 --> 00:11:01,337
!أفرغ جيوبك

178
00:11:01,371 --> 00:11:02,705
!لا-
!أفرغهم-

179
00:11:08,345 --> 00:11:13,149
لا مزيد من السكر لك-
لكنّكِ سعيدةٌ بأنّي فعلتها-

180
00:11:13,183 --> 00:11:17,253
،أنا سعيدة بحصول ذلك
لكن ليس لأنّك فعلتها

181
00:11:19,556 --> 00:11:23,492
!لا تبتسم! استدر

182
00:11:23,527 --> 00:11:26,061
!لا تفعلها مجدّدًا

183
00:11:26,096 --> 00:11:28,097
!اذهب

184
00:11:31,034 --> 00:11:36,439
حسنٌ، حان وقت العم (آندي) ليترك قضبانه القديمة

185
00:11:36,473 --> 00:11:40,176
أوّل خطوة... حذف الهوية القديمة من الوجود

186
00:11:40,210 --> 00:11:42,812
من الآن فصاعداً، أفراد عائلة (باتوين) أموات

187
00:11:42,846 --> 00:11:46,482
هذا يعني، إلغاء أيّ صلة مع الأصدقاء أو العائلة

188
00:11:46,516 --> 00:11:47,950
لا نملك أيّ أصدقاء أو أفراد عائلة

189
00:11:47,984 --> 00:11:49,485
أنا و(إيزابيل) أصدقاء

190
00:11:49,519 --> 00:11:52,221
لا يمكنكَ مراسلة (إيزابيل) يا عزيزي، أنا آسفة

191
00:11:52,255 --> 00:11:54,056
(هذا يعني أنّه لا يمكنكِ مراسلة (سيليا

192
00:11:54,090 --> 00:11:56,125
لا مشكلة لديّ

193
00:11:56,159 --> 00:11:57,493
فلنكمل

194
00:11:57,527 --> 00:12:00,496
ثاني خطوة... تأسيس هويّة بديلة

195
00:12:00,530 --> 00:12:01,797
أين نحن ذاهبون؟

196
00:12:01,832 --> 00:12:03,332
(إذا استمرينا نحو الشارع 84 في (بورتلاند

197
00:12:03,366 --> 00:12:04,934
فسيأدينا ذلك نحو الشارع 80

198
00:12:04,968 --> 00:12:06,635
(لن نذهب إلى (بيتسبورغ

199
00:12:06,670 --> 00:12:08,537
...نحن ذاهبون إلى

200
00:12:08,572 --> 00:12:10,172
(كندا)

201
00:12:10,207 --> 00:12:13,742
كندا)؟ هذا هراء) -
كلاّ، ليس كذلك -

202
00:12:13,777 --> 00:12:15,511
لقد قتلنا شخصاً في غاية الأهمية

203
00:12:15,545 --> 00:12:17,146
ولا نملك (إيستبان) ليساعدنا

204
00:12:17,180 --> 00:12:18,147
نحن"؟"

205
00:12:18,181 --> 00:12:19,782
لقد قتل أحدهم لوحده

206
00:12:19,816 --> 00:12:22,284
ولسنا متأكّدين إن كان أحد يلحق بنا

207
00:12:22,319 --> 00:12:23,752
أيّها المضطرب العقلي

208
00:12:23,787 --> 00:12:25,721
إيستبان) لن يفرح لأخذ ابنه برفقتك)

209
00:12:25,755 --> 00:12:27,756
إنّه ابني، وأخوك

210
00:12:27,791 --> 00:12:30,826
نصف أخ-
دعنا لا نذكر هذا الفرق مجدّداً، حسنٌ؟-

211
00:12:30,861 --> 00:12:33,229
فهذا أمر سيّء، (شين) عزيزي
(فلترشدنا نحو (كندا

212
00:12:33,263 --> 00:12:34,730
أكملي مسيرتك نحو الشّمال

213
00:12:34,764 --> 00:12:36,599
مالموجود في (كندا) بحقّ الجحيم؟

214
00:12:36,633 --> 00:12:41,103
مسافة" بيننا وبين ما حصل الليلة المنصرمة"

215
00:12:41,137 --> 00:12:43,873
(يمكننا القيادة نحو (ألاسكا) أو (الأرجنتين

216
00:12:43,907 --> 00:12:45,641
مكانان مناسبان للاختفاء

217
00:12:45,675 --> 00:12:48,878
!قناة بنما
!فلنقم بسبع جولات عجيبة

218
00:12:48,912 --> 00:12:50,279
!آسفة، لا عجائب

219
00:12:50,313 --> 00:12:51,814
(للوصول إلى (الأرجنتين) يجب المرور عبر (المكسيك

220
00:12:51,848 --> 00:12:53,415
،وهذا أمر مستحيل

221
00:12:53,450 --> 00:12:54,650
لكن (ألاسكا) قد تكون اختياراً مناسباً

222
00:12:54,684 --> 00:12:56,318
كلاّ، ليست كذلك -
لماذا؟ -

223
00:12:56,353 --> 00:12:59,054
قصة طويلة حصلت لي
(مع مدير عمّال ملعب ما في جزيرة (كودياك

224
00:12:59,089 --> 00:13:02,992
حيث تشاجرنا بالسكاكين في معمل التّدخين

225
00:13:03,026 --> 00:13:06,362
..."وقا لي: "إن رأيتك مجدّداً في هذه الولاية

226
00:13:06,396 --> 00:13:07,796
لا فائدة من التحدّث بخصوص ذلك

227
00:13:07,831 --> 00:13:09,164
صح

228
00:13:15,005 --> 00:13:17,673
كيف يُفترض بنا شراء أيّ شيء

229
00:13:17,707 --> 00:13:21,944
بعملة أمريكية غير كافية
ومن دون بطاقات ائتمانيّة

230
00:13:21,978 --> 00:13:23,212
في (كندا)؟

231
00:13:24,514 --> 00:13:27,249
لم يحن الوقت كي نستقر مجدّداً

232
00:13:27,284 --> 00:13:28,684
ما زلنا نهرب

233
00:13:28,718 --> 00:13:30,786
نحتاج وقتاً للعمل على التفاصيل

234
00:13:30,820 --> 00:13:33,389
(كان من المفترض أن أعود إلى (كاليفورنيا

235
00:13:33,423 --> 00:13:35,491
شاهد فلماً ما يا عزيزي

236
00:14:03,119 --> 00:14:04,687
أنتَ، نحو الخلف. وأنا الأمام -
كلاّ -

237
00:14:04,721 --> 00:14:06,322
لا أطلب منك ذلك، أنا آمرك

238
00:14:06,356 --> 00:14:08,290
ماذا عن "من فضلك"؟

239
00:14:08,325 --> 00:14:10,359
ماذا عن الاحترام والخوف من أمّك اللّعينة؟

240
00:14:10,393 --> 00:14:11,727
استبدل المقعد معي

241
00:14:11,761 --> 00:14:13,796
!كلاّ، كلاّ، أنا قادر على ذلك

242
00:14:13,830 --> 00:14:15,631
ابتعدي! إنّها قادمة، كُوني لطيفة

243
00:14:15,665 --> 00:14:17,700
حسنٌ، أيّها الأسرة
فلنقم بالتحريات اللازمة

244
00:14:17,734 --> 00:14:19,735
جوازات السفر، أين تقطنون وإلى أين أنتم ذاهبون؟

245
00:14:19,769 --> 00:14:24,406
(نحن من (كاليفورنيا

246
00:14:24,441 --> 00:14:25,908
...متوجّهين

247
00:14:25,942 --> 00:14:27,242
(نحو (كالغاري -
أجل -

248
00:14:27,277 --> 00:14:28,310
لقد أفلتم المرور الجماعي للتو

249
00:14:29,512 --> 00:14:31,480
ما علاقة بعضكم ببعض

250
00:14:31,514 --> 00:14:33,949
وما الّذي أتى بكم إلى (كالغاري)؟

251
00:14:33,984 --> 00:14:36,018
هؤلاء أبنائي -
...في الحقيقة، زوجتي وأنا -

252
00:14:36,052 --> 00:14:38,420
ذاهبون إلى حفلة عيد ميلاد عمّي الأكبر

253
00:14:38,455 --> 00:14:40,255
..إنّها في منزل للتمريض-
(امسك يا (سايلس -

254
00:14:40,290 --> 00:14:41,991
عمره 92 سنة

255
00:14:42,025 --> 00:14:44,393
موعد الحفلة، اللّيلة على الساعة الـ8

256
00:14:44,427 --> 00:14:45,694
!(لعب مع (غوردن لايتفوت

257
00:14:45,729 --> 00:14:47,129
لم يقابل الطفل من قبل

258
00:14:47,163 --> 00:14:48,697
فلنرَ الرضيع الصغير المُهذّب

259
00:14:48,732 --> 00:14:50,633
(عمره 4 أشهر، اسمه (ستيفي
اِرفعه يا عزيزي

260
00:14:50,667 --> 00:14:54,269
فلنرَ وجهه

261
00:14:54,304 --> 00:14:56,872
دعوني ألقي نظرة على عقد ازدياده

262
00:14:56,906 --> 00:14:58,707
وآنذاك أكملوا مسيرتكم

263
00:15:03,480 --> 00:15:07,282
أعتقد أنّها عندك

264
00:15:07,317 --> 00:15:09,351
كلاّ، من المفترض أنّها داخل محفظة نقودك يا عزيزتي

265
00:15:09,386 --> 00:15:12,087
...أجل، أنا لا

266
00:15:12,122 --> 00:15:14,523
لا أراها

267
00:15:14,557 --> 00:15:16,058
!أحدهم عاجز

268
00:15:16,092 --> 00:15:18,160
أنحن بحاجة لها حقّاً

269
00:15:18,194 --> 00:15:20,095
من المؤكّد أنّه يملك ابتسامة والده

270
00:15:20,130 --> 00:15:22,064
توقّفي يا عزيزتي، ابتسامته كلّها تشبه خاصتك

271
00:15:22,098 --> 00:15:23,766
أعتقد أنّه يشبهني في العينين
وأنـتَ يشبهك في الذّقن

272
00:15:23,800 --> 00:15:25,100
لست متأكداً أنني سأوافق

273
00:15:25,135 --> 00:15:26,735
أنا آسفة بشدة أيّتها الأسرة

274
00:15:26,770 --> 00:15:29,038
لكني لا أستطيع ترككم تمرّون من دون عقد الازدياد

275
00:15:29,072 --> 00:15:31,940
أنصتوا... أوُلد داخل أمريكا؟

276
00:15:31,975 --> 00:15:33,809
أجل، في المستشفى، داخل العلية الاصطناعية

277
00:15:33,843 --> 00:15:36,445
حسنٌ، لا أقوم بهذا عادة

278
00:15:36,479 --> 00:15:40,315
لكن إذا اتّصلت بهم وطلبت
منهم مراسلتي بالعقد إلكترونيا

279
00:15:40,350 --> 00:15:42,685
سأدعكم تمرّون

280
00:15:44,087 --> 00:15:46,221
حسنٌ، عُد هناك حيث يمكنكَ التوقّف

281
00:15:46,256 --> 00:15:47,690
حسنٌ -
!وسأراكَ قريباً -

282
00:15:47,724 --> 00:15:49,892
حسنٌ، شكراً

283
00:15:55,699 --> 00:15:58,400
يُمكننا وضع الرضيع داخل المبرّد

284
00:15:58,435 --> 00:16:00,836
نعطيه دواء السعال ليصمت، وسنغلق عليه

285
00:16:00,870 --> 00:16:03,172
ونحفر ثقباً ضغيراً بأعلى المبرّد ليدخل الهواء

286
00:16:03,206 --> 00:16:04,373
!ثقب صغير ليدخل الهواء

287
00:16:04,407 --> 00:16:05,841
!هذه هي الروح المطلوبة

288
00:16:05,875 --> 00:16:08,210
أنت قاتل لكنّك شجاع أيّها الفتى

289
00:16:08,244 --> 00:16:10,446
الآن، من أين يمكننا الحصول على مبرّد؟

290
00:16:10,480 --> 00:16:11,847
(لا يمكنني الاتصال بـ(كندا

291
00:16:11,881 --> 00:16:13,282
لماذا؟

292
00:16:13,316 --> 00:16:17,953
سيّد (رييس)، هذا عميل مكتب التحقيقات الفدرالي
(ليبشيتز)

293
00:16:17,987 --> 00:16:20,322
إنّنا حاليا نحقّق في فاجعة حصلت

294
00:16:20,356 --> 00:16:23,726
زوجك أخبرنا بأنّكِ في عطلة أنت وأبناؤك

295
00:16:23,760 --> 00:16:26,795
أعتقد أنّكِ عاجزة عن مغادرة حدود الولايات المتحدة

296
00:16:26,830 --> 00:16:28,597
اتّصلي بي أرجوكِ، فور توصّلكِ بهذه الرّسالة

297
00:16:28,631 --> 00:16:30,766
...رقمي هو -
ماذا تصنع؟ -

298
00:16:30,800 --> 00:16:33,335
!يمكنهم تعقّبنا

299
00:16:33,369 --> 00:16:35,404
الهواتف، جميعكم

300
00:16:40,076 --> 00:16:43,612
البطاقة الهاتفية
!تُغطس

301
00:16:43,646 --> 00:16:46,782
أكثر سهولة وأقلّ خسارة

302
00:16:53,056 --> 00:16:54,590
أعتقد أنّي سأحلق شعري

303
00:16:54,624 --> 00:16:56,091
!سُتصبح إباحيًّا

304
00:16:56,126 --> 00:16:59,261
ربّما عليك أخذ مديّة
تنقلب لمشط

305
00:16:59,295 --> 00:17:01,163
أو ربّما عليك أن تأخذ
مشطًا يشبه المديّة

306
00:17:01,197 --> 00:17:02,898
حتّى لا تجرح نفسك صدفةً

307
00:17:02,932 --> 00:17:04,032
!اِخرس

308
00:17:04,067 --> 00:17:05,200
!اِلعق خصيتاي

309
00:17:06,436 --> 00:17:08,237
!(لا تجعلني أتصرّف معك كما فعلت بـ(بيلار

310
00:17:08,271 --> 00:17:09,605
حسنٌ

311
00:17:11,941 --> 00:17:13,408
!حسنٌ

312
00:17:13,443 --> 00:17:16,612
!الجميع مبتهج

313
00:17:16,646 --> 00:17:18,814
خُذ، جوارب جديدة

314
00:17:18,848 --> 00:17:23,318
كلاّ، لا تُحلق شعرك
فشعرك حاليا أنيق وجدّاب

315
00:17:23,353 --> 00:17:25,120
ابحث عن جهاز التحكم بالتّلفاز
ربّما فيلم "سائق سيّارة الأجرة" يعرض الآن

316
00:17:25,155 --> 00:17:26,288
درس نموذجي

317
00:17:26,322 --> 00:17:27,923
حسنٌ، لا بأس، فقد ضربتني أنا

318
00:17:38,067 --> 00:17:39,835
ما رأيكم؟

319
00:17:39,869 --> 00:17:42,271
كلاّ، كلاّ، كلاّ

320
00:17:42,305 --> 00:17:43,939
ذاك يبدو مزوّراً وكلباس عاهرات

321
00:17:43,973 --> 00:17:45,240
،إلاّ إذا كان ذلك ما تريديه

322
00:17:45,275 --> 00:17:48,010
اِخرس، يُعجبني هذا

323
00:17:48,044 --> 00:17:50,312
أسماء جديدة، عائلة جديدة
ماذا ستكون أسماؤنا؟

324
00:17:50,346 --> 00:17:54,249
..(أكره دومًا اسم (برايس
...وآل "باتوين" كانوا

325
00:17:54,284 --> 00:17:55,951
"لا تشتمي عائلة "باتوين

326
00:17:55,985 --> 00:17:58,587
كرهت دائماً طريقة نطقها

327
00:17:58,621 --> 00:18:02,024
...بـ-ا-ت -
نحتاج لشيء ذو معنى -

328
00:18:02,058 --> 00:18:03,992
مجازيّ

329
00:18:04,027 --> 00:18:06,962
"فينكس"، "إريك فينكس"

330
00:18:06,996 --> 00:18:09,097
"كلاّ، "كلايف

331
00:18:09,132 --> 00:18:11,767
"ستيد"، "كلايف ستيد"

332
00:18:11,801 --> 00:18:13,335
كلاّ، اسم إباحي بكلّ المعاني

333
00:18:13,369 --> 00:18:15,003
...تريد اختيار اسم يناسبك لوحدك

334
00:18:15,038 --> 00:18:16,805
حتّى تجيب على الهاتف حين يتّصل بك أحدهم

335
00:18:16,840 --> 00:18:19,408
"سأكون "شون

336
00:18:19,442 --> 00:18:22,211
"شون نيومان"

337
00:18:22,245 --> 00:18:23,812
"نيومان"

338
00:18:23,847 --> 00:18:26,915
نيومان" كـ(ألفريد إي.) أو (بول)؟"

339
00:18:26,950 --> 00:18:28,383
"كـ(راندي)، من"أشخاص قصيرون

340
00:18:28,418 --> 00:18:30,185
!(أجل، سأكون (راندي نيومان

341
00:18:30,220 --> 00:18:31,820
ما رأيكم؟
(نـ-يـ-و-مـ-ا-ن)

342
00:18:31,855 --> 00:18:34,289
إرثه قذر ويهودي؟
!لا أدري

343
00:18:34,324 --> 00:18:36,558
(نتالي)

344
00:18:36,593 --> 00:18:40,229
بنطق فرنسي (نـ-ا-تـ...) وبـ"إتش" صامتة

345
00:18:40,263 --> 00:18:42,664
"ناتالي نيومان"

346
00:18:42,699 --> 00:18:47,502
"ستيفي)، اسمك الجديد هو "آفي)

347
00:18:47,537 --> 00:18:50,005
لا تدري ما هو اسمك بعد، لكن ستعرفه

348
00:18:50,039 --> 00:18:52,875
يعجبني أنّك تنام طوال الوقت

349
00:18:52,909 --> 00:18:55,711
أعلم أنّه ليس من المفترض بأمّ قول هذا

350
00:18:55,745 --> 00:18:57,579
لكنّني أفعل

351
00:19:00,650 --> 00:19:02,618
"سأكون "مايك

352
00:19:02,652 --> 00:19:05,320
"مايك نيومان"

353
00:19:05,355 --> 00:19:06,889
(حسنٌ يا (مايك

354
00:19:06,923 --> 00:19:10,359
!(عائلة (نيومان

355
00:19:23,172 --> 00:19:25,374
مايك)، هلاّ سلّمتني الملح؟)

356
00:19:25,408 --> 00:19:27,809
(بالتّأكيد يا (راندي

357
00:19:27,844 --> 00:19:29,845
شون)، أستحصل على عبوّة؟)

358
00:19:29,879 --> 00:19:31,847
لا أعتقد يا (مايك)، ما رأيكِ يا (ناتالي)؟

359
00:19:31,881 --> 00:19:34,316
كلمة "أمّي" أفضل

360
00:19:34,350 --> 00:19:38,387
(يا أفراد عائلة (نيومان
سلّموني بطاقات هويّاتكم القديمة

361
00:19:38,421 --> 00:19:42,157
،بطاقة الصرّافة الآلية، بطاقة المكتبة
أيّ شيء يحمل أسماءكم القديمة

362
00:19:44,360 --> 00:19:45,894
مايك)؟)

363
00:19:45,929 --> 00:19:47,996
رخصة قيادتك؟

364
00:19:48,031 --> 00:19:50,699
قمت بـ3 اختبارات لكسب شهادة الاختبار الكتابي

365
00:19:50,733 --> 00:19:52,401
مايك)، عزيزي)

366
00:19:52,435 --> 00:19:54,269
كلاّ، قد أحتاجها يوما ما

367
00:19:54,304 --> 00:19:58,373
ما تحتاجه يا (مايك) هو رخصة قيادة
(مايك نيومان)

368
00:19:58,408 --> 00:20:01,376
"التي قد تكون بالدرجة"إي"، "دي" أو "إم

369
00:20:01,411 --> 00:20:03,979
(ما يعني أنّ رخصة قيادة (مايك
،قد تسمح له بقيادة الشاحنات

370
00:20:04,013 --> 00:20:05,714
الحافلات والدرّاجات النارية

371
00:20:05,748 --> 00:20:08,083
ما لا تحويه رخصة قيادة (سايلس باتوين) الجبانة

372
00:20:08,117 --> 00:20:10,018
أتريد أن جميع وسائل النّقل أم لا؟

373
00:20:10,053 --> 00:20:11,553
حسنٌ

374
00:20:11,587 --> 00:20:14,323
الآن... دع الخبير يشرع في العمل

375
00:20:17,927 --> 00:20:19,261
!مرحباً

376
00:20:23,232 --> 00:20:24,800
حصلت على عنوان مزوّر بطاقات الهوية

377
00:20:41,617 --> 00:20:44,119
مخبأ رائع

378
00:20:57,433 --> 00:20:58,767
!أنا قادمة

379
00:20:58,801 --> 00:21:02,104
آسفة، الخلاّط كان مُشغّلاً

380
00:21:02,138 --> 00:21:03,972
أهذا المنزل هو رقم 620؟

381
00:21:04,007 --> 00:21:05,107
بالتّأكيد

382
00:21:05,141 --> 00:21:06,942
...آسف. أنا

383
00:21:06,976 --> 00:21:09,378
أتبحثون عن "الرجل الصيني" يا رفاق؟

384
00:21:10,880 --> 00:21:12,547
من هنا

385
00:21:17,620 --> 00:21:19,554
بيلي)، عزيزي؟)

386
00:21:19,589 --> 00:21:21,690
ماذا تريدين بحقّ الجحيم؟

387
00:21:31,267 --> 00:21:32,734
بما يمكنني مساعدتكم؟

388
00:21:35,304 --> 00:21:37,272
لماذا لقب "الرجل الصيني"؟

389
00:21:37,306 --> 00:21:39,274
لمَ لا؟

390
00:21:39,308 --> 00:21:41,476
لستَ صينيّاَ

391
00:21:41,511 --> 00:21:42,944
(وأنتَ لستَ (مايك) يا (مايك

392
00:21:44,847 --> 00:21:46,615
320دولار

393
00:21:46,649 --> 00:21:48,050
ثلاث مائة وعشرون؟

394
00:21:48,084 --> 00:21:50,619
80دولاراً للبطاقة، أخبرتكَ بهذا مقدّماً

395
00:21:50,653 --> 00:21:52,220
أملك 190 دولاراً

396
00:21:52,255 --> 00:21:55,557
هذا المبلغ سيسمح لكَ بأخذ 3 بطاقات
يمكنكَ اختيار ما تشاء

397
00:21:55,591 --> 00:21:58,660
لا ترغمني على ضغط هذا الزّر

398
00:21:58,694 --> 00:22:00,862
كلاّ، لا نريدك أن تضغط الزّر

399
00:22:00,897 --> 00:22:02,998
انتظر

400
00:22:03,032 --> 00:22:04,733
...لديّ

401
00:22:06,602 --> 00:22:07,903
...مساحيق لغسل الخشب

402
00:22:07,937 --> 00:22:10,739
...أو نظّارات للحماية من الشمس الحارة

403
00:22:10,773 --> 00:22:13,308
أو صدريّات أنثوية

404
00:22:14,577 --> 00:22:17,913
لديّ أربعة من هذه، يمكنكَ الحصول على ثلاثة

405
00:22:17,947 --> 00:22:19,481
أمّي؟

406
00:22:19,515 --> 00:22:20,682
ماذا؟

407
00:22:20,716 --> 00:22:21,750
أنقبل ببطاقات هدايا صدريّات؟

408
00:22:21,784 --> 00:22:23,018
!جربهم أولاً

409
00:22:23,052 --> 00:22:24,252
هل نأخذهم؟

410
00:22:24,287 --> 00:22:26,488
!بالتّأكيد

411
00:22:47,743 --> 00:22:50,312
(شين غريغوري باتوين)

412
00:22:50,346 --> 00:22:52,214
بطاقته المدرسية في رتبتها الثّامنة

413
00:22:52,248 --> 00:22:55,183
فتى محبوب ممزوج بسواد داخل روحه

414
00:22:55,218 --> 00:22:58,887
مرتبك، محبط ومتهوّر

415
00:22:58,921 --> 00:23:01,623
(إنّنا نتفجّع لخسارة (شين غريغوري باتوين

416
00:23:04,727 --> 00:23:07,796
(ورحّب بـ(شين أوليفر نيومان

417
00:23:07,830 --> 00:23:10,699
آمل أن تحيى إلى حين تحقيق جميع أحلامك

418
00:23:10,733 --> 00:23:12,400
،هذه رخصة قيادتك

419
00:23:12,435 --> 00:23:13,768
لذا يجب أن تتعلم القيادة الآن

420
00:23:13,803 --> 00:23:15,904
(سايلس)

421
00:23:18,808 --> 00:23:22,577
...سايلس آنديرو باتوين)، أوّل مولود)

422
00:23:22,612 --> 00:23:25,747
رجل كفوء

423
00:23:25,781 --> 00:23:27,415
...قلبه مفتوح ومستعدّ

424
00:23:27,450 --> 00:23:34,222
أفضل أجزائك ستبقى
ما دمنا متعهّدين للنّار

425
00:23:34,257 --> 00:23:37,859
(وترحيب لعين من أجل (مايك تي.نيومان

426
00:23:37,894 --> 00:23:40,929
"لا أحد يعلم ماذا تعني "تي

427
00:23:40,963 --> 00:23:44,299
تهانيّ، تفضّل

428
00:23:51,274 --> 00:23:54,643
(نانسي برايس باتوين)

429
00:23:57,380 --> 00:23:59,800
وداعاً، (بانتس) = ملابس داخليّة

430
00:23:59,815 --> 00:24:01,283
وكلّ ما كنتِ عليه

431
00:24:04,220 --> 00:24:06,121
لديكِ جيوب كثيرة

432
00:24:08,958 --> 00:24:12,294
"وترحيب حميمي ومبهج لـ"ناتالي نيومان
بـ"إتش" صامتـة

433
00:24:12,328 --> 00:24:15,597
راقصة، أمّ ومحبّة للفرار

434
00:24:19,835 --> 00:24:21,670
"سيّداتي سادتي، مرحباً بكم في عائلة "نيومان

435
00:24:26,542 --> 00:24:27,776
رائع

436
00:24:27,810 --> 00:24:31,446
حسنٌ، فلنمسك أيادي بعضنا البعض

437
00:24:33,316 --> 00:24:34,482
فلنذهب

438
00:24:34,517 --> 00:24:36,117
لم نعد يهودًا على أيّة حال

439
00:24:40,122 --> 00:24:43,158
أفراد عائلة "نيومان" سيكملون من حيث
"فشل أفراد "باتوين

440
00:24:43,192 --> 00:24:46,161
سيعيشون حياة عاديّة

441
00:24:46,195 --> 00:24:47,896
سيعثرون على وظائف

442
00:24:47,930 --> 00:24:53,902
سيدرسون

443
00:24:53,936 --> 00:24:56,705
سيملؤون وقتهم بهواياتم الخاصة

444
00:24:56,739 --> 00:25:01,109
سيعيشون حياة هادئة حيث لا أحد يبحث عنهم

445
00:25:01,143 --> 00:25:04,512
أفراد "نيومان" سيصبحوا كعائلة

446
00:25:15,124 --> 00:25:18,693
ماذا لو شئت تغيير اسم (مايك)؟

447
00:25:18,728 --> 00:25:20,462
(فات الأوان يا (مايكل

448
00:25:20,496 --> 00:25:21,896
فلم تبقى لنا
بطائق هدايا الصدريّات

449
00:25:29,071 --> 00:25:33,675
،لقد كانت قريبةً لك
داخل مؤسّستك

450
00:25:33,709 --> 00:25:39,047
وقد كانت عضوًا جوهريًا
في دعم ترشيحك لمنصب المحافظ

451
00:25:39,081 --> 00:25:42,150
السجلاّت عامّة

452
00:25:42,184 --> 00:25:46,821
أحقًا لا يوجد لك
قول حول موتها؟

453
00:25:46,856 --> 00:25:50,225
أيها المحقق (ليبزيتس) موكلي
رجل مشغول جدًا

454
00:25:52,261 --> 00:25:56,231
لو تذكّرت أيّ شيء
،(عن تلك الليّلة يا سيّد (رياس

455
00:25:56,265 --> 00:26:01,703
،لو خطر لك أيّ شيء
فضلاً لا تتردّد في الاتصال بنا

456
00:26:01,737 --> 00:26:05,206
فهذه الوفاة كانت على التراب الأمريكي

457
00:26:05,241 --> 00:26:09,511
لذا من المهم لنا
معرفة مالذي حصل

458
00:26:09,545 --> 00:26:13,014
،أجل
بالتأكيد

459
00:26:13,049 --> 00:26:17,585
(زوجتك يا سيّد (ريّاس
ألا زالت في عطلتها؟

460
00:26:17,620 --> 00:26:19,554
نعم، لا زالت

461
00:26:19,588 --> 00:26:22,657
ومتى ستعود؟-
اللّيلة-

462
00:26:22,692 --> 00:26:24,592
،لقد تركنا لها رسالة

463
00:26:24,627 --> 00:26:27,395
أخبرها أن تتصل بنا حين تحادثها شخصيا

464
00:26:27,430 --> 00:26:32,667
...أو
تعالَ لزيارتنا غدا صباحاً

465
00:26:32,702 --> 00:26:34,869
سأتواجد هنا خلال الـ8 صباحاً

466
00:26:34,904 --> 00:26:37,405
سأعلمها بذلك

467
00:26:44,547 --> 00:26:46,281
!اُعثر على الزوجة

468
00:26:49,985 --> 00:26:52,420
!اعثر عليها

469
00:26:52,455 --> 00:26:54,789
!اعثر على إبني

470
00:26:56,125 --> 00:27:06,140
Jigsaw42 © Thmouni8

