1
00:00:43,200 --> 00:00:45,200
vb.eqla3.com

2
00:00:01,590 --> 00:00:02,750
فتاة النميمة هنا

3
00:00:02,770 --> 00:00:03,990
مصدركم الأول والوحيد

4
00:00:04,000 --> 00:00:06,600
لحياة نخبة منهاتن الفضائحية

5
00:00:06,610 --> 00:00:08,820
كنت مستعده لفعل كل مايتطلب الأمر

6
00:00:08,840 --> 00:00:10,130
بما في الأمر الكذب على تشاك

7
00:00:10,150 --> 00:00:11,880
أنا كاي.سي ، أنا مسؤولة أوليفيا الدعائية

8
00:00:11,900 --> 00:00:13,450
أنا أبحث عن عمل

9
00:00:13,590 --> 00:00:14,930
هل فكرت بالدعايه من قبل؟

10
00:00:14,990 --> 00:00:16,330
كيف لم تسمع بأوليفيا بورك؟

11
00:00:16,350 --> 00:00:17,650
وسلسلة "ليالي لاتنتهي" المشهوره

12
00:00:17,700 --> 00:00:18,650
أنه مثل الملك آرثر لكن مع مصاصي دماء

13
00:00:18,650 --> 00:00:19,530
تلعب دور جينيفر

14
00:00:19,790 --> 00:00:22,740
أبي حقق ربحة الأول عندما كان في الثانية والعشرين من عمره

15
00:00:22,750 --> 00:00:24,420
آمل أن أحقق ربحي الأول في عمر الحادية والعشرين

16
00:00:24,420 --> 00:00:26,420
مدير مقهى (إن) يريد مقابلتك

17
00:00:26,460 --> 00:00:28,260
هورس راجرز ، أعرفك على تشاك باس

18
00:00:28,300 --> 00:00:29,120
رجل، تعال هنا

19
00:00:29,300 --> 00:00:30,960
مدرسة كونستانس ستكون مختلفة

20
00:00:30,990 --> 00:00:33,160
لا مزيد من الطبقية، ولا مزيد من الفتيات اللئيمات

21
00:00:33,200 --> 00:00:34,960
نحن هنا لنتأكد من أنك تحصلين

22
00:00:34,960 --> 00:00:36,270
على ماتريديه هذه السنة

23
00:00:36,280 --> 00:00:37,710
يجب أن تكوني قاسية لتكوني ملكة

24
00:00:37,710 --> 00:00:39,800
اذهبي وتأكدي من أن مكاني فارغ في الدرج

25
00:00:39,940 --> 00:00:41,570
و أنتظري هناك مع مثلجات لي

26
00:00:45,571 --> 00:00:53,571
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
19/08/2010
</font>

27
00:00:57,550 --> 00:01:00,330
عيد الهالوين، اليوم الوحيد في السنة

28
00:01:00,470 --> 00:01:02,930
الذي يقبل فيه أجتماعيا أن تلعب لعبة التنكر

29
00:01:04,380 --> 00:01:07,640
السؤال الوحيد هو؟ من تريد أن تكون؟

30
00:01:10,900 --> 00:01:14,380
هناك أزياء تجعل الرجال يشعرون كالأولاد مرة أخرى

31
00:01:15,800 --> 00:01:18,210
أو تحول فتاة صغيره إلى ملكة

32
00:01:18,670 --> 00:01:21,410
جيني، رجاءاً دعيني أرتب لك خزانتك

33
00:01:21,510 --> 00:01:23,280
ليس هناك مساحة لملابسك الجديدة

34
00:01:24,620 --> 00:01:26,470
هل هذا الرداء على مقاسك حتى؟

35
00:01:27,810 --> 00:01:28,650
نعم

36
00:01:33,120 --> 00:01:35,890
مقاسه جيد، كلها مقاسها رائع

37
00:01:41,930 --> 00:01:45,020
نحن رقم 183 في موقع السياحة للمدينة

38
00:01:45,120 --> 00:01:47,360
خلف الهوليدي إن لوغوارديا

39
00:01:47,590 --> 00:01:49,200
من يحتاج لمواقع السياحة

40
00:01:49,300 --> 00:01:50,650
بجماهيرهم المكومة

41
00:01:50,660 --> 00:01:53,070
البحث في الأنترنت في آخر الليلة، تصيد للصفقات؟

42
00:01:53,180 --> 00:01:53,970
بدون هذه الجماهير

43
00:01:54,000 --> 00:01:56,200
أنا أشتغل أقل من 20% بسبب العطلة

44
00:01:56,220 --> 00:01:58,750
ولهذا يجب أن تفتتح النادي

45
00:01:59,010 --> 00:02:00,960
وحالما يفتتح هذا المكان

46
00:02:01,150 --> 00:02:02,720
ستكون مشغولاً جدا، تستطيع أبعاد

47
00:02:02,720 --> 00:02:04,990
السائحون عديمو الذوق، والجماهير ذوي المراوح

48
00:02:05,460 --> 00:02:07,290
كنت أفكر بحفلة عنوانها الثمانينات

49
00:02:07,760 --> 00:02:09,830
مع أن الكتافات مرات تكون كبيره

50
00:02:09,850 --> 00:02:11,090
على قوامي الصغير

51
00:02:11,100 --> 00:02:13,990
هذا شغل، ليست حفلة ثانوية

52
00:02:16,250 --> 00:02:18,370
قلت لك آسفه على تجاوزي الصغير

53
00:02:18,400 --> 00:02:19,870
وأنت سامحتني

54
00:02:20,300 --> 00:02:22,220
الآن انت يا أجعلني أقبل فتاة ونخلص

55
00:02:22,220 --> 00:02:23,310
أو لننسى الموضوع

56
00:02:24,190 --> 00:02:26,750
آسف، أنا متوتر في الآونه الأخيره

57
00:02:26,760 --> 00:02:29,480
مع كل مشروبات النادي محجوزه في هذا الفندق

58
00:02:29,610 --> 00:02:31,510
يجب أن أتأكد من أن كل شيء يسير على مايرام

59
00:02:31,750 --> 00:02:34,220
مايرام عند تشاك باس أعرف أنها تعني حالاً

60
00:02:34,350 --> 00:02:35,840
الناس تعتقد أني ألعب لعبة

61
00:02:36,360 --> 00:02:37,810
ويريدونني أن أخسر

62
00:02:38,050 --> 00:02:40,510
يجب أن أثبت لهم أني لست فقط أبن بارت باس

63
00:02:41,580 --> 00:02:43,040
ميولي المندفعة لا يوجد لها مكان

64
00:02:43,060 --> 00:02:45,190
في حياتي كـ رجل أعمال شريف

65
00:02:45,880 --> 00:02:48,660
أنت مثير جدا وأنت شريف

66
00:02:49,120 --> 00:02:50,230
شكراً

67
00:02:50,710 --> 00:02:52,040
أنا متأخر على أجتماعي مع المحاسب

68
00:02:52,930 --> 00:02:55,310
هل تفهمي أنه يجب علي أن أفعل هذا بطريقتي؟

69
00:02:55,710 --> 00:02:56,590
بالطبع

70
00:03:09,620 --> 00:03:13,000
مارك؟ أريد أن أحجزك لأفتتاح نادي جديد

71
00:03:15,950 --> 00:03:17,360
حسنا، إذا يجب أن أسأل

72
00:03:17,390 --> 00:03:18,360
هل أحضرته؟

73
00:03:18,800 --> 00:03:20,460
نعم ، معي

74
00:03:22,910 --> 00:03:24,240
هل أنت متأكد مئة بالمئة أنك تريد أن تفعل هذا؟

75
00:03:24,240 --> 00:03:24,810
نعم، تعرف .. أقصد

76
00:03:24,810 --> 00:03:26,180
أنا و أوليفيا نتواعد منذ عدة أسابيع الآن

77
00:03:26,200 --> 00:03:27,970
أن الأمر بدأ يصبح جدياً الآن

78
00:03:28,170 --> 00:03:30,040
أنتظرت كثيراً، الأمر بدأ يصبح محرجاً

79
00:03:30,510 --> 00:03:33,510
نعم بالتأكيد، لكن حالما تفعل هذا لن تستطيع التراجع

80
00:03:34,130 --> 00:03:35,620
صدقني .. أعرف

81
00:03:36,160 --> 00:03:37,730
أعرف .. أعتقد أني جاهز

82
00:03:38,010 --> 00:03:39,870
أستمتع يارجل

83
00:03:40,350 --> 00:03:41,690
ست ساعات من المتعة

84
00:03:47,630 --> 00:03:49,090
إذا أنت تعتقد أن رؤية أوليفيا في أنياب مركبة

85
00:03:49,100 --> 00:03:51,460
تمثل حوار متكلف، ستكون نهاية علاقتنا

86
00:03:51,470 --> 00:03:53,600
- صحيح؟
- أوه الحوار رائع

87
00:03:54,110 --> 00:03:55,450
لكن الجزء الذي بدون كلام

88
00:03:55,460 --> 00:03:56,290
هو المشكلة

89
00:03:56,520 --> 00:03:59,750
أعتقد أني أستطيع أن أتحمل مص الدماء ، هيا

90
00:03:59,880 --> 00:04:02,200
بجد يارجل، هل عندكم أنترنت هنا في بروكلين؟

91
00:04:02,940 --> 00:04:05,910
حسنا، باتريك روبرتس الذي يلعب البطل في الفيلم

92
00:04:05,910 --> 00:04:09,140
كان صديقها الحميم طوال وقت تصوير هذا الفيلم

93
00:04:09,180 --> 00:04:11,540
كل المنتديات تقول أنهم أنسجموا في الدور

94
00:04:11,540 --> 00:04:12,960
و بدأو يقومون به في الحقيقة

95
00:04:12,960 --> 00:04:15,770
أعني شريط جنسي في غرفة المونتاج على أرض التصوير

96
00:04:16,800 --> 00:04:18,450
أعتقد أن الجزء الذي يضايقني أكثر شي في كل هذا

97
00:04:18,490 --> 00:04:20,070
هو أنك تقرأ عن "ليالي لا تنتهي" في المنتديات

98
00:04:20,070 --> 00:04:24,540
حسنا هذا ، أعرف أنك تعتقد أنك موافق على هذا الأمر

99
00:04:24,540 --> 00:04:26,280
لكن لا أعتقد أنك تريد مشاهدة فتاتك مع فتى آخر

100
00:04:26,280 --> 00:04:28,430
أعني، مقارنة الأصوات والأشكال

101
00:04:28,430 --> 00:04:29,690
لا، أنظر ، هنا المشكلة في نظريتك

102
00:04:29,700 --> 00:04:31,530
ليس لدي أدنى فكره إذا كانت تقوم بأصوات حتى الآن

103
00:04:31,840 --> 00:04:32,930
لم نصل لمرحلة الأصوات بعد

104
00:04:32,930 --> 00:04:35,360
لكن يوجد لدينا خطط ليلة غد

105
00:04:36,080 --> 00:04:37,630
توقف، يمكن أن تكون هذه هي

106
00:04:37,630 --> 00:04:41,790
كشفت .. نجمة يديها في إناء البسكويت

107
00:04:43,700 --> 00:04:45,990
حتى بيريز هيلتون يعرف أن الولد الوحيد

108
00:04:45,990 --> 00:04:47,910
سيحصل على حلوى في عيد الهالووين

109
00:04:48,460 --> 00:04:49,250
ماهذا بحق الجحيم؟

110
00:04:50,570 --> 00:04:52,570
..يبدو وكأن أوليفيا تأخذ بعض الـ

111
00:04:52,570 --> 00:04:54,560
أعرف ماذا تفعل، أريد أن أعرف لماذا؟

112
00:04:56,670 --> 00:05:00,140
أفترض لأنها تريد أن تمارس الجنس الآمن

113
00:05:00,180 --> 00:05:01,220
لا يجب عليها أن تمارس أي شيء

114
00:05:01,220 --> 00:05:03,400
بدون باتريك روبرتس، الذي في تورينتو يصور فيلم

115
00:05:03,400 --> 00:05:04,990
هذا من الواضح يعني أنك لم تهتمي

116
00:05:04,990 --> 00:05:07,300
بمسألة دان همفري مثل ما قلت لك

117
00:05:07,300 --> 00:05:08,680
أنها ليست مسألة

118
00:05:08,680 --> 00:05:09,700
أنها علاقة

119
00:05:09,700 --> 00:05:11,350
أنهم سعداء مع بعضهم

120
00:05:11,350 --> 00:05:13,180
بما أني لست موفقة ازواج

121
00:05:13,180 --> 00:05:14,860
سعادتهم غير مهمة

122
00:05:14,860 --> 00:05:16,430
"سيرينا بدون "ليالي لا تنتهي

123
00:05:16,430 --> 00:05:18,760
باتريك في طريقه لـ مارك هاميلهود

124
00:05:18,760 --> 00:05:21,440
أليس هذا هو الرجل من فيلم (حرب النجوم) الذي ليس هاريسون فورد؟

125
00:05:21,440 --> 00:05:24,050
عدم مواعدة أوليفيا هو المسمار

126
00:05:24,050 --> 00:05:26,410
في قبر باتريك الحالي

127
00:05:26,410 --> 00:05:28,680
وأنا لا أتحدث بسخرية عن أفلام مصاصي الدماء

128
00:05:28,680 --> 00:05:30,850
آسفه بشأن باتريك، لكن قلت لك

129
00:05:30,850 --> 00:05:32,520
أذا أردت دان وأوليفيا أن ينفصلوا

130
00:05:32,520 --> 00:05:34,260
هذا شيء عليك فعله بنفسك

131
00:05:34,260 --> 00:05:35,640
أنظري، أوليفيا تحاول

132
00:05:35,640 --> 00:05:38,060
أن تكون فتاة "عادية" ولا ترد على أتصالاتي

133
00:05:38,060 --> 00:05:40,170
لذا أقترح أن تكوني مفيدة

134
00:05:40,170 --> 00:05:42,660
الاّ لو كنت ترين نفسك توصلين

135
00:05:42,660 --> 00:05:44,370
ملابس جيمس فرانكو الداخلية لبقية حياتك

136
00:05:46,810 --> 00:05:49,930
يريدها بعد الظهر، سأكون في مكتبي

137
00:05:51,430 --> 00:05:53,920
روفس سألني عن مقاسي هذا الصباح

138
00:05:53,920 --> 00:05:56,030
هل هذا يعني أني سأحصل على فانيله؟

139
00:05:56,030 --> 00:05:58,320
لا أنه متحمس للأزياء

140
00:05:58,320 --> 00:06:00,040
أنه يحب الهالووين أكثر من

141
00:06:00,040 --> 00:06:01,280
من عيد الميلاد المجيد و عيد ميلاده الخاص

142
00:06:01,280 --> 00:06:03,650
لذا يجب أن نجد حفلة، أو أقسم

143
00:06:03,650 --> 00:06:05,050
أنه سيجعلنا نوزع حلوى

144
00:06:05,050 --> 00:06:06,160
متنكرون كـ أبناء الأوكتو

145
00:06:06,160 --> 00:06:09,850
بالحديث عن العادات الأجتماعية الشاذة

146
00:06:09,850 --> 00:06:12,090
آخر مره أعطيتيها المثلجات

147
00:06:12,090 --> 00:06:13,480
كان هناك ملئ ملعقة مفقوده

148
00:06:13,480 --> 00:06:16,680
يجب أن أبدأ في حكم المملكة

149
00:06:16,680 --> 00:06:18,910
- تبدين رائعة كملكة
- شكرا لك

150
00:06:18,910 --> 00:06:21,550
و مثلجاتك باللوز

151
00:06:21,550 --> 00:06:23,380
كله موجود هنا، لقد تأكدت

152
00:06:23,380 --> 00:06:26,300
هل هناك قشر على اللوز؟

153
00:06:26,300 --> 00:06:28,960
أصلحوه، وفي وقت قصير

154
00:06:28,960 --> 00:06:30,620
و إلا كلكم

155
00:06:30,620 --> 00:06:32,740
"ستتنكرون كـ "ربات المنازل الحقيقيات" من "نيوجيرسي

156
00:06:32,740 --> 00:06:36,600
أعني، حتى لو كان هناك ناس في الصف

157
00:06:36,600 --> 00:06:37,410
ولا أحد منهم

158
00:06:37,410 --> 00:06:39,370
سيأخذ بدلة جوني من الفيلم

159
00:06:41,730 --> 00:06:44,440
جيني ، يجب أن تأتي للقرية معنا

160
00:06:44,670 --> 00:06:48,250
ماذا تفعلون يا شباب فوق هنا؟

161
00:06:48,250 --> 00:06:50,960
الطيور قررت أستخدتم مكاننا المعتاد كـ دورة مياة

162
00:06:50,960 --> 00:06:52,390
أوه، مقرف

163
00:06:52,390 --> 00:06:56,320
هل تمانعون لو تتحركو بضع درجات للأسفل

164
00:06:59,210 --> 00:07:00,130
آسفه لكن تعرفون

165
00:07:00,130 --> 00:07:01,500
مسألة أنه لا أحد يجب أن يجلس أعلى مني

166
00:07:01,500 --> 00:07:03,740
ولو البنات رأوكم فوق سيأخذونها

167
00:07:03,740 --> 00:07:05,170
كأشارة ضعف

168
00:07:05,170 --> 00:07:06,080
نفهمك

169
00:07:06,080 --> 00:07:09,490
لا تستطيعين القيادة ، اذا لم يعتقد أحد أنه يجب عليهم تباعتك، لابأس

170
00:07:13,260 --> 00:07:16,510
شكرا لك، ليس لك

171
00:07:16,810 --> 00:07:19,080
مرحبا لأحتلال سارقي الأجسام

172
00:07:19,120 --> 00:07:20,330
تبدو مثل جيني، وشكلها مثل جيني

173
00:07:20,330 --> 00:07:22,800
لكنها في الحقيقه وحش مظلم جائع

174
00:07:22,800 --> 00:07:25,290
أوه، هيا ، أنها لا تزال جيني من الداخل

175
00:07:25,290 --> 00:07:26,730
لكنها يجب أن ترتدي هذا القناع في المدرسة

176
00:07:26,730 --> 00:07:28,290
هذا القناع يتحول لوجهها

177
00:07:48,310 --> 00:07:50,190
هل هي في الحقيقة ترتفع؟

178
00:07:50,190 --> 00:07:52,670
لا، بالتأكيد هذه شاشة خضراء

179
00:07:52,670 --> 00:07:54,120
هل تمثيلهم بهذه الجودة في بقية الفيلم؟

180
00:07:54,120 --> 00:07:56,530
أعني، أنظر للطريقة اللتي تراه فيها

181
00:07:56,530 --> 00:07:59,710
هذا .. هذا حب .. هذا بالتأكيد حب

182
00:07:59,710 --> 00:08:02,610
و نشوة و أمتنان

183
00:08:02,610 --> 00:08:03,920
- يارجل هذا جماع
- نعم

184
00:08:03,920 --> 00:08:05,940
أعني

185
00:08:05,940 --> 00:08:09,410
أنا أفهم بشكل كلي لماذا أنت فزع بخصوص هذا الأمر

186
00:08:09,410 --> 00:08:10,750
أنا لست فزعاً

187
00:08:10,950 --> 00:08:14,550
أنا فقط، احاول أن أستوعب الموضوع نعم

188
00:08:14,550 --> 00:08:15,470
نعم

189
00:08:20,900 --> 00:08:22,380
أوه، أنها أوليفيا

190
00:08:29,200 --> 00:08:30,620
نعم .. أعرف .. لقد أصبت بمرض

191
00:08:30,620 --> 00:08:32,310
يبدو أنه أنفلونزا

192
00:08:32,310 --> 00:08:34,030
هل يمكنني أن أتصل بك بعد عدة أيام؟

193
00:08:36,490 --> 00:08:38,860
حسنا، إلى اللقاء

194
00:08:42,150 --> 00:08:43,270
مارك رونسون على الخط

195
00:08:43,300 --> 00:08:45,720
ولقد تركت رسالة لموزع الموسيقى من مارك و هوني

196
00:08:46,010 --> 00:08:46,880
أعتقدت أن تشاك لم يرد

197
00:08:46,880 --> 00:08:48,790
أن يفتتح ناديه الا بعد الأعياد

198
00:08:48,790 --> 00:08:50,410
هذا مايقوله هو

199
00:08:50,410 --> 00:08:52,090
ويقول أيضا أنه يريد أن يقوم بهذا بطريقته

200
00:08:52,200 --> 00:08:54,390
لكن هذا الأمر سيتغير، مثل العادة

201
00:08:54,390 --> 00:08:55,510
عندما يرى خطتي

202
00:08:55,510 --> 00:08:56,650
لا أعرف يا بـي

203
00:08:56,650 --> 00:09:00,370
حاولت مساعدة كارتر، لكن هذا أبعده عني

204
00:09:01,220 --> 00:09:03,370
الخبر الجيد هو أن كاي.سي تصرخ علي في كل وقت

205
00:09:03,370 --> 00:09:05,110
وليس لدي وقت لأفكر به

206
00:09:05,500 --> 00:09:07,510
هذ هي بالتأكيد تتصل الآن

207
00:09:11,750 --> 00:09:12,870
تشاك، مرحبا

208
00:09:13,960 --> 00:09:14,870
هل أنا وحيدة؟

209
00:09:18,020 --> 00:09:20,210
أنه بالتأكيد عن هدية

210
00:09:21,300 --> 00:09:22,150
سـيرينـا؟

211
00:09:23,440 --> 00:09:25,500
نعم، أهلا ، أنا هنا .. آسفه

212
00:09:25,890 --> 00:09:27,260
الفنادق التي لاتحجز

213
00:09:27,300 --> 00:09:30,270
في أيام العطل، لن تصمد للعطل القادمة

214
00:09:30,300 --> 00:09:31,600
أنا آسفه، هل انت في مشكلة؟

215
00:09:31,600 --> 00:09:34,410
هل تريدني أن أتصل بأمي و أرى اذا كانت مؤسسة باس تستطيع المساعدة؟

216
00:09:34,600 --> 00:09:37,450
لا أريد مساعدة باس، أريد مسؤوله أعلامية

217
00:09:38,040 --> 00:09:38,830
حسنا، رائع

218
00:09:38,870 --> 00:09:42,180
سأتصل بكوندناست و فنادق تابلت الآن

219
00:09:42,510 --> 00:09:45,650
لا، أنا ليست لدي وقت لأنتظر قبول المؤسسة لي

220
00:09:45,660 --> 00:09:47,140
أريدهم أن يأتوا مترجين

221
00:09:47,870 --> 00:09:51,120
أريد أن أفتتح ناديّ غدا في عيد الهالووين

222
00:09:51,400 --> 00:09:52,920
أرايت؟ فكرتي

223
00:09:52,960 --> 00:09:55,310
حسنا، غداً، بالتأكيد

224
00:09:55,460 --> 00:09:56,260
و سيرينـا

225
00:09:58,160 --> 00:10:00,290
لا أريد بلاير أن يكون لها علاقة بالموضوع لامن قريب ولا بعيد

226
00:10:02,280 --> 00:10:03,430
حسنا، وداعاً

227
00:10:10,490 --> 00:10:11,510
آسفه

228
00:10:13,640 --> 00:10:15,890
من الواضح أن تشـاك لم يسامحك حتى الآن

229
00:10:16,150 --> 00:10:19,190
يبدو أن شبح خداع أحداهن

230
00:10:19,300 --> 00:10:22,250
يجب أن يرجع ويلاحق عيد الهالووين هذا

231
00:10:32,900 --> 00:10:34,840
سويفتي، أنت الرجل

232
00:10:35,200 --> 00:10:36,060
لا مشكلة

233
00:10:37,130 --> 00:10:38,900
كل شيء يبدو رائعاً هنا سيد باس

234
00:10:39,340 --> 00:10:41,050
شكرا لك لأنتقالك بسرعة

235
00:10:41,250 --> 00:10:42,470
أنا سعيد أن كل شيء يسير وفقا للخطة

236
00:10:42,570 --> 00:10:43,940
وفقا للخطه؟ واو

237
00:10:43,940 --> 00:10:46,000
ليس كلمة أربطها بتشاك باس عادة

238
00:10:46,130 --> 00:10:48,890
ماذا يمكنني القول؟ أنه البزوغ الجديد لي

239
00:10:51,250 --> 00:10:52,650
ضوء القمر ومشروب المارتيني

240
00:10:52,690 --> 00:10:54,360
مع أتصال للتاريخ

241
00:10:56,090 --> 00:10:58,130
- هذا رائع
- شكرا لك

242
00:10:58,510 --> 00:11:00,230
حانة

243
00:11:00,260 --> 00:11:02,160
متى يوجد وقت أنسب من الآن؟

244
00:11:02,200 --> 00:11:04,750
مكان لتهرب من العالم الحضاري

245
00:11:04,800 --> 00:11:08,500
وتنتهك قواعدة .. شرعيا بالطبع

246
00:11:08,540 --> 00:11:09,670
نعم، أنا متفاجئ من أن بلاير ليست هنا

247
00:11:09,670 --> 00:11:11,030
هل أنتم في خلاف آخر؟

248
00:11:11,550 --> 00:11:14,280
الخلاف يتطلب وقتاً وطاقة

249
00:11:14,730 --> 00:11:18,160
أنه نوع من عدم الأتصال وعدم الثقة

250
00:11:18,910 --> 00:11:20,530
لا أستطيع تصديق أنه أختارك بدلاً عني

251
00:11:21,010 --> 00:11:22,530
سأتجاهل هذا لأني أعرف أنك غاضبة

252
00:11:22,570 --> 00:11:24,700
لكن بـي هلاّ خفضت صوتك رجاءاً

253
00:11:25,170 --> 00:11:26,870
الطريقة الوحيدة التي أستطيع أن أثبت فيها نفسي لـ كاي.سي

254
00:11:26,910 --> 00:11:28,870
هي لو أنها لم تعرف عن هذه الحفلة

255
00:11:28,910 --> 00:11:31,680
إلى حين بعد أن أجعلها رائعه لأنها ستحاول أن توقفها

256
00:11:31,710 --> 00:11:33,910
الأمر ليس وكأن تشاك لم يقبل رجالاً من قبل

257
00:11:33,950 --> 00:11:34,790
لقد قال لي بنفسه

258
00:11:35,520 --> 00:11:38,530
هل خطر ببالك أن الموضوع ليس عن القبلة

259
00:11:38,530 --> 00:11:40,440
لعبتك مبنية على الثقة

260
00:11:40,710 --> 00:11:41,660
ولقد كسرت ثقته

261
00:11:41,680 --> 00:11:44,620
أنا ؟ ماذا تسمين تظاهره بأنه ليس غاضب؟

262
00:11:44,660 --> 00:11:46,650
هذا أقل شيء جدير بالثقة رأيته في حياتي

263
00:11:46,920 --> 00:11:48,420
سأذهب لآمره بأن يجعلني أساعدة

264
00:11:48,420 --> 00:11:50,260
بلاير، أعرف أن هذا صعب أن تسمعيه

265
00:11:50,260 --> 00:11:52,310
لكن يمكن أن يكون اليوم ليست عنك

266
00:11:52,470 --> 00:11:55,280
تشاك لديه 24 ساعة ليصنع شيء من البداية

267
00:11:55,290 --> 00:11:58,250
تصريح المشروبات الروحية لم تصل حتى الآن

268
00:11:58,280 --> 00:12:01,310
مرحبا، لا لقد أرسلت الرخصة عبر الفاكس

269
00:12:01,310 --> 00:12:03,580
لأتحكم بالشارع المقابل لـ جيم ليت

270
00:12:03,920 --> 00:12:05,250
نعم

271
00:12:05,760 --> 00:12:08,300
أعرف أن تشاك ضد أي شيء من صنع بارت باس

272
00:12:08,320 --> 00:12:09,990
لكن أبوه بالتأكيد كان لديه طرق أفضل

273
00:12:09,990 --> 00:12:11,460
ليتصرف بهذه الأمور

274
00:12:11,940 --> 00:12:13,030
هل سمعت أي شيء

275
00:12:13,030 --> 00:12:14,110
قلته لك؟

276
00:12:15,620 --> 00:12:18,100
نعم ، هذا ليس عني

277
00:12:18,590 --> 00:12:19,910
أنه عن تشاك

278
00:12:20,580 --> 00:12:21,800
لذا سأذهب للمنزل

279
00:12:31,790 --> 00:12:33,940
مرحبا، ليل ، فانيا لديه طرد يحتاج توقيعك عليه

280
00:12:34,700 --> 00:12:37,260
من من المحتمل أن يرسل لنا هذه الحلوى؟

281
00:12:37,640 --> 00:12:39,970
هذه ليس الطرد ، هذا هو الطرد

282
00:12:39,970 --> 00:12:41,930
هذا للأولاد الذين يأتون لأخذ الحلوى

283
00:12:42,200 --> 00:12:45,170
أوه، لم يكن لدي فكرة أنك ستجلب كل هذا

284
00:12:45,200 --> 00:12:47,250
وإلا كنت أتصلت بك، تشارلز دعانا

285
00:12:47,250 --> 00:12:49,570
لأفتتاح نادي، وأريد أن أكون داعمة له

286
00:12:49,630 --> 00:12:52,980
أنا متأكده أن فانيا سيكون سعيداً لأخذ كل هذه الحلوى

287
00:12:52,980 --> 00:12:54,650
لن نذهب لأفتتاح ذلك النادي

288
00:12:54,680 --> 00:12:56,230
لكني أحضرت أزياء من قبل

289
00:12:56,240 --> 00:12:57,570
ألست أنت التي تخبرني

290
00:12:57,570 --> 00:12:58,910
أن لا أحرج الصغار

291
00:12:58,910 --> 00:13:01,190
هذا عندما أردتنا أن نتنكر بزي فرقة الريمونز

292
00:13:01,190 --> 00:13:02,600
جيني ستكون جوي رائعة

293
00:13:02,910 --> 00:13:05,640
هذه حفلة حصرية، راقية وأنيقة

294
00:13:05,980 --> 00:13:07,820
لايوجد شيء أنيق بأن تكون في حفلة مع أهلك

295
00:13:08,890 --> 00:13:10,280
نستطيع التنكر و توزيع الحلوى

296
00:13:21,420 --> 00:13:22,960
آسفه بشأن هذا يا فانيا

297
00:13:23,740 --> 00:13:24,970
آسف ليس لي

298
00:13:25,380 --> 00:13:27,510
آسفه قوليها لسيد روفوس عندما يرى أنه لايوجد أطفال يطلبون الحلوى

299
00:13:27,510 --> 00:13:28,740
في هذا المبنى

300
00:13:29,060 --> 00:13:30,500
أعرف، لكنه يبدو سعيداً

301
00:13:30,500 --> 00:13:33,820
لم أستطع أن آخذ منه حلواه الآن

302
00:13:39,320 --> 00:13:43,290
"ليس سيء، لكن هذا حفل خاص ليس "آخر الموهيكيين

303
00:13:43,330 --> 00:13:45,000
أقتلعي الريش

304
00:13:45,030 --> 00:13:47,060
هل تعتقد بجد أنها جيني نفسها

305
00:13:47,100 --> 00:13:48,240
التي كانت تركب الباص من بروكلين؟

306
00:13:48,240 --> 00:13:50,370
إذا لم تصدقني، فقط أذهب وكلمها بخصوص هذا الأمر

307
00:13:50,400 --> 00:13:53,300
لدي فكرة أفضل

308
00:13:55,670 --> 00:13:57,680
هل صنعت رداءك بنفسك ياجيني؟

309
00:13:57,710 --> 00:14:01,180
لا ، أنه فريد من نوعه، غالتيير

310
00:14:01,210 --> 00:14:03,510
مستحيل

311
00:14:03,550 --> 00:14:05,680
- ما مشكلتك؟
- هو

312
00:14:05,720 --> 00:14:08,690
لا يسمح لأحد أن يجلس أعلى منك

313
00:14:13,860 --> 00:14:14,980
مرحبا جيني

314
00:14:14,980 --> 00:14:17,060
جوناثان، تعرف أنك لا تستطيع الجلوس هنا

315
00:14:17,100 --> 00:14:19,740
هل تعصي أمر واضح؟

316
00:14:19,740 --> 00:14:21,750
آسف، الحمامات

317
00:14:22,560 --> 00:14:23,870
وسخ الطيور ليس مشكلتي

318
00:14:24,000 --> 00:14:25,330
يجب عليكم أن تجلسوا بمكان آخر

319
00:14:25,370 --> 00:14:27,190
جيني ، هيا .. ماذا سيحدث

320
00:14:27,190 --> 00:14:30,840
لو جلسنا هنا لبضع دقائق؟

321
00:14:32,260 --> 00:14:33,410
بنــات؟

322
00:14:48,600 --> 00:14:51,060
واو، يبدو أنك تشعر بتحسن

323
00:14:51,100 --> 00:14:52,570
نعم شكرا لك

324
00:14:52,600 --> 00:14:55,440
نعم، أنه تعرفين، كان أحد تلك

325
00:14:55,470 --> 00:14:58,770
الأعراض التي تستمر يوم واحد فقط، كان أمر غريب

326
00:14:58,810 --> 00:15:00,670
دان

327
00:15:00,710 --> 00:15:02,880
لو كان هذا عن موضوع صورة إناء البسكويت

328
00:15:02,910 --> 00:15:04,970
لو لم تكن مستعداً، أنا أتفهم كلياً

329
00:15:04,980 --> 00:15:05,780
جاهز؟ لا ، لا

330
00:15:05,810 --> 00:15:08,610
أنا .. أحببت تلك الصوره، انها جميلة جداً

331
00:15:08,650 --> 00:15:10,750
ومن يستطيع أن يقاوم هدايا مجانية

332
00:15:10,780 --> 00:15:13,420
في مغلفات لمّاعة

333
00:15:13,450 --> 00:15:15,790
هل شاهدت هذا؟

334
00:15:15,820 --> 00:15:17,260
ماذا؟

335
00:15:17,290 --> 00:15:22,330
حسنا، أنه ليس عن صورة إناء البسكويت

336
00:15:23,590 --> 00:15:24,960
تعتقد أني ممثلة سيئة

337
00:15:25,380 --> 00:15:27,240
ماذا؟ لا لا ، ليس صحيحاً، لن أسميه سيء

338
00:15:27,390 --> 00:15:28,210
أي مشهد كان؟

339
00:15:28,870 --> 00:15:30,520
هل كان المشهد عندما مصصت دم ذئب بشري؟

340
00:15:30,520 --> 00:15:32,770
لأن ذلك كان دمية ذئب بشري

341
00:15:32,770 --> 00:15:35,010
و من الصعوبة التمثيل مع دمية

342
00:15:45,410 --> 00:15:48,020
- أنظري ، لقد جعلك ترتفعين
- دان

343
00:15:49,850 --> 00:15:51,640
هذا تمثيل

344
00:15:51,700 --> 00:15:53,660
لكن أراء المنتديات تقول

345
00:15:53,700 --> 00:15:57,270
أن التمثيل مع صديقك بدون ملابس

346
00:15:57,300 --> 00:16:01,070
أنه .. تعرفين؟ شريط جنسي

347
00:16:01,100 --> 00:16:03,070
ما لا تعرفه المنتديات

348
00:16:03,110 --> 00:16:05,670
أن باتريك لم يكن صديقي الحميم

349
00:16:05,710 --> 00:16:09,110
كل علاقتنا كانت للدعاية

350
00:16:12,720 --> 00:16:15,820
هل قلت لك كم أنت ممثلة رائعة؟

351
00:16:15,850 --> 00:16:20,090
أسمع، لم يكن لدي مشاعر لباتريك مثل ما لدي مشاعر لك

352
00:16:20,120 --> 00:16:22,730
حسنا؟ هل يمكننا أن نرجع للطبيعه؟

353
00:16:23,100 --> 00:16:25,540
نعم نعم، فقط اذا وعدتني أن تريني كل هداياك المجانية

354
00:16:25,880 --> 00:16:29,080
نستطيع أن نستعرض كل مشترياتي من المركز الصحي

355
00:16:29,330 --> 00:16:31,230
الليلة، بعد أفتتاح نادي تشاك

356
00:16:32,420 --> 00:16:34,970
دعيني فقط أخبر سيرينا بأننا قادمون

357
00:16:40,210 --> 00:16:44,410
لماذا إم. كاي سيحضر ضيفين، لأفتتاح نادي قمار؟

358
00:16:44,750 --> 00:16:47,720
أعرف أنك أردتني أن أكون مفيده

359
00:16:47,750 --> 00:16:50,550
آسفه، أردت مفاجئتك

360
00:16:50,590 --> 00:16:53,620
بسرقة قائمة عملائي؟

361
00:16:53,660 --> 00:16:56,060
أحزمي أغراضك

362
00:16:56,090 --> 00:16:59,190
..كاي.سي أنتظري، أنا فقط قمت بهذا لـ

363
00:16:59,230 --> 00:17:02,130
أقوم بجعل أوليفيا وباتريك يرجعون لبعض مثل ما أردت

364
00:17:02,170 --> 00:17:03,700
أوليفيا ستأتي الليلة؟

365
00:17:03,730 --> 00:17:07,240
كلما عليك فعله هو جعل باتريك يسافر هنا

366
00:17:07,270 --> 00:17:09,140
أوليفيا ستأتي وحدها؟

367
00:17:09,170 --> 00:17:10,810
نعم

368
00:17:14,010 --> 00:17:15,880
من الأفضل أن يعمل هذا الأمر

369
00:17:15,910 --> 00:17:17,550
أوعدك انه سيعمل

370
00:17:17,580 --> 00:17:19,050
في المستقبل

371
00:17:19,080 --> 00:17:22,380
المفاجآت الوحيدة التي أقدرها هي المال والهدايا

372
00:17:30,530 --> 00:17:32,490
هذا تشاك باس مره أخرى

373
00:17:32,530 --> 00:17:34,830
بخصوص وضع رخصة المشروبات الكحولية خاصتي

374
00:17:34,860 --> 00:17:37,530
آمل أن تردوا علي

375
00:17:37,570 --> 00:17:39,590
البريد الصوتي مرة أخرى، ها؟

376
00:17:39,590 --> 00:17:41,470
مع النوادي التي تغلق حول المدينة

377
00:17:41,470 --> 00:17:42,950
تعتقد أنه سيكون في مصلحتهم المادية

378
00:17:42,950 --> 00:17:44,130
ليقبلوا النوادي الجديدة

379
00:17:44,150 --> 00:17:46,690
المصالح الوحيدة التي يهتم بها هؤلا الناس

380
00:17:46,690 --> 00:17:49,530
هي الظروف المليئه بالشيكات الغير مرقمة

381
00:17:52,660 --> 00:17:54,090
أنا بجد آمل أنك لاتفكر

382
00:17:54,110 --> 00:17:57,080
بأفتتاح ناديك بدون رخصه

383
00:17:57,120 --> 00:17:59,610
لا، أنا أفكر بماذا سيفعل أبي

384
00:17:59,630 --> 00:18:01,000
في هذه الحالة

385
00:18:01,310 --> 00:18:03,970
وأحاول أن أبحث عن حل مختلف ومناسب

386
00:18:08,160 --> 00:18:09,440
هذا تشاك باس

387
00:18:09,690 --> 00:18:11,550
سيد باس ، انا فرانك بينيت من آي بي سي

388
00:18:11,570 --> 00:18:12,900
أعيد الأتصال بك

389
00:18:12,920 --> 00:18:14,080
أردت أخبارك

390
00:18:14,100 --> 00:18:15,860
أن رخصة مشروباتك الكحولية تمت الموافقة عليها

391
00:18:16,180 --> 00:18:17,300
فعالة على الفور؟

392
00:18:17,820 --> 00:18:19,710
سأوصلها بنفسي لاحقاً اليوم

393
00:18:20,170 --> 00:18:22,340
شكرا جزيلا لك سيد. بينيت

394
00:18:23,270 --> 00:18:24,580
هل ترا هذا يا هوراس؟

395
00:18:24,600 --> 00:18:26,250
نصر بدون خداع

396
00:18:26,270 --> 00:18:27,680
يبدو أن تشاك الصغير

397
00:18:27,700 --> 00:18:31,270
أخيرا خرج من ظل بارت السيء

398
00:18:35,620 --> 00:18:38,840
للأسف أن صديقته الحميمة لاتزال تلعب في الجانب المظلم

399
00:18:51,240 --> 00:18:52,140
ما رأيك؟

400
00:18:52,530 --> 00:18:54,450
هل ينفع بدون أعضاء فرقة الريمونز الآخرين؟

401
00:18:54,460 --> 00:18:55,480
سأقوم بدون ليغي

402
00:18:55,500 --> 00:18:57,380
لكني خفت أنه سيخيف الصغار

403
00:18:58,870 --> 00:19:02,380
ليس أني لا أستمتع بك بدون قميص ومع كحل عيون

404
00:19:02,400 --> 00:19:04,200
لكني أعتقد انك قمت بالأختيار الأفضل

405
00:19:04,220 --> 00:19:06,710
لكني لا أريدك أن ترفع آمالك

406
00:19:06,710 --> 00:19:09,330
أعرف أن الأطفال يهتمون للحلوى أكثر من الزي

407
00:19:09,350 --> 00:19:11,130
لكني اعتقد انه يقدرون الجهد

408
00:19:11,130 --> 00:19:14,390
روفوس، أعرف أن هذا مهم لك، لكن بجد

409
00:19:14,430 --> 00:19:17,290
لا أستطيع تذكر آخر مره كان عندنا أطفال يطلبون الحلوى هنا

410
00:19:17,510 --> 00:19:18,980
هذا لأنه لايوجد أحد يظن أنك بالمنزل

411
00:19:19,110 --> 00:19:20,590
لكن هذه السنة أخبرتهم أننا سنكون هنا

412
00:19:20,610 --> 00:19:21,720
وكانو يبدون متحمسين بخصوص هذا الأمر

413
00:19:21,740 --> 00:19:23,600
ماعدا ذلك الفتى في الشارع السادس الذي لم يقم بأي تواصل مباشر بالعيون

414
00:19:24,090 --> 00:19:25,980
من الصعوبة معرفة شعوره

415
00:19:27,200 --> 00:19:29,360
أيريك عزيزي، هل أنت مريض؟

416
00:19:29,600 --> 00:19:30,600
لست مريضاً

417
00:19:30,620 --> 00:19:33,110
إذا ماذا تفعل في وقت مبكر؟ هل حدث شيء؟

418
00:19:34,160 --> 00:19:35,550
أسألي جيني

419
00:19:41,910 --> 00:19:43,160
سأتحمل هذه بنفسي

420
00:19:50,630 --> 00:19:52,440
لا أحب الدغدغه

421
00:19:52,640 --> 00:19:54,200
دوروتا، عندما أعطيك هدية

422
00:19:54,230 --> 00:19:56,220
أقل شيء يمكنك فعله هو الأستمتاع بها

423
00:19:57,730 --> 00:20:02,010
أوه سيد تشاك ، يا ألهي

424
00:20:02,520 --> 00:20:03,980
عندما تغضب من آنسة بلاير

425
00:20:04,000 --> 00:20:05,700
دوروتا تتعب

426
00:20:05,720 --> 00:20:07,950
وتتضايق أرجلها

427
00:20:08,390 --> 00:20:11,390
ولا ترى فانيا ، أو أفلام

428
00:20:11,410 --> 00:20:12,500
دوروتا

429
00:20:12,830 --> 00:20:14,390
هذا يكفي لليـوم

430
00:20:29,710 --> 00:20:31,550
هل من الآن لي أن أفترض أن هذه الزياره هي أشارة

431
00:20:31,570 --> 00:20:33,420
إلى أنتهاء ساعاتي في خدمة المجتمع؟

432
00:20:33,440 --> 00:20:34,910
أردت الإعتذار

433
00:20:34,930 --> 00:20:38,590
حادثة الأسبوع الماضي آخذت أكثر من وقتها لتنتهي

434
00:20:38,930 --> 00:20:41,300
لكن بما أن الليلة عنواها بدايات جديدة

435
00:20:41,710 --> 00:20:44,780
أردت أن أضع كل شيء خلفنا وأجعل الأمور في نصابها

436
00:20:45,250 --> 00:20:46,550
بالهدايا؟

437
00:20:50,570 --> 00:20:53,520
أفترض أن الخبر وصلك بأني سأفتتح ناديّ الليلة

438
00:20:53,730 --> 00:20:55,240
لم يكن في قصدي أن أتركك

439
00:20:55,260 --> 00:20:58,330
أردت فقط أن أعمله بنفسي

440
00:20:58,750 --> 00:21:00,190
كـ رجل أعمال شرعي

441
00:21:04,200 --> 00:21:05,830
أنه رائع

442
00:21:09,570 --> 00:21:10,560
أحببته

443
00:21:10,890 --> 00:21:11,740
جيد

444
00:21:13,540 --> 00:21:16,760
سيرينا، أخبري دان أنه يجب عليه ان يكون موسيقياً، ليس رجل عصابات

445
00:21:16,780 --> 00:21:18,950
- ليس لديك أي معالم شوارعية
- أشعر بالإهانه

446
00:21:18,970 --> 00:21:20,870
تعرفون، مره في الصف الرابع كان علي أن أغيب

447
00:21:20,890 --> 00:21:22,830
لأني كسرت قوانين القواعد متعمداً

448
00:21:24,600 --> 00:21:26,580
أعتقد أن دان يبدو رائعا في أي شيء يرتديه

449
00:21:26,600 --> 00:21:28,690
سـيرينـا فان ديـر وودسين ليس لديها رأي في الملابس؟

450
00:21:28,710 --> 00:21:30,060
هذا .. ليس صحيحا

451
00:21:31,200 --> 00:21:33,920
أنظروا .. كاي.سي تريدكم أن تنفصلوا

452
00:21:33,940 --> 00:21:35,300
نعم،أعرف

453
00:21:35,340 --> 00:21:37,790
ولهذا لم أرد على أتصالاتها

454
00:21:37,990 --> 00:21:40,000
هل أرسلتك هنا لتقومي بهذا بجد؟

455
00:21:40,570 --> 00:21:43,010
لا، لم آت لأني أردتكم أن تنفصلوا

456
00:21:43,030 --> 00:21:46,570
جئت لأني وجدت حلاً للطرفين

457
00:21:46,590 --> 00:21:48,870
أعتقد أنه سيبعدها عنكم وعني

458
00:21:48,890 --> 00:21:50,510
أتمنى أنه طرد كاي.سي

459
00:21:51,650 --> 00:21:54,120
باتريك سيأتي لأفتتاح نادي جيمليت الليلة

460
00:21:54,150 --> 00:21:56,300
أنه الآن في طائرته

461
00:21:56,440 --> 00:21:58,360
لا أحب مجرى الأمور، لدي مسدس

462
00:21:58,860 --> 00:22:01,330
أستطيع أعطاء كاي.سي القنبلة الأعلامية التي تريدها

463
00:22:01,360 --> 00:22:03,700
اذا كنت تستطيعين مشي السجادة الحمراء معه

464
00:22:03,720 --> 00:22:05,670
فقط مثلي أنك لازلتم مع بعضكم

465
00:22:08,520 --> 00:22:10,050
لا، صح؟

466
00:22:12,050 --> 00:22:13,750
أنها ليلة واحدة

467
00:22:16,870 --> 00:22:18,260
سأفعلها

468
00:22:19,780 --> 00:22:23,310
حسنا، دان .. سأترك أسمك في الباب الخلفي

469
00:22:23,370 --> 00:22:25,280
لتلتقوا بعد ذهاب الكاميرات

470
00:22:27,260 --> 00:22:27,890
شكرا لك

471
00:22:27,910 --> 00:22:28,680
نعم

472
00:22:31,010 --> 00:22:32,840
تريديني أن أتظاهر أننا لسنا سوية؟

473
00:22:33,150 --> 00:22:35,860
لا أنه .. أنه فقط للكاميرات

474
00:22:36,410 --> 00:22:38,680
مرات تكون هذه الطريقة التي تعمل بها التجاره

475
00:22:38,700 --> 00:22:40,270
علاقتنا ليست تجاره

476
00:22:40,270 --> 00:22:42,140
انا لا أفهم لماذا تريدين

477
00:22:42,160 --> 00:22:43,820
لتذهبي لمكان مع صديقك الحميم الخدعة

478
00:22:43,840 --> 00:22:45,270
بدلا من الحقيقي

479
00:22:45,830 --> 00:22:48,990
دان ، أنا آسفه ، وآمل أن تأتي

480
00:22:49,010 --> 00:22:51,080
وتقابلني في الداخل ، الليلة

481
00:22:57,130 --> 00:22:58,580
لا أعرف لماذا هو يلومني

482
00:22:58,600 --> 00:22:59,450
لم أقم بأي شيء

483
00:22:59,490 --> 00:23:01,720
لا أستطيع التحكم بكل فتاة في المدرسة

484
00:23:01,760 --> 00:23:04,470
جسني، أنا وأنت كلانا نعرف أن هذا ليس صحيحا

485
00:23:05,530 --> 00:23:06,780
ممكن أنك لم تقومي بالفعل

486
00:23:06,800 --> 00:23:08,800
لكني أشك بأنك أعطيت الأوامر

487
00:23:11,080 --> 00:23:13,400
لقد جلس فوقي في الدرج

488
00:23:15,860 --> 00:23:18,900
هذا يجب أن يكون وضعك في موقف صعب

489
00:23:19,260 --> 00:23:20,720
نعم،و لقد فعلها متعمداً

490
00:23:20,740 --> 00:23:22,780
عرف أنه لايوجد لدي خيار

491
00:23:23,000 --> 00:23:25,100
ليلي رجاءاً، أبي لن يتفهمني أبدا

492
00:23:25,120 --> 00:23:26,750
وتعرفين هؤلاء الفتيات

493
00:23:27,780 --> 00:23:31,010
- كان يجب أن أقوم بشيء
- نعم

494
00:23:31,750 --> 00:23:34,450
مثلما يجب أن أقوم بشيء الآن

495
00:23:35,120 --> 00:23:36,770
لكن أنت وأبي أعطيتمانا الأذن من قبل

496
00:23:36,790 --> 00:23:39,290
- لنذهب لحفلة تشاك الليلة
- تستطيعون

497
00:23:39,330 --> 00:23:41,760
طالما أيريك يريد الذهاب معك

498
00:23:42,380 --> 00:23:44,910
ويجب أن تتأكدي أن جميع من تسميهم أصدقاء

499
00:23:44,930 --> 00:23:50,600
- أن يتعذروا منه عندما يأتي هناك
- حسنا

500
00:23:55,570 --> 00:23:57,460
هوراس، ضع هذه وراء الحانه

501
00:23:58,520 --> 00:24:00,490
شكرا لتصرفك بهذا الأمر بهذه السرعة

502
00:24:00,510 --> 00:24:03,410
من دواعي سروري، دائما أسرّ بان أساعد جـاك بـاس

503
00:24:07,290 --> 00:24:08,900
هل أنت جاهز للأفتتاح

504
00:24:08,920 --> 00:24:10,780
لأمبراطورية تشاك باس الجديدة؟

505
00:24:13,940 --> 00:24:16,390
هل قررت بأن هذه الطريقة لتجعلي كاي.سي مسرورة منك؟

506
00:24:17,790 --> 00:24:20,960
ماذا؟ تشاك، لايمكن أن أتصل بجـاك

507
00:24:20,980 --> 00:24:22,470
كان يمكن أن تقنعيني أكثر لو لم تكوني

508
00:24:22,500 --> 00:24:24,620
الوحيدة التي تعرف عن المشكلة

509
00:24:27,480 --> 00:24:32,380
بلاير ... بلاير، هل أتصلت به؟

510
00:24:32,890 --> 00:24:37,110
لقد حصلت على ترخيص المشروبات الكحولية

511
00:24:37,290 --> 00:24:39,550
ماذا يهم من أتصل بمن ليحصل عليها؟

512
00:24:40,900 --> 00:24:45,040
جـاك .. هو آخر شخص أريد أن أتصل به للمساعدة

513
00:24:45,350 --> 00:24:48,630
أنت لازلت غاضبا بشأن الحادثة الماضية، أن هذا الأمر يعكر حكمك على الأمور

514
00:24:49,060 --> 00:24:51,730
هذا ليس عن الأسبوع الماضي، هذا عنك يابلاير

515
00:24:52,950 --> 00:24:55,600
هذا السبب الذي جعلني لا أقول لك أحبـك

516
00:24:57,220 --> 00:24:58,790
أنها لم تكن لعبة

517
00:24:59,540 --> 00:25:01,470
لأني كنت أعرف أني لا أستطيع أن أثق بك

518
00:25:01,860 --> 00:25:03,740
فعلت هذا لأني أحبك

519
00:25:04,260 --> 00:25:08,480
عموما، لدي نادي لأفتتحه

520
00:25:09,020 --> 00:25:10,710
وأنت لست مدعوه بعد الآن

521
00:25:15,090 --> 00:25:18,560
حسنا، إس .. هيا سنذهب

522
00:25:20,110 --> 00:25:21,600
بلاير أنا آسفه

523
00:25:21,620 --> 00:25:23,160
سأجلس مع تشاك

524
00:26:01,180 --> 00:26:03,400
هل انت وحيد نايت؟ مالخطب؟

525
00:26:03,420 --> 00:26:05,650
لم يعد لديك أصدقاء لتكذب عليهم؟

526
00:26:05,670 --> 00:26:07,040
على الأقل أنا في لائحة المدعوين

527
00:26:07,060 --> 00:26:09,530
لا أشتغل على البوابة

528
00:26:12,720 --> 00:26:14,720
- أرسلي لي مسجاً عندما يصل باتريك
- حسنا

529
00:26:21,250 --> 00:26:23,690
أعتقد أنك قلت أن هذه حفله خاصة

530
00:26:24,130 --> 00:26:25,650
أيريك هناك على الهاتف

531
00:26:27,390 --> 00:26:29,940
نعم، لقد أخبر عني أهلنا

532
00:26:29,960 --> 00:26:31,790
لذا الآن يجب أن أكون لطيفة معه

533
00:26:31,810 --> 00:26:34,900
- على الأقل في وجهه
- يبدو أن لديك خطة

534
00:26:35,170 --> 00:26:38,290
لدي، وواحدة لن تجعلني أمسك مرة أخرى

535
00:26:38,650 --> 00:26:40,050
أتبعوني

536
00:26:44,300 --> 00:26:46,820
أنه واجب الملكة لتحمي ملكها

537
00:26:46,840 --> 00:26:49,020
تشاك يجب أن يشكرني لجعلي لنادية ممكناً

538
00:26:49,040 --> 00:26:51,790
ولا يعاملني كبيدق الجندي عديم الفائدة

539
00:26:52,250 --> 00:26:55,030
أنه صعب أن تحبي رجل قوي

540
00:26:55,650 --> 00:26:57,810
تظنين أني جديره بالثقة، صح يا دوروتا؟

541
00:26:58,100 --> 00:26:59,750
بالطبع آنسة بلاير

542
00:27:00,830 --> 00:27:02,520
ضعي الملكة في الخانة السابعة

543
00:27:12,840 --> 00:27:14,690
أخبري هؤلاء الأطفال طالبوا الحلوى المثيرين للشقفة

544
00:27:14,710 --> 00:27:16,820
ليس هناك طرود سعاده لهم هنا

545
00:27:19,040 --> 00:27:20,370
شكراً

546
00:27:21,240 --> 00:27:24,720
رأيت؟ عرفت أنه سيرجع لحدسه

547
00:27:25,050 --> 00:27:26,950
قلت لك أنها لم تكن غلطتي

548
00:27:27,720 --> 00:27:29,660
ماذا يقول سيد تشاك؟

549
00:27:32,880 --> 00:27:35,370
ليست من سيد تشاك

550
00:27:36,940 --> 00:27:39,170
ردائي، حالاً

551
00:27:43,760 --> 00:27:45,820
تفضل سيد رجل الشرطة

552
00:27:46,800 --> 00:27:48,730
تفضل يا سيد رجل الأطفاء

553
00:27:49,130 --> 00:27:50,910
و ليدي غاغا

554
00:27:50,930 --> 00:27:53,350
واو، تبدون رائعين يا أطفال

555
00:27:53,370 --> 00:27:54,880
- شكراً
- أنهم رائعون

556
00:32:01,830 --> 00:32:04,380
هذا هو ، أغلقوه ، لنتحرك يا جماعة

557
00:32:04,380 --> 00:32:08,000
الحفلة أنتهت، لنتحرك يا جماعة

558
00:32:11,790 --> 00:32:13,050
لنتحرك يا جماعة

559
00:32:13,210 --> 00:32:14,830
يجب أن تعطيني ذلك الشراب الآن

560
00:32:16,760 --> 00:32:21,000
تشاك، لربما تريد أيقاف الشرطة

561
00:32:21,260 --> 00:32:24,400
لماذا أوقفهم؟ أنا طلبتهم

562
00:32:27,680 --> 00:32:29,480
لماذا يبلغ عن ناديه؟

563
00:32:29,910 --> 00:32:31,940
عندما عرفنا أن رخصة المشروب مزيفه

564
00:32:31,960 --> 00:32:34,920
كنا أما أن ننتظر جاك ليتصل على آي.بي.سي ويبلغ عنا

565
00:32:35,300 --> 00:32:37,710
او يمكننا أن نأخذ التحكم ونبلغ الشرطة

566
00:32:37,720 --> 00:32:40,950
لنخرب الحفلة لليلة لن ينساها أحد

567
00:32:41,660 --> 00:32:42,970
فكره عبقريه، صح؟

568
00:32:43,050 --> 00:32:45,680
- هذه كانت فكرتك؟
- كانت فكرتنا كلانا

569
00:32:45,940 --> 00:32:48,950
رأيت يا إس، نحن ننتمي لبعض

570
00:32:49,580 --> 00:32:52,020
حسنا، كاي.سي تلومني على كل شيء حصل

571
00:32:52,150 --> 00:32:53,940
الآن يجب أن أخرج عملائي من هنا

572
00:32:53,960 --> 00:32:56,500
قبل أن يحصلوا على صور أعتقال أو فيديوهات من موقع تي.أم.زي

573
00:32:56,560 --> 00:33:00,180
- تستطيعين أن تذهبي من خلال الفندق
- شكراً

574
00:33:00,210 --> 00:33:02,030
لكن على الأغلب أن هناك مصوروا باباراتزي هناك أيضا

575
00:33:03,500 --> 00:33:06,400
آسفه يا إس لكن فندق تشاك كان يحتاج لهذا

576
00:33:06,500 --> 00:33:09,440
بدونك وشهرتك، نحن مدفونون في قسم أحداث المدينة

577
00:33:09,680 --> 00:33:12,510
- نحن الآن في الصفحات الأولى
- لماذا فعلت هذا بي؟

578
00:33:12,910 --> 00:33:16,050
كنت تعرفين كم هو مهم لي أن أثبت جدارتي لـ كاي.سي

579
00:33:16,500 --> 00:33:18,160
تتذكرين عندما أخترت تشاك؟

580
00:33:19,810 --> 00:33:20,770
الآن أنا أخترته أيضا

581
00:33:26,770 --> 00:33:28,510
وداعاً، عيد هالووين سعيد

582
00:33:29,010 --> 00:33:31,320
ماذا قلت لك يا ليل؟ كان يجب أن نخبر الناس فقط

583
00:33:31,410 --> 00:33:32,960
وحالما هؤلاء الأطفال يخبرون أصدقائهم

584
00:33:33,080 --> 00:33:35,040
أراهن أننا سنجلب مئة طفل السنة القادمة

585
00:33:35,460 --> 00:33:36,870
..مئة؟ روفس ، آمل بأنك

586
00:33:36,900 --> 00:33:39,660
أنا فقط أمزح معك، لقد جلبت لي العدد الكامل

587
00:33:40,500 --> 00:33:41,980
كيف عرفت ذلك؟

588
00:33:42,100 --> 00:33:44,290
"بعد المره الثالثه التي سمعت فيها "آتشووه

589
00:33:44,480 --> 00:33:47,900
عرفت أنها ليست عطسه، أنها شكرا لك باللغة الروسية

590
00:33:48,150 --> 00:33:49,890
زائد، أن ليدي غاغا نست أن تغير باروكتها

591
00:33:49,900 --> 00:33:51,300
عندما رجعت متنكره كـ تايلور سويفت

592
00:33:51,440 --> 00:33:52,610
أنا لم أردك

593
00:33:52,650 --> 00:33:54,850
أن تشعر بأنك كان عليك أن تترك تقاليدك في بروكلين

594
00:33:54,900 --> 00:33:56,130
وأحبك لهذا

595
00:33:56,400 --> 00:33:59,370
لكن لماذا لا نقوم بأختراع نشاطاتنا الخاصة؟

596
00:33:59,600 --> 00:34:01,350
ماذا عن توزيع الحلوى على الكبار؟

597
00:34:01,600 --> 00:34:03,900
حسنا، لكن أرسم الخط على حيران الباب للباب

598
00:34:04,990 --> 00:34:06,580
كنت أفكر فقط بباب واحد

599
00:34:09,780 --> 00:34:10,460
تعرفين

600
00:34:10,600 --> 00:34:12,540
يجب أن نخرج من هنا تدريجياً

601
00:34:13,130 --> 00:34:13,830
أعرف

602
00:34:14,740 --> 00:34:17,730
هناك شيء أردت أن

603
00:34:19,960 --> 00:34:21,310
دان

604
00:34:22,550 --> 00:34:26,550
باتريك .. لم يكن صديقي الحميم المزيف

605
00:34:27,270 --> 00:34:28,080
ماذا؟

606
00:34:28,260 --> 00:34:29,070
أعرف

607
00:34:29,350 --> 00:34:32,940
كذبت لأني أهتم لأمرك

608
00:34:33,790 --> 00:34:36,290
لم أردك أن تقارن نفسك

609
00:34:36,320 --> 00:34:40,190
لأداء مضاء بطريقة رائعة، وممنتج بكثره

610
00:34:40,310 --> 00:34:43,340
وماذا عن اليوم؟ لماذا تتصورين معه؟

611
00:34:43,900 --> 00:34:45,970
عندما أنهيت الأمور مع باتريك

612
00:34:47,160 --> 00:34:49,350
كسرت قلبه

613
00:34:49,590 --> 00:34:52,240
"وبما أنه لا مزيد من أفلام "ليالي لا تنتهي

614
00:34:52,350 --> 00:34:53,960
مسيرته الفنية توقفت

615
00:34:55,080 --> 00:34:56,990
لا تعتقدين أنه ببسبب قصة بروس جينير؟

616
00:34:57,190 --> 00:34:58,980
..أعني هذا كان

617
00:35:02,720 --> 00:35:04,980
دان، خطتي كانت أن أخبره بعد ذلك

618
00:35:05,030 --> 00:35:09,800
الأنسان الوحيد الذي أريد تقبيله هنا هو أنت

619
00:35:11,860 --> 00:35:12,330
حسنا؟

620
00:35:12,480 --> 00:35:13,130
حسنا

621
00:35:17,350 --> 00:35:18,610
يجب عليك أن تعملي على توقيتك

622
00:35:19,220 --> 00:35:21,090
في الواقع، توقيتي ممتاز، أتبعوني

623
00:35:21,400 --> 00:35:23,010
هيا .. سأفسر لكم ، أسرعوا

624
00:35:23,500 --> 00:35:24,270
حسنا

625
00:35:28,910 --> 00:35:30,410
آسفه للمقاطعة

626
00:35:31,440 --> 00:35:33,340
الآن هو الوقت المناسب لتقبلوا بعضكم

627
00:35:34,020 --> 00:35:37,270
أحتاج لواحده حقيقية قبل أن نخرج من هنا

628
00:35:39,020 --> 00:35:40,550
أنظروا يا جماعة، أنها أوليفيا بورك

629
00:35:40,560 --> 00:35:41,970
تقبل صديقها دان همفري

630
00:35:45,250 --> 00:35:46,230
هل أنت موافق على هذا؟

631
00:35:46,740 --> 00:35:47,540
نعم

632
00:35:49,680 --> 00:35:50,410
أوليفيا

633
00:35:50,450 --> 00:35:53,380
أذا كنت تواعدين هذا الشاب من يواعد باتريك روبرتس؟

634
00:35:54,690 --> 00:35:55,910
ماذا عن هذا؟

635
00:35:55,940 --> 00:35:56,870
أنا أواعده

636
00:36:05,920 --> 00:36:08,610
لقد أثبت نفسك هذه المره يا إس

637
00:36:08,680 --> 00:36:11,070
يبدو أن مشاكلك تحولت إلى

638
00:36:11,160 --> 00:36:12,500
ولادة حب جديد

639
00:36:21,770 --> 00:36:23,970
بيريز هيلتون رسم دموعاً على صورته

640
00:36:23,970 --> 00:36:26,940
لأنه لم يكن في الحفلة، هل وصلك خبر من الفندق؟

641
00:36:27,620 --> 00:36:28,450
تبيلغي عن النادي

642
00:36:28,550 --> 00:36:30,310
دعم حجز الفندق عن طريق الأنترنت بقوه

643
00:36:30,490 --> 00:36:33,220
نحن أرتفعنا 50% حتى الآن

644
00:36:33,350 --> 00:36:35,230
الآن هل ترى أني جديرة بالثقة مرة أخرى؟

645
00:36:35,350 --> 00:36:37,020
بلاير، أنت وأنا كلانا نعرف

646
00:36:37,100 --> 00:36:38,960
أنك لن تكوني جديرة بالثقة كلياً

647
00:36:39,580 --> 00:36:41,630
وأنا أعترف، أنها ليست أحدى صفاتي أيضا

648
00:36:42,610 --> 00:36:45,180
لكنها جزء من الأشياء اللتي تبقي الأحداث مثيرة للأنتباه بيننا

649
00:36:45,510 --> 00:36:46,960
ونحن نصنع فريقاً جيداً

650
00:36:47,080 --> 00:36:49,260
لا، لنصبح فريقاً

651
00:36:49,700 --> 00:36:51,720
يجب أن نركز نحن الأثنان على الآخرين

652
00:36:52,620 --> 00:36:55,360
لكن ماذا لو كانت هذه طريقته لأريك أني أحبك؟

653
00:36:55,520 --> 00:36:57,430
أستطيع التفكير بطرق أفضل

654
00:37:01,850 --> 00:37:04,350
لذا هل أستطيع أن أتحمل صفحة "أنها تواعده"؟

655
00:37:04,370 --> 00:37:06,990
من مجلة "إن توتش" اذا كنت تستطيعين تحمل أن لا يكون عندك صديق حميم مزيف

656
00:37:07,010 --> 00:37:10,510
لا أستطيع أن أكون أكثر سعادة مع صديقي الحميم الحقيقي

657
00:37:11,050 --> 00:37:12,910
في الواقع هذا ليس صحيحا

658
00:37:12,930 --> 00:37:14,680
أستطيع أن أكون أكثر سعادة

659
00:37:15,010 --> 00:37:17,940
- هل فانيسا لا تزال عند أختها في ألاباني؟
- نعم

660
00:37:18,180 --> 00:37:20,270
أنا أسعد بقليل الآن

661
00:37:20,290 --> 00:37:22,120
فقط لأتأكد

662
00:37:22,700 --> 00:37:25,270
مشهد الأرتفاع كانت مؤثرات خاصه، صح؟

663
00:37:25,500 --> 00:37:27,780
هناك طريقة واحده لتعرف

664
00:37:55,990 --> 00:37:57,630
لذا أعتقد أنك سمعت عن جوناثان

665
00:37:57,650 --> 00:37:58,780
أعتقد ذلك

666
00:37:59,420 --> 00:38:01,070
أردت أن أوقف الأمر

667
00:38:01,090 --> 00:38:03,290
لكن حالما يروني هؤلاء الفتيات أتردد

668
00:38:03,310 --> 00:38:04,960
سيكون هناك حالة تمرد كبيره عندي

669
00:38:04,960 --> 00:38:06,620
كنت تستطيعي أن تحذري جوناثان

670
00:38:08,410 --> 00:38:10,060
هيا، الكل يرمى عليه البيض في الهالوين

671
00:38:10,080 --> 00:38:11,130
لم تفعلي

672
00:38:13,680 --> 00:38:16,640
تعرف أن علي أن أتصرف بهذه الطريقة بخصوص أمور المدرسة

673
00:38:18,450 --> 00:38:21,730
لكني لازلت صديقتك، ولازلت أختك

674
00:38:22,700 --> 00:38:25,180
لكن لا يجب أن نجعل العالمين تجعلنا محتارين

675
00:38:25,840 --> 00:38:27,470
أنا لست محتار

676
00:38:29,230 --> 00:38:31,900
لا أريد أن أتعامل معك بأي عالم من العالمين

677
00:38:39,080 --> 00:38:41,560
آسفه بشأن حقيبتك التي حجزت في النادي

678
00:38:41,580 --> 00:38:43,320
و ظهور الشرطة

679
00:38:43,540 --> 00:38:45,600
و دان وأوليفيا يقبلا نبعضهم

680
00:38:45,840 --> 00:38:49,100
لقد قمت بعمل جيد، لقد صورت عميلي

681
00:38:49,120 --> 00:38:50,730
في أقوى حفلة في السنة

682
00:38:50,990 --> 00:38:51,960
باتريك جاءه أهتمام أكبر

683
00:38:51,980 --> 00:38:53,720
من ما جائه منذ أنفصال أوليفيا عنه

684
00:38:54,180 --> 00:38:56,540
طالما أنك ستحضرين حقيبتي، عملك بخير

685
00:38:56,750 --> 00:38:59,270
- شكرا
- و يا سيرينا، هذا العمل يتضمن

686
00:38:59,290 --> 00:39:02,870
- مواعدة باتريك أمام الصحافة
- لا أعرف أن كنت سأسمي هذا عملاً

687
00:39:03,540 --> 00:39:05,320
أرجعي لي بعد الموعد الثاني

688
00:39:10,370 --> 00:39:11,560
أنه أمر مؤسف

689
00:39:12,350 --> 00:39:15,950
بعض المرات أفضل الأشياء أفضل من أن تحترق

690
00:39:15,980 --> 00:39:19,080
في هذه الحالة هوراس، هذه هي أول مباراة

691
00:39:19,120 --> 00:39:21,660
آي.بي.سي لن تدعك تحصل على رخصة ثانية

692
00:39:21,680 --> 00:39:22,980
لستة أشهر على الأقل

693
00:39:23,270 --> 00:39:25,320
على حسب ذاكرتي، الحانات السرية مبنية

694
00:39:25,340 --> 00:39:28,100
على أيجاد طرق حول ترخيص المشروب

695
00:39:29,930 --> 00:39:33,670
هل تتكلم عن مؤسسه ذات كلمة سرية؟

696
00:39:34,360 --> 00:39:35,860
أفكر مؤسسه ذات مفاتيح حصرية

697
00:39:38,600 --> 00:39:41,390
برنامج خاص جدا، مثل الذي في نادي البوابات

698
00:39:41,840 --> 00:39:43,770
نقفل الباب الأمامي

699
00:39:45,120 --> 00:39:46,480
وتدخل من الخلف

700
00:39:47,260 --> 00:39:48,880
أبوك سيكون فخوراً بك

701
00:39:49,530 --> 00:39:50,810
في أفضل الطرق

702
00:39:53,950 --> 00:39:55,070
مرحبا إس

703
00:39:56,650 --> 00:39:58,920
أتيت لأبحث عن حقيبة كاي.سي

704
00:39:58,960 --> 00:40:00,920
ماذا تقولين لو عرضت عليك أن تكوني المسؤوله الأعلامية

705
00:40:00,940 --> 00:40:03,440
لنادي للأعضاء فقط، حصري جدا

706
00:40:03,460 --> 00:40:04,650
يجعل بيت سوهو يبدو كـ

707
00:40:04,670 --> 00:40:08,310
أحد المدارس العامة القذره التي يستخدمون بها لارقم بدل الأسم؟

708
00:40:08,330 --> 00:40:11,730
- هيا سيكون الأمر رائع
- بلاير لا يمكن أن أعمل معك

709
00:40:11,750 --> 00:40:12,690
لكني اعطيك فرصة

710
00:40:12,710 --> 00:40:14,120
لتتركي تلك المتظاهره

711
00:40:14,140 --> 00:40:17,940
- قبل أن تدهسك
-  الأمرأنت لا تفهمين

712
00:40:18,240 --> 00:40:20,470
كاي.سي يمكنها أن تكون حقيره لأنها مديرتي

713
00:40:20,490 --> 00:40:22,230
لكنك المفروض أن تكوني صديقتي الأفضل

714
00:40:22,250 --> 00:40:25,820
تشاك يمكن أن يغفر عنك، لكن أنا لا

715
00:40:33,530 --> 00:40:35,060
مثل كل الأشياء الجيده

716
00:40:37,770 --> 00:40:39,430
الطباع الأصليه تظهر

717
00:40:46,090 --> 00:40:48,170
الحيل تتحول لحلوى

718
00:40:51,680 --> 00:40:56,050
و خلع الأزياء يمكن أن يكون ممتع مثل لبسها

719
00:40:57,910 --> 00:41:00,360
كل شيء يرجع للوضع اللذي كان عليه

720
00:41:00,380 --> 00:41:02,670
عدا عن الفتيات الصغيرات اللاتي ينسين

721
00:41:02,690 --> 00:41:05,430
أن عيد الهالووين يدوم ليلة واحدة

722
00:41:05,450 --> 00:41:07,950
لكنهم يرتدون أزيائهم لوقت طويل

723
00:41:08,380 --> 00:41:10,610
وقريبا، لا يستطيعون حتى تذكر

724
00:41:10,630 --> 00:41:12,980
من كانوا قبل أن يضعوها

725
00:41:44,500 --> 00:41:48,500
Loving Days : ترجمة الحلقة

726
00:41:48,501 --> 00:42:38,501
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
19/08/2010
</font>

