1
00:00:06,413 --> 00:00:08,925
{\pos(192,220)}(أحدهم جعل (تريب
يبدو كبطل

2
00:00:08,960 --> 00:00:11,479
{\pos(192,220)}أنتِ؟ -
لم تكن الخطة لتنجح أفضل -

3
00:00:11,514 --> 00:00:13,209
{\pos(192,220)}زوجي عضو في الكونغرس

4
00:00:13,244 --> 00:00:14,723
{\pos(192,220)}أنا منجدبة نحوه

5
00:00:14,758 --> 00:00:18,099
{\pos(192,220)}الآن لا أعرف إن كنت سأتماسك
مع نفسي وأنا بجواره

6
00:00:18,134 --> 00:00:20,237
شيئا ما حدث ليلة
"زفاف آل"شيبرد

7
00:00:20,272 --> 00:00:22,280
نحن جميعنا نعرف
ماحصل تلك الليلة

8
00:00:22,315 --> 00:00:24,897
أظن حصّلنا 14 من 15

9
00:00:24,932 --> 00:00:27,220
لن أبرح مكاني ولاتزال
واحدة لإتمامها

10
00:00:29,595 --> 00:00:32,615
<font color=#FFFF00>>> حلقــــ 10 ـــــة الموســــ 3 ــــم <<
</font>

11
00:00:32,650 --> 00:00:36,699
<font color="#FFFF00" >:: Exclusively for U ::

12
00:00:36,700 --> 00:00:43,700
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
20/08/2010
</font>


13
00:00:46,520 --> 00:00:50,023
<i>،كما صرّح كاتب مشهور ذات يوم</i>

14
00:00:50,058 --> 00:00:52,509
<i>الذكرى مِلك للذات</i>

15
00:00:52,871 --> 00:00:54,318
ياله من يوم جميل

16
00:01:21,028 --> 00:01:22,911
،صافح هنا. أحسنت
!هكذا

17
00:01:22,912 --> 00:01:26,312
<i>الذكريات يمكن تقبّلها أو كبحها</i>

18
00:01:26,516 --> 00:01:27,937
(مرحبا، (بلير

19
00:01:28,434 --> 00:01:32,420
،لا أعلم ماتظنين بأنك رأيته بيني
وبين (تريب)، لكن لاشيء قد حصل

20
00:01:33,280 --> 00:01:35,929
<i>،..لكن كما يعرف (جايمس فراي) جيّدا</i>

21
00:01:35,964 --> 00:01:37,725
<i>الحقيقة تطفو بنهاية المطاف</i>

22
00:01:38,126 --> 00:01:40,052
هذه رسالتي الثلاثين

23
00:01:40,793 --> 00:01:43,183
...لا أريد المزيد من الشجار
رجاءً، إتصلي بي

24
00:01:44,529 --> 00:01:46,537
هاهي ذي الرّسالة الواحدة والثلاثون

25
00:01:49,791 --> 00:01:51,958
{\pos(192,220)}لا أخاطب الكاذبات ولا حتّى شبيهات
(ليوينسكاي)

26
00:01:51,993 --> 00:01:55,139
{\pos(192,220)}بربك، (بلير)، لست
واثقة مما رأيته حتّى

27
00:01:55,174 --> 00:01:57,773
في الصف الثاني، لمحت
أستاذ الرياضة البدنية

28
00:01:57,808 --> 00:02:00,024
{\pos(192,230)}(وهو يغمز والدة (لافرن غلازر

29
00:02:00,059 --> 00:02:04,571
{\pos(192,230)}هذا لم يجعلني فقط أحوز على العلامة الجيّدة
"في الرياضة طوال تاريخ "كونستانس

30
00:02:04,606 --> 00:02:07,367
{\pos(192,230)}إنّما ايضا جعلني أدرك
أني أملك رادارا جنسيا ليس له مثيل

31
00:02:07,564 --> 00:02:08,589
أبصم على ذلك

32
00:02:08,807 --> 00:02:11,883
إذن... هل عادت موضة
الهيبيّة مجددا؟

33
00:02:11,918 --> 00:02:15,128
{\pos(192,230)}كلا. أنا أضيف مجنّدات جدد
لترسانتي من الطلاب

34
00:02:15,163 --> 00:02:19,045
يظهر جلّيا بنيويورك، أن لا أحد
يأبه للتقاليد

35
00:02:19,080 --> 00:02:22,097
{\pos(192,230)}يكترثون فقط إذا عائلتك
"لديها أسهم بـ"باراماونت

36
00:02:22,132 --> 00:02:23,462
"طلاّب "تيش

37
00:02:23,886 --> 00:02:25,998
سلالة النجوم و مشاهير الأفلام

38
00:02:26,033 --> 00:02:30,022
{\pos(192,230)}أرسلت أمس طبعة أصلية من سيناريو
(لا مفر" لرئيسهم، (بول هوفمان"

39
00:02:30,057 --> 00:02:32,480
{\pos(192,230)}اليوم سأعقد التوأمة

40
00:02:32,515 --> 00:02:34,455
هل تنظم لنا؟ -
من دواعي سروري -

41
00:02:34,490 --> 00:02:38,232
{\pos(192,230)}لكن دبلوماسي ذو رتبة عالية طلب مني
"إصطحاب إبنه لضواحي "نيويورك

42
00:02:38,730 --> 00:02:41,485
{\pos(192,210)}علي توسيع دائرة
،عملي خارج البلاد

43
00:02:41,520 --> 00:02:44,009
{\pos(192,210)}لذا فيبدو سأكون مرغما
على زيارة تمثال الحرّية

44
00:02:44,044 --> 00:02:46,694
أجل! التضحيات التي نعملها
في سبيل النجاح

45
00:02:46,896 --> 00:02:49,932
{\pos(192,210)}سأفكر في طريقة لجعل
يومك أقل ضجرا فيما بعد

46
00:02:51,995 --> 00:02:54,497
ماذا؟ مضاجعة ثلاثية؟ -
نعم كذلك -

47
00:02:54,532 --> 00:02:57,664
{\pos(192,210)}أنا فحسب، (أوليفيا) و (فانيسا)... فتاتان
،( أربعة أثدٍ وواحد يدعي (دان همفري

48
00:02:57,699 --> 00:03:00,203
{\pos(192,210)}ما مدى روعتي؟ -
كيف لك بهذا الغباء؟ -

49
00:03:00,238 --> 00:03:02,444
ماذا؟ -
...حسنا، يا صاح، أنا ضليع في هذه الأشياء -

50
00:03:02,695 --> 00:03:05,978
{\pos(192,230)}،زرت أوربا
تشاك) صديقي المقرّب)

51
00:03:06,013 --> 00:03:08,476
الشخص الثالث من
!المفترض أن يكون أحداً غريبا

52
00:03:08,511 --> 00:03:10,627
{\pos(192,230)}لكن الأمر أن (فانيسا) كانت
طرفا به، هذا ما جعله ممتعا

53
00:03:10,662 --> 00:03:13,945
{\pos(192,230)}حسنا، المشكل أن خلال مضاجعة ثلاثية
ثمة دوماً مضاجعة ثنائية

54
00:03:13,980 --> 00:03:15,379
{\pos(192,230)}والثالث يمسك لهما الشمعة

55
00:03:15,414 --> 00:03:17,383
{\pos(192,230)}أتعلم ماذا؟ أن تمسك الشمعة
ليس سيذئا

56
00:03:17,418 --> 00:03:19,409
{\pos(192,230)}حسنا، ربما إستمتعت بالعرض

57
00:03:19,711 --> 00:03:21,702
...(لكن فلنكن صريحان، (فانيسا

58
00:03:21,909 --> 00:03:24,930
{\pos(192,210)}الأمر صاخب جدا. لم يكن سهلا
على (أوليفيا) سماع كل ذلك

59
00:03:24,965 --> 00:03:28,542
{\pos(192,210)}كلا. (أوليفا) بخير. تكلّمنا بالغذ
...وكذلك (فانيسا)، رغم أنني

60
00:03:28,577 --> 00:03:31,048
لم أراها كثيرا، لكنني متأكد
أنها بخير

61
00:03:31,900 --> 00:03:35,204
{\pos(192,210)}لمَ تعكّر لحظتي -
...لأنك محظوظ لتحضى بهما معا في حياتك -

62
00:03:35,239 --> 00:03:37,438
{\pos(192,210)}أتفهم؟ ألان ليس لدي صديقة فحسب

63
00:03:37,473 --> 00:03:41,648
{\pos(192,210)}(إنّما منذ أن قطعتُ كلامي مع (سيرينت
ليست لدي صديقة مقرّبة حتى

64
00:03:42,237 --> 00:03:44,992
{\pos(192,210)}أنت لديك إثنان... وأفسدت سائر الأمر

65
00:03:45,390 --> 00:03:47,244
{\pos(192,210)}...لا، ليس صحيحا

66
00:03:47,279 --> 00:03:51,164
{\pos(192,210)}...في الواقع، أنظر، هاهي ذا
صديقتي المقرّبة

67
00:03:51,423 --> 00:03:52,492
جيّد

68
00:03:52,844 --> 00:03:54,794
(أبرامز) -
(مرحبا، (دان -

69
00:03:55,932 --> 00:03:57,958
لم أشاهدك تقريبا هذا الأسبوع

70
00:03:57,993 --> 00:04:00,843
،يبدو أنك تتجنبني
..منذ

71
00:04:01,118 --> 00:04:04,927
{\pos(192,210)}كلا، كلان قطعا. هذه الليلة
"أظن أن "موريسن" سيعزفون في "باوري

72
00:04:04,962 --> 00:04:08,492
{\pos(192,210)}إذا أردت مرافقتي، فقط كالأيام الخوالي؟

73
00:04:09,036 --> 00:04:10,478
بلى، يعجبني

74
00:04:11,111 --> 00:04:14,389
لذا ألقاك الليلة؟ -
!أجل، طبعا -

75
00:04:14,612 --> 00:04:15,669
عذراً

76
00:04:20,691 --> 00:04:22,983
حسنا، لم يكن غريبا على الإطلاق{\pos(192,210)}

77
00:04:23,018 --> 00:04:25,418
كل شيء... بخير، حقا

78
00:04:25,453 --> 00:04:27,974
إتصل بي إذا إحتجتني
والأكيد أنك ستفعل

79
00:04:28,837 --> 00:04:33,392
غاغا) خريجة قديمة من "تشيت"، رغم)
،"أنها لاتريد إحياء حفل سري بـ"بليكر

80
00:04:33,427 --> 00:04:36,643
{\pos(192,210)}على الأقل تتحلى
باللطافة وترد علي

81
00:04:36,678 --> 00:04:38,291
{\pos(192,210)}هل تتحدثون عن (ليدي غاغا)، يا رفاق؟

82
00:04:38,326 --> 00:04:42,851
{\pos(192,210)}(كلا (بلير)، نتجدث عن (غاغا أحمد النجيد
زوجة الرئيس الإيراني

83
00:04:43,812 --> 00:04:44,827
{\pos(192,210)}...هذا مضحك

84
00:04:45,220 --> 00:04:46,753
{\pos(192,210)}أتعرفون من يحب السخرية؟

85
00:04:46,788 --> 00:04:48,788
،(زوج والدتي، (سايرز رزو

86
00:04:49,268 --> 00:04:52,531
{\pos(192,210)}"محام مجموعة "بيغ تيام إنترتايمنت
ربما بإمكانه إقناعها

87
00:04:53,028 --> 00:04:55,599
{\pos(192,210)}بلير)، كلنا نعرف من هو والدي)

88
00:04:55,900 --> 00:04:59,610
(وإليكِ (ويلا واينسن
،إذا لم يتمكن آبائنا من المساعدة

89
00:04:59,645 --> 00:05:02,948
فأشك أن (سايرس روز) هذا، والذي
لم نسمع به قط، بمقدوره

90
00:05:05,144 --> 00:05:07,389
ماذا ستهيئون يا رفاق لـ"كباري" الليلة؟

91
00:05:07,424 --> 00:05:09,360
{\pos(192,210)}موضوع حكايات الخيال تبدو صعبة

92
00:05:09,676 --> 00:05:12,126
أريد إبتكار شيء -
كباري؟ -

93
00:05:12,220 --> 00:05:13,465
...أحب الكباري

94
00:05:13,500 --> 00:05:15,175
{\pos(192,210)}...وحكايات الخيال

95
00:05:15,210 --> 00:05:18,836
{\pos(192,210)}...أميرات... ملكات -
آسف (بلير)، ولكنها حفلتي -

96
00:05:18,871 --> 00:05:22,228
{\pos(192,210)}وتحضرها إلا وكنت مدعوّاً
... وجميع الأمكنة تم حجزها من طرف

97
00:05:22,644 --> 00:05:24,364
{\pos(192,210)}طلاب مسرج حقيقيين

98
00:05:28,388 --> 00:05:31,138
(لا آبه لعرضه المالي، (ك .س

99
00:05:31,784 --> 00:05:34,106
"ساحرات إيستويك"
فكرة سيّئة

100
00:05:36,564 --> 00:05:39,146
{\pos(192,190)}تشبيه بـ"هيثيرز"، لكن مع ساحرات

101
00:05:39,709 --> 00:05:44,161
{\pos(192,210)}"منذ إلغاء "ليالي أبدية 4
تدفعني لأقبل أي شيء

102
00:05:44,196 --> 00:05:47,095
تعلمين، ظننت...، كنت
آمل أن تبقي معنا هنا

103
00:05:47,645 --> 00:05:49,444
حسنا، هذا مخططي

104
00:05:49,479 --> 00:05:54,104
{\pos(192,210)}،أنا سعيدة للغاية هنا
لدي محاظراتي... ولدي أنتَ

105
00:05:54,139 --> 00:05:55,195
(و (فانيسا

106
00:05:56,388 --> 00:05:57,388
(بلى، و (فانيسا

107
00:05:57,741 --> 00:06:00,913
،وإذا رغبت بالتمثيل
بوسعي ذلك هنا بنيويورك

108
00:06:00,948 --> 00:06:04,257
في أفضل كلّية للمسرح في البلد بأسره -
أجل، قطعا -

109
00:06:04,292 --> 00:06:08,492
"أجل، بماسبة الكلام عن "تيش
قلي لي إذا كنت مجنونا، لكنني فكّرت بطلب تسجيلي

110
00:06:08,527 --> 00:06:10,591
بمناسبة "تيش" أوقفيني إذا رأيتني
مجنونا، أفكر في التقديم لها السنة القادمة

111
00:06:10,626 --> 00:06:12,757
دان)، لا أرى أي جنون في ذلك)
على الإطلاق

112
00:06:12,948 --> 00:06:14,985
سيتحتم علي كتابة مسرحية
قبل عيد الميلاد

113
00:06:15,020 --> 00:06:16,754
سأساعدك في تحرير طلبك الليلة

114
00:06:16,789 --> 00:06:20,349
(أحببت ذلك، لكنني أنا و (سيرينا
(سنقصد الليلة "باوري" لمشاهدة (موريساي

115
00:06:20,384 --> 00:06:22,384
،إنها عادة ألفناها منذ الصف السابع
لبس القمصان الضيقة

116
00:06:22,419 --> 00:06:23,984
رمي الورود على الخشبة

117
00:06:25,278 --> 00:06:26,935
لا تمانعين، صح؟

118
00:06:27,684 --> 00:06:29,499
أجل، طبعا

119
00:06:30,212 --> 00:06:31,612
إنّها تقليد

120
00:06:35,555 --> 00:06:37,355
سأجلب كوب قهوة

121
00:06:37,829 --> 00:06:39,129
أراك لاحقا

122
00:06:40,015 --> 00:06:41,066
حسنا

123
00:06:41,893 --> 00:06:44,365
خِلت نجلب كوب قهوة سويّة

124
00:06:45,349 --> 00:06:47,399
ما رأيك بـ(براد ألكسندر)؟

125
00:06:47,602 --> 00:06:49,231
ذكرت والدته أنه عازب

126
00:06:50,258 --> 00:06:52,818
أحل، بعدما مرّر لـ 6 فتيات
"من مدرسة "نايتنجل

127
00:06:52,853 --> 00:06:54,853
،عدوى سيلان الحنجرة
السنة الماضية

128
00:06:55,331 --> 00:06:56,669
ماذا تصنعان؟

129
00:06:56,704 --> 00:07:00,196
(نحاول إيجاد شريك لـ(جيني
ليرافقها لحفلة شركة البساتين

130
00:07:00,231 --> 00:07:02,579
لا تقلق، أبي. أخذت جرعتي
"بـ"ضاحية الشمال الشرقي

131
00:07:02,614 --> 00:07:04,356
أنا أطمح لتوسيع أفقي

132
00:07:04,391 --> 00:07:05,910
زيارة قصيرة فحسب

133
00:07:06,230 --> 00:07:08,737
نشارلز)، كيف حالك؟)

134
00:07:08,742 --> 00:07:10,375
هلا أقدم لك كوبا من القهوة؟

135
00:07:10,380 --> 00:07:12,487
شكرا، لكنني في طريقي للقبّة الفلكيّة

136
00:07:12,492 --> 00:07:14,893
مررت فقط لأضع هذه الوثائق -
شكرا -

137
00:07:14,898 --> 00:07:18,298
هل أعرب (تشاك باس) للتو
بنيّته في الذهاب للقبة الفلكية؟

138
00:07:18,425 --> 00:07:21,289
أنا أهتم فقط بمدعوّ لي بالفندق
...إبن أحد السفراء

139
00:07:21,840 --> 00:07:23,840
...ينتظر عند المدخل

140
00:07:26,300 --> 00:07:29,200
حسنا، ربما (جيني) بمقدورها
أن تأخذه في زيارة

141
00:07:29,299 --> 00:07:32,349
أبديتِ رغبتك
في توسيع أفقكِ

142
00:07:42,460 --> 00:07:44,257
نعم، سأهتم بالأمر

143
00:07:45,520 --> 00:07:46,920
تدين لي بواحدة

144
00:07:48,145 --> 00:07:49,309
بكل سعادة

145
00:07:53,454 --> 00:07:55,804
ما القصد بسيلان الحنجرة؟

146
00:08:00,423 --> 00:08:01,686
!(أوليفيا)

147
00:08:01,691 --> 00:08:03,482
تماما النجمة الحالمة في لقائها

148
00:08:03,487 --> 00:08:04,647
(مرحبا، (بلير

149
00:08:05,338 --> 00:08:08,214
دوروتا) بحاجة لقابس من أجل)
جهازك لتدفيء الفوطات مجددا؟

150
00:08:08,219 --> 00:08:10,159
في الواقع لدي سؤال

151
00:08:10,164 --> 00:08:13,006
كيف لي بحشد ممثلين لصفّي
عديمي السمعة وسطحيين؟

152
00:08:13,011 --> 00:08:16,065
مناداتهم بالسطحيين لم تنفع؟

153
00:08:16,070 --> 00:08:17,328
أنا جادّة

154
00:08:17,333 --> 00:08:20,539
،جميعهم سيحضرون الكباري
!وأنا لست مدعوة حتّى

155
00:08:20,544 --> 00:08:22,392
...ليس لعدم حيازتي على إستعارض

156
00:08:25,063 --> 00:08:27,863
أنتِ محظوظة، فقد تمت دعوتي

157
00:08:28,102 --> 00:08:30,767
أتصور حضور نجم سينمائي
سيكون له وقع

158
00:08:30,772 --> 00:08:32,973
لعلّي قرأت هذا
بإحدى مجلات طبيب الأسنان

159
00:08:32,978 --> 00:08:37,728
أكثر أهميّة. أنا أواعد فتى يتطلع
لفرصة لكتابة سيناريو

160
00:08:38,893 --> 00:08:40,952
سيتحتم عليه فقط
إفضاء جدول مواعيده أوّلا

161
00:08:52,565 --> 00:08:54,144
...(مرحبا! (تريب

162
00:08:55,190 --> 00:08:57,341
كيف حالك؟

163
00:08:57,953 --> 00:09:01,172
تركت لك مجرّد ملحوظة
"حول صحيفة "أوبسرفر

164
00:09:02,480 --> 00:09:03,507
عظيم

165
00:09:06,382 --> 00:09:09,999
...ظننتك لن تتواجد هنا
هذا ما مدوّن بجدولتك لهذا اليوم

166
00:09:10,004 --> 00:09:12,920
فعلا. إنتهى إجتماعي مبكرا

167
00:09:14,284 --> 00:09:15,765
جيّد -
أجل -

168
00:09:15,770 --> 00:09:18,420
آنذاك ستحضى بالوقت
لمعاينة ملحوظتي

169
00:09:22,782 --> 00:09:26,631
تعلم.... ليس من الضروري
أن نشعر بهذا الإحراج

170
00:09:26,636 --> 00:09:28,636
لن يطول ذلك لمدة أكبر

171
00:09:28,703 --> 00:09:30,752
سننتقل للعاصمة غذا

172
00:09:31,447 --> 00:09:33,504
...حسب علمي الأمر سيتم حتى يناير

173
00:09:33,509 --> 00:09:38,182
أرادت (مورين) التواجد هناك من أجل
العطلة... الحزب والعمل

174
00:09:38,872 --> 00:09:40,929
ربما هكذا أفضل

175
00:09:41,310 --> 00:09:42,960
...كنت قليلا

176
00:09:43,659 --> 00:09:45,159
منصرف البال

177
00:09:46,237 --> 00:09:48,987
..لمن ستقول -
...الأسبوع الماضي -

178
00:09:50,224 --> 00:09:51,882
لم يحدث شيء

179
00:09:52,760 --> 00:09:55,860
لمَ ينتابني حسّ وكأن شيئا ما حصل؟

180
00:09:57,200 --> 00:09:59,115
...لعلّ يجدر بنا ببساطة

181
00:10:00,234 --> 00:10:02,384
تفادي بعضنا
حتّى موعد رحيلك

182
00:10:06,515 --> 00:10:08,488
ها أنتما ذا

183
00:10:09,988 --> 00:10:11,054
...عزيزي

184
00:10:11,059 --> 00:10:14,365
إكتشفت للتوّ أنه تعيّن عليهم
تقديم موعد غذاء زوجات المنتخبين الجدد

185
00:10:14,370 --> 00:10:16,442
لذا عليّ المغادرة في غضون
ساعة، ما من مانع؟

186
00:10:16,447 --> 00:10:18,120
أجل، دون ريب. أراكِ غذا

187
00:10:18,125 --> 00:10:20,425
ستنهي (جين) حزم الحقائب

188
00:10:20,430 --> 00:10:22,956
كل ما تبقى هو مكتب المنزل

189
00:10:22,961 --> 00:10:25,009
...بوسع (سيرين) مساعدتك

190
00:10:25,014 --> 00:10:28,393
...ثمة أشياء خاصة، عائلية
وأنا اثق بكِ

191
00:10:29,613 --> 00:10:31,823
...ذلك ليس حقا

192
00:10:31,828 --> 00:10:33,560
(عمل (سيرينا

193
00:10:33,565 --> 00:10:35,297
هي لا تمانع... أليس كذلك؟

194
00:10:38,238 --> 00:10:41,904
الآن... من يريد إصطحاب زوجته
المفضلة لتناول فطور متأخر؟

195
00:10:41,909 --> 00:10:44,159
<i>لاتنسى نفسك، أيّها النّائب</i>

196
00:10:44,435 --> 00:10:48,204
<i>يمكن لزواجك التفكك لملايين الأشلاء</i>

197
00:10:55,889 --> 00:10:58,939
،أمّي، أعلم ما مدى حبّك للجد
وأتفهّم

198
00:10:59,008 --> 00:11:01,780
ليس كما لو أنني لم أكن
متسامحا مع والدي

199
00:11:01,785 --> 00:11:03,695
لا تدعيه يتلاعب بكِ

200
00:11:03,700 --> 00:11:05,984
لقد كان هو من دبّر
"حادثة "الهادسن

201
00:11:05,989 --> 00:11:07,183
من آخر سيكون متورّطا؟

202
00:11:07,188 --> 00:11:08,846
مرحبا، (نايث)؟

203
00:11:10,307 --> 00:11:11,412
عذرا أمّي

204
00:11:11,417 --> 00:11:14,763
...أجل، سعدت لسماع المعلومة الجديدة، لكن

205
00:11:14,768 --> 00:11:17,368
أصغي، عليّ قفل السماعة
سأتصل بكِ لاحقا، مفهوم؟

206
00:11:18,183 --> 00:11:22,033
أعلم تماما أنني لست الشخص
...المرغوب برؤيته، لكن

207
00:11:22,368 --> 00:11:26,927
إنّها أنا، (نايث). ليس ثمة شخص
آخر أستطيع مصارحته بهذا

208
00:11:28,605 --> 00:11:29,855
...أنا

209
00:11:31,210 --> 00:11:35,021
أظنني أقحمت نفسي في علاقة
مع رجل متزوّج

210
00:11:35,026 --> 00:11:37,759
ولمَ تظني بأنني الوحيد
بوسعك التكلّم معه؟

211
00:11:37,764 --> 00:11:39,614
(لأنه (تريب

212
00:11:46,933 --> 00:11:48,216
!فانيسا)، أهلا)

213
00:11:48,221 --> 00:11:49,471
!أهلا

214
00:11:49,484 --> 00:11:52,573
تصوّرت عودتكِ لأخذ بعض
الملابس النظيفة بأي وقت

215
00:11:52,578 --> 00:11:53,782
...بلى

216
00:11:54,256 --> 00:11:56,672
أعلم، بالكاد إلتقينا مؤخرا

217
00:11:56,677 --> 00:11:58,428
...أنا (ودان) كنّا

218
00:11:58,433 --> 00:11:59,933
مشغولان

219
00:12:01,349 --> 00:12:02,349
...إذاً

220
00:12:02,830 --> 00:12:04,132
...أنت لا

221
00:12:04,705 --> 00:12:06,245
...تتجنبينني، بسبب

222
00:12:06,600 --> 00:12:07,843
...كلّ

223
00:12:08,672 --> 00:12:09,699
ماذا؟

224
00:12:10,310 --> 00:12:12,876
...يا إلهي! كلا

225
00:12:13,587 --> 00:12:15,643
!بالله عليك! كلا طبعا

226
00:12:16,295 --> 00:12:17,732
حسنا، عظيم

227
00:12:17,737 --> 00:12:21,587
لأنني كنت متخوّفة كلّيا قبل
...لقائي بـ(دان) هذا الصباح، لكن

228
00:12:22,334 --> 00:12:24,146
دان) لازال كما هو)

229
00:12:24,151 --> 00:12:27,224
الليلة سنذهب لخامس
...(حفل لنا يحييه (موريساي

230
00:12:27,229 --> 00:12:31,579
لحد الآن لازلت أحتفظ بتذاكر دخول
...أوّل حفل لنا، حينما كنا في الصف السابع

231
00:12:32,434 --> 00:12:34,112
...في الواقع أنا

232
00:12:34,684 --> 00:12:37,290
... أشعر بالأسى حيال ذلك، لكن

233
00:12:37,557 --> 00:12:41,386
(منذ حوالي شهر، تسجلّت أنا و(دان
.(من أجل (بليكر إن كباري

234
00:12:41,391 --> 00:12:42,964
وسيقام الليلة

235
00:12:44,015 --> 00:12:45,930
،بوسعنا عدم الحضور

236
00:12:45,935 --> 00:12:50,085
"لكن يريد (دان) الإنضمام لـ"تيش
وهذه ستكون فرصة مهمة له

237
00:12:50,707 --> 00:12:51,861
نعم، أتفهّم

238
00:12:52,769 --> 00:12:55,167
(آسفة بشأن (موريساي

239
00:12:57,901 --> 00:13:01,003
أقصد، لا أفهم
تريب)؟ حقا؟)

240
00:13:01,008 --> 00:13:03,233
...(منذ شهرين كنت مهووسة بـ(كارتر بيزن

241
00:13:03,238 --> 00:13:06,427
ضحى (تريب) كثيرا ليصل
لما هوّ عليه

242
00:13:06,432 --> 00:13:07,907
أعني، كلّنا ضحيّنا

243
00:13:07,912 --> 00:13:09,821
لا يمكن إفساد كل
شيء في سبيلك

244
00:13:09,826 --> 00:13:13,014
،بالضبط، وهو يحاول تصليح الوضع
وأنا كذلك

245
00:13:13,019 --> 00:13:15,880
لكن قلبي يخفق
كلّما أراه

246
00:13:15,885 --> 00:13:19,304
(لم أحس هكذا منذ أن كنت أرى (جود لاو
في "ألفي" بسن 13

247
00:13:19,309 --> 00:13:22,359
حسنا، لكنك لستِ في 13 بعد الآن

248
00:13:24,155 --> 00:13:28,629
رغم ما حصل بيننا، ظننت دائما
...بإمكاني الإعتماد عليك، لكن

249
00:13:29,385 --> 00:13:31,122
أحزر أنني مخطئة

250
00:13:32,208 --> 00:13:33,313
...على رسلك

251
00:13:37,833 --> 00:13:39,392
أنتِ محقة. أنا آسف

252
00:13:39,785 --> 00:13:41,735
إعتمدي علي دائما

253
00:13:43,278 --> 00:13:44,838
إذاً بلجيكا، صح؟

254
00:13:44,843 --> 00:13:48,932
...هنالك يصنعون بسكويت لذيذ على ما أظن

255
00:13:48,937 --> 00:13:50,942
أجل، بالكاد تذوقتهم
هاجرت عائلتي

256
00:13:50,947 --> 00:13:53,561
وأنا في الرّابعة من عمري حتّى
"يستطيع والدي العمل على إتفاقية "أوسلو

257
00:13:53,566 --> 00:13:56,576
أعمل على إتفاقية أوسلو؟
يبدو شخصية مهمّة

258
00:13:56,581 --> 00:13:59,725
أكثر أهمية من كونه اباً
...لكن

259
00:13:59,730 --> 00:14:00,730
أرى ذلك

260
00:14:00,735 --> 00:14:03,493
إذاً، ماذا تريد فعله؟
،"يمكننا تناول الغذاء في "بوتهاوس

261
00:14:03,498 --> 00:14:05,962
أو ربما التمشي
"حتّى "جين جورجس

262
00:14:05,997 --> 00:14:07,784
تعلمين؟ لدي خطّة

263
00:14:08,857 --> 00:14:10,114
ستكون مسلّية

264
00:14:11,988 --> 00:14:16,952
ربّاه، لاتنظر إليهن، إنّهن
"فتيات تافهات من مدرسة "تشابين

265
00:14:17,837 --> 00:14:18,892
!مرحبا

266
00:14:21,590 --> 00:14:23,624
سيمتن بالغيرة

267
00:14:30,087 --> 00:14:34,306
لعبة الزوارق الشراعية؟ حقا؟

268
00:14:34,600 --> 00:14:37,950
هيّا... يمكن أن تكون مسلية ببلجيكا

269
00:14:37,985 --> 00:14:40,547
...لكن في "منهاتن" يمارسها الأطفال فقط

270
00:14:49,558 --> 00:14:51,526
لديكم 8 ساعات للكتابة والتدريب

271
00:14:51,561 --> 00:14:53,774
على إستعراضكم للحكاية الخيالية

272
00:14:53,809 --> 00:14:58,392
،"سيكون ثمة العديد من أعضاء وثلاميذ "تيش
زيادة على وكيلي المسرحي

273
00:14:58,427 --> 00:15:01,036
لذا، رجاءً، لاتحرجونني

274
00:15:01,071 --> 00:15:02,353
حظاً موفقاً

275
00:15:03,511 --> 00:15:05,557
أترى؟ -
أجل... محقة، محقة -

276
00:15:05,592 --> 00:15:07,573
ستكون فرصة مناسبة

277
00:15:07,608 --> 00:15:12,214
...لذا ما القصة التي يجدر بنا -
بياض الثلج"، قطعا" -

278
00:15:13,461 --> 00:15:15,111
آسفة، أنا متأخرة

279
00:15:16,009 --> 00:15:18,398
ماذا؟ ماذا تفعل هنا؟

280
00:15:18,433 --> 00:15:19,613
مغفل

281
00:15:19,648 --> 00:15:23,727
أنا المنتجة، البطلة و المخرجة

282
00:15:23,958 --> 00:15:26,326
لقد كانت فكرتها، في الواقع

283
00:15:26,361 --> 00:15:28,247
فكرتي المذهلة

284
00:15:28,649 --> 00:15:32,457
إستعراض موسيقي بأغاني
(متخرجة سابقة من "تيش"... (ليدي غاغا

285
00:15:32,492 --> 00:15:34,443
(بول) تروق له (غاغا)

286
00:15:34,478 --> 00:15:37,955
سأذهب لأستخبر
عن الأغنية الملائمة

287
00:15:37,990 --> 00:15:39,225
لإستعراضنا

288
00:15:42,288 --> 00:15:45,037
ما الذي يحصل هنا؟

289
00:15:45,455 --> 00:15:48,643
،(تريدينني أن ألغي موعدي مع (فانيسا
التي ستستاء طبعا، لكتابة

290
00:15:48,678 --> 00:15:52,384
بياض الثلج"، إستعراض موسيقي"
لـ(ليدي غاغا) من إنتاج (بلير والدورف)؟

291
00:15:52,613 --> 00:15:56,283
أنصت، أعلم أن فكرتها
خارج عن السّياق، لكن

292
00:15:56,318 --> 00:15:59,395
،إذا نجحت في العرض
الجميع سيتحدث عنك

293
00:16:00,079 --> 00:16:03,540
(وتكلّمت مع (فانيسا
وأبدت تفهمها لهاته الليلة

294
00:16:03,575 --> 00:16:05,948
إنتظري، أنتِ أيضا أخبرتها؟

295
00:16:05,983 --> 00:16:10,256
،إلتقيت بها في غرفتنا
وهي لاتمانع، أعدك

296
00:16:12,815 --> 00:16:14,832
<i>أترك رسالتك، ربما سأستمع لها</i>

297
00:16:14,867 --> 00:16:17,059
تشاك)، هل بمقدورك إيجاد)
طريقة أخرى لتوسيع أعمالك؟

298
00:16:17,094 --> 00:16:20,876
لأن هذا البلجيكي الممل ظل يلعب
في المنتزه لنصف ساعة بزورقه؟

299
00:16:20,911 --> 00:16:24,127
سمعتك ستتضرر -
حسنا، تم كل شيء -

300
00:16:24,414 --> 00:16:26,771
وماذا الآن؟ بالوانت على شكل حيوانات؟

301
00:16:26,806 --> 00:16:28,368
بالمناسبة أخذت الزورق الغلط

302
00:16:28,403 --> 00:16:32,520
كلا، في الواقع
هذا من يحتوي على النقود

303
00:16:32,555 --> 00:16:35,097
"الخاص بي يحتوي على حرف "إي -
ماذا؟ -

304
00:16:35,597 --> 00:16:37,664
عذرا لجعلك تملّين

305
00:16:37,906 --> 00:16:42,528
لازلت تريدين الغذاء أم تودين
الإنضمام لفتيات "تشابين"؟

306
00:16:44,992 --> 00:16:47,581
،حسنا، يا صاحبي، إسمع هذا
...كان لدي موعد مع (فانيسا) هذه الليلة

307
00:16:47,616 --> 00:16:51,469
لكن (أوليفيا) أدرجت إسمي لعمل
(هذا الإستعراض معها ومع (بلير

308
00:16:51,504 --> 00:16:55,757
حسنا. هذه المرحلة الأولى ما بعد المضاجعة
الثلاثية، أين كل واحدة أو كلتيهما

309
00:16:55,792 --> 00:16:57,670
تحاول البرهنة للأخرى
لأي جهة أنت تنتمي

310
00:16:57,705 --> 00:17:00,080
ماذا ينبغي عليّ فعله؟ -
حسنا، بيّن لـ(أوليفيا) أن ما بينك -

311
00:17:00,115 --> 00:17:04,319
وبين (فانيسا) مجرّد صداقة، بصرف
النّظر عمّا رأته تلك الليلة

312
00:17:05,241 --> 00:17:07,384
هل هذا واضح؟ -
نعم، شكرا يا صاح -

313
00:17:07,419 --> 00:17:09,133
نتكلّم لاحقا

314
00:17:10,654 --> 00:17:14,221
دان) المسكين، مشاكل مع الفتيات)
لن ترغبي حتى بسماع هذا

315
00:17:14,256 --> 00:17:16,147
يبدو أنك اخصائي بمعالجة
الجميع، اليوم

316
00:17:16,182 --> 00:17:18,476
أجل، علاقات مع أناس متزوجة
...مثلثات الحب

317
00:17:18,511 --> 00:17:22,497
يظهر أن مشاكل الجميع
ضمن دائرة خبرتي

318
00:17:23,327 --> 00:17:24,738
حسنا، مستعدّة؟

319
00:17:38,573 --> 00:17:39,835
سيرينا)، مرحبا)

320
00:17:40,232 --> 00:17:42,417
بماذا تحبين البيتزا الخاصة بك؟

321
00:17:42,452 --> 00:17:44,723
في الواقع، أنا لن آتي

322
00:17:46,086 --> 00:17:48,183
إنتابني شعور بأنك ستتصلين

323
00:17:49,677 --> 00:17:51,862
رغم ذلك لا أنكر خيبة أملي

324
00:17:51,897 --> 00:17:56,201
بربك (تريب). تعلم أنها ليست بفكرة
سديدة لكلينا للبقاء وحيدين طوال الليل

325
00:17:56,766 --> 00:17:58,211
أنتِ صائبة

326
00:17:59,452 --> 00:18:01,719
لا أريد الرحيل دون وداعك

327
00:18:02,112 --> 00:18:04,756
ربما نلتقي فحسب... على الغذاء؟

328
00:18:05,279 --> 00:18:07,697
...غذاء؟ نعم.. تعلم

329
00:18:09,269 --> 00:18:10,974
في الواقع، لا أستطيع

330
00:18:11,009 --> 00:18:14,161
لكن رحلة ميمونة، أيّها النّائب

331
00:18:14,196 --> 00:18:16,080
وداعاً -
أحسنت صنعاً -

332
00:18:16,115 --> 00:18:20,217
سأبقى بجانبك لدعمك. حتى يسافر
تريب) لن أغفل عنكِ النظر)

333
00:18:24,580 --> 00:18:27,368
سيّد (فان بير بلت)، تود
السيّدة (آرشبلد) رؤيتك

334
00:18:27,578 --> 00:18:28,660
عمّتي؟

335
00:18:31,007 --> 00:18:34,866
أنا مشغول نوعا ما، هلا عدتِ لاحقا؟ -
لقد قالت أن الأمر ذو أهمية -

336
00:18:38,536 --> 00:18:41,962
ظننت ثمة عرض لكتابته -
...أصغي، آسف جدا بشأن (موريساي)، لكن -

337
00:18:41,997 --> 00:18:44,899
هذا الصباح، أخبرت (أوليفيا) برغبتي في طلب
الولوج لـ"تيش"، لذا حين رأت

338
00:18:44,934 --> 00:18:47,496
هذا الإستعراض، فقامت بتسجيلنا

339
00:18:47,531 --> 00:18:49,831
مهلا، هذا الصباح؟ -
بلى -

340
00:18:50,049 --> 00:18:52,595
تعلمين، هذا لم يكن له أي علاقة
...بمخططنا لهذه الليلة، أقصد

341
00:18:52,630 --> 00:18:54,965
إنها فرصة مواتية لي -
بكل تأكيد -

342
00:18:55,241 --> 00:18:58,441
أجل، لذا... سأحتاج لعونك

343
00:19:00,753 --> 00:19:04,726
(معتمداً على كلمات أغاني (غاغا
...كتبت تعليقا ساخرا حول

344
00:19:04,761 --> 00:19:09,405
الشهرة، الإغراء وتلهف مجتمعنا
لكل ماهو جديد ولامع

345
00:19:09,440 --> 00:19:11,913
همفري)، أنت تفاجئني)
هذا ليس سيّئا

346
00:19:11,948 --> 00:19:13,400
،أنتِ ستلعبين دور الملكة المسنّة

347
00:19:13,435 --> 00:19:16,181
تلاشى بريقها لكن نجمة روك
موهوبة كسبت نجاحها

348
00:19:16,216 --> 00:19:19,452
أوليفيا)... بياض الثلج، شابّة صاعدة)
تحاول الإستحواذ على عرش الملكة

349
00:19:19,487 --> 00:19:21,721
بتصرّفات شنيعة ومثيرة -
يعجبني -

350
00:19:21,756 --> 00:19:25,861
...أماليا)، (صوفي)، التوأمتان)

351
00:19:25,896 --> 00:19:27,983
أنتن عصابة الأقزام المكافحة

352
00:19:28,018 --> 00:19:31,218
أنا سأكون أمير التسجيلات الساحرة
يحاول البحث عن نجمته للبوب القادمة

353
00:19:31,253 --> 00:19:35,192
أظن هذا سينجح -
(لا تكثر من الغرور (همفري -

354
00:19:35,227 --> 00:19:37,007
لازال مستواك الرديء في التمثيل
لنشتغل عليه

355
00:19:37,042 --> 00:19:38,771
نلتقي هنا بعد نصف ساعة

356
00:19:38,806 --> 00:19:41,243
ألغوا كلّ مخططاتكم لهذا اليوم -
...في الواقع وجدت -

357
00:19:41,278 --> 00:19:44,201
،مخرجا ذو تجربة
ملائم جدا للمشروع

358
00:19:44,236 --> 00:19:46,479
جولي تايمر)؟) -
تقريباً -

359
00:19:48,834 --> 00:19:50,785
كلا -
فانيسا)؟) -

360
00:19:58,048 --> 00:20:02,428
في)، يالني من غبية لعدم)
التفكير بك مسبقا

361
00:20:02,463 --> 00:20:06,689
نحن جد محظوظين لوجودك بيننا
لإخراج كلمات (دان) الرائعة للحياة

362
00:20:06,724 --> 00:20:09,378
إنتظري حتّى تقرئيه -
لقد قرأته، يريني (دان) دوما -

363
00:20:09,413 --> 00:20:11,513
أوّل مسودّات عمله

364
00:20:12,762 --> 00:20:16,201
تعلمين، إذا أردتها معنا، توجب
عليّ إطلاعها شيئا ما

365
00:20:16,474 --> 00:20:18,845
عظيم. إذا إحتجت أي توجيهات

366
00:20:18,880 --> 00:20:21,065
فقد عملت مع بعض
أكبر المخرجين في العالم

367
00:20:21,100 --> 00:20:25,133
أكيد، إذا أردت تحويل أحدٍ ما إلى
خفاش فسأحيطكِ علما، شكرا

368
00:20:27,987 --> 00:20:29,863
دان)؟) -
أجل؟ -

369
00:20:29,898 --> 00:20:31,789
عندما تعيش الفتيات سويّة

370
00:20:31,824 --> 00:20:34,174
أحيانا دورتهم الشهرية تنتهي بالتطابق

371
00:20:35,144 --> 00:20:38,954
لا هرمون، منكَ أو منهن سيعترض
طريق إستعراضي

372
00:20:38,989 --> 00:20:40,439
(الأمور ستسري جيدا (بلير

373
00:20:41,228 --> 00:20:44,495
ماذا تفعل بالضبط ملكة ضاحية "الشمال الشرقية"؟

374
00:20:44,751 --> 00:20:46,509
إرتداء أزياء مصمّمة

375
00:20:46,544 --> 00:20:48,115
تزعمين الناس بالجوار؟

376
00:20:49,055 --> 00:20:50,060
كلا

377
00:20:50,733 --> 00:20:53,583
أحضر حفلات، إفتتاحيات وهذه الأشياء

378
00:20:53,919 --> 00:20:56,913
أين ترتدي ثيابك المصممة
وتتحكّمي في الجميع؟

379
00:20:58,709 --> 00:21:00,790
يبدو هذا مملا

380
00:21:01,374 --> 00:21:04,646
حسنا، لم أقارن بكوني
تاجرة مخدرات عالمية

381
00:21:05,002 --> 00:21:08,612
لكن ما الخطب؟ لاتحاتج للمال
والدك سفير، أليس كذلك؟

382
00:21:08,622 --> 00:21:11,097
بالضبط، لهذا لا نخضع
للتفتيش بالجمارك

383
00:21:11,107 --> 00:21:13,538
فهم لايتفقدون أمتعتنا
"حينما نأتي من "لاهاي

384
00:21:13,548 --> 00:21:15,866
ناهيكِ عن فرحتي لمعرفة
أن والدي

385
00:21:15,876 --> 00:21:18,447
سيتحتم عليه المعاناة
عقب معرفته بالقبض علي

386
00:21:18,731 --> 00:21:22,661
القليل من المخاطرة
!يجعل من الحياة ممتعة

387
00:21:22,696 --> 00:21:26,002
واليوم، أيتها الملكة (جيني)، خضعت
لأول إختبار لك

388
00:21:26,184 --> 00:21:28,209
كان نوعا ما مثيرا

389
00:21:28,909 --> 00:21:33,881
إذا كنت تعنين ذلك، بعض الأصدقاء
سألتقي بهم قريبا ليزوّدوا زورقي بالوقود

390
00:21:35,228 --> 00:21:36,632
أنتِ معنا؟

391
00:21:37,892 --> 00:21:39,664
كانت الثانوية أسهل بكثير

392
00:21:39,674 --> 00:21:41,035
أجل، في بعض الأمور

393
00:21:41,070 --> 00:21:44,803
!حسنا، لم أكن منجذبة لرجل متزوّج -
نعم... كذلك -

394
00:21:44,813 --> 00:21:47,594
...واضح! أو ليس رجلا
يظهر جليا

395
00:21:48,482 --> 00:21:51,920
ليدي كاثرين)... تلك كانت أول تجربة لي)
كصديقة مزيّفة لأحد

396
00:21:51,930 --> 00:21:54,645
إتخذتها كمهنة -
...حسنا، إذا كان سيشعرك بالتحسن -

397
00:21:54,655 --> 00:21:56,219
كنت صديقة مزيّفة ممتازة

398
00:21:56,229 --> 00:21:57,574
...لديك

399
00:21:59,507 --> 00:22:02,494
إنها بكامل...لديك..لا، لا

400
00:22:04,742 --> 00:22:06,754
هنا، توقفي

401
00:22:07,494 --> 00:22:09,008
إنتهيت -
شكرا -

402
00:22:13,467 --> 00:22:15,079
(إنّه... (تريب

403
00:22:15,523 --> 00:22:18,635
لا تستطيعين الرّد -
وإذا كان مهمّا؟ -

404
00:22:18,645 --> 00:22:20,816
سيرينا)، أعطني الهاتف النقال)

405
00:22:21,277 --> 00:22:23,449
،لا يمكنك التكلّم بشأنه
التفكير به أو رؤيته

406
00:22:23,459 --> 00:22:25,950
ماذا ستفعل؟ تربطني بكرسي
حتى تقلع طائرته؟

407
00:22:25,960 --> 00:22:28,587
سأصطحبكِ لحانة
ونُباشر في الشرب

408
00:22:28,597 --> 00:22:31,335
حتى تصبحي جد جد مخمورة

409
00:22:31,894 --> 00:22:35,053
متفقان؟ -
متفقان، أنت الأفضل -

410
00:22:38,027 --> 00:22:39,437
...بياض الثلج

411
00:22:39,674 --> 00:22:42,938
ما رأيك بمارتيني بنكهة التفاح
قبل أدائك لهذه الليلة؟

412
00:22:42,948 --> 00:22:44,263
...أعدكم

413
00:22:44,273 --> 00:22:45,943
!ليس مسمّما

414
00:22:46,410 --> 00:22:48,643
حسنا، أقزام، إنها إشارة دخولكم

415
00:22:50,831 --> 00:22:54,178
أتدرون؟ أظن أن الأقزام
يجب أن يكونوا في المقدمة

416
00:22:56,163 --> 00:22:58,598
...حسنا، عذرا
عذرا

417
00:22:59,750 --> 00:23:01,119
هكذا لن يراني أحد

418
00:23:01,129 --> 00:23:04,544
بلى، لكن تلك اللحظة
مخصصة فعلا للأقزام، صح (دان)؟

419
00:23:04,554 --> 00:23:05,887
...أجل، لكن

420
00:23:05,897 --> 00:23:08,524
،"تدعى "بياض الثلج
...لذا فتقنياً

421
00:23:08,534 --> 00:23:10,154
طبعا ستؤيّدها

422
00:23:10,164 --> 00:23:11,355
ماذا؟ -
...إنّه محق -

423
00:23:11,365 --> 00:23:14,438
!لن أبقى في الجهة الخلفية -
كانت مجرّد إقتراح -

424
00:23:18,101 --> 00:23:21,117
ركني جانبا يعتبر
(أحد الأنشطة المفضلة لدى (فانيسا

425
00:23:21,127 --> 00:23:24,907
ماذا قلتِ؟ -
مهلا، مهلا ... يا فتيات، إهدئن -

426
00:23:24,917 --> 00:23:26,513
لنتكلّم بعقل

427
00:23:26,523 --> 00:23:29,695
أنت من تسجلت في الإستعراض
لركني جانبا

428
00:23:29,705 --> 00:23:31,016
أتمزحين معي؟

429
00:23:31,141 --> 00:23:33,151
أنت من رغبت في ركني جانبا اليوم

430
00:23:33,161 --> 00:23:35,211
بخطط (موريساي) تلك

431
00:23:35,221 --> 00:23:36,952
!وتلك الليلة

432
00:23:36,962 --> 00:23:39,275
ماذا؟ -
عمّ تتحدثين؟ -

433
00:23:46,200 --> 00:23:48,598
...(فانيسا)، أنتِ مغرمة بـ(دان)

434
00:23:48,608 --> 00:23:51,183
والجميع هنا يعرف ذلك -
هذا صحيح -

435
00:23:51,193 --> 00:23:54,728
...أوليفيا)، ذلك.... جنون! بالله عليك)

436
00:23:55,333 --> 00:23:57,783
حسنا، لا أحتاج شيئا من هذا
أستقيل

437
00:23:57,793 --> 00:24:00,164
!عجبا! أنا أستقيل

438
00:24:00,709 --> 00:24:04,748
ما الذي يجري هنا؟ هل
قمتم بمضاجعة ثلاثية أو شيء كهذا؟

439
00:24:05,514 --> 00:24:06,524
يا إلهي

440
00:24:06,534 --> 00:24:08,360
كيف لك بهذا الغباء؟

441
00:24:08,370 --> 00:24:10,186
ثالث شخص يُفترض
أن يكون غريبا

442
00:24:10,196 --> 00:24:12,715
...حسنا، (بلير) هذه فوضاي
سأذهب للتحدث مع الفتيات

443
00:24:12,725 --> 00:24:14,474
وبأيّ ترتيب؟

444
00:24:15,725 --> 00:24:16,917
تماماً

445
00:24:17,534 --> 00:24:19,671
سيتحتم عليك تصليحه وحدك

446
00:24:19,706 --> 00:24:23,343
،لدي ترسانة للمّ شملها
...مدرسة للإستحواذ عليها

447
00:24:23,737 --> 00:24:25,752
وفتيات لأبتزّهم

448
00:24:26,213 --> 00:24:28,944
<i>أيّها الرّوائي المسكين، من الأحسن
...أن تجهّز قلمك</i>

449
00:24:28,954 --> 00:24:33,039
<i>"يبدو أن إستعراض "الكباري
تحوّل لعرض أحادي</i>

450
00:24:37,218 --> 00:24:38,251
...(أوليفيا)

451
00:24:38,662 --> 00:24:41,568
أنا لا أطلب منكٍِ عمل
الإستعراض من أجلي

452
00:24:41,578 --> 00:24:45,405
بل أطلبه منكِ من أجل
جميع معجبيك حول العالم

453
00:24:45,415 --> 00:24:47,573
معجبيي لايكثرتون
...لعملي للإستعراض

454
00:24:47,583 --> 00:24:50,726
لكن سيكترثون حين علمهم
... أن معشوقتهم "ملكة الموت" حضيت بـ

455
00:24:50,736 --> 00:24:53,370
(مضاجعة ثلاثية مع المقرف (دان همفري

456
00:24:53,380 --> 00:24:55,209
وحبيبته الممثلة

457
00:24:55,219 --> 00:24:59,381
هل تريدين فعلا أن يعرف الجميع هنا
أن نابغة الداخلية (أبرامز) في الواقع "نجمة"؟

458
00:24:59,391 --> 00:25:01,767
(أولا، سأبعث رسالة نصية لموقع (ت.م.ز

459
00:25:02,343 --> 00:25:03,878
ثم فتاة النميمة

460
00:25:04,764 --> 00:25:07,816
وأيضا لدلاّل بلدة
"ناوهرسفيل"، في "فيرمونت"

461
00:25:07,826 --> 00:25:10,242
بهذا حتى والداك سيكتشفون الأمر

462
00:25:10,277 --> 00:25:11,320
إذاً؟

463
00:25:12,433 --> 00:25:13,697
ماذا قررتِ؟

464
00:25:23,239 --> 00:25:27,566
هل أدركت أنه
...لم يسبق لنا وشربنا سويّة

465
00:25:27,576 --> 00:25:30,314
...منذ -
(منذ زفاف آل (شيبرد -

466
00:25:31,351 --> 00:25:32,412
...أجل

467
00:25:32,737 --> 00:25:35,578
...الليلة التي أردت فيها التغيير -
...أجل -

468
00:25:36,708 --> 00:25:39,857
ربما يجدر بنا الأكل أوّلا
قبل حصول أي شيء

469
00:25:39,867 --> 00:25:42,358
بربّك (نايث)! مرّت
!ثلاث سنوات ونصف

470
00:25:42,368 --> 00:25:45,230
أستطيع التحكم بنفسي
إذا تحكّمت بنفسك

471
00:25:45,984 --> 00:25:48,819
أجلب لنا المزيد، من فضلك -
جاري -

472
00:25:48,995 --> 00:25:53,061
أنقدك الجرس -
إنتظري دقيقة، سأعود بعد برهة -

473
00:25:53,996 --> 00:25:55,477
مرحبا -
(نايث) -

474
00:25:56,086 --> 00:25:58,126
...إكتشفت للتوّ

475
00:26:00,066 --> 00:26:03,478
لم يكن الجد وراء
"مكيدة "الهادسن

476
00:26:03,488 --> 00:26:04,941
(كانت (مورين

477
00:26:05,165 --> 00:26:06,844
أخبرتني والدتك
بالأمر منذ قليل

478
00:26:06,854 --> 00:26:08,589
!كلا... لابد أنك تمزح

479
00:26:08,736 --> 00:26:10,875
...(آسف جدا، (نايث

480
00:26:11,256 --> 00:26:14,251
جعلتك تتحمّل العاقبة -
لكن، لاتقلق بشأني -

481
00:26:14,261 --> 00:26:15,994
...تريب)، الأمر يتعلق بك)

482
00:26:17,179 --> 00:26:19,144
ماذا تنوي فعله؟

483
00:26:19,154 --> 00:26:20,486
لا أدري

484
00:26:21,167 --> 00:26:22,714
ثقتي بها تلاشت

485
00:26:22,724 --> 00:26:25,166
لا أدري إن كنت
أريد رؤيتها مجددا

486
00:26:25,577 --> 00:26:27,426
طبعا، أنت مغتاظ

487
00:26:27,436 --> 00:26:29,592
لكن (تريب)، إنها زوجتك بنهاية المطاف

488
00:26:29,937 --> 00:26:32,859
إذا إنفصلتم الآن، مع بداية ولايتك

489
00:26:32,869 --> 00:26:34,452
سيؤثر على إعادة إنتخابك

490
00:26:34,462 --> 00:26:38,146
إعادة إنتخابي آخر شيء
أهتم له في هذه الأثناء

491
00:26:38,156 --> 00:26:40,164
عليّ تصفية ذهني فحسب

492
00:26:41,907 --> 00:26:43,954
...أنت بالخارج -
لا، فقط -

493
00:26:43,964 --> 00:26:48,229
بمكتبة "براندي" رفقة صديقة
أصغي، إبق مكانك وسأتصل بك لاحقا، مفهوم؟

494
00:26:54,959 --> 00:26:56,572
من كان؟ (دان) مجددا؟

495
00:26:56,802 --> 00:26:58,068
...أجل، فـ

496
00:26:58,078 --> 00:27:00,846
حياته العاطفية الأكثر تعقيدا
في العالم. ماذا عن شرابنا؟

497
00:27:00,856 --> 00:27:03,587
!أترى؟ هاهو ذا (نايث) الذي أتذكره

498
00:27:13,859 --> 00:27:16,560
بالمناسبة، (أوجين)، هذه
(جيني). (جيني) إليكِ (أوجين)

499
00:27:16,570 --> 00:27:19,794
مرحبا، سعيدة بلقائك -
حسنا، أراك لاحقا يا زعيم -

500
00:27:28,446 --> 00:27:29,479
جيّد

501
00:27:30,190 --> 00:27:31,792
رفيقي هنا

502
00:27:31,802 --> 00:27:34,212
هنا؟ كإقترابه من الطاولة؟

503
00:27:34,418 --> 00:27:39,057
ماذا تقترحين؟ نتبادل في الممر
على مرآى الشرطة و كاميرات التصوير؟

504
00:27:42,035 --> 00:27:45,474
أتفهم إذا أردت المغادرة
أو حجز طاولة اخرى

505
00:27:46,839 --> 00:27:48,727
كلا، أنا بخير

506
00:27:56,218 --> 00:27:59,426
جدّتي... لم
أسنانك

507
00:28:00,496 --> 00:28:01,960
!ضخمة للغاية

508
00:28:03,128 --> 00:28:05,000
ماذا لو لم يظهرا؟

509
00:28:05,181 --> 00:28:06,692
سيفعلان

510
00:28:09,522 --> 00:28:12,823
هذه هي روح
"العرض يجب أن يتم"

511
00:28:15,715 --> 00:28:18,395
،سنكون الثالين على الخشبة
سأذهب لتفقد جاهزية الأقزام

512
00:28:18,432 --> 00:28:22,435
وأنا لدي مفاجئة صغيرة
لـ(تريب) عليّ إعدادها

513
00:28:23,863 --> 00:28:26,915
مرحبا! أنا مسرور
بقراركِ في المجيء

514
00:28:26,931 --> 00:28:29,824
حسنا، (بلير) لم
تمنحني خيارات

515
00:28:29,874 --> 00:28:33,444
أنصتي، (فانيسا) وأنا
مجرّد أصدقاء

516
00:28:33,478 --> 00:28:37,633
هي لا تكنّ لي شيئا، في الواقع
إقترفت نفس الخطأ معك

517
00:28:37,669 --> 00:28:40,637
حينما كنتِ في اليابان
لذا، مهما تظني

518
00:28:41,533 --> 00:28:44,257
...أنّكِ رأيته خلال
مرحنا

519
00:28:44,849 --> 00:28:48,728
لم يكن منها -
نعم، أنت محق -

520
00:28:49,296 --> 00:28:51,725
جيّد، أرأيتِ؟
أخبرتك

521
00:28:51,783 --> 00:28:54,218
لم يكن منها

522
00:28:54,545 --> 00:28:56,714
بل كان منك

523
00:28:56,816 --> 00:29:01,161
،بدأت في نزع قميصي
...حين رأيت بجانبي ثم

524
00:29:02,254 --> 00:29:05,891
كنت تنظر لـ(فانيسا) كما
لو أنك لم ترني من قبل

525
00:29:08,186 --> 00:29:10,520
...آنذاك قبّلتها

526
00:29:12,516 --> 00:29:16,300
كما لم تقبّلني من قبل -
...كلا، هذا...لم -

527
00:29:16,440 --> 00:29:19,707
ذلك شيء بسيط؟
ليست حتّى قبلة حقيقية

528
00:29:20,111 --> 00:29:24,047
درايتك بفحوى كلامنا
برهان على أنّه حدث

529
00:29:26,482 --> 00:29:28,758
إذا أعطيت لنفسك
مجرّد فرصة

530
00:29:28,793 --> 00:29:31,828
...سترى أن مشاعرك تجاهها حقيقية

531
00:29:31,915 --> 00:29:35,086
حينها ستكف
من المزاح مع نفسك

532
00:29:35,552 --> 00:29:37,268
<i>...أهلا ايّها الأمير الفاتن</i>

533
00:29:37,274 --> 00:29:40,906
<i>يبدو أنه دورك في
رؤية المرآة السّحرية</i>

534
00:29:44,233 --> 00:29:47,220
صحن البلاتين على الجدار

535
00:29:47,292 --> 00:29:50,361
من الموهوب بيننا جميعاً؟

536
00:29:50,447 --> 00:29:53,011
،مع أن صوتكِ مشرق كالنّهار

537
00:29:53,029 --> 00:29:55,964
فخطوات رقصك غير متناسقة

538
00:29:56,188 --> 00:30:00,770
فيما "بياض الثلج" شابة وجذابة
لذا ستحصل على عقد التسجيل

539
00:30:06,967 --> 00:30:11,496
<i>"أنا مخربشة"
"إنّها متناغمة"</i>

540
00:30:11,665 --> 00:30:14,644
<i>"إنها صمّاء"
"أنا مشاكسة"</i>

541
00:30:14,667 --> 00:30:17,903
يالها من موهبة تحضون بها
أيّها الأناس الصّغار

542
00:30:17,963 --> 00:30:21,283
إذا كان ثمة فقط شابة
تشاكس أمامكم

543
00:30:21,319 --> 00:30:24,460
سنسبح في الأموال جرّاء الأرباح
...لحسن الحظ

544
00:30:24,534 --> 00:30:27,009
أواعد فتاة كهذه

545
00:30:53,077 --> 00:30:55,885
إذن، تعرفتما على بعضكما
في مدرسة داخلية؟ هذا رائع

546
00:30:57,367 --> 00:30:58,909
ماذا...؟

547
00:30:59,876 --> 00:31:01,310
حسنا

548
00:31:01,356 --> 00:31:04,058
"أجل، في الصف الثامن بـ"لو روزي

549
00:31:05,355 --> 00:31:07,528
أيّام رائعة -
بلى -

550
00:31:13,817 --> 00:31:16,301
سررت للقائكم. سأذهب للحمّام

551
00:31:16,312 --> 00:31:18,961
،لا، لا، إجلسي
لا تذهبي ويداكِ فارغة

552
00:31:18,971 --> 00:31:22,054
خذي... جرّبي المنتوج، صح؟

553
00:31:22,685 --> 00:31:24,852
لن يكون ضروريا

554
00:31:25,394 --> 00:31:27,999
تشاك)، ماذا تفعل هنا؟)

555
00:31:28,154 --> 00:31:30,867
،بعد إستلامي لرسالتك
بعثت بمسؤولي الصيانة

556
00:31:30,866 --> 00:31:33,233
(لتفقد غرفة (داميان

557
00:31:33,645 --> 00:31:35,836
وحينها وجدوا أشياءه المخبئة

558
00:31:35,896 --> 00:31:39,004
أنا ايضا كانت لي تجربة بزورق
البركة. سأصطحبكِ للمنزل

559
00:31:39,041 --> 00:31:41,821
أنت ووالدك، لديكما حتى
منتصف اليوم لحزم أمتعتكم

560
00:31:41,826 --> 00:31:43,503
بعذ ذلك، ستجدونهم في النهر

561
00:31:43,597 --> 00:31:46,229
،تشاك) أنت تبالغ)
أنا بخير، حقا

562
00:31:46,257 --> 00:31:49,402
صاحبي، قالت الفتاة أنّها بخير

563
00:31:51,615 --> 00:31:52,924
...صاحبي

564
00:31:53,411 --> 00:31:55,102
(أنا (تشاك باس

565
00:31:55,137 --> 00:31:58,172
حتّى الأوروبيون يعرفون معناها

566
00:32:08,326 --> 00:32:10,621
الآن بعدما أضفت
إيقاعاً للرقص إلكترونياً

567
00:32:10,619 --> 00:32:12,587
"للأغنية المفضّلة لـ"بياض الثلج

568
00:32:12,608 --> 00:32:14,527
"ووضع أصواتكم ببرنامج "أوتو-تون

569
00:32:14,561 --> 00:32:17,094
إنه الوقت لإعتلاء
عرش العالم

570
00:32:18,309 --> 00:32:20,943
لنحضى بالمرح، فالسهرة تداهمنا

571
00:32:25,351 --> 00:32:27,602
هذه إشارة دخولها
أين هي بحق الجحيم؟

572
00:32:27,649 --> 00:32:29,583
ليست لدي أدنى فكرة

573
00:32:32,237 --> 00:32:34,322
حسنا، من الواضح أن الديسكو

574
00:32:34,335 --> 00:32:36,929
ليس له وسيلة تنقل
يعتمد عليها

575
00:32:37,121 --> 00:32:39,446
وتخدل الكثيرين

576
00:32:39,489 --> 00:32:40,920
ماذا تفعلين؟ -
!أذخلي -

577
00:32:43,659 --> 00:32:44,828
...مرحبا

578
00:32:44,879 --> 00:32:47,112
أيّها الأمير، ها أنذا
!بياض الثلج

579
00:32:49,057 --> 00:32:52,610
قمت بجراحة تجميلية وغيّرت لون
شعري، كما إقترحت

580
00:32:52,621 --> 00:32:55,380
حسنا. تبدين رائعة

581
00:33:00,370 --> 00:33:02,974
تعلمين، لقد تطلب منّي وقتا كبيرا

582
00:33:03,011 --> 00:33:05,612
حتّى أزيح عن ذهني ما حصل
تلك الليلة

583
00:33:07,510 --> 00:33:09,211
...في الواقع أنا

584
00:33:11,599 --> 00:33:14,100
منذ سنتين مضت
...في الحفلة التنكرية

585
00:33:14,280 --> 00:33:16,479
حاولت الإفصاح لك عن حبّي

586
00:33:16,744 --> 00:33:19,425
في المقابل قلتها
(لـ(جيني همفري

587
00:33:19,543 --> 00:33:22,345
كانت تلبس قناعكِ

588
00:33:24,683 --> 00:33:27,284
أحببتني؟

589
00:33:30,056 --> 00:33:31,920
طبعا أحببتك

590
00:33:32,209 --> 00:33:34,765
سيرينا)، أنتِ الفتاة الأكثر جمالا)

591
00:33:34,824 --> 00:33:38,074
والأكثر مرح و إذهالا
أعرفها على الإطلاق

592
00:33:38,998 --> 00:33:40,345
(نايث)

593
00:33:45,885 --> 00:33:48,678
آمل أنني لا أقاطع شيئا

594
00:33:54,847 --> 00:33:57,534
،صحن البلاتين على الجدار

595
00:33:57,557 --> 00:33:59,973
إنّها أنا الآن من ستتملّك كلّ الإطراء

596
00:33:59,982 --> 00:34:02,779
فقط حتى تنالي قبلة الحب الحقيقي

597
00:34:02,790 --> 00:34:05,294
فلن تستيقظي يا ملكة الجمال

598
00:34:05,316 --> 00:34:08,285
...إذا قبّلها الأمير فحسب

599
00:34:08,367 --> 00:34:12,670
بوسعنا أن نكون راقصات دعم
في جولتها العالمية

600
00:34:15,899 --> 00:34:17,533
!إنّه آتٍ

601
00:34:17,799 --> 00:34:19,270
بلى

602
00:34:31,213 --> 00:34:33,314
!عليك تقبيلها

603
00:34:34,595 --> 00:34:36,187
!قبّلها

604
00:35:11,981 --> 00:35:13,381
ماذا تفعل؟

605
00:35:15,083 --> 00:35:16,674
!بياض الثلج حيّة

606
00:35:19,096 --> 00:35:20,971
<i>بينما بياض الثلج حيّة</i>

607
00:35:21,006 --> 00:35:23,256
<i>هل ما بين (دان) و (أوليفيا) إندثر؟</i>

608
00:35:29,157 --> 00:35:30,191
،(بلير)

609
00:35:30,226 --> 00:35:32,926
!لقد كان رائعا! فاجئتِ الجميع

610
00:35:32,990 --> 00:35:35,533
،بمناسبة هذا الحديث
لدي مفاجئة لكم جميعا

611
00:35:35,568 --> 00:35:37,472
و (دان)، إذا كنت تفكر في تقديم طلب

612
00:35:37,507 --> 00:35:40,750
لولوج برنامج الكتابة المسرحية، أعلمني
إذا أردتني أن اقرأ عيّنة لك، وإبداء بعض الملاحظات

613
00:35:40,785 --> 00:35:44,585
شكرا جزيلا. لن أتردد في ذلك

614
00:35:49,441 --> 00:35:50,673
!الجميع

615
00:35:50,708 --> 00:35:51,708
إتبعوني

616
00:35:56,089 --> 00:35:57,897
(إذاً (مورينا

617
00:35:58,805 --> 00:36:00,194
...أنا

618
00:36:00,908 --> 00:36:03,249
لا أستطيع تصديق بأنها الفاعلة -
إتصلت بها -

619
00:36:03,284 --> 00:36:04,434
وإعترفت

620
00:36:05,712 --> 00:36:06,715
هل أنت على ما يرام؟

621
00:36:07,792 --> 00:36:09,292
ليس حقا

622
00:36:09,545 --> 00:36:12,245
،زوجتي ليست كما تخيّلت

623
00:36:13,254 --> 00:36:15,154
ولا حتّى زواجي

624
00:36:17,791 --> 00:36:20,891
نايث)، شكرا لإستماعك لي مسبقا)

625
00:36:21,019 --> 00:36:22,519
أنت صديق عظيم

626
00:36:22,782 --> 00:36:23,832
...أجل

627
00:36:25,225 --> 00:36:26,525
في أي وقت

628
00:36:26,775 --> 00:36:30,375
مهلا. (نايث)، كنت تعرف؟
لمَ لم تخبرني بشيء؟

629
00:36:30,410 --> 00:36:32,260
...أنا -
،(أنظري، (سيرينا -

630
00:36:33,034 --> 00:36:34,634
أنا مشتت نوعا ما

631
00:36:35,679 --> 00:36:38,056
ولا أريد البقاء وحيداً

632
00:36:38,091 --> 00:36:39,841
نقوم بجولة؟

633
00:36:40,838 --> 00:36:41,838
أجل

634
00:36:42,571 --> 00:36:43,721
أنتِ، إنتظري

635
00:36:44,547 --> 00:36:45,547
،(سيرينا)

636
00:36:46,873 --> 00:36:50,423
(لم أخبركِ بأمر (مورين
لأن (تريب) رجل منزوّج

637
00:36:50,458 --> 00:36:53,108
إذا ذهبتِ معه
فستتجاوزين الحدّ

638
00:36:54,700 --> 00:36:57,325
شكرا على كل شيء (نايث)، حقا

639
00:36:58,146 --> 00:37:01,176
لكن، ذلك الحد قد إنهار للتوّ

640
00:37:13,657 --> 00:37:15,497
لا أفهم شيئا. ما كلّ هذا؟

641
00:37:15,532 --> 00:37:19,115
(من المحتمل عدم سماعك لـ(سايرز روز
لكن (ليدي غاغا) نعم

642
00:37:19,150 --> 00:37:21,598
"عندما كانت لاتزال ترتاد "تيش
كانا يلعبان الأوراق معاً

643
00:37:21,633 --> 00:37:23,453
من تظنها تقصد في أغنيتها "بوكر فايس"؟

644
00:37:23,488 --> 00:37:27,088
لذا يمكننا حضور تدريباتها

645
00:38:07,473 --> 00:38:09,029
أوليفيا)، أين كنتِ؟)

646
00:38:09,064 --> 00:38:11,375
لقد تخلّيتِ عنّي على الخشبة

647
00:38:11,410 --> 00:38:12,410
أعلم

648
00:38:13,214 --> 00:38:14,214
آسفة

649
00:38:14,947 --> 00:38:17,544
...كنت أعلم أن (فانيسا) ستتصرف

650
00:38:17,579 --> 00:38:19,379
وإحتجتكَ لتقبيلها

651
00:38:19,889 --> 00:38:21,552
...نعم، وهذا ما فعلت

652
00:38:21,587 --> 00:38:25,527
لأن ذلك مكتوب في السيناريو. أقصد
أنتِ إضطريتني. لا يمكن أن تغضبي

653
00:38:25,562 --> 00:38:27,391
ولاحتّّى الحكم لأنكِ لم تري ذلك

654
00:38:27,426 --> 00:38:29,476
لا أحتاج لرؤيته

655
00:38:29,567 --> 00:38:31,918
،أنت من كنت تحتاج
لتقبيلها مجددا

656
00:38:31,953 --> 00:38:35,703
حتى تدرك خلفية
مشاعرك الحقيقية تجاهها

657
00:38:40,714 --> 00:38:41,714
،على كل حال

658
00:38:42,107 --> 00:38:44,015
...تكلّمت مع (ك.س) لتوّي و

659
00:38:44,050 --> 00:38:46,219
أقنعتني بتصوير
فلم الساحرات ذاك

660
00:38:46,254 --> 00:38:48,701
ماذا؟ لايمكنكِ الرحيل

661
00:38:48,736 --> 00:38:49,736
هكذا

662
00:38:50,146 --> 00:38:51,646
قرأت السيناريو

663
00:38:51,823 --> 00:38:53,797
وهو فعلا في المستوى

664
00:38:53,832 --> 00:38:55,332
سأعود في الخريف

665
00:38:58,088 --> 00:38:59,788
...ها أنتم ذا، أنصتا

666
00:39:00,067 --> 00:39:02,013
يجدر بنا التحدث بهذا الشأن

667
00:39:02,048 --> 00:39:05,034
راينا أنفسنا عراة وهذا لن يتغيّر

668
00:39:05,069 --> 00:39:06,319
لكنّنا أصدقاء

669
00:39:06,686 --> 00:39:10,355
أوليفيا)، أعتذر عن ردة فعلي تلك)

670
00:39:10,390 --> 00:39:14,786
(لكنني لست مغرمة بـ(دان
ولم أبقى كذلك منذ سنوات

671
00:39:14,821 --> 00:39:15,821
صحيح؟

672
00:39:16,990 --> 00:39:18,540
نعم، إنّها محقّة

673
00:39:19,798 --> 00:39:21,774
إضافة، أظن أنني

674
00:39:21,809 --> 00:39:23,609
(أُعجب (بول هوفمان

675
00:39:48,165 --> 00:39:50,243
أنصتي، أنا استوعب
قصّة المراهقة المعذبة

676
00:39:50,278 --> 00:39:52,964
لقد مررت من هناك

677
00:39:52,999 --> 00:39:55,399
(وأنتِ تستحقين ما هو أفضل من (ديميان

678
00:39:55,981 --> 00:39:57,555
أنظر، أنا ربما ملكة

679
00:39:57,590 --> 00:40:01,040
لكنني وحيدة وضجرة
(كما كنت في (بروكلين

680
00:40:01,203 --> 00:40:04,203
ومرافقته محمّسة -
وخطرة -

681
00:40:05,067 --> 00:40:08,140
رجاءً، عليك أن تستوعبي هذا

682
00:40:08,175 --> 00:40:11,163
كانت لديك نفس النظرة
عندما إلتقيتك أوّل مرّة

683
00:40:11,198 --> 00:40:13,392
أيّ نوع من النظرات؟

684
00:40:13,427 --> 00:40:15,827
(كوني حذرة، (جينيفر همفري

685
00:40:16,491 --> 00:40:18,480
،إذا سقطت في جحر الأرنب

686
00:40:18,515 --> 00:40:20,777
(ستحتاجين عون أكثر من (بلير والدورف

687
00:40:20,812 --> 00:40:23,962
وترسانة تابعاتك لإخراجكِ من هناك

688
00:40:25,134 --> 00:40:27,744
...إذاً، الآن سترافقني حتّى غرفتي

689
00:40:27,779 --> 00:40:29,502
لتتأكد بعدم توريط نفسي؟

690
00:40:29,537 --> 00:40:33,589
تفادي فحسب الإصطدام بتاجر ما
أوروبي في المطبخ

691
00:40:58,391 --> 00:40:59,391
{\pos(192,230)}أنت بخير؟

692
00:41:06,928 --> 00:41:11,503
<i>أحيانا، حتى تُنزل الستائر
لتظهر لحظة الحقيقة</i>

693
00:41:13,310 --> 00:41:16,036
: إلى دايميان"
"لقد إستمتعنا. علينا أن نعيد الكرّة

694
00:41:16,071 --> 00:41:18,286
"تم إرسال الرّسالة"

695
00:41:18,840 --> 00:41:21,740
<i>...يتعلق بما كنا نريد أن نكون</i>

696
00:41:29,148 --> 00:41:31,748
<i>...أو ماكان بإستطاعتنا أن نكون</i>

697
00:41:40,399 --> 00:41:42,199
<i>أو بما كنا نرغب</i>

698
00:41:48,703 --> 00:41:50,724
<font color="#38B0DE" >>> ترجـــمــــة <<
.:: True Blood ::.

699
00:41:50,725 --> 00:42:40,725
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
20/08/2010
</font>


