1
00:00:02,441 --> 00:00:03,742
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:03,775 --> 00:00:07,108
ما ذلك التقدّم الكبير بقضيّة
سفّاح مرفأ الخليج الذي لا أنفك أسمع عنه؟

3
00:00:07,141 --> 00:00:10,775
وجد (ماسوكا) طحالب مجهرية
داخل أكياس النفاية مع الجثث

4
00:00:10,799 --> 00:00:12,408
الأمر كلّه بشأن الصخور يا عزيزي

5
00:00:12,441 --> 00:00:14,914
الصخور؟ -
نعم، الطحالب التي وجدناها على الصخور -

6
00:00:14,915 --> 00:00:17,615
استخدمها سفّاح مرفأ الخليج
كثقل لإغراق أكياسه

7
00:00:17,616 --> 00:00:19,879
نفترض أنّه التقطها من المكان
الذي يرسو به قاربه

8
00:00:19,880 --> 00:00:21,754
...الثالث من (أكتوبر) 1973م

9
00:00:21,755 --> 00:00:24,394
لورا موسر)، وثلاث أخريات، وجدن)
مقطّعات بمنشار مسلسل

10
00:00:24,464 --> 00:00:27,736
على ما يبدو أنّ أحد تجّار المخدّرات لم
يكن ممتنّاً لسرقة (لورا) وصديقاتها لكوكايينه

11
00:00:28,213 --> 00:00:30,473
ما الذي يوجد في ذلك التقرير
!ولم يردني (هاري) أن أراه؟

12
00:00:30,474 --> 00:00:35,575
لقد تُركتَ هناك لأيام، تتضوّر
جوعاً، مضرّجاً بدم بسماكة بوصتين

13
00:00:36,141 --> 00:00:39,364
ديكستر)، هذه أمّي) -
(غايل) -

14
00:00:39,764 --> 00:00:42,446
إنّه يخفي أمراً، إنّي واثقة بذلك

15
00:00:44,408 --> 00:00:46,633
هل قتلت زوجتك؟ -
نعم -

16
00:00:46,634 --> 00:00:48,245
!(لا ترغمني على فعل ذلك يا (كرتيس

17
00:00:54,353 --> 00:00:55,852
ديبرا) في الواقع)

18
00:00:56,534 --> 00:00:57,539
(أدعى (غابرييل

19
00:00:57,965 --> 00:01:02,649
تهوين الأمور الغريبة، صح؟ -
لا، آخر رجل ضاجعته حاول قتلي -

20
00:01:04,141 --> 00:01:06,786
هنالك راعيّ -
حقّاً، أين؟ -

21
00:01:12,315 --> 00:01:17,156
(ديكستر)، تعرّف على (ديكستر)
سأساعدكما على التعرّف على بعضكما

22
00:01:17,658 --> 00:01:21,443
ستخبرني بكلّ أسرارك العميقة والمظلمة

23
00:01:21,562 --> 00:01:25,023
...ولكن من فعل هذا -
...شخص مثلي تماماً -

24
00:01:25,980 --> 00:01:27,007
ومثلك

25
00:01:27,779 --> 00:01:31,423
(جميعنا طيّبون يا (ديكستر
وجميعنا أشرار

26
00:01:31,957 --> 00:01:33,362
"هذه المرأة تراني"

27
00:01:33,616 --> 00:01:37,741
لا تعلم ذلك، ولكنها تنظر خلف القناع"
"ولا تشيح ببصرها

28
00:01:40,209 --> 00:01:44,812
(( شوتايم ))
تقدّم

29
00:01:53,795 --> 00:01:58,718
(( ديكستر ))
الموسم الثاني - الحلقة الخامسة

30
00:01:58,546 --> 00:02:01,710
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

31
00:02:02,210 --> 00:02:05,332
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

32
00:02:05,332 --> 00:02:08,551
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

33
00:02:08,551 --> 00:02:12,425
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

34
00:02:12,426 --> 00:02:15,113
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

35
00:02:15,113 --> 00:02:18,382
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

36
00:02:18,417 --> 00:02:21,589
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

37
00:02:22,292 --> 00:02:25,469
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

38
00:02:26,749 --> 00:02:30,016
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

39
00:02:30,016 --> 00:02:33,739
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

40
00:02:34,316 --> 00:02:37,223
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

41
00:02:37,658 --> 00:02:40,908
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

42
00:02:42,122 --> 00:02:45,258
:إعداد
(روب سيدنغلانز)

43
00:02:45,258 --> 00:02:48,107
:مصمّم الإنتاج
(توني كاولي)

44
00:02:48,107 --> 00:02:51,336
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

45
00:02:52,128 --> 00:02:55,205
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

46
00:02:56,428 --> 00:02:59,813
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

47
00:03:01,043 --> 00:03:03,821
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

48
00:03:03,856 --> 00:03:07,346
:منتج منفّذ
(دانييل سيرون)

49
00:03:07,346 --> 00:03:10,550
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

50
00:03:11,641 --> 00:03:14,751
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

51
00:03:14,786 --> 00:03:17,994
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

52
00:03:27,436 --> 00:03:31,018
"المدافع الخفيّ"

53
00:03:33,199 --> 00:03:37,231
هاكِ قهوتكِ الـ(كابتشينو) وفطيرتكِ
يا سيّدتي، أيمكني خدمة التالي، رجاءً؟

54
00:03:38,265 --> 00:03:40,443
"يكره معظم الناس الطوابير الطويلة"

55
00:03:40,478 --> 00:03:42,462
مرحباً، هلاّ أعطيتني قهوة وفطيرة دانماركيّة؟

56
00:03:42,470 --> 00:03:45,319
"بالمصرف، بمتجر البقالة"

57
00:03:46,019 --> 00:03:47,394
"بحانة القهوة"

58
00:03:48,284 --> 00:03:49,705
"لكن ليس أنا"

59
00:03:53,655 --> 00:03:55,883
يا صاح، أتمانع؟

60
00:03:59,752 --> 00:04:04,012
أتريدون لمحة عن الطبيعة البشريّة؟"
"اعترضوا طريق قهوة أحدهم بالحليب

61
00:04:05,040 --> 00:04:09,000
كما أنّ ذلك يذكّرني أيضاً بأنّي"
"وشعب (ميامي) لا نختلف كثيراً

62
00:04:09,193 --> 00:04:11,655
ليست لديهم أيّة فكرة أخرى"
"عمّن أكون أكثر منّي

63
00:04:11,774 --> 00:04:13,606
كلّ ما أقوله أنّك أولئك
الرجال استحقّوا ما نالهم

64
00:04:13,653 --> 00:04:15,272
فماذا إذاً، يقطّعهم جميعاً؟

65
00:04:15,402 --> 00:04:18,127
على حدّ اهتمامي، أيّاً كان
من يفعل ذلك، فإنّه يستحق وساماً

66
00:04:18,128 --> 00:04:21,953
سعرها 4,20 دولاراً، سيّدتي -
عذراً، محفظتي بمكان ما هنا -

67
00:04:22,728 --> 00:04:23,839
سأدفع أنا

68
00:04:24,624 --> 00:04:25,621
أأنت واثق؟

69
00:04:25,775 --> 00:04:28,989
نعم، أصرّ على ذلك -
شكراً جزيلاً، إنّك هبّة من الله -

70
00:04:42,601 --> 00:04:45,301
يا (مريم) الرحيمة، أمّ اللعنات
!كم هذا جيّد

71
00:04:45,302 --> 00:04:47,854
أعتقد بأنّك قد خرقت إحدى الوصايا العشرة

72
00:04:49,520 --> 00:04:51,969
أتعملين لوقت متأخر بالليل
مع قوّة المهمّات؟

73
00:04:52,072 --> 00:04:56,497
،بالكاد... حتّى نستلم تقرير الطحالب
إنّها قضيّة معقّدة فحسب

74
00:04:58,296 --> 00:05:02,542
الصخور التي استخدمتُها لإغراق"
"ضحاياي، قد تغرقني أنا أيضاً بالنهاية

75
00:05:02,820 --> 00:05:06,327
ولكن إن كنتُ أتعلّم شيئاً من إعادة"
"التأهيل فهو: تعامل مع كلّ يوم على حدة

76
00:05:07,252 --> 00:05:08,946
سفّاح مرفأ الخليج

77
00:05:10,218 --> 00:05:12,940
...امنحني فرصة واحدة
وسأضع رصاصة برأس الحقير

78
00:05:13,724 --> 00:05:16,524
أهكذا تشعرين حقّاً؟ -
(إنّه يقتل الناس يا (ديكس -

79
00:05:17,611 --> 00:05:19,936
إن كان والدنا قد علّمنا شيئاً
فهو قيمة حياة الإنسان

80
00:05:20,181 --> 00:05:22,820
أجل، ولكني أعتقد أنّه كانت"
"لنا واجبات منزليّة مختلفة

81
00:05:28,050 --> 00:05:29,277
المقسم

82
00:05:31,472 --> 00:05:32,611
هل أراك الليلة؟

83
00:05:33,986 --> 00:05:36,170
(أخالني سأبيتُ بمنزل (غابرييل

84
00:05:37,710 --> 00:05:40,205
حسبتكما تتمهّلان بعلاقتكما -
ونحن كذلك -

85
00:05:40,767 --> 00:05:42,331
بدون جنس، عناق فقط

86
00:05:42,332 --> 00:05:45,433
أختي الصغيرة، المعانِقة -
(لديّ مشروب حارق هنا يا (ديكس -

87
00:05:45,434 --> 00:05:48,341
فلا تجبرني على استعماله -
وأنا أيضاً أحبّك -

88
00:05:59,573 --> 00:06:02,434
"لم أفهم مسألة البطل الخارق أبداً"

89
00:06:02,991 --> 00:06:05,528
ولكن مؤخراً، يبدو أنّ بيننا"
"...قواسم مشتركة كثيرة

90
00:06:05,890 --> 00:06:09,468
"...بدايات مأساويّة، هويّات سريّة"

91
00:06:10,141 --> 00:06:11,923
"...نصف إنسان، نصف متحوّل"

92
00:06:12,830 --> 00:06:14,423
"أعداء ألدّاء"

93
00:06:15,284 --> 00:06:16,891
يا لها من وسيلة لبدء اليوم، صح؟

94
00:06:17,575 --> 00:06:20,072
ألا يفترض بك أن تنتقلي لمكتبك
أيّتها الرئيسة؟

95
00:06:20,640 --> 00:06:21,899
أفضّل التواجد هنا

96
00:06:22,645 --> 00:06:25,774
بماذا يمكنك أن تخبرني؟ -
صدمة قوّة فظّة -

97
00:06:25,935 --> 00:06:30,707
توحي لطخة الدم هنا على القاطع
بأنّ هنا موضع وقوع الضربة الأولى

98
00:06:30,708 --> 00:06:34,556
ولطخة الصدمة متوافقة مع
الضربات المتكرّرة للجمجمة

99
00:06:34,557 --> 00:06:37,875
حاول الضحيّة الهرب إلى
...الباب الخلفيّ ولكنه

100
00:06:38,359 --> 00:06:40,403
لم يبتعد كثيراً، من يكون؟

101
00:06:40,536 --> 00:06:43,958
،ديني فوستر)... عملَ هنا)
قال المالك بأنّه كان يغلق المحل ليلاً

102
00:06:44,214 --> 00:06:45,435
سرقة؟

103
00:06:45,446 --> 00:06:47,162
لا يوجد مال مفقود من صندوق المال

104
00:06:47,965 --> 00:06:50,615
وحشيّة كهذه حتماً أنّها شخصيّة

105
00:06:51,939 --> 00:06:53,751
أتودّين لقاء مشتبهك الأوّل؟

106
00:06:56,794 --> 00:06:58,107
لديه زعانف

107
00:06:58,934 --> 00:07:01,137
أعلينا مهاتفة الأصدقاء
الخارقين للمساعدة؟

108
00:07:01,319 --> 00:07:02,748
لا، سأتولّى الأمر

109
00:07:03,995 --> 00:07:06,544
رأيتُ آثار دم بالقاعدة هنا

110
00:07:06,883 --> 00:07:09,668
سآخذها لمختبري وأؤكّد
أنها سلاح الجريمة

111
00:07:09,941 --> 00:07:10,746
حسناً

112
00:07:17,778 --> 00:07:20,284
"المُدافع الخفيّ"

113
00:07:29,172 --> 00:07:32,757
ألديه قريب نستطيع إبلاغه؟ -
...كان (ديني) وحيداً -

114
00:07:32,758 --> 00:07:33,928
من ذاك؟

115
00:07:34,942 --> 00:07:36,625
المدافع الخفيّ

116
00:07:36,744 --> 00:07:38,298
كانت لدى (ديني) هذه الفكرة الرائعة

117
00:07:38,298 --> 00:07:41,699
لاقتباس قصة ذلك القاتل المتسلل
اليقظ التي تجري حولنا

118
00:07:42,132 --> 00:07:44,911
اسم له وقع ألطف بالتأكيد
"من "سفّاح مرفأ الخليج

119
00:07:45,204 --> 00:07:47,143
(إنّي أجري استجواباً هنا يا (مورغان

120
00:07:47,211 --> 00:07:51,131
كان (ديني) يحاول إعداد "المدافع
الخفيّ" كرواية مصوّرة

121
00:07:51,483 --> 00:07:55,354
مطارد الليل، نصلُ قِصاصه"
"يحيل الخطأ صواباً

122
00:07:58,716 --> 00:07:59,943
أحتاج بعض الهواء

123
00:08:02,811 --> 00:08:03,816
شكراً جزيلاً

124
00:08:16,614 --> 00:08:18,301
"المُدافع الخفيّ"

125
00:08:20,195 --> 00:08:22,752
لا، (ميامي) حارّة جدّاً"
"لتحمّل كل ذلك الجلد

126
00:08:23,588 --> 00:08:26,656
بأوّل مرّة انتشيتُ بها، كنتُ بالـ15

127
00:08:27,129 --> 00:08:30,395
لا، هذا غير صحيح، كنتُ بالـ14

128
00:08:30,748 --> 00:08:32,367
لا، مهلاً

129
00:08:33,217 --> 00:08:37,060
كنتُ بالـ15 ولا ريب لأنّها
كانت سنتي الأولى بالثانوية

130
00:08:37,800 --> 00:08:41,626
أتذكّر الآن، لأنّني كنتُ
(أواعد (سوزي ميتشل

131
00:08:41,923 --> 00:08:46,213
انفصلنا لأنّني ناديتها باسم
اختها (شارون) ذات مرّة

132
00:08:46,589 --> 00:08:48,558
كانت تمقتُ أن يفعل الناس ذلك

133
00:08:49,956 --> 00:08:53,105
ما لم تعرفه كان أنّني
(أكننتُ مشاعر لـ(شارون

134
00:08:53,676 --> 00:08:57,044
...ولم تُرِد (شارون) أيّ علاقة بي، لذا

135
00:08:58,395 --> 00:09:00,205
!لا توذِ صغيري

136
00:09:01,838 --> 00:09:03,339
!لا تجرؤ على ذلك

137
00:09:03,703 --> 00:09:07,701
،لا تنظر، أغمض عينيك
أمّك تحبّك

138
00:09:14,647 --> 00:09:16,245
!لا تؤذِ صغيري

139
00:09:50,318 --> 00:09:51,601
لا عليك، أمّاه

140
00:09:53,315 --> 00:09:54,455
إنّك بمأمن

141
00:10:02,756 --> 00:10:04,577
كم ذلك مثير

142
00:10:07,110 --> 00:10:08,607
إلى أين سرحت بأيّ حال؟

143
00:10:10,872 --> 00:10:12,618
راودني حلم غريب

144
00:10:13,767 --> 00:10:14,967
عن أمّي

145
00:10:16,097 --> 00:10:17,260
لا حاجة لذكر المزيد

146
00:10:17,719 --> 00:10:20,860
عقدة (أوديب)... تفسّر الكثير

147
00:10:24,368 --> 00:10:28,467
إذاً، ماذا كنت تفعل لأمّك بهذا الحلم؟

148
00:10:28,782 --> 00:10:30,107
أنقذ حياتها

149
00:10:31,441 --> 00:10:32,855
...لقد قُتلتْ

150
00:10:34,419 --> 00:10:35,801
حينما كنتُ صغيراً

151
00:10:36,761 --> 00:10:40,025
كنتُ حاضراً، شهدتُ وقوع ذلك

152
00:10:43,618 --> 00:10:46,079
لم أخبر أحداً بذلك من قبل

153
00:10:48,250 --> 00:10:49,327
هيّا

154
00:10:55,314 --> 00:11:00,705
أفكّرتَ بأنّك ربما لم تكن تنقذ
أمّك بهذا الحلم؟

155
00:11:01,045 --> 00:11:03,186
ربما كنت تنقذ نفسك

156
00:11:04,239 --> 00:11:05,861
ليس هذا ما حدث

157
00:11:06,311 --> 00:11:07,893
لا تكن واثقاً جدّاً

158
00:11:08,139 --> 00:11:12,895
عندما توقفتُ عن التعاطي، بدأت كلّ الأسباب
المزرية التي استخدمتها بالمقام الأوّل بالظهور

159
00:11:13,754 --> 00:11:16,092
قد يكون هذا موعد بدء إدمانك

160
00:11:19,600 --> 00:11:22,458
آمل أن يكون كائناً من فعلها
قد أعدم بالكرسي الكهربائي

161
00:11:24,105 --> 00:11:26,051
كانوا ثلاثة رجال

162
00:11:30,678 --> 00:11:32,853
لا أعرف ما جرى لهم

163
00:11:33,495 --> 00:11:38,650
ديكستر)، إن كان هؤلاء الرجال)
خلف القضبان فعليك مواجهتهم

164
00:11:39,189 --> 00:11:45,107
وإن كانوا موتى، فتبوّل على قبورهم
ولكن عليك فعل ما يلزم لتحصل على خاتمة

165
00:11:46,587 --> 00:11:48,852
فكيف تتوقّع أن تتحسّن بغير ذلك؟

166
00:11:49,585 --> 00:11:51,685
لم أتوقّع قطّ أن أتحسّن

167
00:12:15,905 --> 00:12:18,728
مختبري للميثامفيتامين بدرج الجوارب

168
00:12:20,682 --> 00:12:23,594
يبدو هذا سيئاً، أليس كذلك؟ -
أجل -

169
00:12:23,595 --> 00:12:27,212
السروال الداخلي الجميل ينفع -
أتصدّق أنّي أحاول أن أعرفك أكثر؟ -

170
00:12:28,098 --> 00:12:29,984
بتفتيش أغراضي؟

171
00:12:33,965 --> 00:12:35,491
إنّي متخلّفة

172
00:12:38,354 --> 00:12:40,345
ولقد كنتَ رائعاً جدّاً

173
00:12:48,559 --> 00:12:52,447
أتعلم كيف أخبرتك بأنّ آخر
رجل ضاجعته حاول قتلي؟

174
00:12:54,366 --> 00:12:56,184
لقد كان هذا صحيحاً

175
00:12:58,688 --> 00:13:00,805
كان قاتل شاحنة الثلج

176
00:13:02,685 --> 00:13:04,040
من يكون؟

177
00:13:08,596 --> 00:13:12,234
ليس هذا مضحكاً -
بربّك يا (ديب)، لم أسمع به قبلاً -

178
00:13:12,234 --> 00:13:13,635
كفى، لا تعبث معي

179
00:13:13,636 --> 00:13:17,402
(ديب)، كنتُ بـ(السلفادور)
لزيارة عائلتي لستّة أشهر

180
00:13:19,180 --> 00:13:20,686
لقد عدتُ للتوّ

181
00:13:23,311 --> 00:13:26,663
...تبدو مثل كل أحمق يعتقد

182
00:13:27,645 --> 00:13:29,335
بأنّني غنيمة جماع

183
00:13:31,239 --> 00:13:34,656
ألم تكن لديك فكرة عمّن أكون
عندما غازلتني بالصالة الرياضية؟

184
00:13:34,981 --> 00:13:39,452
،عندما غازلتك بالصالة الرياضية
كان ذلك بسبب أنّي ظننتك مثيرة

185
00:13:48,937 --> 00:13:50,812
إجابة جيّدة

186
00:14:08,391 --> 00:14:10,488
إذاً، ما المثير بي

187
00:14:11,635 --> 00:14:13,979
!إنّه بالزاوية -
!لا تؤذه -

188
00:14:13,980 --> 00:14:15,133
ربّاه، (ديكستر)، كن حذراً

189
00:14:15,134 --> 00:14:17,442
استعمل مكنسة، فقد يكون
مصاباً بداء الكَلَب

190
00:14:18,768 --> 00:14:20,611
!إنّه هناك! أمسك به

191
00:14:20,745 --> 00:14:21,768
!انتبه

192
00:14:22,367 --> 00:14:23,047
احذر

193
00:14:25,339 --> 00:14:28,241
!حسناً -
!لقد أمسك به -

194
00:14:30,651 --> 00:14:32,238
بطلي

195
00:14:34,325 --> 00:14:36,056
حسناً أيّها الصغيران
لقد انتهى العرض

196
00:14:36,187 --> 00:14:37,786
تعالا، فلنلبسكما للمدرسة

197
00:14:46,135 --> 00:14:49,250
إذاً، أيوجد حيوان المدرّع
في (ميتشغان)؟

198
00:14:50,127 --> 00:14:51,103
كلاّ

199
00:14:51,935 --> 00:14:53,430
(لم يكن لدينا أيّ منها بـ(فلوريدا

200
00:14:53,431 --> 00:14:56,306
والآن، الأمر أشبه بغزو
"!هجوم المدرّعات"

201
00:14:58,836 --> 00:15:00,952
تخال نفسك فاتناً، أليس كذلك؟

202
00:15:01,788 --> 00:15:05,326
واثقة بأنّ ذلك يجدي معك معظم الأوقات
(فلقد أجدى نفعاً مع (بول

203
00:15:07,049 --> 00:15:08,894
أعرف ما تكون

204
00:15:10,243 --> 00:15:11,469
محتار؟

205
00:15:13,781 --> 00:15:15,189
وجدتُ هذه بأحد الأدراج

206
00:15:15,756 --> 00:15:20,853
أخبرني، (ديكستر)، لم قد تطبع (ريتا) أدب
مجهولي المخدّرات إن كان (بول) ميتاً؟

207
00:15:23,899 --> 00:15:26,102
لأنّني انخرطتُ بالبرنامج مؤخراً

208
00:15:27,200 --> 00:15:28,496
علمتُ ذلك

209
00:15:28,497 --> 00:15:32,673
لن أؤذي (ريتا) كما فعل (بول) قط -
لأنني لن أمنحك تلك الفرصة -

210
00:15:32,876 --> 00:15:36,430
إنّها مسألة وقت قبل أن تجرّها
للحضيض كما فعل تماماً

211
00:15:37,194 --> 00:15:42,366
هل ناقشتِ أيّاً من هذا مع (ريتا)؟ -
لا، ولكنني سأفعل ما لم تفعل الصواب -

212
00:15:42,628 --> 00:15:46,057
إن كنت تأبه حقّاً بهذه العائلة كما تقول

213
00:15:46,058 --> 00:15:49,986
فستترك ابنتي وهذين الصغيرين
الجميلين وشأنهم

214
00:15:53,228 --> 00:15:56,519
تعرّضت الطحالب على الصخور
للزنك والرصاص

215
00:15:56,520 --> 00:16:00,750
هنالك ثلاثة أحواض سفن قرب
مرفأ الخليج لها مجرى مياه محدود

216
00:16:00,965 --> 00:16:04,295
قد تسبّب هذه المستويات العالية
...من هذه الملوّثات المحدّدة

217
00:16:04,804 --> 00:16:08,726
(تركي كريك)، (سانست كيز)
(و (كورال كوف

218
00:16:08,727 --> 00:16:10,338
أهنالك من يعرف هذه الأحواض؟

219
00:16:11,663 --> 00:16:13,937
كورال كوف) هو المكان الذي كان)
يحتفظ فيه والدي بقارب العائلة

220
00:16:14,224 --> 00:16:15,380
يستخدم أخي المكان الآن

221
00:16:15,381 --> 00:16:17,253
أراهن على أنّ نصف الشرطة
لديهم قوارب هناك

222
00:16:17,501 --> 00:16:21,491
إنّه أحد أحواض السفن القليلة المتبقية
والتي يمكن تحمل نفقاتها براتب شرطيّ

223
00:16:22,557 --> 00:16:24,059
سأتولى و(مورغان) هذا الحوض

224
00:16:24,145 --> 00:16:26,451
(سودوكويست) و (لي)
(تولّيا (تركي كريك

225
00:16:26,452 --> 00:16:28,886
و (هيل) و (راموس) تولّيا
(سانسيت كيز)

226
00:16:28,894 --> 00:16:31,065
(وستبقى بقيّتكم هنا مع المحقّق (باتيستا

227
00:16:31,245 --> 00:16:34,236
وعندما يبلغ الفريق، انقلوا
المعلومات إليّ

228
00:16:34,349 --> 00:16:37,187
إن كان قارب قاتلنا هناك، فلنجده

229
00:16:42,317 --> 00:16:43,424
آسفة لاستغراق الأمر طويلاً

230
00:16:43,425 --> 00:16:45,493
لم أستطع إيجاد أية ملفات
مسارح جرائم أخرى

231
00:16:45,603 --> 00:16:46,998
على الأرجح أنّها ضاعت بالمخزن بمكانٍ ما

232
00:16:47,506 --> 00:16:50,489
على كلٍّ، هذا ما استطعتُ إيجاده -
ملف واحد فقط؟ -

233
00:16:50,646 --> 00:16:52,774
كان هنالك ثلاثة رجال
اعتقلوا لهذه الجرائم

234
00:16:52,775 --> 00:16:55,600
توفي أحدهم، والآخر يقضي
حكم مؤبد دون احتمال بالخروج

235
00:16:55,680 --> 00:16:57,702
وهذا هو الوحيد الذي
لا يزال قضية مفتوحة

236
00:16:57,876 --> 00:17:01,339
(سانتوز خيمينز) -
لمَ هي قضيّة مفتوحة؟ -

237
00:17:01,471 --> 00:17:04,614
سلّم (خيمينز) دليل الإدعاء
وانخرط ببرنامج حماية الشهود

238
00:17:04,623 --> 00:17:06,769
ثمّة عنوان عمل له بالداخل

239
00:17:07,297 --> 00:17:11,319
أظنّ أنّه بعد 34 عاماً، اعتقد أنّ
كلّ من يريده ميتاً توفّوا منذ زمن بعيد

240
00:17:11,473 --> 00:17:12,996
"اعتقاده خاطئ"

241
00:17:13,289 --> 00:17:16,368
إن لم تستطع إيجاد ما تحتاجه
فإن هنالك أشرطة صوتيّة مرتبطة بالملف

242
00:17:16,567 --> 00:17:18,713
أشرطة؟ -
نعم، أترى ذلك التدوين؟ -

243
00:17:19,189 --> 00:17:22,408
كان هنالك واشٍ جنائيّ يعمل على
مداهمة كوكايين من الداخل

244
00:17:24,809 --> 00:17:26,747
سآخذ تلك أيضاً -
حسناً -

245
00:17:27,574 --> 00:17:31,706
لطالما قال (هاري): لا تجعل الأمور"
"شخصيّة مطلقاً، فذلك يظلّل حكمك

246
00:17:31,983 --> 00:17:34,355
"ولكنني كنتُ أحيا بضبابٍ طويلاً"

247
00:17:34,410 --> 00:17:37,158
اليوم هو الجمعة الـ28 من (سبتمبر) 1973م

248
00:17:37,472 --> 00:17:39,020
وهذا المحقّق (هاري مورغان) يتحدّث

249
00:17:40,668 --> 00:17:42,665
أبي -
...ملف القضيّة -

250
00:17:42,855 --> 00:17:44,299
!لم أعد قادرةً على فعل هذا

251
00:17:44,954 --> 00:17:47,879
عليّ أن أعرف موعد وصول
(الشحنة التالية يا (لورا

252
00:17:48,134 --> 00:17:51,042
"لورا موسر)... أمّي)"

253
00:17:51,297 --> 00:17:54,997
لم أعد أستطيع احتمال هذا
هاري)، إنّي خائفة للغاية)

254
00:17:55,037 --> 00:17:58,109
،سيكون كلّ شيء بخير
عليك أن تهدئي فحسب

255
00:17:58,494 --> 00:18:02,384
لقد أخذتُ الكوكايين كدليل
كما طلبتَ تماماً، لمَ لا يكون هذا كافياً؟

256
00:18:02,385 --> 00:18:05,491
إن كنا نريد الزجّ بـ(استرادا) ورجاله بالسجن

257
00:18:05,516 --> 00:18:11,567
فعلينا القبض عليهم بالجرم بالترسانة -
سيكتشف الأمر وسيقتلني حينها -

258
00:18:13,056 --> 00:18:14,516
هاري)، أصغ إليّ)

259
00:18:15,056 --> 00:18:17,777
أعتقد أنّ أحداً تبعنا للمنتزه

260
00:18:18,201 --> 00:18:20,413
لو كان ثمّة من يتبعنا، للاحظتُ ذلك

261
00:18:22,011 --> 00:18:24,612
أريدك أن تصمدي لفترة أطول قليلاً

262
00:18:25,656 --> 00:18:27,483
سينقضي هذا الأمر قريباً

263
00:18:29,924 --> 00:18:34,016
عليّ إقلال (برايان) من المدرسة -
...لن أدع مكروهاً يصيبك -

264
00:18:34,268 --> 00:18:35,619
أو يصيب ابنيك

265
00:18:40,252 --> 00:18:41,583
أعطيك وعدي

266
00:18:44,061 --> 00:18:49,029
لقد نكث (هاري) بوعده، لم يُستدعَ"
"لمسرح الجريمة ذاك بالصدفة

267
00:18:49,212 --> 00:18:50,887
"لقد كانت قضيّتَه"

268
00:18:51,409 --> 00:18:55,838
"كانت (لورا موسر) واشيتَه"
عرف (هاري) أمّي

269
00:18:57,985 --> 00:19:02,667
مشتبهنا بطول 6 أقدام وبوصتين
ويزن 380 رطلاً، أميركيّ من أصل لاتيني

270
00:19:02,668 --> 00:19:07,060
ويقود شاحنة (فورد) صغيرة، طراز 1971م
عمّم صورته لدائرة المركبات الآليّة

271
00:19:10,741 --> 00:19:12,184
مرحباً -
مرحباً -

272
00:19:12,308 --> 00:19:13,850
لديّ أنباء سارّة -
وأنا أيضاً -

273
00:19:14,060 --> 00:19:17,456
...(تبيّن أن ضحيّتنا، (فوستر
كان يملك مدوّنة

274
00:19:17,457 --> 00:19:21,038
كان يخوض حرب مراسلات بالإنترنت
"مع رجل يدعو نفسه "كورن دود

275
00:19:21,145 --> 00:19:23,553
لقد وقّع المدّعي العام على مراجعتك

276
00:19:23,969 --> 00:19:25,641
لن تكون هنالك أيّة تُهم

277
00:19:25,883 --> 00:19:28,353
اسم "كورن دود" الحقيقيّ
(هو (بنجامين ألفارو

278
00:19:32,456 --> 00:19:35,302
هل خاطبك أحد من فريق إطلاق
النار عن الاستشارة النفسيّة؟

279
00:19:35,355 --> 00:19:36,838
ولمَ عساي أحتاج للاستشارة؟

280
00:19:37,896 --> 00:19:42,341
لأنّك أصبت رجلاً الأسبوع الماضي
يا (جيمس)، وهذان إطلاقان بأقلّ من 6 أشهر

281
00:19:42,848 --> 00:19:46,790
بربّك، للأمر ضرره حتماً -
إنّي بخير، ولكن شكراً بأيّ حال -

282
00:19:47,289 --> 00:19:50,765
ثمّة آلة تصوير للمراقبة بمطعم
السوشي المجاور، تغطّي موقف السيّارات

283
00:19:52,024 --> 00:19:56,898
أتعلم؟ لكاهن الدائرة أذن صاخية -
ماريا)، هلاّ ركّزنا بالنقطة اللعينة؟) -

284
00:19:56,977 --> 00:19:59,439
التقطت آلة التصوير لوحة السيّارة
لشاحنة صغيرة خضراء وبيضاء

285
00:19:59,474 --> 00:20:01,077
(تعود لـ(ألفارو

286
00:20:01,455 --> 00:20:03,870
تدلّ شفرة الوقت على وجوده
هنا بعد إغلاق المتجر

287
00:20:04,752 --> 00:20:07,406
إذاً، أرسل بعض الوحدات
(لمراقبة منزل (ألفارو

288
00:20:07,737 --> 00:20:09,393
وسأتولّى وإيّاك مكان عمله

289
00:20:09,394 --> 00:20:11,210
(لا، لا بأس، أوكلتُ (سيمس
و (جايلس) بذلك

290
00:20:11,288 --> 00:20:12,901
لديّ مساندة -
!بالله عليك -

291
00:20:13,391 --> 00:20:14,949
سيكون ذلك كالأيام الخوالي

292
00:20:18,918 --> 00:20:23,781
نينا)، تلقيتُ مكالمة من محاميّ للتوّ)
علينا أن نتكلّم بشأن هراء الزيارة هذا

293
00:20:23,917 --> 00:20:26,368
هلاّ جرّبت مكتب (ديكستر) ثانيةً؟

294
00:20:26,743 --> 00:20:28,564
آنستي، إنّه لا يرفع

295
00:20:28,858 --> 00:20:32,998
،اتصلي بي عندما تتلقين هذه الرسالة
عفواً، أأنت صديقة لـ(ديكستر)؟

296
00:20:33,124 --> 00:20:37,738
أنا مزيّنة منزله، تعجبني القبعة

297
00:20:39,992 --> 00:20:42,958
تيرانس)، أعطها شارة زائر)
سأصحبها أنا

298
00:20:43,558 --> 00:20:46,360
(أنجل باتيستا)، أعزّ أصدقاء (ديكستر)

299
00:20:46,543 --> 00:20:49,264
(يسرّني لقاؤك.. (أنجل باتيستا

300
00:20:57,422 --> 00:21:01,087
يتطلّب عملي منّي أن أكون"
"خبيراً بتحليل الأنماط

301
00:21:01,850 --> 00:21:05,451
والآن، ثمّة نمط يواصل الانبثاق"
"...من ماضيّ وهو مألوف جدّاً

302
00:21:07,124 --> 00:21:11,659
هاري) يكذب عليّ، لا عجب أنّه)"
"دمّر ملف وفاة أمّي

303
00:21:11,660 --> 00:21:15,047
"لم يكن ذلك لحمايتي بل لدفن ذنبه هو"

304
00:21:16,894 --> 00:21:18,226
انظر من وجدتُ

305
00:21:23,053 --> 00:21:26,495
اسمعي، عندما تفرغي منه، لربما
يمكنك المجيء لمنزلي

306
00:21:27,176 --> 00:21:30,277
إنّه بحالة فوضى ويحتاج للمسة أنثوية
اتفقنا؟

307
00:21:36,632 --> 00:21:37,984
ما الذي قلته لـ(أنجل)؟

308
00:21:38,702 --> 00:21:41,665
!ديكستر)، هذه مذهلة)

309
00:21:41,793 --> 00:21:43,368
ليلى)، لا يمكنك التواجد هنا)

310
00:21:44,503 --> 00:21:48,931
هل عرفت ما جرى للرجال المسؤولين
عن مقتل والدتك؟

311
00:21:50,762 --> 00:21:53,588
إمّا ميّت أو مسجون... ما عدا واحد

312
00:21:54,388 --> 00:21:58,608
(أبرم صفقة، ويقطن الآن (نايبلس، فلوريدا
ويدير حانةً

313
00:22:01,840 --> 00:22:03,742
وما ستفعل حيال ذلك؟

314
00:22:08,175 --> 00:22:09,107
لستُ متأكداً بعد

315
00:22:11,248 --> 00:22:14,669
ولستَ حانقاً ولو قليلاً أنّ
هذا الرجل أفلت بجريمة قتل؟

316
00:22:16,580 --> 00:22:17,603
كلاّ

317
00:22:18,812 --> 00:22:20,182
أأنت متأكد؟

318
00:22:20,839 --> 00:22:22,195
ربما قليلاً

319
00:22:22,909 --> 00:22:24,701
إذاً، اذهب وأخبره

320
00:22:26,356 --> 00:22:30,464
فالتعافي كلّه بشأن تركيز غضبك
على الشخص الذي آذاك

321
00:22:32,287 --> 00:22:33,876
...نايبلس)، كم)

322
00:22:34,521 --> 00:22:36,679
تبعد ساعتين؟
نستطيع الذهاب الليلة

323
00:22:38,858 --> 00:22:39,815
حسناً

324
00:22:40,262 --> 00:22:42,555
أستقلّني بعد العمل؟ -
حسناً -

325
00:22:44,075 --> 00:22:45,583
أأستطيع الحصول على
واحدة من هذه؟

326
00:22:45,794 --> 00:22:46,637
بالتأكيد

327
00:22:55,455 --> 00:22:56,925
ما هذه الأشياء؟

328
00:22:57,981 --> 00:23:00,526
،إنّه قَطْر حبوب وصبغة
إنّها وصفتي الخاصة

329
00:23:04,903 --> 00:23:06,451
ليس سيئاً

330
00:23:09,550 --> 00:23:10,640
شكراً

331
00:23:18,046 --> 00:23:19,293
!ربّاه

332
00:23:19,909 --> 00:23:21,346
من الذي لا يصلح شيئاً كهذا؟

333
00:23:21,347 --> 00:23:22,754
أأنت بخير؟ -
نعم -

334
00:23:23,465 --> 00:23:27,797
إذاً، أظنّ أنّنا نفترض أنّ
...قاتلنا يملك قارباً، ولكن ماذا لو

335
00:23:34,567 --> 00:23:36,579
كيف تحتملين حرارة (ميامي) هذه؟

336
00:23:38,066 --> 00:23:39,511
تجعل أصابع قدمي تتورّم

337
00:23:40,601 --> 00:23:45,244
إذاً، بأيّ حال، كنتُ أفكّر، ماذا
لو كان القاتل يستأجر قارباً؟

338
00:23:45,374 --> 00:23:48,712
...أستطيع مقارنة بعض أسماء الـ -
أتحبّين شطائر الخيار، ضابط (مورغان)؟ -

339
00:23:50,050 --> 00:23:51,071
لا أدري

340
00:23:51,072 --> 00:23:55,505
بأيّ حال، لدينا بعض تواريخ
اختفاء بعض الضحايا

341
00:23:57,315 --> 00:23:58,684
السرّ في قشدة الجبنة

342
00:23:59,767 --> 00:24:04,507
لذا يمكننا مقارنة هذه التواريخ مع سجلاّت
الإيجار وقد تبرز نفس الأسماء

343
00:24:08,400 --> 00:24:10,012
أسمعت شيئاً مما قلتُ؟

344
00:24:11,329 --> 00:24:12,899
ولا كلمة واحدة

345
00:24:15,305 --> 00:24:16,589
إنّها الساعة الواحدة

346
00:24:17,282 --> 00:24:19,446
أتوقّف دائماً وأتناول غدائي عند الواحدة

347
00:24:19,914 --> 00:24:21,229
ستعرفين هذا عنّي

348
00:24:22,334 --> 00:24:23,738
لمَ لا تجلسين؟

349
00:24:25,607 --> 00:24:27,934
يمكنك اعتبار ذلك أمراً إن كان ذلك يجدي

350
00:24:38,656 --> 00:24:40,285
الحذاء أيضاً

351
00:24:40,934 --> 00:24:42,934
...ألا يفترض بنا

352
00:24:44,035 --> 00:24:45,845
لا أدري... نتحرّى المنطقة؟

353
00:24:47,590 --> 00:24:51,347
،إنّك عصبيّة جدّاً
هل أخبرك أحد بهذا قطّ؟

354
00:24:51,868 --> 00:24:53,698
نعم، والدي

355
00:24:54,906 --> 00:24:57,955
أتتقدّم لنيل وظيفته؟ -
مجرّد ملاحظة -

356
00:24:59,036 --> 00:25:02,366
آسفة، إنّي مشوّشة، أتنتقدني
لرغبتي بالقيام بعملي؟

357
00:25:02,367 --> 00:25:03,369
نعم

358
00:25:04,488 --> 00:25:05,640
إنّها الساعة الواحدة

359
00:25:10,580 --> 00:25:13,999
اسمع، بآخر مرّة تواجدتُ بها
قرب القوارب، كان هنالك قاتل يختطفني

360
00:25:14,000 --> 00:25:18,019
ممّا قد يفسّر سكني مع أخي
وتجسّسي على خليلي الجديد

361
00:25:18,020 --> 00:25:21,122
لذا اعذرني لعصبيّتي

362
00:25:21,122 --> 00:25:23,909
ولكن إن كنّا نتكلّم عن الغداء
فسأتناول شطيرة لحم خنزير كبيرة

363
00:25:23,910 --> 00:25:26,090
وواثقة تمام الثقة أنّي لن أتناولها هنا

364
00:25:27,030 --> 00:25:29,237
(ديبرا) -
!ماذا؟ -

365
00:25:30,296 --> 00:25:33,892
،ليس هذا حوض سفن تجاريّ
لم أرَ هويّة استئجار واحدة

366
00:25:33,893 --> 00:25:35,433
على أيّ من هياكل السفن هذه

367
00:25:35,468 --> 00:25:38,528
ولكن يمكنني أن أرى أنّ
صيانة هذا المكان موحشة

368
00:25:38,832 --> 00:25:41,078
محيط غير مصون، إضاءة ضعيفة

369
00:25:42,065 --> 00:25:45,074
تعالي إلى هنا بالليل ولن يعرف
أحد ما الذي تفعلينه

370
00:25:45,620 --> 00:25:49,631
ولهذا سآمر بمراقبة على مدار الساعة
لحوض السفن هذا والاثنين الآخرين

371
00:25:52,264 --> 00:25:54,346
حالما أنتهي من غدائي

372
00:26:27,942 --> 00:26:32,710
أنهيتُ تقريري للطخات وخرجتُ"
"(لإجازة يوم خاص، وأبلغتُ (ريتا

373
00:26:33,689 --> 00:26:35,166
"نايبلس)، ها أنا قادم)"

374
00:26:36,349 --> 00:26:39,771
لا أستطيع تركيز غضبي فعليّاً"
"على الرجل الذي قتل أمّي

375
00:26:39,838 --> 00:26:42,015
"ليس بوجود (ليلى) رفيقة بسفري"

376
00:26:42,654 --> 00:26:44,836
"ولكن بوسعي التحضير لليوم عندما أفعل"

377
00:26:45,059 --> 00:26:46,739
إلى أين ستذهب باكراً هكذا؟

378
00:26:47,218 --> 00:26:49,388
سأسافر خارج المدينة لليلة

379
00:26:50,200 --> 00:26:52,117
لا تنتظريني -
بمنتصف الأسبوع؟ -

380
00:26:52,118 --> 00:26:55,420
فكّرتُ بأن آخذ الشاحنة الصغيرة
للطريق المفتوح

381
00:26:56,206 --> 00:26:57,236
من تكون؟

382
00:26:57,237 --> 00:27:00,761
النبأ السارّ هو أنّه باتت الشقّة
لك وحدك إن أردت تقييد (غابرييل) ثانيةً

383
00:27:00,876 --> 00:27:03,037
أجل، هذه النكتة لا تبلى أبداً

384
00:27:03,161 --> 00:27:05,345
هاتفني عندما تعود، أرغب بمحادثتك
(بشأن (كورال كوف

385
00:27:06,176 --> 00:27:07,304
ماذا بشأن (كورال كوف)؟

386
00:27:08,550 --> 00:27:10,633
دلّتنا الطحالب التي على
الصخور إلى هناك

387
00:27:10,944 --> 00:27:14,893
لو كنتُ مكانك، لفكّرت جدّياً بنقل قاربك
فالأمن هناك مزرٍ

388
00:27:15,893 --> 00:27:17,245
"هذا هو المغزى"

389
00:27:19,211 --> 00:27:22,364
هذه الطحالب الخضراء الصغيرة"
"قد تكون حجر (كريبتونايت) أيضاً

390
00:27:22,472 --> 00:27:24,826
"إن أرشدت إليّ يوماً، فسأكون عاجزاً"

391
00:27:29,066 --> 00:27:30,174
أهذه السيّارة مؤجّرة؟

392
00:27:31,836 --> 00:27:34,079
كلاّ، إنّها ملكي

393
00:27:37,307 --> 00:27:40,349
،إذاً، فشاحنتك الصغيرة أنثى
أليست كذلك؟

394
00:27:41,057 --> 00:27:43,000
لا بدّ وأنّ خليلتك تغار

395
00:27:43,447 --> 00:27:45,691
أموافقة هي على فعلك هذا؟

396
00:27:45,692 --> 00:27:46,828
لم أخبرها

397
00:27:49,053 --> 00:27:55,145
اكتشفت أمّ (ريتا) أنّي بإعادة التأهيل
وتريدني أن أترك (ريتا) والصغيرين

398
00:28:02,386 --> 00:28:04,508
قد تكون مصيبةً

399
00:28:05,618 --> 00:28:07,380
لا أستطيع هجرهم

400
00:28:07,705 --> 00:28:11,398
إذاً، ماذا عمّا ستقوله لهذا الرجل
عندما تصل إلى هناك؟

401
00:28:13,880 --> 00:28:15,841
واثق بأنّني سأفكّر بشيء ما

402
00:28:19,262 --> 00:28:22,548
لمَ لا تتدرّب عليّ؟

403
00:28:24,693 --> 00:28:26,582
أفضّل ألاّ أفعل

404
00:28:28,784 --> 00:28:30,224
جرّب فحسب

405
00:28:32,212 --> 00:28:33,665
بصوتٍ عالٍ

406
00:28:40,516 --> 00:28:42,425
...أشعر وكأنّك

407
00:28:47,192 --> 00:28:49,211
سلبتَ حياتي

408
00:28:53,096 --> 00:28:54,715
وبعد؟

409
00:28:55,620 --> 00:28:57,830
لستُ الشخص الذي يُفترض
بي أن أكونه

410
00:29:05,731 --> 00:29:07,385
وكأنّي أجوف

411
00:29:09,795 --> 00:29:11,441
هذا جيّد

412
00:29:12,584 --> 00:29:13,643
تابع

413
00:29:16,386 --> 00:29:18,642
أختبئ بوضح النهار

414
00:29:22,295 --> 00:29:25,573
...غير قادر على التواصل مع الناس

415
00:29:26,551 --> 00:29:27,891
القريبين منّي

416
00:29:28,461 --> 00:29:29,776
...أخشى

417
00:29:33,412 --> 00:29:34,899
...أن أؤذيهم

418
00:29:38,914 --> 00:29:41,179
كما آذيت آخرين كثر

419
00:29:50,947 --> 00:29:52,871
هذا ما جعلني أصبح عليه

420
00:29:59,615 --> 00:30:02,262
إذاً، فهذا ما يجب أن تقوله له

421
00:30:10,115 --> 00:30:12,775
ما أكثر ما تذكره عن أمّك؟

422
00:30:18,680 --> 00:30:20,233
كان لها شعر طويل

423
00:30:21,640 --> 00:30:23,338
...ناعم

424
00:30:25,761 --> 00:30:27,269
كيديها

425
00:30:36,014 --> 00:30:37,219
هذا كلّ شيء

426
00:30:43,572 --> 00:30:46,785
أجل... كالأيّام الخوالي

427
00:30:48,581 --> 00:30:50,637
تحيا لأجل هذا وتعرف ذلك

428
00:30:53,446 --> 00:30:56,868
نستطيع دوماً ركوب السيّارة
وتجاوز الزمن كما اعتدنا

429
00:30:57,919 --> 00:31:00,645
لا... لا

430
00:31:01,270 --> 00:31:03,148
لن أفعل ذلك ثانيةً

431
00:31:03,768 --> 00:31:08,094
شيفرة 1)، تمت مشاهدة مركبة)
المشتبه... بها شخص واحد

432
00:31:08,349 --> 00:31:10,270
تتجه نحوك -
عُلِم -

433
00:31:10,717 --> 00:31:12,308
سأتولى القيادة -
سأتولى الأمر -

434
00:31:12,446 --> 00:31:15,076
لا نريد لهذا الرجل أن يرتكب
أي حماقة وسط حشد من الناس

435
00:31:15,390 --> 00:31:18,239
اللعنة، لهذا أنت هنا... لمجالستي كطفل؟

436
00:31:18,634 --> 00:31:20,345
إنّي هنا لقلقي عليك

437
00:31:20,346 --> 00:31:23,284
كم مرّة عليّ أن أخبرك
بأنّني بخير يا (ماريا)؟

438
00:31:23,285 --> 00:31:28,046
نعم، وهذا ما يقلقني، أنّك بخير مع
قتلك رجلين؟ ألا بأس عندك؟

439
00:31:28,047 --> 00:31:29,036
أن يكون أكثر من اثنين

440
00:31:29,037 --> 00:31:33,559
لست بالجيش يا (جيمس)، هذه دائرتي
وعليّ أن أوقن بأنّك ملائم لأداء الواجب

441
00:31:33,559 --> 00:31:34,884
!هذا واجبي كملازم

442
00:31:34,885 --> 00:31:39,901
هذا كلّ ما تأبهين له، عملك، حتّى لو عنى
أن تعاشري خطيب (باسكال) لتستعيده

443
00:31:45,868 --> 00:31:47,776
كيف علمت بأمر (برتراند)؟

444
00:31:48,499 --> 00:31:50,692
لم أكن متأكداً حتّى الآن

445
00:31:53,215 --> 00:31:55,088
أعرفك يا (ماريا)، لقد كنّا
شريكين لمدة عامين

446
00:31:55,089 --> 00:31:56,773
عندما تريدين شيئاً، تحصلين عليه

447
00:31:57,186 --> 00:32:00,007
وكانت (باسكال) تعيقك -
لا نتحدّث عن هذا -

448
00:32:00,008 --> 00:32:03,362
فهمت، أنت مستعدة لمناقشة مساوئ
الآخرين طالما أنّها ليست مساوئك

449
00:32:09,465 --> 00:32:10,948
(ها هو (ألفارو

450
00:32:15,773 --> 00:32:18,579
انتظر حتّى يترجّل من السيّارة -
إلى متى ستستمرين برعايتي؟ -

451
00:32:18,580 --> 00:32:20,497
حتّى أرى شريكي القديم ثانيةً

452
00:32:23,751 --> 00:32:25,428
عند إشارتي

453
00:32:31,019 --> 00:32:32,020
!انبطح أرضاً أيّها الحقير

454
00:32:32,021 --> 00:32:33,298
ضع يديك حيث أستطيع
(رؤيتهما، (ألفارو

455
00:32:33,299 --> 00:32:36,363
تذكّر، هذا الأمر بشأنك -
لا بشأنه -

456
00:32:36,545 --> 00:32:38,021
لا بأس إن وصلنا هناك

457
00:32:38,022 --> 00:32:40,394
ولم تستطع إكمال الأمر -
أعلم -

458
00:32:40,609 --> 00:32:42,699
لأنّ بمقدورنا العودة بوقت آخر

459
00:32:42,791 --> 00:32:44,649
لا

460
00:32:46,860 --> 00:32:48,331
أريد مقابلته الليلة

461
00:32:54,458 --> 00:32:58,237
ليس هذا فنّاً، هذه رسوم
أكواخ إباحيّة

462
00:33:01,488 --> 00:33:02,770
(هذه (ريتا

463
00:33:05,070 --> 00:33:10,760
،لا تقل المزيد، عليّ الاستحمام بأيّ حال
لا ترحل دون توديعي

464
00:33:13,722 --> 00:33:15,586
مرحباً -
مرحباً -

465
00:33:15,867 --> 00:33:18,648
يسرّني سماع صوتك
فلقد بدأتُ أقلق

466
00:33:19,503 --> 00:33:21,880
ألا تزال بالطريق؟ -
لا، وصلتُ للتوّ -

467
00:33:23,350 --> 00:33:25,281
قلتَ بأنّك ستتصل

468
00:33:26,230 --> 00:33:30,043
أين أنت؟ -
قرّرت البحث عن شخص من ماضيّ -

469
00:33:31,073 --> 00:33:33,644
أهذا ما طرأ فجأةً؟ -
نعم -

470
00:33:37,099 --> 00:33:38,502
ديكستر)، ما الذي يجري؟)

471
00:33:39,915 --> 00:33:43,375
بعد صباح اليوم، اكتشفتُ
أنّي سأكون أفضل حالاً إن ابتعدتُ

472
00:33:44,371 --> 00:33:46,240
ما الذي جرى هذا الصباح؟

473
00:33:46,339 --> 00:33:49,778
لنقل أنّ أمّك ليست من أشدّ
المعجبين بالرجال بإعادة التأهيل

474
00:33:50,430 --> 00:33:51,561
سحقاً

475
00:33:52,057 --> 00:33:55,217
اسمع، لا يعني هذا شيئاً، مفهوم؟

476
00:33:55,409 --> 00:33:56,977
سأتولّى هذه المسألة

477
00:33:57,228 --> 00:33:58,560
والآن، متى ستعود؟

478
00:33:59,730 --> 00:34:00,852
صباح الغد

479
00:34:00,959 --> 00:34:03,267
عدني بأن أوّل ما ستفعله
هو التعريج على المنزل؟

480
00:34:04,610 --> 00:34:05,438
بالتأكيد

481
00:34:06,319 --> 00:34:08,370
(آسفة جدّاً لهذا يا (ديكستر

482
00:34:09,912 --> 00:34:12,295
أراك قريباً -
حسناً -

483
00:34:38,997 --> 00:34:40,340
لمَ لستَ بالحمّام تستحمّ؟

484
00:34:40,516 --> 00:34:43,202
أعلم، أتفقّد بعض الرسائل الإليكترونيّة

485
00:34:43,371 --> 00:34:44,965
علينا التواجد بالمطعم بعد نصف ساعة

486
00:34:49,307 --> 00:34:51,107
أواثقة من أنّك لا تريدين الانضمام لي

487
00:34:51,731 --> 00:34:52,879
رائحتك كريهة

488
00:34:53,935 --> 00:34:55,268
ظننتك تحبينه قذراً

489
00:35:18,910 --> 00:35:21,753
"...أميرة الثلج، أميرة الثلج، كتابي"

490
00:35:21,799 --> 00:35:23,915
أميرة الثلج"؟"

491
00:35:25,212 --> 00:35:26,562
تبّاً

492
00:35:41,733 --> 00:35:44,222
!يا ابن الساقطة -
ديب)، ما الذي فعلتُه؟) -

493
00:35:44,292 --> 00:35:46,228
!لقد كذبتَ عليّ، إنّك كاتب

494
00:35:46,484 --> 00:35:48,174
!أحاول أن أكون، أجل

495
00:35:48,212 --> 00:35:50,727
رأيتُ كلّ تلك الرسائل الإليكترونيّة
...التي أرسلتها لهولاء الناشرين

496
00:35:50,728 --> 00:35:53,282
!أميرة الثلج -
!راجعت رسائلي الإليكترونيّة -

497
00:35:53,283 --> 00:35:57,020
كلّ ما أردتَه هو أن تتقرّب منّي كي تتمكّن
!من بيع كتاب عنّي وعن قاتل شاحنة الثلج

498
00:35:57,021 --> 00:35:58,520
،)هذا جنون يا (ديب
...تلك الرسائل

499
00:35:58,521 --> 00:36:00,384
!تبّاً لك! تبّاً لك

500
00:36:01,333 --> 00:36:02,314
!(ديب)

501
00:36:36,064 --> 00:36:37,636
بماذا أخدمك؟

502
00:36:40,880 --> 00:36:43,921
شراب؟ -
جعّة، وأيّ شيء على الحساب -

503
00:36:46,268 --> 00:36:48,534
واحدة باردة"، قادمة إليك"

504
00:37:06,094 --> 00:37:07,734
يا لها من وسيلة للتخلّي عنّي

505
00:37:07,875 --> 00:37:09,152
كنت بالحمّام

506
00:37:09,412 --> 00:37:12,802
إذاً، أأنت هناك؟ أتراه؟

507
00:37:14,836 --> 00:37:16,283
إنّه يحدّق بي

508
00:37:16,862 --> 00:37:18,214
هل ستقول شيئاً؟

509
00:37:18,877 --> 00:37:20,879
لا أعرف ما سأفعل بعد

510
00:37:22,633 --> 00:37:23,723
عليّ إغلاق الخطّ

511
00:37:23,935 --> 00:37:27,397
حسن، هاتفني عندما تجد
حلاًّ، حسناً؟

512
00:37:32,633 --> 00:37:33,668
ثلاثة دولارات

513
00:37:41,079 --> 00:37:45,312
!لم يكن لك الحقّ بذلك -
!إنّه مدمن يا (ريتا)، لا يصلح لك -

514
00:37:48,239 --> 00:37:50,420
لقد أعادك للتدخين ثانيةً

515
00:37:53,000 --> 00:37:58,066
لقد أدرتِ ظهركِ لي ولحفيديكِ -
لم يكن ذلك ذنبي -

516
00:37:59,339 --> 00:38:02,729
(حاولتُ تحذيرك من (بول
ولكنك فررتِ معه مع ذلك

517
00:38:04,071 --> 00:38:06,997
(لم أفرّ مع (بول

518
00:38:07,640 --> 00:38:09,771
بل فررتُ منك

519
00:38:11,509 --> 00:38:16,203
ألديك أيّ فكرة كم يجرحني
أن أراك تقترفين ذات الخطأ ثانيةً؟

520
00:38:19,802 --> 00:38:22,774
لقد نلتُ حصتي الكافية من الأخطاء

521
00:38:23,027 --> 00:38:28,172
(وخمّني ماذا... كنتِ مصيبة بأمر (بول
فلقد كان رجلاً فظيعاً

522
00:38:28,373 --> 00:38:33,420
ولكن وللمرّة الأولى، أشعر بالأمان
(وبأنّي محبوبة وهذا بسبب (ديكستر

523
00:38:34,950 --> 00:38:37,768
،لا أستطيع محادثتك وأنت بهذه الحال
سآوي للفراش

524
00:38:39,318 --> 00:38:41,752
هذه حياتي يا أمّي

525
00:38:42,165 --> 00:38:45,319
وإن لم تستطيعي أن تكوني سعيدة
لأجلي، فلربما لا يجب أن تكوني هنا

526
00:38:45,326 --> 00:38:47,824
إن أردتِ هجري والطفلين ثانيةً، فلا بأس

527
00:38:48,098 --> 00:38:49,227
هذا خيارك

528
00:38:49,661 --> 00:38:51,933
ولكن (ديكستر) لن يبرح مكانه

529
00:39:09,795 --> 00:39:12,850
آخر طلب كان قبل 30 دقيقة

530
00:39:18,746 --> 00:39:20,140
أتسمعني؟

531
00:39:20,571 --> 00:39:22,420
أريدك أن تنهي هذا

532
00:39:23,814 --> 00:39:24,865
آسف

533
00:39:28,830 --> 00:39:31,401
إنّي أتجنّب العودة لغرفة نُزُلي

534
00:39:32,340 --> 00:39:34,434
إنّي قادم من (ميامي) للزيارة

535
00:39:35,497 --> 00:39:37,209
أزرتها قطّ؟

536
00:39:38,809 --> 00:39:40,704
لا أستطيع الجزم بأنّي فعلتُ

537
00:39:48,750 --> 00:39:50,612
مذ متى وأنت تعيش بـ(نايبلس)؟

538
00:39:52,072 --> 00:39:55,211
بضعة سنوات -
أتعجبك؟ -

539
00:39:58,826 --> 00:40:00,339
"حسناً، "أيّها اللعين

540
00:40:00,822 --> 00:40:01,692
انصرف

541
00:40:03,091 --> 00:40:05,532
حسناً، سيكون هذا غريباً

542
00:40:07,352 --> 00:40:09,751
عليّ إخبارك بما أشعر

543
00:40:10,063 --> 00:40:15,283
،لا، ما عليك فعله هو المغادرة
لأنّك كنت تحدّق بي طوال الليل

544
00:40:18,704 --> 00:40:21,908
عليك ألاّ تفعل ذلك حقّاً -
قلتُ اخرج من حانتي -

545
00:40:21,909 --> 00:40:26,194
حسناً، دعني أقل ما عليّ قوله
فحسب، وسأذهب

546
00:40:31,231 --> 00:40:33,012
لقد سلبتَ حياتي

547
00:40:34,193 --> 00:40:37,192
ماذا؟
لقد بدأت تثير حنقي فعلاً

548
00:40:37,193 --> 00:40:41,255
لستُ الشخص الذي يُفترض بي
أن أكونه لأنّك سلبت أحداً منّي

549
00:40:42,650 --> 00:40:48,286
سأضربك على رأسك إن لم
!تغادر من ذلك الباب فوراً

550
00:40:49,447 --> 00:40:50,844
(جرّبت طريقة (ليلى

551
00:41:01,207 --> 00:41:03,214
!عام 1973م

552
00:41:05,848 --> 00:41:07,230
!(مرفأ (ميامي

553
00:41:07,908 --> 00:41:09,126
!حاوية شحنات

554
00:41:09,982 --> 00:41:11,086
!منشار مسلسل

555
00:41:12,264 --> 00:41:13,383
!(لورا موسر)

556
00:41:15,742 --> 00:41:18,379
أتذكر الآن؟ أتذكر الآن؟

557
00:41:25,805 --> 00:41:26,543
"اللعنة"

558
00:41:36,786 --> 00:41:39,868
!لقد خلطت بيني وبين أحد آخر

559
00:41:41,943 --> 00:41:45,870
!أعرف تماماً من تكون
!لقد حوّلتني إلى ما أنا عليه

560
00:41:45,986 --> 00:41:48,602
حسناً! لقد قتلتُها

561
00:41:52,450 --> 00:41:55,222
!كان عليّ فعل ذلك -
حقّاً؟ أكان عليك فعل ذلك؟ -

562
00:41:55,328 --> 00:41:57,417
!أكان عليك نشرها لقطع صغيرة؟

563
00:41:57,505 --> 00:42:01,268
أكان عليك أن تترك صبيين صغيرين
يسبحان في بركة من دماء أمّهما؟

564
00:42:01,912 --> 00:42:04,551
لقتلني (استرادا) لو لم أفعل

565
00:42:05,224 --> 00:42:11,050
لقد ذبحتها كحيوان لأنّها
سرقت كوكايينه الغالي

566
00:42:11,051 --> 00:42:14,931
لا، اكتشفنا أنّها كانت واشية لشرطيّ

567
00:42:15,253 --> 00:42:16,873
كانت تعاشره

568
00:42:19,131 --> 00:42:21,276
أيّ شرطي؟ -
لم أعرف اسمه -

569
00:42:21,682 --> 00:42:24,819
تبعتهما إلى... إلى منتزه

570
00:42:24,873 --> 00:42:28,925
"أمّي و (هاري).. هذا ما تسبّب بقتلها؟"

571
00:42:30,531 --> 00:42:32,262
لم أفرغ منك بعد

572
00:42:33,500 --> 00:42:37,340
...أليس هذا ما يفعله الأبطال"
"يثأرون لأحبتهم المفقودين؟

573
00:42:45,477 --> 00:42:46,437
ماذا؟

574
00:42:47,552 --> 00:42:48,763
أكل شيء على ما يرام؟

575
00:42:51,025 --> 00:42:52,414
ديكستر)، ما الخطب؟)

576
00:42:53,915 --> 00:42:55,737
ظننتُ أنّ بوسعي المقاومة

577
00:42:56,474 --> 00:42:58,600
ربّاه... أتتعاطى؟

578
00:42:59,878 --> 00:43:01,753
لا، ولكني على وشك ذلك

579
00:43:02,552 --> 00:43:07,180
أخبرني بمكانك وسأستقلّ سيّارة
أجرة وآتي لأخذك

580
00:43:08,139 --> 00:43:13,832
عليّ فعل هذا -
لا، ليس عليك! أخبرني بمكانك فحسب -

581
00:43:18,278 --> 00:43:23,085
ستكونين متأخرة جدّاً -
لا تفعل هذا، فأنت أقوى من ذلك -

582
00:43:23,086 --> 00:43:24,174
!لستُ كذلك

583
00:43:24,608 --> 00:43:26,845
بلى أنت كذلك

584
00:43:27,265 --> 00:43:29,172
لقد قطعتَ كلّ هذا الشوط

585
00:43:30,149 --> 00:43:34,788
وإن تراجعت الآن
...فستعود لما كنت عليه

586
00:43:35,287 --> 00:43:38,288
...أجوفَ، غاضباً

587
00:43:39,044 --> 00:43:40,369
ووحيداً

588
00:43:40,876 --> 00:43:46,581
،سأجعلك تجتاز هذا، أقسم
عد إليّ فحسب، اتفقنا؟

589
00:44:11,485 --> 00:44:15,735
ديسكتر)؟ أأنت بخير؟) -
لا بأس -

590
00:44:21,905 --> 00:44:23,128
...لم أقم

591
00:44:26,219 --> 00:44:27,712
لا بأس

592
00:44:28,316 --> 00:44:29,867
لا آبه بما فعلت

593
00:44:30,894 --> 00:44:32,247
لا بأس

594
00:44:39,191 --> 00:44:40,169
لا بأس

595
00:44:41,963 --> 00:44:43,314
عزيزي

596
00:44:44,515 --> 00:44:45,762
لا بأس

597
00:44:48,038 --> 00:44:49,504
ما الذي لا تزال تفعله هنا؟

598
00:44:50,576 --> 00:44:53,555
أحرص على أن تكون
مراقبتنا للأحواض بمكانها

599
00:44:54,057 --> 00:44:56,857
أنسيتِ شيئاً؟ -
أعمل على سجّلات الإيجار -

600
00:44:58,100 --> 00:45:01,255
بالحوضين الآخرين -
لا تستسلمين، أليس كذلك؟ -

601
00:45:01,367 --> 00:45:02,917
أتستسلم أنت؟

602
00:45:04,703 --> 00:45:07,416
إنّي صاحية بأيّ حال
و (ديكستر) خارج المدينة

603
00:45:07,417 --> 00:45:10,917
ولا أنام فعليّاً عندما أكون بمفردي -
وماذا عن خليلك الجديد؟ -

604
00:45:13,180 --> 00:45:14,433
انفصلنا نوعاً ما

605
00:45:15,755 --> 00:45:18,746
حسن، أنا انفصلتُ عنه

606
00:45:22,072 --> 00:45:23,950
أعتقد أنّك لن تحتاجي لهذا إذاً

607
00:45:25,155 --> 00:45:26,151
ما ذلك؟

608
00:45:27,794 --> 00:45:29,034
فحص خلفيّة

609
00:45:30,149 --> 00:45:32,331
قلتِ بأنّك كنت تتحرّين
ففكّرت بالمساعدة

610
00:45:32,997 --> 00:45:35,550
أجريت فحص خلفيّات لخليلي؟

611
00:45:38,046 --> 00:45:39,225
ماذا يقول؟

612
00:45:39,226 --> 00:45:43,227
سجلّ (غابرييل) نظيف
عدا مخالفات الوقوف تلك

613
00:45:46,057 --> 00:45:48,812
كونه ليس مجرماً لا يعني
أنّه ليس نذلاً

614
00:45:50,683 --> 00:45:54,397
،راجعتُ رسائله الإليكترونيّة
أعلم، ولكن كان ذلك يستحقّ

615
00:45:54,397 --> 00:46:00,128
أعني... كان يستغلّني
ليبيع كتاباً عن قاتل شاحنة الثلج

616
00:46:02,844 --> 00:46:05,954
أتعرفين أيّ نوع من الكتّاب
يكون (غابرييل)؟

617
00:46:13,338 --> 00:46:15,099
كتب أطفال؟

618
00:46:19,667 --> 00:46:22,552
أميرة الثلج" كتاب أطفال"

619
00:46:26,440 --> 00:46:28,699
كيف أكون بهذا الغباء؟

620
00:46:31,042 --> 00:46:34,995
،عندما التقت بي زوجتي
كانت مقتنعة بأنّني جاسوس

621
00:46:35,852 --> 00:46:38,718
لم تعرف (كوني)، ولكنها كانت
مصيبة بالواقع

622
00:46:39,451 --> 00:46:40,971
أأجريت فحص خلفيات عنها؟

623
00:46:42,800 --> 00:46:47,674
لم أحتج لذلك -
لا بدّ وأنّ ذلك جميل... أن توقن هكذا -

624
00:46:50,960 --> 00:46:53,580
ماتت... قبل عامين

625
00:46:54,162 --> 00:46:55,592
بالسرطان

626
00:46:56,953 --> 00:46:58,494
آسفة

627
00:47:00,980 --> 00:47:02,453
هكذا فقدتُ أمّي

628
00:47:09,288 --> 00:47:10,577
عليّ الذهاب

629
00:47:11,983 --> 00:47:13,729
دعيني أسألك سؤالاً

630
00:47:14,667 --> 00:47:16,352
...خليلك ذاك

631
00:47:16,705 --> 00:47:20,348
أأعطاك سبباً قط كيلا تثقي به؟ -
كلاّ -

632
00:47:23,396 --> 00:47:28,228
،ولكني لا أظنّ أنّ ذلك يهمّ
أعني، لقد صببتُ جام جنوني عليه

633
00:47:29,332 --> 00:47:30,914
لن يسامحني قطّ

634
00:47:31,335 --> 00:47:35,054
أثمّة أضلاع مكسورة؟ كدمات وجه؟

635
00:47:35,411 --> 00:47:36,843
لا

636
00:47:38,335 --> 00:47:39,932
ستكونين بخير

637
00:48:18,237 --> 00:48:21,303
أتريد أن تعرف كيف
انخرطتُ بالبرنامج؟

638
00:48:29,985 --> 00:48:31,445
...تعاطيتُ لسنوات

639
00:48:32,876 --> 00:48:37,811
،انغماس بالتعاطي، تأثيرات ما بعد السكر
حسبتُ أنّي أسيطر على الأمر

640
00:48:39,459 --> 00:48:41,509
(ثمّ التقيتُ بـ(ماركو

641
00:48:42,921 --> 00:48:44,586
يا له من قذر

642
00:48:47,381 --> 00:48:52,083
ظننتُه خليلي، ولكن تبيّن
أنّه مروّجي

643
00:48:56,577 --> 00:49:00,241
جعلني الوغد واهنة من
التعاطي بحلول موعد رحيله

644
00:49:01,101 --> 00:49:02,725
لم يهمّ شيء

645
00:49:04,959 --> 00:49:07,045
لم يتبقَّ شيء

646
00:49:10,040 --> 00:49:12,030
سوى الغضب

647
00:49:16,743 --> 00:49:18,158
...وذات ليلة

648
00:49:19,000 --> 00:49:21,281
كنت بحال سيئة جداً... ربّاه

649
00:49:25,419 --> 00:49:29,418
فقصدتُ منزله وأحرقته عن بكرة أبيه

650
00:49:33,880 --> 00:49:37,676
(ما لم أعرفه هو أنّ (ماركو
كان مغشياً عليه بالداخل

651
00:49:45,238 --> 00:49:48,087
لاموا النيران على مخدّراته

652
00:49:51,746 --> 00:49:53,841
ولكني كنتُ السبب

653
00:49:57,035 --> 00:49:59,301
مات بسببي

654
00:50:05,157 --> 00:50:08,007
ذهبتُ لاجتماعي الأوّل بتلك الليلة

655
00:50:11,776 --> 00:50:15,512
كان مريعاً رؤية ذلك الجانب من نفسي

656
00:50:17,344 --> 00:50:20,898
أنّه من الممكن أن أفعل
ذلك بشخص آخر

657
00:50:25,857 --> 00:50:27,408
هل استحقّ ذلك؟

658
00:50:33,332 --> 00:50:34,703
نعم

659
00:50:51,894 --> 00:50:54,502
لم تقترفي سوءاً إذاً

660
00:51:20,717 --> 00:51:24,385
مرحباً بك -
لم أتوقّع مجيئك بهذا الوقت الباكر -

661
00:51:24,516 --> 00:51:26,075
لم أواجه زحمة سير

662
00:51:26,683 --> 00:51:28,682
وصلت بموعدك لتناول الفطور

663
00:51:33,046 --> 00:51:34,363
أين أمّك؟

664
00:51:34,655 --> 00:51:39,692
،أشكّ في أن تنضمّ لنا
فلقد كانت بغرفتها طوال الصباح

665
00:51:40,392 --> 00:51:42,844
أظنّ أنّها تحزم أمتعتها

666
00:51:46,305 --> 00:51:47,893
لربما عليّ الانصراف

667
00:51:48,806 --> 00:51:50,209
لا

668
00:51:51,229 --> 00:51:54,637
لا، ستبقى هنا لأنّك
فرد من هذه العائلة

669
00:51:56,842 --> 00:51:59,805
هل أنت واثقة؟
فلقد جعلتك تقاسين الكثير مؤخراً

670
00:52:03,227 --> 00:52:06,507
...(إنّي موجودة لأجلك يا (ديكستر
مهما كان

671
00:52:10,435 --> 00:52:11,518
ما هذا؟

672
00:52:15,166 --> 00:52:16,560
الرقعة

673
00:52:17,345 --> 00:52:19,506
عليّ الإقلاع أنا الأخرى

674
00:52:20,593 --> 00:52:21,757
اجلس

675
00:52:26,399 --> 00:52:28,246
أهذا شيء مهمّ؟

676
00:52:28,573 --> 00:52:31,253
"ليلى)، متى الرحلة البريّة القادمة؟)"

677
00:52:32,352 --> 00:52:33,565
لا

678
00:52:36,614 --> 00:52:37,530
صباح الخير

679
00:52:39,487 --> 00:52:40,635
(صباح الخير، (ديكستر

680
00:52:41,151 --> 00:52:42,785
(مرحباً... (غايل

681
00:52:46,749 --> 00:52:50,717
إذاً، أكّدت لي (ريتا) بأنّك
ملتزم بالتحسّن

682
00:52:53,732 --> 00:52:55,003
بالفعل

683
00:52:55,508 --> 00:52:57,655
إذاً، أريد التواجد هنا للمساعدة

684
00:52:58,448 --> 00:53:01,618
(بالواقع، قررّتُ البقاء بـ(ميامي

685
00:53:02,031 --> 00:53:05,908
أرسلتُ مجلس المدرسة رسالة
استقالتي هذا الصباح

686
00:53:07,078 --> 00:53:10,373
وماذا عن منزلك؟ -
سأبيعه -

687
00:53:11,117 --> 00:53:13,313
عزيزتي، فكّرتُ بشأن ما قلتِه البارحة

688
00:53:13,805 --> 00:53:16,778
لم أكن حاضرةً لأجلك، وأريد تغيير ذلك

689
00:53:20,339 --> 00:53:22,212
أتعرفين؟ تبحث أختي عن شقة جديدة

690
00:53:22,213 --> 00:53:23,974
واثق بأنّ بمقدورنا مساعدتك
في إيجاد واحدةٍ أيضاً

691
00:53:23,975 --> 00:53:25,908
لا تكن سخيفاً، سأسكن هنا

692
00:53:26,449 --> 00:53:28,876
ديكستر)، كن عزيزاً ومرّر)
لي القشدة، من فضلك

693
00:53:31,106 --> 00:53:32,354
شكراً

694
00:53:35,761 --> 00:53:40,287
علّمني (هاري) أن أكذب وأخفي أحلك"
"...أسراري عمّن يحيطون بي

695
00:53:41,632 --> 00:53:45,152
ولهذا عليّ أن أحرص ألاّ يكون"
"هنالك أثر دم متبقٍ على قاربي

696
00:53:46,766 --> 00:53:49,119
"كما أنّه علّمني بألاّ أتسرّع بالحكم"

697
00:53:50,219 --> 00:53:52,355
"ليست الأشياء كما تبدو دائماً"

698
00:53:54,716 --> 00:53:56,155
"(بما فيها (هاري"

699
00:53:56,818 --> 00:54:01,063
"...وماذا عنّي؟ أأنا سفّاح مرفأ الخليج المعتوه"

700
00:54:01,844 --> 00:54:06,735
أم المدافع الخفيّ الصنديد؟"
"وحده الزمن كفيل بالإجابة

701
00:54:07,196 --> 00:54:10,641
الغريب أنّني التقيتُ بمن"
"لا يحفل بمن أكون

702
00:54:12,030 --> 00:54:14,835
"...أظنّ أنّ كلّ بطل يحتاج مسانداً"

703
00:54:15,165 --> 00:54:17,788
"كلّ مجرم، شريك بالجريمة"

704
00:54:20,529 --> 00:54:23,731
"كلّ علاقاتي بُنيتْ على الجهل"

705
00:54:25,194 --> 00:54:26,755
"ولكن ذلك قد يتغيّر"

706
00:54:31,712 --> 00:54:36,650
"تخيّلوا ذلك... حياة بلا أسرار أخرى"

707
00:54:41,804 --> 00:54:45,158
hash137 ترجمة: هاشم
oldboy : تعديل
