1
00:00:02,160 --> 00:00:03,870
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:03,880 --> 00:00:07,080
أمّي... لقد قُتلتْ حينما كنتُ صغيراً

3
00:00:07,090 --> 00:00:08,520
كنتُ حاضراً، شهدتُ وقوع ذلك

4
00:00:08,530 --> 00:00:10,660
كان هنالك ثلاثة رجال اعتقلوا لهذه الجرائم

5
00:00:10,670 --> 00:00:13,310
توفي أحدهم، والآخر يقضي
حكم مؤبد دون احتمال بالخروج

6
00:00:13,320 --> 00:00:16,630
...وهذا هو الوحيد الذي لا يزال قضية مفتوحة
(سانتوز خيمينز)

7
00:00:16,640 --> 00:00:18,520
!عام 1973

8
00:00:18,900 --> 00:00:20,940
!أكان عليك نشرها لقطع صغيرة؟

9
00:00:20,950 --> 00:00:25,050
أكان عليك أن تترك صبيين صغيرين
يسبحان في بركة من دماء أمّهما؟

10
00:00:26,570 --> 00:00:28,860
لا آبه بما فعلت

11
00:00:29,270 --> 00:00:30,800
لا بأس

12
00:00:32,850 --> 00:00:34,120
من تكونين بحقّ الجحيم؟

13
00:00:34,130 --> 00:00:36,370
اعذري نهديّ

14
00:00:36,380 --> 00:00:38,980
(كيف لك أن تفعل هذا بـ(ريتا
ناهيك عن طفليها؟

15
00:00:38,990 --> 00:00:41,500
انفصلت (ريتا) عنّي، مفهوم؟

16
00:00:41,850 --> 00:00:46,400
لأنّه عندما تكون بالجوار، أشعر وكأنّي قادرة
على التعامل مع أيّ شيء، أتعرف؟

17
00:00:47,620 --> 00:00:49,120
...(مورغان)

18
00:00:58,420 --> 00:01:01,140
ماضيك لغز أكبر من (جيمي هوفا) اللعين

19
00:01:01,150 --> 00:01:03,830
"حان الوقت لجعل (دوكس) يرحل"

20
00:01:05,189 --> 00:01:06,140
!تبّاً

21
00:01:11,190 --> 00:01:16,410
الرقيب (دوكس) بإجازة إداريّة
رهن تحقيق بشؤون داخليّة

22
00:01:17,300 --> 00:01:21,150
،يجعلنا القاتل نلاحق أذيالنا
أتعرفون ما الذي يعنيه ذلك؟

23
00:01:21,160 --> 00:01:23,580
أنّه قد يكون واحداً منّا؟

24
00:01:25,080 --> 00:01:28,640
كنتُ أعمل على قطعتي الفنيّة بموقد
اللحام وشبّت فيها النار، كنتُ خائفة جدّاً

25
00:01:28,650 --> 00:01:33,210
عدني بأن لا تتركني، بأن لا تبرح مكانك

26
00:01:33,220 --> 00:01:35,440
لن أبرح مكاني

27
00:01:39,909 --> 00:01:44,512
(( شوتايم ))
تقدّم

28
00:01:53,595 --> 00:01:58,518
(( ديكستر ))
الموسم الثاني - الحلقة الثامنة

29
00:01:58,553 --> 00:02:01,510
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

30
00:02:02,010 --> 00:02:05,097
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

31
00:02:05,132 --> 00:02:08,351
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

32
00:02:08,386 --> 00:02:12,225
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

33
00:02:12,226 --> 00:02:14,878
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

34
00:02:14,913 --> 00:02:18,182
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

35
00:02:18,217 --> 00:02:21,389
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

36
00:02:22,092 --> 00:02:25,269
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

37
00:02:26,549 --> 00:02:29,781
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

38
00:02:29,816 --> 00:02:33,539
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

39
00:02:34,116 --> 00:02:37,023
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

40
00:02:37,458 --> 00:02:40,708
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

41
00:02:42,022 --> 00:02:45,023
:إعداد
(كريس فيغلر)

42
00:02:45,058 --> 00:02:48,097
:مصمّم الإنتاج
(توني كاولي)

43
00:02:48,132 --> 00:02:51,136
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

44
00:02:51,928 --> 00:02:55,005
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

45
00:02:56,228 --> 00:02:59,613
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

46
00:03:00,843 --> 00:03:03,621
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

47
00:03:03,656 --> 00:03:07,003
:منتج منفّذ
(دانييل سيرون)

48
00:03:07,038 --> 00:03:10,350
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

49
00:03:11,441 --> 00:03:14,551
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

50
00:03:14,586 --> 00:03:17,794
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

51
00:03:28,146 --> 00:03:31,270
"طلوع الصباح"

52
00:03:34,120 --> 00:03:36,730
لذا لا أصدّق أنّه قالها، حتّى بالنسبة
لـ(ماسوكا)، لقد كان كثيراً جدّاً

53
00:03:36,740 --> 00:03:40,200
...ولم يفعل (باتيستا) شيئاً، يا للجمود
لقد جلس ساكناً هناك

54
00:03:40,210 --> 00:03:43,630
...أتعرف كم رغبتُ في
أهذا هو القسم الرياضيّ؟

55
00:03:45,850 --> 00:03:50,210
،كنتُ أستمتع بالصباحات الهادئة"
"(ولكن منذ وقع الحريق بعليّة (ليلى

56
00:03:50,220 --> 00:03:52,230
"وهي تبيتُ هنا كثيراً جدّاً"

57
00:03:52,240 --> 00:03:54,710
أهذه قميصي؟ -
(لا أعلم، ظننتها قميص (ديكستر -

58
00:03:54,720 --> 00:03:55,850
ليست كذلك

59
00:03:57,380 --> 00:04:00,050
لا، لا بأس، فقط... احتفظي بها

60
00:04:00,060 --> 00:04:02,940
"ولذا بتُّ أتشاطر المطبخ مع صلٍّ ونِمس"

61
00:04:02,950 --> 00:04:06,960
هل شرب أحدهم كلّ القهوة ثانيةً؟ -
لا، أحدهم لم يشرب كلّ القهوة -

62
00:04:06,970 --> 00:04:12,600
شربتُ فنجاناً، و (ديكستر) شرب فنجاناً
وهكذا دواليك نوعاً ما حتّى فرغ الإبريق

63
00:04:12,610 --> 00:04:16,170
ديب)، رجاءً) -
ماذا؟ لم يشرب أحدكم كلّ القهوة، إنّه سؤال غبيّ -

64
00:04:16,180 --> 00:04:17,670
ولم تساندها بأيّ حال؟

65
00:04:17,680 --> 00:04:19,790
أحاول الحفاظ على السلام فحسب

66
00:04:21,100 --> 00:04:23,070
لعلّه يجدر بنا البقاء بمسكنك الليلة

67
00:04:23,080 --> 00:04:25,170
هل تمّ إصلاح أضرار الحريق بعد؟

68
00:04:25,180 --> 00:04:28,350
،شركة التأمين لا تزال تماطلني
ويرفضون إعطائي شيكاً

69
00:04:28,360 --> 00:04:30,240
لا تقلق بشأن ذلك، سأنتقل قريباً

70
00:04:30,250 --> 00:04:32,780
وتكفّي عن التطفّل على أخيك؟
لأيّ شيء ذلك؟

71
00:04:32,790 --> 00:04:34,960
مجدّداً، (ديكس)، شكراً لمساندتك لي

72
00:04:34,970 --> 00:04:38,240
(أنا محايد كـ(سويسرا -
وأنا خارجة من هنا -

73
00:04:45,880 --> 00:04:47,110
ما هذا؟

74
00:04:49,520 --> 00:04:51,580
إنّه التنين الميّت الحيّ

75
00:04:52,000 --> 00:04:54,110
يحبّ (كودي) تخبئة الأشياء بحقيبتي

76
00:04:54,120 --> 00:04:56,190
إنّه يحاول السيطرة عليك

77
00:04:56,200 --> 00:05:00,970
فبتخبئته الألعاب بحقيبتك، لا يعود لك
خيار سوى إعادتها له

78
00:05:01,280 --> 00:05:05,670
إنّه بالسابعة، وقلّما تراوده أفكار
أكثر تعقيداً من اشتهاء الحلوى

79
00:05:06,170 --> 00:05:08,350
أراك بعلّيتك الليلة

80
00:05:13,160 --> 00:05:15,690
عزيزاي، عزيزاي، لا

81
00:05:16,090 --> 00:05:18,500
لا -
قلت أنّ بوسعنا تحضير الفطور -

82
00:05:19,650 --> 00:05:22,710
عنيت حبوب الإفطار يا عزيزتي -
لا أريد تناول حبوب الإفطار -

83
00:05:26,920 --> 00:05:30,090
"أعتقد أنّ عليّ إعادة مفتاح (ريتا) لها"

84
00:05:35,860 --> 00:05:38,210
...كودي)، لا، لا، دع أمّك تفتح البـ)

85
00:05:38,220 --> 00:05:41,050
!(إنّه (ديكستر
!أحضر الكعك المحلّى

86
00:05:41,060 --> 00:05:44,710
!بالفعل، كما أحضرتُ... تنيناً ميتاً حيّاً

87
00:05:44,720 --> 00:05:47,050
!أيقنتُ من أنّك ستجده

88
00:05:48,630 --> 00:05:50,580
آمل أن لا بأس بوجودي هنا

89
00:05:51,360 --> 00:05:53,730
أيمكنك مراقبتهما ريثما أفرغ من الاستعداد؟

90
00:05:53,740 --> 00:05:55,700
لا يزال لدى (أستور) واجب منزليّ

91
00:06:03,820 --> 00:06:05,400
(شكراً، (ديكستر

92
00:06:07,450 --> 00:06:09,050
قابلاني عند السيّارة

93
00:06:12,050 --> 00:06:13,550
من الجيّد أنّي مررتُ بكم

94
00:06:14,750 --> 00:06:16,310
لا تفعل هذا ثانيةً

95
00:06:18,480 --> 00:06:19,020
عفواً؟

96
00:06:19,030 --> 00:06:23,930
،هذا صعب جدّاً على الطفلين وصعب جدّاً عليّ
الأمر أشبه بوجود (بول) من جديد

97
00:06:23,940 --> 00:06:26,420
أرجوك يا (ديكستر)، ابقَ بعيداً فحسب

98
00:06:37,130 --> 00:06:40,580
،ستلاحظون وجود وجوه جديدة هنا
فضلاً، اجعلوهم يشعرون بالراحة

99
00:06:40,590 --> 00:06:45,390
مهمّتنا الفوريّة هي إعادة فحص كلّ
قضيّة إجراميّة تتعلّق بضحايانا الـ18

100
00:06:45,400 --> 00:06:46,760
من أين تريدنا أن نبدأ؟

101
00:06:46,770 --> 00:06:51,150
بالإجابة على كلّ سؤال بصراحة
وبقدر ما يمكنكم من التفصيل

102
00:06:51,160 --> 00:06:54,000
اعذرني، سيّدي، إجابة الأسئلة؟

103
00:06:54,010 --> 00:06:55,240
هذا صحيح

104
00:06:55,250 --> 00:06:58,250
بالكاد أتوقّع منكم أن تحقّقوا بقضاياكم الخاصّة

105
00:06:58,260 --> 00:07:00,040
ما الذي تقوله؟

106
00:07:00,510 --> 00:07:02,660
أنحن خاضعون للتحقيق؟

107
00:07:02,670 --> 00:07:06,620
نعمل حالياً تحت فرضيّة أنّ قاتلنا
مرتبط بطريقة ما بالسلك القانونيّ

108
00:07:06,630 --> 00:07:09,860
...سواءً كان كاتب ملفّات، ضابط مقسم، جوّال منتزه

109
00:07:09,870 --> 00:07:13,520
أو ضابط شرطة -
أو ضابط شرطة -

110
00:07:13,530 --> 00:07:17,460
ألهذا أحضرت كل أصحاب الحُلل هؤلاء؟ -
عملاء خاصّون -

111
00:07:17,470 --> 00:07:21,380
سيّدي، إنّك تغامر بنفور كلّ شرطيّ
بقوّة المهمّات إن فعلت ذلك

112
00:07:21,390 --> 00:07:23,760
...نذهب حيث تقودنا المطاردة

113
00:07:24,490 --> 00:07:26,570
حتّى لو انقلب الأمر لفوضى

114
00:07:32,880 --> 00:07:34,150
هذا مهين

115
00:07:34,160 --> 00:07:36,720
إنّنا مؤهّلون مثلهم تماماً
لفحص قضايانا الخاصّة

116
00:07:36,730 --> 00:07:40,010
من يرتدي حلّة صوفيّة بمنتصف
الصيف في (ميامي)؟

117
00:07:40,030 --> 00:07:42,760
النازيون... هم من يفعل ذلك
الأمر برمّته يتعلّق بالترويع

118
00:07:42,770 --> 00:07:46,780
وفكرة أن يكون القاتل واحداً منّا؟
هذا هراء محض

119
00:07:47,000 --> 00:07:48,680
ماذا تعني؟ من منّا؟

120
00:07:49,070 --> 00:07:54,880
جعل (لاندي) عملاءه الاتحاديّين يحقّقون بجميع
قضايانا المرتبطة بضحايا مرفأ الخليج، هذا يكفي

121
00:07:57,300 --> 00:07:58,910
اسمعوا، علينا نصمد بموقفنا هنا

122
00:07:58,920 --> 00:08:03,670
علينا أن نوضّح لهم بأنّنا لن نكون
"متملّقيهم الهاتفين بـ"نعم، سيّدي، كلاّ سيّدي

123
00:08:06,280 --> 00:08:07,420
أيّها السادّة

124
00:08:07,430 --> 00:08:09,910
مورغان)، أرغب بمراجعة بعض)
قضاياك غداً

125
00:08:09,920 --> 00:08:11,380
جميعها مدرجة لديّ هنا

126
00:08:11,390 --> 00:08:14,990
سيكون من المفيد أن تجمع
أيّة ملاحظات قد تكون دوّنتها

127
00:08:16,060 --> 00:08:17,620
تسرّني مساعدتك

128
00:08:21,440 --> 00:08:22,820
(يا له من صمود، (ديكستر

129
00:08:22,830 --> 00:08:23,840
آسف

130
00:08:23,850 --> 00:08:26,740
(هكذا بالضبط كان يمشي (هيتلر

131
00:08:31,810 --> 00:08:36,380
يبدو أنّ بياني ساعد (لاندي) عن غير"
"قصد بتقليص بؤرة تركيزه

132
00:08:36,390 --> 00:08:40,360
(هذا ما أجنيه جرّاء الاقتداء بـ(ليلى"
"وأنتهج أسلوب الهجوم

133
00:08:40,370 --> 00:08:44,370
لطالما برعتُ بالعمل متخفيّاً بالظلال"
"ويجب أن أبقى هناك

134
00:08:45,150 --> 00:08:47,420
يثير (لاندي) حنق الناس فعلاً

135
00:08:47,930 --> 00:08:53,540
جعل كامل طاقمه يفحص كلّ قضيّة
تتعلّق بأيّ من ضحايا مرفأ الخليج

136
00:08:53,550 --> 00:08:56,790
يبدو يائساً -
تعلم أنّك ستستدعى -

137
00:08:56,800 --> 00:08:59,210
سيعتريني الفضول لأن أرى نفسي أحضر

138
00:08:59,760 --> 00:09:03,560
حسن، (جيمس)، عليك أن تتوخّى الحذر

139
00:09:03,570 --> 00:09:05,900
إن أردت الإبقاء على عملك، فعليك أن تتعاون

140
00:09:05,910 --> 00:09:08,820
كونك مفصولاً مؤقتاً لا يعني أنّك مستثنى من هذا

141
00:09:08,830 --> 00:09:12,010
ذكّريني ثانيةً بمن قام بفصلي؟
تبّاً، لقد كنت أنت

142
00:09:12,020 --> 00:09:14,150
أرجوك، لا تتصرّف وكأنّك لم تستحق ذلك

143
00:09:15,850 --> 00:09:19,160
سيتم مراجعة قضيّتك بعد أسبوع
... إن أردت الإبقاء على عملك

144
00:09:19,170 --> 00:09:20,350
(تستمرّين في قول ذلك، (ماريا

145
00:09:20,360 --> 00:09:22,350
ما الذي يجعلك تعتقدين بأنّي أرغب
بالحفاظ على عملي

146
00:09:24,030 --> 00:09:28,830
أهذا مجرّد كلام أم أنّ هذا شيء
فكّرت به جدّياً؟

147
00:09:29,140 --> 00:09:32,200
كلانا يعلم بأنّي بذلت أقصى ما بوسعي هناك

148
00:09:33,080 --> 00:09:35,360
لعلّ الوقت حان للمضيّ قدماً

149
00:09:36,000 --> 00:09:37,820
حسن، ماذا ستفعل؟

150
00:09:38,660 --> 00:09:43,510
لا أدري، كان والدي جزّاراً
ولربما أفتتح محل جزارة خاصّ بي

151
00:09:43,520 --> 00:09:47,780
أجل، أستطيع تصوّرك وأن ترتدي
مئزرك كلّ صباح

152
00:09:49,320 --> 00:09:54,430
اسمع، لي صديق وهو رئيس دائرة
"الموظفين بـ"(ستل واتر) للحراسة

153
00:09:54,440 --> 00:09:55,930
مقاولو حكومة؟

154
00:09:55,940 --> 00:09:57,830
إنّهم يبحثون دائماً عن أشخاص مثلك

155
00:09:57,840 --> 00:10:01,530
،إنّه عالم خطير
ويدفعون مالاً وفيراً لجعله آمناً

156
00:10:01,540 --> 00:10:03,540
أجل، أصبتِ في ذلك

157
00:10:03,550 --> 00:10:07,000
حسناً، دبّري الأمر، سألتقي بصاحبك

158
00:10:08,500 --> 00:10:09,620
(أيّتها الضابط (مورغان

159
00:10:10,000 --> 00:10:11,810
(ديبرا) -
نعم؟ -

160
00:10:11,820 --> 00:10:15,110
(أحضرتُ لك ملف قضيّة (رودريغو
... لتفحصيه

161
00:10:15,420 --> 00:10:17,130
تاجر هيروين لفترة قصيرة

162
00:10:17,140 --> 00:10:21,730
اعتقل لجريمة، وانتهى به الأمر أن خرج
منها حرّاً، ثم اختفى من على وجه البسيطة

163
00:10:21,740 --> 00:10:24,600
حتّى عُثر على جثّته بكيس نفاية بالمحيط

164
00:10:26,650 --> 00:10:28,860
أليست مشوّقة بما يكفي لك؟

165
00:10:28,870 --> 00:10:31,280
الأمر فقط... إنّي بالقسم الجنائيّ

166
00:10:31,290 --> 00:10:35,170
أعني، ظننتُ أنّك لا تريدنا أن
نتحقّق من قضايانا الخاصّة

167
00:10:35,180 --> 00:10:36,500
إنّك جديدة على القسم الجنائيّ

168
00:10:36,510 --> 00:10:38,640
بوقت وقوع هذه القضيّة، كنتِ لا تزالين
بقسم التحقيق بالرذائل

169
00:10:38,650 --> 00:10:40,620
لا يوجد تعارض هنا

170
00:10:40,630 --> 00:10:43,910
...إنّي مغتبطة لرغبتك بتواجدي بهذا، ولكن

171
00:10:43,920 --> 00:10:46,620
كان (باتيستا) و (دوكس) قائدين هنا

172
00:10:46,630 --> 00:10:49,760
أشعر بغرابة نوعاً ما بالتحقيق مع زملائي

173
00:10:49,770 --> 00:10:53,710
،غريب، ربّاه
أكره أن تشعري بالغرابة

174
00:10:54,650 --> 00:10:56,440
تعرف ما أعني

175
00:11:00,230 --> 00:11:02,900
هلاّ تتناولين العشاء معي ليلة غد؟

176
00:11:04,080 --> 00:11:06,650
أم أنّ هذا سيجعلك تشعرين بالغرابة؟

177
00:11:10,100 --> 00:11:12,174
أودّ تناول العشاء معك

178
00:11:12,960 --> 00:11:14,370
جيّد

179
00:11:14,740 --> 00:11:17,660
(سأصحبك لأفضل مطعم بـ(ميامي

180
00:11:18,410 --> 00:11:20,060
عظيم

181
00:11:33,830 --> 00:11:36,870
تعجبني الرائحة، ألا تعجبك؟

182
00:11:37,610 --> 00:11:40,400
وكأنّ شيئاً مشوّقاً وقع هنا

183
00:11:40,410 --> 00:11:43,190
وكأن قطعة خبز علقت بالمحمصة

184
00:11:43,590 --> 00:11:46,930
تحبّ أن تتظاهر بأنّك خاوٍ من الشاعريّة

185
00:11:48,070 --> 00:11:50,040
إذاً، ما المشكلة مع شركة التأمين؟

186
00:11:50,050 --> 00:11:51,890
لم لا يدفعون؟

187
00:11:52,780 --> 00:11:53,930
الأمر سخيف

188
00:11:53,940 --> 00:12:01,080
يعتقدون أنّ الحريق من مصدر مريب
وعليهم إكمال تحقيقهم

189
00:12:01,090 --> 00:12:05,080
ما الذي يعنوه بـ"مريب"؟
أيقولون بأنّك أشعلت النار عمداً؟

190
00:12:05,090 --> 00:12:07,400
من يعلم ما يقولون؟

191
00:12:07,410 --> 00:12:11,680
تعرف شركات التأمين، يفعلون أيّ
شيء ليمتنعوا عن الدفع

192
00:12:17,020 --> 00:12:21,920
أجل، خصوصاً عندما يكون للنار"
"نقاط مصدر متعددة

193
00:12:25,020 --> 00:12:27,420
إذاً، لم تخبرني

194
00:12:28,260 --> 00:12:31,020
كيف جرى الأمر بمنزل (ريتا) هذا الصباح؟

195
00:12:31,300 --> 00:12:36,030
تعرفين، أعدتُ لعبة (كودي) فحسب وانتهى الأمر

196
00:12:36,040 --> 00:12:38,300
بلا معاشرة سريعة على طاولة المطبخ؟

197
00:12:38,310 --> 00:12:40,540
لا تملك (ريتا) طاولة مطبخ

198
00:12:40,550 --> 00:12:43,660
يا لها من وسيلة ذكيّة لعدم الإجابة عن السؤال

199
00:12:43,670 --> 00:12:45,740
...كان الأمر

200
00:12:46,210 --> 00:12:48,260
غريباً بالواقع

201
00:12:49,140 --> 00:12:51,210
هو كذلك دائماً

202
00:12:51,570 --> 00:12:53,970
لا يمكنك العودة، وتعرف هذا

203
00:12:54,920 --> 00:13:00,230
لا أحاول الذهاب لأيّ مكان -
حسن، السرير جاهز -

204
00:13:01,403 --> 00:13:04,360
لا أستطيع -
ولم ذلك؟ -

205
00:13:04,370 --> 00:13:06,260
لديّ عمل كثير لأقوم به

206
00:13:08,620 --> 00:13:11,070
لديّ ملفات قضيّة كثيرة عليّ مراجعتها غداً

207
00:13:11,080 --> 00:13:13,470
ألم تحضر معك أيّ ملفات؟

208
00:13:13,480 --> 00:13:18,400
بالمنزل، عليّ... العمل بالمنزل

209
00:13:19,180 --> 00:13:21,540
حسناً، مع السلامة إذاً

210
00:13:22,560 --> 00:13:24,410
إذاً، هل أراك غداً؟

211
00:13:26,300 --> 00:13:27,790
أيّاً يكن

212
00:13:45,180 --> 00:13:49,960
أمن المحتمل أن تكون قد أشعلت"
"النار عمداً؟ لا أستطيع تخيّل السبب

213
00:13:49,970 --> 00:13:54,000
"ما أعرفه هو أنّ عليّ ألاّ أخاطر الآن"

214
00:14:09,000 --> 00:14:11,150
...مرحباً، أردت أن -
مورغان)، ادخل) -

215
00:14:12,630 --> 00:14:14,520
أترغب بشرب بعض الشاي؟

216
00:14:14,960 --> 00:14:17,320
...لا، شكراً، أنا

217
00:14:17,330 --> 00:14:19,420
"ويصبّه بأيّ حال"

218
00:14:19,430 --> 00:14:24,910
يحاول زعزعة توازني، ويظهر بأنّي"
"لا أملك أيّ قدرة لأقول "لا" له

219
00:14:25,280 --> 00:14:27,400
ما رأيك بتناول بعض بسكويت
السمسم مع الشاي؟

220
00:14:27,410 --> 00:14:31,100
"لذا، سأجيب بـ"نعم" على كلّ شيء"
أودّ تناول بعض منه

221
00:14:33,080 --> 00:14:35,910
معذرةً، أظنّ أنّي تناولتها كلّها

222
00:14:36,540 --> 00:14:37,950
"أحمق"

223
00:14:40,920 --> 00:14:45,260
.. إذاً، عملت مباشرةً على.. كم

224
00:14:45,270 --> 00:14:48,560
أربعة قضايا مرتبطة بتحقيق مرفأ الخليج؟

225
00:14:48,570 --> 00:14:50,470
أظنّ ذلك

226
00:14:50,800 --> 00:14:53,490
كان من الممتع جدّاً قراءة تقاريرك

227
00:14:54,990 --> 00:14:58,670
وجيزة، دقيقة، أقدّر ذلك

228
00:14:59,300 --> 00:15:00,540
جيّد، شكراً

229
00:15:00,550 --> 00:15:03,930
أتفضّل أختك اللحم أم السمك؟

230
00:15:03,940 --> 00:15:05,083
ديبرا)؟)

231
00:15:05,560 --> 00:15:07,574
ألديك أكثر من أخت واحدة؟

232
00:15:08,630 --> 00:15:11,370
أخت؟ لا.. (ديب) فقط

233
00:15:11,980 --> 00:15:15,280
أم أنّها تفضّل السلطة أكثر؟

234
00:15:16,350 --> 00:15:21,370
تحبّ اللحوم بلا ريب -
جيّد، جيّد -

235
00:15:22,490 --> 00:15:27,800
(إذاً... قضيّة (رودريغو
فلنتحدّث عن هذه

236
00:15:28,010 --> 00:15:29,210
حسناً

237
00:15:29,470 --> 00:15:31,840
أفسدتَ الأمر، أليس كذلك؟

238
00:15:33,150 --> 00:15:33,740
عفواً؟

239
00:15:33,750 --> 00:15:38,640
أنتوني رودريغو).. تاجر مخدّرات له)
عادة جليّة بقتل الأشخاص الذين يعترضون طريقه

240
00:15:38,650 --> 00:15:41,770
...أعتقد أن هذه كانت... نعم

241
00:15:42,060 --> 00:15:44,600
(قضيّة (دوكس) و (باتيستا

242
00:15:44,610 --> 00:15:48,900
تمكّنا أخيراً من ربط (رودريغو) بأحد
ضحاياه، وشكّلا قضيّة قتل متينة

243
00:15:48,910 --> 00:15:51,700
وكان ذلك كفيل بإبعاده عن
الشوارع لبضعة سنين

244
00:15:51,710 --> 00:15:55,850
ولكن القضيّة اعتمدت بشكل كبير
على تحاليل الدم التي قمت بها

245
00:15:58,060 --> 00:16:01,120
تحاليل دم تمّ على مجرى المحاكمة
... إثبات أنّها كانت

246
00:16:01,130 --> 00:16:04,200
حسن... خاطئة

247
00:16:05,360 --> 00:16:11,730
،إذاً، أنت، أحد أكثر الأخصائين الشرعيّين
الذين تشرّفتُ بالعمل معهم، يقظةً ودقّة

248
00:16:11,740 --> 00:16:16,900
قمت بتحاليل دم قادت مباشرة
(لإطلاق سراح (رودريغو

249
00:16:16,910 --> 00:16:21,990
"أسأل نفسي: "كيف جرى ذلك بحقّ الجحيم؟

250
00:16:22,000 --> 00:16:24,410
"وهل أجبت: (ديكستر) أفسد القضيّة عمداً"

251
00:16:24,420 --> 00:16:30,210
ليتمكّن من إبعاد (رودريغو) عن الشوارع"
"للأبد بمنشار تبادليّ لاسلكيّ؟

252
00:16:31,380 --> 00:16:34,400
معذرةً، لقد فاجأتني

253
00:16:34,410 --> 00:16:36,670
تحاليل دم ضعيفة

254
00:16:39,310 --> 00:16:41,605
اسمع، لم تكن هذه فكرتي

255
00:16:43,920 --> 00:16:45,500
كان بمقدورك الرفض

256
00:16:45,900 --> 00:16:48,290
بالله عليك يا (أنجل)، أمامنا عمل لنقوم به

257
00:16:48,300 --> 00:16:52,150
مذ متى كانت مهمّتي أن أحاول وأبرهن
لضابط شرطة زميل بأنّي لستُ قاتلاً متسلسلاً؟

258
00:16:52,160 --> 00:16:54,460
تعرف أنّ المسألة ليست عن ذلك -
فيمَ المسألة إذاً؟ -

259
00:16:54,470 --> 00:16:59,470
عن محاولة إيجاد أحد كان لديه دافع
وفرصة ليقتل ضحايانا الـ18 جميعاً

260
00:16:59,480 --> 00:17:02,080
محال أن يكون شخصاً من دائرتنا

261
00:17:02,090 --> 00:17:03,512
ساعدني إذاً في إثبات ذلك

262
00:17:03,970 --> 00:17:05,711
راجع قضيّة (رودريغو) معي

263
00:17:06,340 --> 00:17:09,270
اسمع، لست أنت وحدك
فـ(لاغويرتا) تتعاون بقضاياها القديمة

264
00:17:09,280 --> 00:17:11,257
حتّى (ماثيوز) سينضمّ لذلك

265
00:17:22,190 --> 00:17:24,140
(ملف (رودريغو

266
00:17:27,530 --> 00:17:29,730
صدف أنّ تحمله معك فحسب

267
00:17:31,010 --> 00:17:33,410
إنّي رجل عقلانيّ

268
00:17:37,270 --> 00:17:38,590
تعرف كيف يكون الأمر

269
00:17:38,600 --> 00:17:43,740
يحضر محامو الدفاع خبراء الدم المزعومين
الخاصّين بهم لمعاكسة كلّ ما أقوله

270
00:17:43,750 --> 00:17:45,590
إنّي ملمّ بالإجراء

271
00:17:45,600 --> 00:17:49,620
أفهم كيف قد يبدو هذا كتحليل دم
ضعيف للرجل العاديّ

272
00:17:49,630 --> 00:17:54,060
هذا ما أقنع محامو دفاع (رودريغو) المحلّفين به
... ولكن كما ترى

273
00:17:54,490 --> 00:18:00,961
تشير قطرات الدم منخفضة السرعة بجلاء بالاتجاه
المعاكس لذلك الذي نعرف أن (رودريغو) فرّ منه

274
00:18:00,996 --> 00:18:02,660
...ممّا يجعل من المستحيل

275
00:18:02,670 --> 00:18:07,120
عدا أنّ هذه القطرات منخفضة السرعة تمّ الكشف
عن أنّها بالواقع قطرات مفتعلة بـ90 درجة

276
00:18:07,130 --> 00:18:10,630
أعطيتُ أذيالاً بالنظر لزاوية الأرضيّة

277
00:18:13,990 --> 00:18:20,770
...ربّما، ولكن إن فحصت أثر الدم -
والذي نعرف أنّه ليس أثر دم بل دماً مدبّراً -

278
00:18:20,780 --> 00:18:23,710
(إنّك لا تستميلني لجانبك هنا يا (مورغان

279
00:18:37,050 --> 00:18:38,331
الحقيقة؟

280
00:18:39,450 --> 00:18:41,048
بالتأكيد

281
00:18:46,330 --> 00:18:49,650
كنتُ منهكاً، وأحمل على عاتقي
نصف دزينة من القضايا دفعة واحدة

282
00:18:49,660 --> 00:18:54,130
كانت موجة حرّ... وتعني تصاعداً
في... جرائم القتل

283
00:18:56,130 --> 00:19:01,900
وتمّ إغفال هذه القضيّة، لم أكتب
ملخصي إلاّ قبل ساعة من المحاكمة

284
00:19:01,910 --> 00:19:05,560
من الواضح أنّي أهملتُ بعض الأمور

285
00:19:06,260 --> 00:19:11,380
أطلق سراح مجرم لأنّك كنت منهكاً؟

286
00:19:12,160 --> 00:19:13,950
أجل

287
00:19:26,640 --> 00:19:28,750
(من يكون هذا الرجل؟ (ليني آشر

288
00:19:28,760 --> 00:19:31,120
...ليني)؟ إنّه مجنون)

289
00:19:31,130 --> 00:19:34,100
ولكن مذكور هنا أنّه سكن بالمنزل
المجاور لـ(رودريغو)، وقدّم مختلف الشكاوى

290
00:19:34,110 --> 00:19:36,830
ولكنّه قدّم شكاوى ضدّ الجميع

291
00:19:36,840 --> 00:19:40,820
يجلس أمام نافذته كلّ يوم ويتّصل بنا
كلّما شاهد أحداً يتحرّك

292
00:19:41,200 --> 00:19:44,930
خابرنا ذات مرّة ليقول بأنّ ثمّة
أمراً غريباً بالغيوم

293
00:19:46,060 --> 00:19:48,540
ومع ذلك لا ضير من محادثته، صحيح؟

294
00:19:51,100 --> 00:19:52,770
ليني آشر)؟)

295
00:19:53,780 --> 00:19:55,310
من تكونان بحقّ الجحيم؟

296
00:19:55,320 --> 00:20:00,120
(المحقّق (باتيستا)، وهذه الضابط (مورغان
(إنّنا من القسم الجنائيّ بشرطة (ميامي

297
00:20:00,130 --> 00:20:01,910
أيمكننا الدخول؟

298
00:20:09,050 --> 00:20:10,240
من مات؟

299
00:20:10,250 --> 00:20:15,070
(أنتوني رودريغو) -
أعلم، وجدوه بالمحيط -

300
00:20:15,080 --> 00:20:19,590
آمل أن يكون قد أكله حوت وتغوّطه
ثم أكله مجدّداً

301
00:20:19,600 --> 00:20:23,760
لم تكن مقرّباً منه، أليس كذلك؟ -
!كان حثالة -

302
00:20:24,020 --> 00:20:28,130
أجل، أجريتَ مكالمات عديدة بشأنه
عندما كان يقطن هنا

303
00:20:28,140 --> 00:20:35,250
كان تاجر مخدّرات، وكان يشغّل
موسيقى صاخبة ويتبوّل على زنابقي

304
00:20:35,260 --> 00:20:36,790
هل رأيت ذلك فعلاً؟

305
00:20:36,800 --> 00:20:39,800
كانت ميتة، وهذا كلّ ما عليّ معرفته

306
00:20:39,810 --> 00:20:42,000
هل من أفكار حول من قد يكون قتله؟

307
00:20:42,010 --> 00:20:44,430
وكيف لي أن أعرف؟

308
00:20:45,970 --> 00:20:49,620
انظرا لذلك "المزّاح" الواقف
أمام صنبور الحريق مباشرةً

309
00:20:49,630 --> 00:20:52,490
ولكن لديّ لوحة سيّارته

310
00:20:54,690 --> 00:20:56,900
تلك سيّارتنا

311
00:21:00,480 --> 00:21:02,060
أتدوّن الكثير من الملاحظات؟

312
00:21:02,070 --> 00:21:05,740
أيّ أمر مريب يجري خارج
هذه النافذة، أدوّن ملاحظة عنه

313
00:21:05,750 --> 00:21:06,870
مذ متى وأنت تقوم بذلك؟

314
00:21:06,880 --> 00:21:11,740
...مذ وضع أحدهم مسماراً بإطاري
مارس) 1998م)

315
00:21:11,750 --> 00:21:16,840
(آخر مرّة شوهد بها (رودريغو
كانت باليوم التالي لمحاكمته.. 16 (أبريل) 2002م

316
00:21:16,850 --> 00:21:20,980
أتعتقد بأنّك دوّنت أية ملاحظات بذلك اليوم؟ -
إن كان قد وقع شيء، فقد فعلت -

317
00:21:20,990 --> 00:21:23,410
ألا تزال لديك هذه الملاحظات؟

318
00:21:31,000 --> 00:21:33,350
هنا، 2002م

319
00:21:36,160 --> 00:21:38,330
أيّ نوع من الترتيب صنّفتها به؟

320
00:21:38,340 --> 00:21:41,260
أخبرتك... 2002م

321
00:21:44,850 --> 00:21:48,190
"لا أعلم إن كان (لاندي) قد صدّق عذري"

322
00:21:48,860 --> 00:21:53,970
بكلا الحالين، يقلقني أن أرى أختي"
"...(تراجع ملفّات (رودريغو

323
00:21:54,260 --> 00:21:56,580
"بحثاً عنّي"

324
00:21:56,590 --> 00:21:58,200
(مرحباً، (ديكس

325
00:21:59,250 --> 00:22:01,450
لن تخمّن ما وجدته

326
00:22:02,490 --> 00:22:04,430
ماذا وجدتِ؟

327
00:22:04,730 --> 00:22:06,443
شقّة

328
00:22:09,180 --> 00:22:09,740
عظيم

329
00:22:09,750 --> 00:22:12,190
بغرفة نوم واحدة قرب الشارع
(الـ78 و (هاردينغ

330
00:22:12,890 --> 00:22:13,890
تغيير كبير

331
00:22:13,900 --> 00:22:17,050
أجل، حان الوقت لذلك، أتعرف؟

332
00:22:17,060 --> 00:22:18,910
أحسنت، متى ستنتقلين؟

333
00:22:18,920 --> 00:22:22,780
بأقرب فرصة، ولكن ليس الليلة
فلديّ موعد

334
00:22:22,790 --> 00:22:25,140
(خلتكِ انفصلتِ عن (غابرييل

335
00:22:25,150 --> 00:22:28,390
لا، إنّه... شخص جديد

336
00:22:29,500 --> 00:22:31,100
(لاندي)

337
00:22:34,100 --> 00:22:36,630
لاندي)، العميل الخاص (لاندي)؟)

338
00:22:37,520 --> 00:22:40,950
إنّه يكبرني بـ20 عاماً على الأقلّ
ولكن ما همّك أنت؟

339
00:22:42,880 --> 00:22:45,490
...لا أهتمّ، أعني

340
00:22:48,870 --> 00:22:50,920
واثق بأنّك لن تفعلي أمراً كهذا

341
00:22:50,930 --> 00:22:52,990
عمّ تتحدّث؟ أفعل أمراً كماذا؟

342
00:22:53,000 --> 00:22:55,482
كمحاولة الترقّي بمعاشرة رئيسك

343
00:22:55,950 --> 00:22:59,863
أيّها الأحمق، ليس هذا صحيحاً البتّة

344
00:22:59,890 --> 00:23:01,380
لا، بالطبع ليس كذلك

345
00:23:01,390 --> 00:23:05,950
ما كان يجدر بي قول شيء وأنا متأكّد من
أنّ هذه الفكرة لن تخطر ببال أيّ أحد آخر

346
00:23:05,960 --> 00:23:07,870
!أحمق وأيّما أحمق

347
00:23:07,880 --> 00:23:14,040
لستَ مخوّلاً بالحديث عن أيّ أحد أواعده طالما
"أنّك تواعد الآنسة الصغيرة "اعذري نهديّ

348
00:23:14,050 --> 00:23:17,370
...آسفة، (ديكس)، ولكنها مقزّزة

349
00:23:17,380 --> 00:23:22,970
(وشاحبة، ولا أحد شاحب بـ(ميامي
من الواضح أنّها مصّاصة دماء

350
00:23:22,980 --> 00:23:27,560
مصّاصة دماء إنجليزيّة مقزّزة بنهدين

351
00:23:27,960 --> 00:23:30,990
لقد وصفت المرأة المثاليّة للتوّ

352
00:23:34,850 --> 00:23:37,220
"الحقيقة أنّ عليّ تجنّب (ليلى) للوقت الراهن"

353
00:23:37,230 --> 00:23:43,100
علّمني (هاري) بأنّ سرّ النجاة هو بالبقاء متقدّماً"
"بخطوة، ولكن أوشك (لاندي) على محاصرتي اليوم

354
00:23:43,110 --> 00:23:45,623
"لا يمكن أن أكون غير مهيّأ هكذا ثانيةً"

355
00:23:46,100 --> 00:23:47,990
مرحباً، هذا أنا

356
00:23:48,280 --> 00:23:51,800
لم لم تأت؟ إنّي أتضوّر جوعاً

357
00:23:52,850 --> 00:23:55,410
(ظننتك تعلمين... إنّها ليلة (البولينغ

358
00:23:55,420 --> 00:23:57,600
البولينغ)؟ حقّاً؟)

359
00:23:58,440 --> 00:24:00,495
ماذا، مثل (فرد فلينستون)؟

360
00:24:00,610 --> 00:24:02,990
(أنا أقرب لفئة (بارني رابل

361
00:24:03,710 --> 00:24:05,150
كم هذا مضحك

362
00:24:05,430 --> 00:24:07,560
(أودّ رؤيتك وأن تلعب (البولينغ

363
00:24:08,750 --> 00:24:11,530
ليست رياضة مشاهِد حقّاً

364
00:24:11,540 --> 00:24:14,390
حسن، سأغمض عينيّ

365
00:24:14,850 --> 00:24:17,600
ولكنها ليلة فسحة الرجال نوعاً ما

366
00:24:17,610 --> 00:24:20,418
بربّك يا (ديكستر)، أرغب بمقابلة أصدقائك

367
00:24:21,120 --> 00:24:24,047
أين تقام؟ وبأيّ ساعة؟
أعطني العنوان

368
00:24:26,620 --> 00:24:31,220
ستارلايت لاينز)، 1690)
جادّة (ميتشغن)، الساعة السابعة

369
00:24:33,740 --> 00:24:36,002
"(أظنّ أنّي سأذهب للعب (البولينغ"

370
00:24:41,800 --> 00:24:43,450
!(انطلق يا (ديكستر

371
00:24:46,700 --> 00:24:48,710
لقد أوقع ثلاثة قوارير فقط

372
00:24:48,720 --> 00:24:51,200
حسن، أحبّ أحتفل بالأشياء الصغيرة بالحياة

373
00:24:51,210 --> 00:24:55,090
،إن كنت تحبّين الأشياء الصغيرة فأنا المنشود
أعني، لستُ صغيراً بكلّ مكان

374
00:24:55,100 --> 00:24:57,530
فأنا متوسّط تماماً ببعض الأماكن

375
00:24:57,540 --> 00:25:00,350
إنّك ظريف تماماً

376
00:25:03,230 --> 00:25:05,430
كيف تحصل على معانقة وأحصل
أنا على تربيتة على الأنف؟

377
00:25:05,440 --> 00:25:07,820
لأنّك تشبه جرواً متخلّفاً

378
00:25:14,500 --> 00:25:18,510
تقوم مؤخرتك بأظرف شيء
(عندما تلعب (البولينغ

379
00:25:18,520 --> 00:25:19,680
أشكرك

380
00:25:20,590 --> 00:25:25,100
لو سمحتم لي، عليّ استعمال حمّام السيّدات

381
00:25:31,580 --> 00:25:33,110
إنّها مثيرة جدّاً

382
00:25:33,600 --> 00:25:35,960
أجل، هي كذلك

383
00:25:45,950 --> 00:25:47,650
شقّة جميلة

384
00:25:49,400 --> 00:25:50,900
...إنّها جدّ

385
00:25:52,780 --> 00:25:54,240
رماديّة

386
00:25:55,000 --> 00:25:58,500
أجل، لطالما اشتهر رجال المباحث
بحسّهم بالموضة

387
00:25:58,880 --> 00:26:02,470
صدقاً، كلّ ما أحفل به هو المطبخ

388
00:26:03,680 --> 00:26:05,150
أتطهو؟

389
00:26:05,810 --> 00:26:09,460
(كما قلتُ، أفضل مطعم بـ(ميامي

390
00:26:09,830 --> 00:26:11,550
حقّاً؟

391
00:26:11,800 --> 00:26:13,610
ستطهو لي

392
00:26:15,914 --> 00:26:20,990
...لا تتوقّع منّي قط أن أردّ لك الجميل
ما لم تكن مولعاً بالخبز المحمّص

393
00:26:21,300 --> 00:26:23,434
أودّ تناول خبزك المحمّص

394
00:26:25,150 --> 00:26:26,840
ربّاه، بدا وقع ذلك خاطئاً

395
00:26:27,790 --> 00:26:29,150
إذاً، ماذا سنتناول على العشاء؟

396
00:26:29,160 --> 00:26:33,400
شرائح فلورنسيّة وبطاطا محمّرة
على الطريقة الإيطاليّة

397
00:26:33,410 --> 00:26:36,460
يا للروعة اللعينة -
ها هو الكلام البذيء ثانيةً -

398
00:26:37,400 --> 00:26:40,934
آسفة، إنّها طريقة كلامي فحسب

399
00:26:41,980 --> 00:26:44,630
وإن كنّا سنتصادق، فيحسن بك اعتياد ذلك

400
00:26:44,640 --> 00:26:49,660
لا أستطيع تغيير طبيعتي
... فأنا سيّئة وقذرة و

401
00:26:50,610 --> 00:26:52,815
أفكاري بذيئة جدّاً

402
00:26:53,920 --> 00:26:56,640
كما أنّك ظريفة جدّاً -
أعلم -

403
00:26:59,180 --> 00:27:00,820
والآن، ابدئي بتقشير البطاطا

404
00:27:02,580 --> 00:27:05,580
أحبّ الرجل الذي يتولّى السيطرة

405
00:27:09,480 --> 00:27:11,227
اغسلي يديك أوّلاً

406
00:27:12,740 --> 00:27:14,649
إنّك تثيرني للغاية

407
00:27:15,250 --> 00:27:18,880
أتعرفين؟ بالنظر لفارق عمرينا
لستِ كبيرةً جدّاً على صفع المؤخرة

408
00:27:18,890 --> 00:27:23,410
،لا، توقّف، أرجوك
لا أستطيع تمالك نفسي

409
00:27:23,760 --> 00:27:25,500
!يا إلهي

410
00:27:39,890 --> 00:27:41,640
أواثق بأنّك لا تريد شرب
جعّة معنا يا (ديكستر)؟

411
00:27:41,650 --> 00:27:43,370
لا، شكراً، إنّي متعب

412
00:27:50,360 --> 00:27:53,520
آمل أن تكون قد وفّرت طاقةً كافيةً لي

413
00:27:54,010 --> 00:27:56,180
لا تبدو هذه كنظرة الحبّ تماماً

414
00:27:56,190 --> 00:27:58,610
،معذرةً، إنّي متعب حقّاً
وأظنّ أنّي سأذهب للبيت وحسب

415
00:27:58,620 --> 00:27:59,640
!(ديكستر)

416
00:28:00,520 --> 00:28:02,860
!النجدة! النجدة، أرجوكم

417
00:28:04,480 --> 00:28:06,440
!فليأت أحدكم رجاءً

418
00:28:12,770 --> 00:28:13,970
ربّاه

419
00:28:16,580 --> 00:28:17,930
أأنت بخير؟

420
00:28:17,940 --> 00:28:19,790
أجل، أجل

421
00:28:20,380 --> 00:28:22,790
ديكستر)، إنّك تنزف) -
ليس جرحاً عميقاً -

422
00:28:22,800 --> 00:28:24,000
أعني، ما الأمر؟

423
00:28:24,010 --> 00:28:25,790
حاول أن يجذب ساعتي

424
00:28:25,800 --> 00:28:29,310
الأمر سخيف، كان يجدر بي تركه يأخذها
كان... كان فعلاً لا إراديّاً فحسب

425
00:28:29,320 --> 00:28:32,210
شرط أن تكون بخير -
أجل، أجل، إنّي بخير -

426
00:28:33,270 --> 00:28:36,050
يا إلهي، يبيعون المسدّسات لأيّ
أحد بـ(فلوريدا)، أليس كذلك؟

427
00:28:36,060 --> 00:28:37,890
أجل، أعلم، أمر مخيف، صحيح؟

428
00:28:38,440 --> 00:28:39,670
هل سجّل أحدكم لوحة السيّارة؟

429
00:28:39,680 --> 00:28:41,330
لا، لقد حدث الأمر بسرعة شديدة

430
00:28:41,340 --> 00:28:43,540
أتريدنا أن نأخذك للطبيب؟ -
كلاّ -

431
00:28:43,550 --> 00:28:45,100
صدقاً، إنّي بخير

432
00:28:45,520 --> 00:28:47,190
سأعتني به

433
00:28:52,940 --> 00:28:56,210
إذاً، من كان؟

434
00:28:56,530 --> 00:28:57,740
من؟

435
00:28:58,030 --> 00:29:02,550
الرجل، لم يكن يحاول سرقتك
بل كان يحاول قتلك

436
00:29:05,070 --> 00:29:07,560
سانتوز خيمينز)، الرجل الذي قتل أمّي)

437
00:29:07,570 --> 00:29:11,390
(يا إلهي، (ديكستر -
(حتماً أنّه تبعني لصالة (البولينغ -

438
00:29:14,420 --> 00:29:16,290
...لو لم تريه بالوقت المناسب

439
00:29:16,300 --> 00:29:19,700
ولكنّي رأيتُه، وهذا كلّ ما يهمّ

440
00:29:23,680 --> 00:29:25,850
لا شيء من هذا يخيفك؟

441
00:29:27,220 --> 00:29:31,610
(لا شيء يمكنك أن تفعله يا (ديكستر
قد يخيفني

442
00:29:35,360 --> 00:29:37,380
أصدّقك

443
00:29:39,770 --> 00:29:41,280
اقترب

444
00:29:45,180 --> 00:29:47,139
مهما حصل

445
00:29:48,585 --> 00:29:50,988
فسنتجاوز هذا معاً

446
00:29:51,330 --> 00:29:54,070
(لن أبرح جانبك يا (ديكستر

447
00:29:55,410 --> 00:29:57,397
ولن أبرح جانبك

448
00:29:59,540 --> 00:30:00,956
حقّاً؟

449
00:30:06,200 --> 00:30:08,520
لم عساك تظنين ذلك؟

450
00:30:09,710 --> 00:30:12,780
لقد كنت منزوياً قليلاً مؤخراً

451
00:30:14,020 --> 00:30:16,178
أكون كذلك عندما أكون منهكاً

452
00:30:16,770 --> 00:30:19,450
وما الذي ينهكك؟

453
00:30:23,390 --> 00:30:25,218
حاليّاً، لا شيء

454
00:30:34,120 --> 00:30:37,990
أتظنين أن (ديكستر) سيأتي
لتناول الفطور غداً؟

455
00:30:39,936 --> 00:30:41,598
لا أظنّ ذلك، عزيزي

456
00:30:41,900 --> 00:30:44,287
لربما يجدر بنا مهاتفته

457
00:30:46,050 --> 00:30:47,618
الوقت متأخر نوعاً ما

458
00:30:48,200 --> 00:30:50,550
ولكن (ديكستر) يسهر لوقت متأخر

459
00:30:50,560 --> 00:30:53,000
لا تريد أن تهاتفه

460
00:30:54,040 --> 00:30:55,720
ولم لا؟

461
00:30:56,040 --> 00:30:58,836
لقد انفصلنا أنا و (ديكستر) عن بعضنا

462
00:30:59,150 --> 00:31:02,719
لماذا؟ -
لم يعودا يحبّان بعضهما -

463
00:31:03,560 --> 00:31:05,185
ليس هذا صحيحاً

464
00:31:07,630 --> 00:31:10,449
أيعني هذا أنّه لا يحبّنا أيضاً؟

465
00:31:10,710 --> 00:31:13,766
لا، بالطبع يحبّكما

466
00:31:15,390 --> 00:31:20,316
الأمر فقط... الأمر صعب
عندما ينفصل شخصان عن بعضهما

467
00:31:20,900 --> 00:31:23,168
يحزنهما أن يريا بعضهما

468
00:31:24,460 --> 00:31:28,206
لا أعتقد أنّ (ديكستر) سيأتي
لتناول الفطور لفترة طويلة

469
00:31:32,380 --> 00:31:33,774
آسفة

470
00:31:35,190 --> 00:31:40,934
قد تكون (ليلى) هي المرأة المناسبة لي ولكنها"
"مخطئة بأمر واحد، التعافي ليس خياراً مطروحاً

471
00:31:41,410 --> 00:31:49,470
،عندما أفقد تيقظي، أكشف نفسي للهجوم أو القبض"
"عليّ أن أحيط بمن أكون، بمن كنتُ دوماً

472
00:31:49,480 --> 00:31:52,132
"عليّ أن أقتل الرجل الذي قتل أمّي"

473
00:31:57,510 --> 00:31:59,885
"... كدتُ أنسى هذا الشعور"

474
00:32:00,650 --> 00:32:05,373
"القيادة نحو الطريدة، وجميع حواسي مشحوذة"

475
00:32:06,900 --> 00:32:11,537
وكأنّي كنتُ أعيش تحت الماء، حابساً نَفَسي"
"وأستطيع الآن أن أتنفّس أخيراً

476
00:32:13,800 --> 00:32:16,367
"لذا كيف يكون الجوّ خانقاً هنا لهذه الدرجة؟"

477
00:32:24,350 --> 00:32:25,600
(جيمس)

478
00:32:28,250 --> 00:32:29,590
تسرّني رؤيتك

479
00:32:29,600 --> 00:32:32,136
أجل، يبدو الأمر حميميّاً ومريحاً

480
00:32:33,390 --> 00:32:36,170
كلّمتُ (تود) عنك -
حقّاً؟ -

481
00:32:37,000 --> 00:32:39,440
وهو مهتمّ جدّاً

482
00:32:39,450 --> 00:32:44,370
قال بأنّ شخصاً بخلفيّة بالعمليّات الخاصّة
مثلك، يبدأ عادةً بأجر يبلغ 200 ألف تقريباً

483
00:32:44,680 --> 00:32:46,020
أستطيع التعايش مع ذلك

484
00:32:46,030 --> 00:32:50,060
يمكنك لقاؤه الليلة، الساعة التاسعة
(بحانة فندق (هيلتون

485
00:32:50,070 --> 00:32:51,820
سأحضر إلى هناك

486
00:32:58,480 --> 00:33:00,290
(الرقيب (دوكس

487
00:33:00,750 --> 00:33:04,375
أقدّر وقتك -
هلاّ نفرغ من هذا يا سيّدي؟ -

488
00:33:05,610 --> 00:33:06,791
حسناً

489
00:33:08,020 --> 00:33:11,950
من المثير أنّ 9 من أصل 18 ضحيّة
مرّوا على هذا المركز بالتحديد

490
00:33:11,960 --> 00:33:15,440
وعملت على قضايا تتعلّق بأربعة منهم

491
00:33:15,910 --> 00:33:18,930
ولم تكن قادراً على الظفر بإدانة واحدة

492
00:33:18,940 --> 00:33:22,510
لم تُقبل قضيّة (سميث) بسبب دليل مرفوض

493
00:33:22,520 --> 00:33:25,620
تخلّف (أوروزكو) عن دفع
الكفالة ولم يُرَ ثانيةً قطّ

494
00:33:25,930 --> 00:33:29,310
خُسرت قضيّة (رودريغو) نتيجة تحاليل دم سيئة

495
00:33:29,320 --> 00:33:31,160
عفواً؟

496
00:33:31,970 --> 00:33:34,380
ألم تحط بهذا علماً؟

497
00:33:35,270 --> 00:33:38,450
،لم يظفر المدّعي العام بإدانة
هذا كلّ ما أعرفه

498
00:33:41,460 --> 00:33:43,257
هل انتهينا يا سيّدي؟

499
00:33:44,430 --> 00:33:45,210
في الواقع لا

500
00:33:45,220 --> 00:33:47,050
...لقد بدأ للتوّ -
لقد انتهينا -

501
00:33:56,230 --> 00:33:57,710
انظري لهذا

502
00:33:58,010 --> 00:34:03,750
(الأوّل من (يونيو)... تخرج السيّدة (هولكوم"
"القمامة، توقع قارورة صودا، ولا تلتقطها

503
00:34:04,770 --> 00:34:08,510
..(السابع عشر من (مارس"
"طائرة تحلّق بانخفاض شديد

504
00:34:08,520 --> 00:34:10,680
أخبرتك، هذا الرجل مخبول

505
00:34:11,740 --> 00:34:13,120
"(أبريل)"

506
00:34:13,450 --> 00:34:15,160
إنّه الشهر الذي نريده

507
00:34:17,100 --> 00:34:18,760
"...(السادس عشر من (أبريل"

508
00:34:20,460 --> 00:34:22,280
عليّ اللعنة، استمع لهذا

509
00:34:22,290 --> 00:34:26,910
يصعد (رودريغو) لسيّارة مركونة"
"بموقف خطأ، لا بدّ وأنّه ثمل لأنّ ثمّة من يحمله

510
00:34:26,920 --> 00:34:29,660
رقم لوحة السيّارة مدوّن هنا، هذا
من الساعة التاسعة ليلة اختفائه

511
00:34:29,670 --> 00:34:32,200
،آخر مرّة رآه أحدهم فيها حيّاً
علينا أن نتحرّى عن هذه اللوحة

512
00:34:32,210 --> 00:34:34,570
أراهن على أنّ كائناً من ملك
تلك السيّارة هو القاتل

513
00:34:34,580 --> 00:34:36,310
(سأذهب لإحضار (لاندي -
لقد خرج مع الاتحاديّين -

514
00:34:36,320 --> 00:34:38,180
حسن، سأبلغه

515
00:34:45,110 --> 00:34:49,700
كادت (ليلى) أن تجعلني أصدّق أنّه"
"كان من الممكن أن أتغيّر

516
00:34:49,710 --> 00:34:54,690
"أن أغدو شيئاً آخر، وكأنّ هذا يحدث حقّاً"

517
00:34:55,530 --> 00:34:58,300
"لطالما عرفتُ ما أكون"

518
00:34:59,480 --> 00:35:02,020
"... لو كان القفاز ملائماً"

519
00:36:28,890 --> 00:36:32,340
"...(كوخ سريّ بوسط الـ(إيفرغلايدس"

520
00:36:33,270 --> 00:36:37,510
وما قد يطلبه قاتل متسلسل تفرّغ ثانيةً"
"أكثر من ذلك؟

521
00:36:50,960 --> 00:36:56,100
(كوكايين، يبدو أنّ السيّد (خيمينز"
"لم يتخلَّ عن عاداته القديمة مطلقاً

522
00:36:56,490 --> 00:36:58,990
"يا له من رجل سيء جدّاً"

523
00:37:29,150 --> 00:37:31,680
ماذا، أتظنّ أنّه اشتغل من تلقاء نفسه؟

524
00:37:36,270 --> 00:37:38,170
"اللوحة المدخلة غير موجودة"

525
00:37:38,820 --> 00:37:43,570
أهذا رقم 1 أم حرف (آي)؟
تبّاً لك يا (ليني)، تبّاً لخطّ يدك

526
00:37:48,800 --> 00:37:49,878
(ديبرا)

527
00:37:50,120 --> 00:37:51,553
إنّي مشغولة هنا

528
00:37:52,060 --> 00:37:55,040
إذاً، هلاّ تخبريني أين أجد (ديكستر) رجاءً؟

529
00:37:55,150 --> 00:37:57,000
أحضرت له عشاءً

530
00:37:57,010 --> 00:37:59,600
ديكستر) ليس موجوداً هنا) -
أين هو؟ -

531
00:37:59,610 --> 00:38:03,430
وما أدراني؟ -
قال بأنّه سيعمل لوقت متأخر -

532
00:38:05,150 --> 00:38:07,320
أهذا ما قاله لك؟

533
00:38:07,860 --> 00:38:09,333
ماذا تعنين؟

534
00:38:10,230 --> 00:38:11,848
لا يعمل لوقت متأخر

535
00:38:13,220 --> 00:38:15,355
أظنّه كذب عليك

536
00:38:16,390 --> 00:38:18,433
كم الرجال حقراء

537
00:38:28,700 --> 00:38:33,810
،آسفة للغاية، متأكدة من أنّه سيأتي
إنّه متحمّس للغاية للعمل

538
00:39:07,080 --> 00:39:10,490
أقسم، جرّبت كلّ تركيبة، ودون نتيجة

539
00:39:11,870 --> 00:39:14,172
أخبرتك بأنّ (ليني) سيكون مضيعة للوقت

540
00:39:14,550 --> 00:39:16,662
(لربما ليست لوحة تابعة لـ(فلوريدا

541
00:39:20,160 --> 00:39:21,323
(جرّبي (جورجيا

542
00:39:23,540 --> 00:39:25,580
اللعنة، ها هي ذي

543
00:39:26,110 --> 00:39:28,375
(سجّلت المركبة لـ(تشارلي لويس

544
00:39:28,570 --> 00:39:30,630
أعرف هذا الاسم

545
00:39:31,000 --> 00:39:32,820
(تاجر مخدّرات خارج (نيويورك

546
00:39:33,591 --> 00:39:39,310
رجل صارم... يحبّ حمل سكّين كبيرة -
هذا رجلنا، هذا سفّاح مرفأ الخليج -

547
00:39:39,320 --> 00:39:41,373
أخبرتك بأنّه لم يكن شرطيّاً

548
00:39:43,870 --> 00:39:45,888
ماذا؟ اللعنة

549
00:39:46,110 --> 00:39:47,550
أين هو؟

550
00:39:48,540 --> 00:39:52,390
بحسب هذا، سجن الخليج الجنوبيّ الإصلاحيّ -
ماذا؟ مذ متى؟ -

551
00:39:52,400 --> 00:39:54,100
اللعنة

552
00:39:54,830 --> 00:39:57,920
اعتقل (تشارلي لويس) بالـ12
من (أبريل) 2002م

553
00:39:57,930 --> 00:40:00,880
أي قبل 4 أيّام من مشاهدة
رودريغو) وهو يحمل لداخل السيّارة)

554
00:40:00,890 --> 00:40:03,150
لا، بحوزة من كانت سيّارته؟
أحد أفراد عصابته؟

555
00:40:03,160 --> 00:40:06,640
،هنا يسوء الأمر كثيراً
كانت السيّارة مصادرةً كدليل

556
00:40:06,650 --> 00:40:08,180
مِن قِبل مَن؟

557
00:40:08,190 --> 00:40:10,210
مِن قِبل دائرتنا

558
00:40:11,290 --> 00:40:13,160
أين كانت تحتجز السيّارة؟

559
00:40:13,170 --> 00:40:15,860
هنا بمختبر أدلّتنا، خلف بوّابة محروسة

560
00:40:15,870 --> 00:40:18,760
(وقّع أحدهم لإخراج السيّارة وأقلّ (رودريغو

561
00:40:19,080 --> 00:40:21,690
قتله ثمّ وقّع لإيداع السيّارة ثانيةً

562
00:40:21,700 --> 00:40:24,880
إذاً، لديكم سجلاّت -
ولم عسانا نحتفظ بها؟ -

563
00:40:24,890 --> 00:40:30,970
الأشخاص الوحيدون المسموح لهم بالوصول لهذه
السيّارات هم أفراد دائرة شرطة (ميامي)، اللعنة

564
00:40:34,740 --> 00:40:37,380
سفّاح مرفأ الخليج واحد منّا

565
00:40:40,250 --> 00:40:44,050
فلنكتم هذا الأمر بيننا الآن... نحن الثلاثة فقط

566
00:40:44,060 --> 00:40:46,790
سأفشي به لقارورة ويسكي

567
00:41:26,540 --> 00:41:28,040
ها نحن ذا ثانيةً

568
00:41:29,650 --> 00:41:31,726
ماذا.. ما الأمر؟

569
00:41:32,690 --> 00:41:36,357
أعلم، أواصل سؤال نفسي ذات السؤال

570
00:41:45,240 --> 00:41:48,050
!أخرجني من هنا -
... ولكن -

571
00:41:50,230 --> 00:41:54,290
أجد أنّ من الأفضل أن تتقبّل
الأمور التي لا يمكنك تغييرها، أتعرف؟

572
00:41:55,390 --> 00:42:00,130
عادةً ما أجري محادثةً لأتأكد من
... أنك تفهم سبب وجودك هنا، ولكن

573
00:42:00,850 --> 00:42:03,670
أعتقد أنّك تعرف ذلك جيّداً

574
00:42:04,960 --> 00:42:06,446
دعني أذهب

575
00:42:07,260 --> 00:42:08,617
لديّ كوكايين

576
00:42:09,660 --> 00:42:11,583
يمكنك أن تأخذه كلّه

577
00:42:11,880 --> 00:42:14,995
من الطريف أن تقول ذلك بما أنّني
رجعت لإدماني

578
00:42:16,930 --> 00:42:18,707
ولكن ذلك لم يكن مخدّري البتّة

579
00:42:21,160 --> 00:42:23,637
!سأقتلك

580
00:42:28,700 --> 00:42:30,355
(لا، سيّد (خيمينز

581
00:42:31,360 --> 00:42:33,391
...أنا من سيقتلك الليلة

582
00:42:34,390 --> 00:42:36,277
...لما فعلتَه بأمّي

583
00:42:38,000 --> 00:42:40,334
ولأنّ هذا ما أجيده

584
00:42:50,430 --> 00:42:52,840
إنّه أمر ملائم نوعاً ما، ألا تظنّ ذلك؟

585
00:43:18,810 --> 00:43:21,229
أستور)، (كودي)، تعالا، فلنأكل)

586
00:43:25,230 --> 00:43:29,020
كيف فتحت الباب؟ -
كان مفتوحاً بالفعل -

587
00:43:30,340 --> 00:43:31,940
هذا غريب

588
00:44:32,393 --> 00:44:34,068
"(حانة (سوامب)، (سانتوز خيمينز"

589
00:44:39,965 --> 00:44:44,192
ستارلايت لاينز)، 1690)"
"ميتشغن)، الساعة السابعة)

590
00:44:47,601 --> 00:44:51,293
ستارلايت لاينز)، 1690)"
"ميتشغن)، الساعة السابعة)

591
00:44:51,560 --> 00:44:52,930
(ليلى)

592
00:45:02,340 --> 00:45:03,304
مرحباً؟

593
00:45:03,550 --> 00:45:04,830
ديكستر)، مرحباً)

594
00:45:04,840 --> 00:45:08,240
اسمع، آسفة لإزعاجك، وواثقة
بأنّ هذا لا شيء يذكر

595
00:45:08,250 --> 00:45:11,400
ولكني كنت أتساءل إن كنت بمنزلي مصادفةً

596
00:45:12,540 --> 00:45:13,450
كلاّ

597
00:45:13,460 --> 00:45:17,350
الأمر أنّ الباب كان مفتوحاً وأنت
الوحيد الذي يملك المفتاح غيري

598
00:45:21,590 --> 00:45:23,830
ريتا)، غادري المنزل وخابري الشرطة)

599
00:45:23,840 --> 00:45:26,070
سآتي بأسرع ما يمكنني

600
00:45:30,880 --> 00:45:32,500
لا يمكنني تركك هنا

601
00:45:33,590 --> 00:45:35,478
ولا يمكنني أخذك معي

602
00:45:37,450 --> 00:45:39,090
!لا تبرح مكانك

603
00:45:42,910 --> 00:45:46,270
مرحباً، آسفة لجرّك لهذا الأمر -
لا، لا، يسعدني أنّك اتصلت -

604
00:45:46,280 --> 00:45:48,040
الصغيران؟ -
عند الجيران -

605
00:45:51,630 --> 00:45:54,650
المكان خالٍ ولا أثر للاقتحام عنوةً

606
00:45:54,880 --> 00:45:57,440
أظنّ أنّك نسيت أن تقفلي الباب فحسب

607
00:45:57,760 --> 00:45:59,170
...إن احتجت لأمر آخر

608
00:45:59,180 --> 00:46:01,330
لا، لا، لن تغادر -
سيّدي؟ -

609
00:46:01,500 --> 00:46:04,430
كان ثمّة أحد بالمنزل، عليك وضع
وحدة للتجوّل بالحيّ

610
00:46:04,440 --> 00:46:06,900
وأريدك أن تبقى هنا بالمنزل
حتّى أخبرك بأنّ الوضع آمن

611
00:46:06,910 --> 00:46:09,210
حقّاً؟ عليّ فعل هذه الأمور

612
00:46:09,220 --> 00:46:10,800
(أعمل بالقسم الجنائيّ بشرطة (ميامي

613
00:46:10,810 --> 00:46:14,520
،أعلم بأنّك لا تتلقّى أوامراً منّي ولكن إن شئت
(أستطيع الاتصال بالملازم (لاغويرتا

614
00:46:14,530 --> 00:46:18,030
أو إن كنت تفضّل مخاطبة القائد
ماثيوز)، فأستطيع تدبّر ذلك أيضاً)

615
00:46:19,150 --> 00:46:20,510
ديكستر)، ما الذي يجري؟)

616
00:46:20,520 --> 00:46:22,880
أرجوك، ابقي هنا فحسب، مفهوم؟

617
00:46:24,210 --> 00:46:30,080
أن تعبث بي هذا أمر، وأن تعبث"
"بخليلتي السابقة التي تكرهني، أمر آخر

618
00:46:30,470 --> 00:46:33,910
"لقد انتهت تجربة (ليلى) رسميّاً"

619
00:46:35,100 --> 00:46:38,743
!(ديكستر) -
(أعطيني مفتاح (ريتا -

620
00:46:42,790 --> 00:46:45,197
هذا خطؤك، أليس كذلك، (ديكستر)؟

621
00:46:45,750 --> 00:46:48,692
كذبت عليّ بشأن عملك لوقت متأخر

622
00:46:49,230 --> 00:46:51,418
وظننتُ أنّني قد أجدك هناك

623
00:46:52,790 --> 00:46:56,771
لا تذهبي لمنزل (ريتا) ثانيةً، أتفهمين؟

624
00:46:58,320 --> 00:47:00,898
أتفهمين؟

625
00:47:02,910 --> 00:47:05,680
أهذا هو الوحش الذي لا تنفكّ تخبرني عنه؟

626
00:47:06,780 --> 00:47:09,532
صدّقيني، عندما تلتقي بالوحش، ستعرفين

627
00:47:13,010 --> 00:47:14,588
(لقد هاتفتِ (خيمينز

628
00:47:15,360 --> 00:47:16,880
أجل، أظنّ أنّي فعلتُ

629
00:47:17,510 --> 00:47:18,757
لماذا؟

630
00:47:20,040 --> 00:47:22,107
لم عساك تحاولين قتلي؟

631
00:47:22,330 --> 00:47:26,280
،لم تكن ستتعرّض للقتل
(ولهذا فعلتها عند صالة (البولينغ

632
00:47:26,290 --> 00:47:28,720
ليكون جميع ضبّاط الشرطة
أصحابك متواجدين هناك

633
00:47:28,730 --> 00:47:31,430
فيم كنت تفكّرين؟ أأنت مجنونة؟

634
00:47:31,960 --> 00:47:37,990
!كنتُ أحاول لمّ شملنا ثانيةً
... كنت تبتعد و

635
00:47:40,280 --> 00:47:44,160
أتذكر ما جرى بالفندق بعد
مواجهتك لـ(خيمينز)؟

636
00:47:44,840 --> 00:47:48,040
ذلك... ذلك ما أردتُه

637
00:47:48,880 --> 00:47:51,281
أن أعيدك

638
00:47:52,910 --> 00:47:54,925
لذا هاتفته؟

639
00:47:56,420 --> 00:47:58,368
لقد نجح الأمر، أليس كذلك؟

640
00:47:59,420 --> 00:48:05,670
،البارحة، أنا وأنت
غفوتَ بين ذراعيّ

641
00:48:09,100 --> 00:48:10,510
ماذا؟

642
00:48:14,610 --> 00:48:20,200
إنّك... إنّك أخطر ممّا قد يكون
عليه إدماني يوماً

643
00:48:21,680 --> 00:48:23,790
هذا يفصح عن الكثير

644
00:48:27,040 --> 00:48:29,220
(ابتعدي عن (ريتا

645
00:48:29,970 --> 00:48:31,970
وابتعدي عنّي

646
00:48:33,890 --> 00:48:35,590
وإلاّ ماذا؟

647
00:48:37,980 --> 00:48:40,118
وإلاّ سترين الوحش

648
00:48:40,218 --> 00:48:41,645
hash137 ترجمة: هاشم
oldboy : تعديل
