1
00:00:02,360 --> 00:00:04,011
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

2
00:00:04,332 --> 00:00:07,430
"بلا دم، يا لها من فكرة رائعة"

3
00:00:07,523 --> 00:00:13,925
شاحنة مبرّدة، يحتاج لبيئة باردة
ليبطئ جريان الدم

4
00:00:14,894 --> 00:00:18,281
أفترض أنّ عليّ أن أكون منزعجاً"
"ولكنني لستُ كذلك

5
00:00:18,419 --> 00:00:22,869
في الواقع، أعتقد أنّها رسالة ودّية"
""مثل:"هيه، أتريد اللعب؟

6
00:00:23,661 --> 00:00:26,969
(كارا)، هذا أنا، أنا (جيمس)

7
00:00:27,197 --> 00:00:29,820
لقد فتحت باباً خطيراً

8
00:00:30,333 --> 00:00:31,975
...كلا يا رجل، أنتَ فعلتَ

9
00:00:32,200 --> 00:00:35,317
عندما قتلتَ شرطيّاً وسيّدةً بريئة

10
00:00:35,381 --> 00:00:38,067
أكانت (كارا) تعاشر أحداً غير (ريكي)؟

11
00:00:38,669 --> 00:00:39,932
أكنتَ أنت؟

12
00:00:40,995 --> 00:00:43,483
ما الذي كنت تفكّر به بحقّ الجحيم؟

13
00:00:43,578 --> 00:00:46,362
سنخرج الليلة مع الرفاق لنروّح عن
أنفسنا، أتأتي معنا؟

14
00:00:46,398 --> 00:00:47,522
مرحى يا رجل، يبدو جيّداً

15
00:00:47,615 --> 00:00:50,430
حسبتُ أنّك قلتَ أنّك تريد
الخروج لتثمل

16
00:00:50,527 --> 00:00:51,832
أنا ثمل

17
00:00:52,165 --> 00:00:55,543
لقد أريتُ وجهي لـ(غويريرو)، أريته
لكامل أعضاء كنيسته

18
00:00:55,687 --> 00:00:57,462
سيحسبون أنّني وراء هذا العمل

19
00:00:57,497 --> 00:01:02,943
لقد ضاجعت أختي، وضاجعت زوجة
شرطيّ، والآن، هلكتَ يا صاحبي

20
00:01:04,798 --> 00:01:07,712
إنّه يزيد من حدّة الإثارة بوضعه الضحيّة

21
00:01:07,807 --> 00:01:12,971
في مضمار يتسع لـ200 ألف مقعد لتراها
ميامي ) بأسرها، ليرينا ما هو قادر على فعله)

22
00:01:13,068 --> 00:01:14,191
ما الذي فاتني؟

23
00:01:14,336 --> 00:01:17,051
أطراف أصابع -
الأحمق اللعين، هذه فتاتي -

24
00:01:17,246 --> 00:01:20,110
تنتمي الجثّة لأطراف الأصابع المجمّدة
التي وجدناها بالشاحنة

25
00:01:20,247 --> 00:01:25,581
(سيّداتي، سادتي، أقدّم لكم (توني توشي
قاتل شاحنة الثلج

26
00:01:25,678 --> 00:01:26,462
!هراء

27
00:01:26,568 --> 00:01:33,893
بالطبع أوافق أختي، ولكنّني لستُ مثلها"
"لستُ متضايقاً، لا يزال بالخارج وأنا بانتظاره

28
00:01:34,546 --> 00:01:35,840
"...لاهثاً"

29
00:01:38,198 --> 00:01:43,321
(( شوتايم ))
تقدّم

30
00:01:52,197 --> 00:01:57,155
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة الرابعة

31
00:01:57,246 --> 00:01:59,810
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

32
00:01:59,810 --> 00:02:03,581
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

33
00:02:03,581 --> 00:02:06,627
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

34
00:02:06,627 --> 00:02:10,025
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

35
00:02:10,204 --> 00:02:13,428
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

36
00:02:13,428 --> 00:02:16,443
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

37
00:02:16,443 --> 00:02:19,671
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

38
00:02:20,465 --> 00:02:23,636
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

39
00:02:24,892 --> 00:02:28,003
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

40
00:02:28,003 --> 00:02:31,496
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

41
00:02:32,215 --> 00:02:35,442
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

42
00:02:35,667 --> 00:02:38,957
:إعداد
(إيلينا ماغانيني)

43
00:02:40,077 --> 00:02:43,116
:مصمّم الإنتاج
(براندي أليكسندر)

44
00:02:43,151 --> 00:02:46,249
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

45
00:02:46,284 --> 00:02:49,431
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

46
00:02:49,431 --> 00:02:52,407
:المنتج
(درو زد. غرينبيرغ)

47
00:02:54,557 --> 00:02:58,073
:المنتجة الاستشاريّة
(ميليسا روزنبيرغ)

48
00:02:58,963 --> 00:03:01,968
:منتج منفّذ مساعد
(دانييل سيرون)

49
00:03:01,968 --> 00:03:05,336
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل كويستا)

50
00:03:05,371 --> 00:03:08,559
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

51
00:03:08,994 --> 00:03:12,620
:المنتجان المنفّذان
(جون غولدوين) و (سارة كوليتون)

52
00:03:24,914 --> 00:03:27,753
(( "فلنقدّم للفتى يد "المساعدة  ))

53
00:03:38,898 --> 00:03:45,101
أجد الناس حولي يعقدون روابط من"
"نوع ما على الدوام، كالصداقة أو الشاعريّة

54
00:03:45,338 --> 00:03:48,481
ولكنّ الروابط البشريّة تؤدّي دائماً"
"...إلى تعقيداتٍ فوضويّة

55
00:03:48,575 --> 00:03:53,500
"الالتزام، المشاركة، إيصال الناس إلى المطار"

56
00:03:53,628 --> 00:03:58,452
بالإضافة إلى أنّني لو سمحتُ لأحدهم بالاقتراب"
"منّي إلى هذه الدرجة  فسيرون من أكون حقيقةً

57
00:03:58,487 --> 00:04:00,831
"ولا يمكنني السماح بحدوث هذا"

58
00:04:02,088 --> 00:04:04,623
"إذاً، حان الوقت لأضع قناعي"

59
00:04:08,137 --> 00:04:10,991
أحتاج لخبرتك -
أحيا لأخدم -

60
00:04:11,248 --> 00:04:12,741
اعذروني يا رفاق

61
00:04:17,676 --> 00:04:21,961
يا له من عمل يدويّ مثير -
كم هذا مضحك -

62
00:04:22,567 --> 00:04:24,300
حقّاً؟

63
00:04:26,377 --> 00:04:29,061
إذاً، كم تعتقد أنّه مضى
على وجودها هناك؟

64
00:04:31,238 --> 00:04:32,870
يبدو هذا مألوفاً

65
00:04:34,906 --> 00:04:38,950
حسناً، إذاً، كم مضى على
وجودها هناك؟

66
00:04:42,015 --> 00:04:45,822
...توقّف الدم عن التجمّع، لا يزال رطباً
بضع ساعات على الأكثر

67
00:04:45,867 --> 00:04:47,463
متى تمّ العثور عليها؟

68
00:04:47,505 --> 00:04:50,322
بلّغ عنها أحد المهرولين
هذا الصباح، حوالي الساعة 7:30

69
00:04:50,465 --> 00:04:54,092
بلا بصمات، نظيفة تماماً
يا له من عرض مخيف، صحيح؟

70
00:04:54,137 --> 00:04:55,870
هل من إشارة لوجود بقيّة
أعضاء الجثّة؟

71
00:04:56,017 --> 00:04:59,870
السيدّ (يد) فقط
أتعتقد أنّ هذا من صنيعة رجلنا؟

72
00:05:00,017 --> 00:05:01,631
قاتل شاحنة الثلج؟

73
00:05:02,375 --> 00:05:05,481
من الصعب الجزم بذلك، هنالك دم
وهذا يختلف

74
00:05:05,985 --> 00:05:09,370
..بالإضافة إلى أنّها ضحيّة ذكر
لم أرَ هذا من قبل

75
00:05:09,478 --> 00:05:12,712
يبدو القطع دقيقاً تقريباً

76
00:05:12,855 --> 00:05:15,551
أترى ما بين الصف الأوّل
...والثاني من عظام الرسغ

77
00:05:15,976 --> 00:05:17,710
عمل جراحيّ جدّاً

78
00:05:19,565 --> 00:05:22,381
تفقّد ما خلّف وراءه أيضاً

79
00:05:23,867 --> 00:05:27,340
بطاقة بريديّة صغيرة
لتتذكره بها

80
00:05:32,615 --> 00:05:36,522
كم يبعد شاطئ (راند) عن هنا؟ -
(هذا هو شاطئ (راند -

81
00:05:36,666 --> 00:05:40,050
(لقد أعيدت تسميته إلى شاطئ (بيتري
قبل بضع سنوات

82
00:05:52,347 --> 00:05:54,051
حسناً جميعاً

83
00:05:57,158 --> 00:06:00,762
"فلتقولوا جميعاً: "أقدام عفنة

84
00:06:00,897 --> 00:06:01,881
!أقدام عفنة

85
00:06:03,015 --> 00:06:05,741
مهلاً، لا يتحركنّ أحد
ديكستر)، أكنتَ تبتسم؟)

86
00:06:05,886 --> 00:06:07,762
كلا -
حسناً، سنقوم بواحدةٍ أخرى -

87
00:06:07,857 --> 00:06:10,153
هذه المرة، فلتبتسموا جميعاً
(وأنتَ أيضاً يا (ديكس

88
00:06:10,245 --> 00:06:11,983
أجل، تظاهر بأنّك تحرق النمل

89
00:06:12,077 --> 00:06:14,582
(أغلقي فمك اللعين يا (ديب -
هيه، تنبّه لألفاظك رجاءً -

90
00:06:14,618 --> 00:06:16,202
ماذا؟ إنّها تتحدّث هكذا دائماً

91
00:06:16,237 --> 00:06:18,721
كفى، كلاكما، (ديكستر)، تعال هنا

92
00:06:23,928 --> 00:06:25,590
ما مشكلتك؟

93
00:06:25,615 --> 00:06:26,993
أكره الشاطئ

94
00:06:27,008 --> 00:06:29,150
إنّه رمليّ ومقرف وقذر
وأريد العودة للمنزل

95
00:06:29,287 --> 00:06:34,840
يا للأسف، إنّك فرد من العائلة، وكونك
فرداً من العائلة يعني تبسّمك للصور

96
00:06:35,115 --> 00:06:41,420
ولم عليّ التظاهر بأنّي سعيد؟ -
لأنّ ذلك سيجعل أمّك سعيدةً -

97
00:06:43,226 --> 00:06:45,432
ولأنها الوسيلة للاندماج بين الناس

98
00:06:45,568 --> 00:06:48,153
أتذكر أنّنا تحدّثنا بهذا الشأن؟ -
نعم -

99
00:06:48,348 --> 00:06:49,842
هكذا تفعل الأمر

100
00:06:49,975 --> 00:06:51,773
عندما يلتقط أحدهم صورتك، تبتسم

101
00:06:51,808 --> 00:06:54,011
لا يهمّ إنك كنت سعيداً أم لا

102
00:06:54,208 --> 00:06:56,692
تفعل ذلك للاندماج، اتفقنا؟

103
00:06:56,788 --> 00:06:58,903
اتفقنا -
حسناً -

104
00:07:01,448 --> 00:07:03,020
تعال هنا أيّها الوسيم

105
00:07:04,367 --> 00:07:10,913
حسناً، هل الجميع مستعد؟
مرّة أخرى

106
00:07:13,206 --> 00:07:15,080
!أقدام عفنة

107
00:07:18,557 --> 00:07:21,753
أجل، عليّ أن أعرّج على شقّتي
لآخذ بعض الأغراض المخبريّة

108
00:07:21,897 --> 00:07:24,903
وأتّجه بعدها مباشرةً للمركز، أجل
شكراً أيّتها الملازم

109
00:07:36,647 --> 00:07:40,630
"ديكستر مورغان)، هذه حياتك)"

110
00:07:42,618 --> 00:07:46,571
...إنّه صديقي الجديد"
"قاتل شاحنة الثلج

111
00:07:46,856 --> 00:07:55,223
عندما اقتحم شقّتي، أمضى"
"وقتاً ليعرفني.. ويعرف حياتي وأسراري

112
00:08:06,378 --> 00:08:10,980
وأحضرتْ قوّة بشريّة حتّى ...
من مقاطعاتٍ أخرى للتعجيل بالبحث

113
00:08:11,115 --> 00:08:14,110
لم يتمّ توجيه تهم
..قتل للسيّد (توشي) رسميّاً

114
00:08:14,118 --> 00:08:16,852
إذاً، أخبر الحاكم اللعين بأن يصدر
مرتبات لساعات العمل الإضافيّة

115
00:08:16,898 --> 00:08:20,373
أعني كلما كان لدينا رجال أكثر
كلما استطعنا إيجاد (توشي) بشكل أسرع

116
00:08:21,528 --> 00:08:23,782
كيلي)، سأعاود الاتصال بك)

117
00:08:28,005 --> 00:08:28,932
ما الخطب؟

118
00:08:28,946 --> 00:08:32,003
لقد وصلت نتائج تحليل البصمات
لتلك اليد من الشاطئ

119
00:08:32,016 --> 00:08:35,722
(إنّها ترجع لـ(توني توشي
مشتبهك قاتل شاحنة الثلج

120
00:08:35,855 --> 00:08:36,951
ماذا؟

121
00:08:40,567 --> 00:08:46,772
انتظر... لا، لا، لا، لا
محال

122
00:08:46,956 --> 00:08:49,681
...محال! أعني، هذا

123
00:08:50,008 --> 00:08:51,551
!لا بدّ و أنّ هذا خطأ

124
00:08:51,576 --> 00:08:53,900
لقد كان الخطأ يا (ماريا) إطلاق
مطاردة رفيعة المستوى

125
00:08:53,925 --> 00:08:56,502
قبل أن تتوفر لديك جميع الحقائق

126
00:08:58,806 --> 00:08:59,922
!تبّاً

127
00:09:03,736 --> 00:09:07,843
(حسن، لا يعني هذا أن (توشي
ليس القاتل

128
00:09:07,887 --> 00:09:09,312
!إيّاك

129
00:09:09,538 --> 00:09:12,312
!فقط.. فقط إيّاك

130
00:09:13,336 --> 00:09:15,462
..أردت الظهور على التلفاز
...حسن إذاً، استعدّي

131
00:09:15,495 --> 00:09:18,122
لأنّ الصحافة ستهلكنا لأجل هذا

132
00:09:18,218 --> 00:09:21,040
سنكون محظوظين إن لم ترفع
علينا أمّ (توشي) دعوى قضائية

133
00:09:23,958 --> 00:09:25,310
حسناً

134
00:09:26,326 --> 00:09:29,810
اذهبي للحديث إلى تلك المرأة
وأقرّي بخطئك

135
00:09:29,956 --> 00:09:33,822
إن تولّينا هذه المسألة بشكل صحيح
فلربما نستطيع تخفيف أثر السقطة

136
00:09:33,822 --> 00:09:35,462
!(توم)

137
00:09:36,695 --> 00:09:40,701
أنا آخر شخص قد تودّ رؤيته
!لقد نعتُّ ابنها بالقاتل

138
00:09:40,885 --> 00:09:43,121
والآن هي فرصتك لتصويب ذلك

139
00:10:00,126 --> 00:10:02,521
"مختبر طبيّ"

140
00:10:03,038 --> 00:10:05,253
إذاً، فلقد أخفقت (لاغويرتا) هذه
المرّة، صحيح؟

141
00:10:05,278 --> 00:10:06,641
سأتولّى المسؤولية هنا

142
00:10:06,678 --> 00:10:09,490
بإمكانك المساعدة بإبعاد كلّ
من لا ضرورة له عن الشاطئ

143
00:10:09,525 --> 00:10:11,643
احمِ و افصل أيّ شاهد، حسناً؟

144
00:10:11,675 --> 00:10:15,683
سأفعل ذلك، ماذا قال القائد؟
هل جعلها تبكي؟

145
00:10:20,217 --> 00:10:22,791
سيطر على الشاطئ اللعين
(فحسب يا (أنجل

146
00:10:25,898 --> 00:10:27,801
لقد علمتُ بأن (توشي) ليس
القاتل، لقد علمتُ ذلك

147
00:10:27,828 --> 00:10:30,695
أقامت (لاغويرتا) مطاردة
لحارس أمنيّ

148
00:10:30,730 --> 00:10:33,211
يا رجل، كم أتمنى لو كنتُ حاضرةً
لأرى القائد وهو يوبّخها

149
00:10:33,211 --> 00:10:35,197
مورغان)، اهدئي)

150
00:10:35,339 --> 00:10:37,410
لقد أهانت (لاغويرتا) ذكاء
القاتل الحقيقيّ

151
00:10:37,410 --> 00:10:40,841
وها هو الآن ينتقم منّا لمطاردتنا
الرجل الخطأ

152
00:10:40,876 --> 00:10:41,991
أترين كل هؤلاء الناس هنا؟

153
00:10:41,991 --> 00:10:44,371
أجل؟ -
ما يكونون؟ -

154
00:10:44,746 --> 00:10:49,100
شهود محتملون -
وماذا نفعل بالشهود المحتملين يا (مورغان)؟ -

155
00:10:49,136 --> 00:10:53,133
نـ.. نستجوبهم، لقد فهمت

156
00:11:02,738 --> 00:11:04,402
...أين هو

157
00:11:05,568 --> 00:11:07,670
بقيّته؟

158
00:11:10,866 --> 00:11:13,071
لا.. لا نزال نبحث

159
00:11:13,398 --> 00:11:16,170
القوة بأسرها تبحث عن ذلك
إنّنا نبذل كلّ جهدنا

160
00:11:16,495 --> 00:11:18,563
أأنت متأكدة من أنّه (توني)؟
...لأن

161
00:11:19,116 --> 00:11:20,003
نعم

162
00:11:21,855 --> 00:11:23,543
أخشى ذلك

163
00:11:28,748 --> 00:11:30,001
...(سيّدة (توشي

164
00:11:32,047 --> 00:11:34,391
لقد تفوهتُ ببعض الكلام
القاسي عن ابنك

165
00:11:34,391 --> 00:11:36,061
شكراً لك

166
00:11:40,366 --> 00:11:43,322
شكراً لك"؟ علامَ؟"

167
00:11:43,735 --> 00:11:48,490
لمجيئك لإخباري بذلك شخصيّاً -
حبّاً في الله، رجاءً -

168
00:11:48,898 --> 00:11:54,621
لا يوجد ما هو أهمّ من هذا -
أيمكنك إيجاد جثّة ابني؟ -

169
00:11:54,727 --> 00:11:58,481
حتى لو كان هذا آخر ما أعمله
...لقد صنعت قبراً

170
00:11:58,496 --> 00:12:05,520
أعيديه لدياره، أرجوك
أريد دفن ابني فحسب

171
00:12:19,977 --> 00:12:21,803
أحب عيد جميع القدّيسين فعلاً

172
00:12:21,996 --> 00:12:25,051
ماذا يوجد داخل اليقطينة؟ -
انظري بنفسك -

173
00:12:26,028 --> 00:12:30,330
ماذا؟ ألا تحبّان هذه الأشياء؟
أنا أحبّها، هيّا، أدخلي يدك

174
00:12:32,887 --> 00:12:35,980
سأنهي تنظيف هذه
ويمكنك حفرها غداً

175
00:12:37,646 --> 00:12:39,902
ها هو مجدّداً يا أماه

176
00:12:40,136 --> 00:12:42,430
يا إلهي، أصبح الأمر
يتكرّر ليليّاً الآن

177
00:12:42,625 --> 00:12:44,371
ذاك الكلب؟ من أين يأتي؟

178
00:12:44,445 --> 00:12:46,562
من المنزل المجاور
إنّه لجارتي

179
00:12:46,707 --> 00:12:49,250
تترك هذا المسكين في
الساحة طوال النهار والليل

180
00:12:49,288 --> 00:12:53,980
لقد بدأ الأمر يسوء، أعني، سأتحدّث إليها
ولكنّني لا أريد نشوب شجار بيننا

181
00:12:54,306 --> 00:12:56,933
أصغي إليه يا أمي
إنّه حزين جدّاً

182
00:12:57,058 --> 00:13:01,752
أتمنى فقط أن يصمت لأتمكّن من النوم -
أتريديني أن أتحدّث إليها؟ -

183
00:13:02,076 --> 00:13:04,000
لا، لستَ مضطرّاً لذلك

184
00:13:07,846 --> 00:13:09,381
أصرّ على ذلك

185
00:13:32,135 --> 00:13:35,623
مرحباً، لا أعتقد بأنّنا التقينا من قبل

186
00:13:35,807 --> 00:13:38,470
إنّك صديق جارتي الشقراء
لقد رأيتك بالجوار

187
00:13:38,505 --> 00:13:40,132
اسمع، للتوّ كنتُ سأخلد للنوم
إنّي متعَبة

188
00:13:40,132 --> 00:13:41,292
هذا سبب مجيئي إليكِ بالتحديد

189
00:13:41,292 --> 00:13:46,046
لا يسعنا تجاهل كلبك
فهو يصيح... كثيراً

190
00:13:46,046 --> 00:13:49,433
أعلم، لقد رحل زوجي السابق
وترك كلبه

191
00:13:50,267 --> 00:13:52,758
صدّقني، أتمنى لو كان هنالك
ما بوسعي فعله

192
00:13:52,758 --> 00:13:56,020
يمكنك أن تدخليه لمنزلك

193
00:13:56,217 --> 00:13:57,467
والتر) كلب يحب البقاء بالخارج)

194
00:13:57,467 --> 00:13:59,845
ضعي (والتر) بالداخل فيصير
والتر) كلباً يحبّ البقاء بالداخل)

195
00:13:59,845 --> 00:14:02,682
لا يحبّ البقاء بالداخل

196
00:14:03,428 --> 00:14:05,212
هل أخبرك بهذا؟

197
00:14:08,295 --> 00:14:13,440
سأكون ممتنّاً جدّاً لو وجدت وسيلةً
ليلزم الصمت فالطفلان متضايقان

198
00:14:13,476 --> 00:14:17,592
ربما لأنهما يعتقدان أنّ أبوهما
المدمن سيعود ويبرحهما ضرباً مجدّداً

199
00:14:20,047 --> 00:14:22,441
أتعرف ما يجديني نفعاً؟ سدّادات الأذن

200
00:14:32,605 --> 00:14:36,132
"(يمكنني أن أسهّل الأمور على (ريتا"

201
00:14:37,618 --> 00:14:39,352
"ولكن هذا سيكون خطأً"

202
00:14:46,567 --> 00:14:48,753
"أحبّ عيد جميع القدّيسين"

203
00:14:49,077 --> 00:14:51,431
المرّة الوحيدة في العام والتي"
"...يرتدي فيها الكلّ أقنعة

204
00:14:51,477 --> 00:14:53,411
"وليس أنا فحسب"

205
00:14:55,135 --> 00:14:57,650
يعتقد الناس أنّه من الممتع"
"أن تتظاهر بأنّك وحش

206
00:14:57,686 --> 00:15:00,743
أما أنا، فأمضي حياتي"
"متظاهراً بأنّني لستُ كذلك

207
00:15:02,379 --> 00:15:07,200
الأخ، الصديق، الحبيب... كلّها"
"جزء من مجموعة أزيائي التنكّرية

208
00:15:11,026 --> 00:15:13,420
"بعض الناس قد يدعونني محتالاً"

209
00:15:13,506 --> 00:15:15,983
حسناً، فلنرَ إن كان سيلائمك

210
00:15:18,836 --> 00:15:21,900
!لقد طعنتني في ظهري

211
00:15:22,006 --> 00:15:25,402
"أفضّل أن أعتبر نفسي سيّد التنكّر"

212
00:15:27,637 --> 00:15:29,472
إنّهما متحمّسان جدّاً

213
00:15:29,575 --> 00:15:32,431
بالتأكيد هما كذلك، يتسنى لهما
الانغماس بتعاطي السكّر ليوم كامل

214
00:15:32,455 --> 00:15:33,781
ومَن لا يحبّ هذا؟

215
00:15:33,807 --> 00:15:37,483
ما رأيك في زيّ لك؟ هذا ربما؟

216
00:15:38,777 --> 00:15:43,341
لا، لا، أعتقد بأنّني سأكون
بياض الثلج) مجدّداً )

217
00:15:44,586 --> 00:15:46,833
ديكستر)، انظر، أنا أميرة أيضاً)

218
00:15:47,065 --> 00:15:49,742
كأمّك تماماً.. أميرتان جميلتان

219
00:15:51,187 --> 00:15:53,081
دعني أخمّن، ستكون قزماً

220
00:15:53,246 --> 00:15:56,251
(محال، أريد أن أكون (جو
(من برنامج (بلوز كلوز

221
00:15:56,348 --> 00:15:59,782
(لا أنفكّ أخبره بأنّ قميص (الركبي
ليس زيّاً تنكّريّاً

222
00:16:07,927 --> 00:16:10,653
"صورة أخرى من دفتر صور عائلتي"

223
00:16:10,977 --> 00:16:14,973
إنّه يعيد خلق ماضيّ مع"
"(أعضاء جثّة (توني توشي

224
00:16:15,398 --> 00:16:17,602
"إنّه يجبرني على رؤية هذا"

225
00:16:17,747 --> 00:16:20,750
لا يدفع لك أحد أجراً لتقف وتحملق

226
00:16:21,166 --> 00:16:24,132
حسبتُ أن (أنجل) يعمل بهذه القضيّة
أيّها الرقيب

227
00:16:25,567 --> 00:16:27,013
أيّها الرقيب؟

228
00:16:30,257 --> 00:16:31,611
أهما صديقاك؟

229
00:16:32,145 --> 00:16:34,921
لا تهتمّ بهذا الشأن
واهتمّ بهذا

230
00:16:35,205 --> 00:16:38,590
لقد تمّ قطع القدم بين رسغها و مشطها

231
00:16:38,726 --> 00:16:41,390
..الجرح دائريّ
مجدّداً، جراحيّ تقريباً

232
00:16:42,737 --> 00:16:45,539
وهنالك دم. الرجل يعطينا
جثّة تلو الأخرى دون دم

233
00:16:45,539 --> 00:16:48,892
فلم يبدّل عادته الآن؟ -
...إنّه يحاول إرسال رسالة -

234
00:16:48,892 --> 00:16:54,721
رسالة أهمّ من حاجة طقسه لتجفيف
الدم و تغليف الأعضاء

235
00:16:55,137 --> 00:16:59,043
حسن، ما هي الرسالة إذاً؟ -
لستُ متأكّداً -

236
00:16:59,186 --> 00:17:04,512
حسن، لمن يرسلها؟ -
لستُ متأكّداً لأخبرك بهذا أيضاً -

237
00:17:05,575 --> 00:17:08,061
فيمَ نفعك؟

238
00:17:08,985 --> 00:17:12,331
لا أجدي نفعاً البتّة، على ما يبدو

239
00:17:16,448 --> 00:17:19,260
أأنت بخير؟ -
إنّه يسخر منّي -

240
00:17:19,466 --> 00:17:23,430
لا تأخذ الأمر على محمل شخصيّ
فـ(دوكس) يكره جميع مهووسي المختبرات

241
00:17:23,506 --> 00:17:24,722
من؟

242
00:17:25,206 --> 00:17:26,998
اهدأ يا أخي -
آسف -

243
00:17:26,998 --> 00:17:31,400
عليّ أن أضع هذه الصورة أسفل الكرة بالكيس
فهلاّ ساعدتني؟

244
00:17:49,848 --> 00:17:56,152
إنّه يعلم، إنّه لا يفسد صور"
"عائلتنا السعيدة من مرحلة فتوّتي

245
00:17:56,286 --> 00:17:59,721
"إنّه يكشف الحقيقة القبيحة وراءها"

246
00:18:00,516 --> 00:18:04,750
هيّا يا (سايمون)، أتريدها؟
إنّها هنا تماماً

247
00:18:04,846 --> 00:18:07,192
هناك، أجل

248
00:18:07,386 --> 00:18:12,653
!أعيدوها يا رفاق -
(هيّا يا (سايمون -

249
00:18:12,798 --> 00:18:19,490
حسناً، هذا يكفي. اخرجوا من هنا

250
00:18:23,936 --> 00:18:26,942
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ -
إنّنا نمرح و حسب -

251
00:18:27,066 --> 00:18:29,280
لا يبدو وأنّ (سايمون) يمرح كثيراً

252
00:18:29,317 --> 00:18:32,933
إنّك تخبرني على الدوام بأن أندمج
وأنا أحاول أن أكون جزءً من الفريق

253
00:18:33,666 --> 00:18:35,922
(لا يمكنك أن تكون متنمّراً يا (ديكستر

254
00:18:36,065 --> 00:18:40,241
أولاً: لأنّه أمر خاطئ
ثانياً: يتذكّر الناس المتنمّرين

255
00:18:40,425 --> 00:18:42,492
أناس مثلي.. شرطة

256
00:18:43,047 --> 00:18:45,873
المتنمّر جنحة على وشك الحدوث

257
00:18:46,336 --> 00:18:50,140
...لذا -
أندمج -

258
00:18:51,726 --> 00:18:52,982
امضِ

259
00:19:02,925 --> 00:19:05,520
أيّتها الضابط (مورغان)، لديّ مهمّة لك

260
00:19:05,635 --> 00:19:08,639
أجل، سمعتُ بأنّنا وجدنا قدماً هذا الصباح
أتريديني أن أتوجّه لمسرح الجريمة؟

261
00:19:08,639 --> 00:19:14,081
كلا، اسمعي، لقد سحبنا هذه من آلات
...التصوير الأمنيّة حول الشاطئ

262
00:19:14,108 --> 00:19:18,452
من المخازن، الفنادق، الصرّافات الآليّة
أريدك أن تتحقّقي من كلّ إطار

263
00:19:18,485 --> 00:19:19,951
لا بدّ وأنّك تمازحينني

264
00:19:19,966 --> 00:19:23,230
إن كنّا محظوظين، فسنرى قاتل
شاحنة الثلج يروح و يجيء

265
00:19:23,267 --> 00:19:24,660
لدينا تقنيّون يمكنهم القيام بهذا

266
00:19:24,705 --> 00:19:28,142
ليس لدى كلّ التقنيّين المهارة اللازمة
لكشف النشاطات المريبة

267
00:19:28,215 --> 00:19:30,872
إنّي أعوّل ثقةً كبيرةً على أن تفعلي

268
00:19:30,908 --> 00:19:35,381
وكوني متيقّظة لصندوق آخر من أشرطة المراقبة
إنّه في طريقه إلينا من مسرح الجريمة الجديد

269
00:19:59,396 --> 00:20:03,480
مرحباً، (دوكس)، ما الجديد؟
أعاشرتَ زوجة أحدهم مؤخراً؟

270
00:20:08,206 --> 00:20:12,653
(بفضل حركتك الجبانة، رجال (غويريرو
يلاحقونني في كلّ مكان، أتعلم هذا؟

271
00:20:12,687 --> 00:20:15,881
(ليس هذا جيّداً يا (جيمس
...عليك إخطار الشرطة

272
00:20:15,926 --> 00:20:18,722
ما لم يرغب بالطبع، لسببٍ ما
(ضبّاط شرطة (ميامي

273
00:20:18,755 --> 00:20:21,930
في مساعدتك.. مثل أن تكون قد
عاشرت واحدةً من زوجاتهم

274
00:20:21,957 --> 00:20:24,163
أتحسب هذه مزحةً

275
00:20:24,688 --> 00:20:27,183
سينتهي بي المطاف ميتاً
إنّها مسألة وقت وحسب

276
00:20:27,405 --> 00:20:31,552
كان عليك التفكير في هذا قبل
أن تحشر قضيبك في أختي

277
00:20:31,696 --> 00:20:33,051
إنّك محقّ

278
00:20:33,797 --> 00:20:37,321
كان عليّ الانتظار حتى انتهاء الطلاق

279
00:20:38,337 --> 00:20:39,693
هراء

280
00:20:40,716 --> 00:20:42,451
ماذا؟ ألم تخبرك؟

281
00:20:43,146 --> 00:20:45,820
لقد قدّمت الأوراق أيّها الأحمق

282
00:20:46,246 --> 00:20:47,327
إن لم تصدّقني فاسأل القائد

283
00:20:47,327 --> 00:20:50,640
فلقد حاول سحب (ريكي) من مهمّته
ولكنّ (ريكي) لم يرغب في ذلك

284
00:20:50,640 --> 00:20:56,128
(بالطبع لا، فمهمّته كانت الإيقاع بـ(غويريرو -
لقد كانت مهمّته حماية زوجته -

285
00:20:58,228 --> 00:21:01,040
ريكي) الحقير هو من تسبّب في مقتلها)

286
00:21:01,256 --> 00:21:03,600
لقد وقفت لجانب الشرطيّ
الخاطئ أيّها الأحمق

287
00:21:07,955 --> 00:21:10,441
فلنذهب أيّها الرفيقان، حان موعد المدرسة

288
00:21:12,855 --> 00:21:15,483
أيّها الرفيقان، هيّا

289
00:21:15,626 --> 00:21:17,920
ألا تريدان حضور موكب عيد جميع القدّيسين؟

290
00:21:25,177 --> 00:21:26,631
!اصمت

291
00:21:27,045 --> 00:21:29,251
...اصمت!.. فقط

292
00:21:31,837 --> 00:21:33,495
أودّ الحديث إليك بشأن كلبكِ

293
00:21:33,495 --> 00:21:37,121
لقد تحدّثتُ إلى صديقكِ -
طفلاي منهكان -

294
00:21:37,266 --> 00:21:40,271
حسناً، حين يصل الأمر لابنيّ
أتوقف عن كوني لطيفة

295
00:21:40,307 --> 00:21:44,980
لذا، أريدكِ أن تدخليه منزلك
بالليل، و تطعميه بشكل منتظم

296
00:21:45,007 --> 00:21:47,561
...وتأخذيه للتريّض بين الفينة و

297
00:21:49,036 --> 00:21:51,652
معذرةً، أهذا أمر مضحك؟

298
00:21:51,836 --> 00:21:54,092
لا، لا، لا، إنّه.. محزن

299
00:21:54,235 --> 00:21:57,523
ولكنّك مضحكة، انظري لنفسك
صارمة جدّاً

300
00:22:00,220 --> 00:22:04,780
سأتّصل بالشرطة، يمكنني فعل ذلك -
لا يمكنك فعل أيّ شيء -

301
00:22:04,966 --> 00:22:08,546
ستطلب إليّ الشرطة أن أبقيه هادئاً
...وسأخبرهم بأنّني سأفعل، ومن ثمّ

302
00:22:08,546 --> 00:22:12,020
سيرحلون وسيعود هو لفعل ما يفعله

303
00:22:12,376 --> 00:22:14,200
ولكنّك مضحكة

304
00:22:44,558 --> 00:22:48,361
على عكس (هاري)، صديقي الجديد"
"لا يضع قيمةً للاندماج

305
00:22:48,361 --> 00:22:51,560
"يريدني أن أرى من يكون وما يفعله"

306
00:22:52,708 --> 00:22:57,270
"كلّ شيءٍ بشأنه وقح و حقيقيّ"

307
00:22:58,245 --> 00:23:00,071
"فماذا يجعلني هذا أكون؟"

308
00:23:01,097 --> 00:23:02,122
سحقاً

309
00:23:09,876 --> 00:23:12,082
أأنت بخير يا رجل -
كلا -

310
00:23:12,267 --> 00:23:14,213
هيه، لا تدع هذا النغل ينال منك

311
00:23:14,235 --> 00:23:18,801
إنّك أفضل خبير دم في الولاية
ونريدك أن تبقى معنا يا صديقي

312
00:23:18,836 --> 00:23:20,662
سأكون على ما يرام

313
00:23:20,808 --> 00:23:24,890
مهلاً، قبل أن تعود للعمل
انظر لهذا

314
00:23:28,587 --> 00:23:29,903
ما هذه؟ فراشة؟

315
00:23:29,903 --> 00:23:34,893
كلا يا صديقي، إنّه ألماس مرصّع
بأربعة أوراق برسيم

316
00:23:35,306 --> 00:23:36,482
...سـ

317
00:23:36,987 --> 00:23:40,001
سأعطيه لـ(نينا) بمناسبة
ذكرى زواجنا ليلة غد

318
00:23:40,186 --> 00:23:43,191
تهانينا، كم سنة؟

319
00:23:43,287 --> 00:23:45,971
لعشر سنواتٍ كانت تعويذة حظّي

320
00:23:46,188 --> 00:23:50,881
الصفيح هو الهديّة التقليديّة
ولكنّني لم أعتقد أنّها تريد برسيم صفيح

321
00:23:51,345 --> 00:23:55,493
لا، على الأرجح أنّها فكرة جيّدة
أمتأكّد من أنّها ليست فراشة؟

322
00:23:57,988 --> 00:24:02,083
تبدو فعلاً وكأنّها حشرة ما

323
00:24:04,395 --> 00:24:07,881
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً -
ما الخطب؟ -

324
00:24:07,977 --> 00:24:10,653
أترى ذلك، أتراه؟

325
00:24:10,747 --> 00:24:11,893
لا أعرف، ماذا أرى؟

326
00:24:11,937 --> 00:24:14,164
مجرى الدم في اليد يفترض أن القلبّ
كان لا يزال نابضاً

327
00:24:14,164 --> 00:24:17,493
حين تمّ بترها -
ابن الساقطة اللئيم، بلا شكّ -

328
00:24:17,576 --> 00:24:19,315
ولكن انظر للقدم، إنّه ذات مجرى الدم

329
00:24:19,315 --> 00:24:24,686
بالإضافة للازرراق. انظر، نفس الكدمات
نفس اللون الرمادي

330
00:24:24,686 --> 00:24:28,690
نفس مستوى التعفّن لليد في اليوم
الذي وجدناها فيه

331
00:24:28,877 --> 00:24:33,611
ولكنّنا... وجدناهما بفارق يوم بينهما -
أعلم -

332
00:24:36,208 --> 00:24:38,320
"يا إلهي"

333
00:24:39,756 --> 00:24:42,362
أيّتها الملازم، عليك الإصغاء إليه

334
00:24:42,556 --> 00:24:46,270
(إنّه الحارس... (توشي
أعتقد أنّه حيّ

335
00:24:46,415 --> 00:24:47,963
عمّ تتحدّث؟

336
00:24:48,427 --> 00:24:53,041
قاتل شاحنة الثلج يبقيه حيّاً
ليمارس عمليات البتر

337
00:24:53,175 --> 00:24:54,543
توشي) حيّ؟)

338
00:24:54,676 --> 00:24:57,030
كلا العضوين تمّ أخذهما من جسم حيّة

339
00:24:57,217 --> 00:25:00,259
ووجدناهما بفارق 24 ساعة بينهما
وليس هذا كلّ شيء

340
00:25:00,459 --> 00:25:01,561
(أخبرهما يا (ديكستر

341
00:25:01,561 --> 00:25:03,969
إن كانت اليد قد بُترت بالأمس
عند الساعة السابعة صباحاً

342
00:25:03,969 --> 00:25:07,676
..و القدم هذا الصباح عند السابعة -
فسنحصل على عضوٍ آخر في الصباح الباكر -

343
00:25:07,676 --> 00:25:09,742
ولكنّه حيّ

344
00:25:09,888 --> 00:25:13,140
جهّز قوة مأموريّة، أريد كلّ
موظف متاح في هذه المهمّة

345
00:25:13,177 --> 00:25:16,561
و ضع حالة أولويّة على كلّ
الأمور الشرعيّة المتعلّقة بهذه القضيّة

346
00:25:16,746 --> 00:25:21,322
القائد (ماثيوز)، من فضلك
اجعله يعاود الاتصال بي فوراً

347
00:25:45,945 --> 00:25:47,452
سيّدة (توشي)؟

348
00:25:48,465 --> 00:25:50,621
(ماريا لاغويرتا)

349
00:25:51,465 --> 00:25:54,421
لديّ أخبار مذهلة لكِ

350
00:25:54,846 --> 00:25:57,993
نعتقد أنّ ابنك حيّ

351
00:25:58,735 --> 00:26:02,452
لا، لا، لم نفعل، ولكن أعدك بذلك

352
00:26:05,456 --> 00:26:07,332
لا، شكراً لك

353
00:26:07,528 --> 00:26:11,902
أجل، أجل، حسناً
سنكون على اتصال، وداعاً

354
00:26:18,746 --> 00:26:20,723
لدينا جثّة حيّة الآن أيّها القوم

355
00:26:20,815 --> 00:26:23,171
(نريد العثور على (توشي
وهو لا يزال حيّاً

356
00:26:23,207 --> 00:26:25,743
وهذا يعني أن نكتشف أين
سيلقى بالعضو غداً

357
00:26:25,775 --> 00:26:29,251
حتّى نقبض على رجلنا بالجرم المشهود
أيّة أفكار؟

358
00:26:30,186 --> 00:26:33,141
لا تنسوا الصور، إنّها جديدة

359
00:26:33,338 --> 00:26:36,861
(شكراً لك أيّتها الضابط (مورغان
إنّنا نبلي البلاء الحسن هنا

360
00:26:37,137 --> 00:26:40,651
لم تراه يلتقط الصور؟ -
يريد أن تخلّد ذكراه -

361
00:26:40,651 --> 00:26:43,456
نستخدم الصور لتسجيل الذكريات

362
00:26:44,826 --> 00:26:48,161
"أكاد أشعر بالأسى لأجلهم، يحاولون تجميع أحجية"

363
00:26:48,305 --> 00:26:52,380
في حين أنّهم لا يعرفون القطع"
"الناقصة من العلبة.. قطع أعاطنيها

364
00:26:57,136 --> 00:27:00,473
"يريدني أن ألعب اللعبة بأسلوبه"

365
00:27:01,568 --> 00:27:03,652
حسن، ماذا يمكن أن يكون أيضاً؟

366
00:27:03,675 --> 00:27:05,362
التغيير

367
00:27:07,258 --> 00:27:09,282
إن كان لديك ما تقوله، فأفصح عنه

368
00:27:09,305 --> 00:27:13,201
لقد تغيّر اسم الشاطئ
وموقف المكتب كان ملعب كرة قدم

369
00:27:14,498 --> 00:27:18,062
إنّه يلقي أعضاء الجثّة في أماكن
كانت أشياء أخرى

370
00:27:19,175 --> 00:27:24,803
حسن، أماكن تغيّرت، فلنعدّ قائمة
و سنضع مراقبة لكل مكان للصباح

371
00:27:24,803 --> 00:27:27,300
الشاطئ الجنوبيّ كان مستنقع شجيرات

372
00:27:27,675 --> 00:27:30,502
ومنتزه (هومستيد) كان بالأساس
قاعدة قوّات جوّية، صحيح؟

373
00:27:30,635 --> 00:27:33,651
وحوّلوا قصر (فيرساتشي) إلى فندق

374
00:27:34,207 --> 00:27:35,697
(شكراً لكِ أيّتها الضابط (مورغان

375
00:27:35,697 --> 00:27:38,961
مدينة (ميامي) بأسرها تعيد
تطوير نفسها كلّ 5 سنوات

376
00:27:38,998 --> 00:27:41,792
إذاً، سنبقى ساهرين طوال الليل
حتّى تكتمل قائمتنا

377
00:27:42,037 --> 00:27:46,423
"لقد كنتُ يوماً تائهة"

378
00:27:46,836 --> 00:27:50,930
"ولكنّني الآن مكتشفة"

379
00:27:51,168 --> 00:27:59,462
"كنتُ عمياء ولكنّي أرى الآن"

380
00:28:08,116 --> 00:28:09,423
أيّتها الملازم

381
00:28:17,568 --> 00:28:18,923
هل من جديد؟

382
00:28:21,416 --> 00:28:25,752
حسن، أنا فرحة جدّاً
لتمكّنكِ من القدوم

383
00:28:26,527 --> 00:28:29,481
حسن، لقد عرّجتُ عليكم
لأظهر دعمي

384
00:28:30,875 --> 00:28:33,932
لقد مضى وقت طويل على زيارتي للكنيسة

385
00:28:35,686 --> 00:28:38,132
اعذروني جميعاً، اعذروني

386
00:28:38,277 --> 00:28:43,033
أريد أن أعرفكم على شخص مميّز جدّاً

387
00:28:43,267 --> 00:28:47,451
هذه (ماريا لاغويرتا) إنّها الشرطيّة
(التي تبحث عن (توني

388
00:28:49,957 --> 00:28:55,272
لستُ أنا وحدي، في الواقع، هنالك
الكثير منّا يبحثون عنه

389
00:28:55,468 --> 00:29:00,312
لقد أحضرتنا هنا جميعاً
بمنحكِ إيّانا أملاً

390
00:29:03,646 --> 00:29:09,860
(فليباركك الربّ و يهديك يا (ماريا

391
00:29:10,378 --> 00:29:12,633
(هذا القدّيس (آنتوني

392
00:29:12,778 --> 00:29:16,163
...النصير القدّيس لـ -
التائهين -

393
00:29:19,348 --> 00:29:20,943
جديه

394
00:29:25,246 --> 00:29:28,216
حاولتُ الإعتذار، و لكنّني لم
أستطع أن أنبس ببنت شفة

395
00:29:28,216 --> 00:29:29,673
وأردتِ الاعتذار لماذا؟

396
00:29:29,673 --> 00:29:32,330
ألا تعتقد أنّه يجدر بي ذلك
بعد الطريقة التي طاردتُ بها ابنها؟

397
00:29:33,026 --> 00:29:35,053
أجل، لقد أخفقتِ في ذلك

398
00:29:35,658 --> 00:29:38,380
لقد صلبتُه باتهامي دون
أن تكون لديّ كلّ البراهين

399
00:29:41,205 --> 00:29:43,603
أريد أن أخبرها بأنّني آسفة

400
00:29:45,212 --> 00:29:47,866
أريدها أن تعرف بأنّني آسفة
أريد أن أخبرها

401
00:29:47,866 --> 00:29:51,253
ومن سيشعر بتحسن جرّاء هذا، أنتِ أم هي؟

402
00:29:51,296 --> 00:29:54,590
دعي تلك المرأة لوحدها مع شموعها
وأغاني (كومبايا) المتفائلة

403
00:30:01,066 --> 00:30:02,611
إذاً، أين وصلنا؟

404
00:30:02,757 --> 00:30:06,002
لقد أضفت دوريّات إضافيّة
(في ملعب (دولفين

405
00:30:06,145 --> 00:30:08,493
(سوق (بايسايد) و (كاسا كاسورينا

406
00:30:08,628 --> 00:30:10,821
وهذا يعني وجود كلّ شخص لدينا في الميدان

407
00:30:10,885 --> 00:30:14,410
قسم الجرائم والسرقات ودوريّات خارج العمل
إذاً، ما الخطوة القادمة؟

408
00:30:15,528 --> 00:30:17,491
الخطوة القادمة هي أن تعود للمنزل

409
00:30:17,958 --> 00:30:21,087
لقد بذلت قصارى جهدك طوال اليوم -
أحبّ التواجد معك هنا -

410
00:30:21,087 --> 00:30:25,921
فأنت الشخص الوحيد الذي
يكرهه الناس أكثر منّي

411
00:30:26,068 --> 00:30:27,812
هيّا، فلنخرج كلانا من هنا

412
00:30:27,848 --> 00:30:30,103
فلم يتبقى شيء سوى الانتظار
الآن، على أيّ حال

413
00:30:44,066 --> 00:30:45,803
(أيّتها الضابط (مورغان

414
00:30:45,896 --> 00:30:48,340
اتصلي بي على هاتفي الخليويّ
إن وجدتِ شيئاً

415
00:31:04,845 --> 00:31:06,901
ابن الساقطة

416
00:31:09,725 --> 00:31:10,990
تبّاً لهذا

417
00:31:17,236 --> 00:31:18,592
ماذا؟

418
00:31:18,775 --> 00:31:20,513
أتريد الشجار معي؟

419
00:31:21,205 --> 00:31:23,133
!أيّها الأحمق اللعين

420
00:31:26,276 --> 00:31:33,921
سأدفع لك مليون دولار إن ساعدتني في
(معرفة مكان ظهور القطعة التالية من (توشي

421
00:31:34,175 --> 00:31:36,292
أخشى أنّني تائه في
(هذه القضيّة يا (ديب

422
00:31:36,475 --> 00:31:38,253
وكأنّه يحدّق في وجهي مباشرةً
...ولكن

423
00:31:38,253 --> 00:31:39,901
مليون دولار

424
00:31:40,736 --> 00:31:42,242
لا تملكين مليون دولار

425
00:31:42,376 --> 00:31:46,980
سأسرقه من الدليل
لقد كنتُ عالقةً في وعاء سمك طوال اليوم

426
00:31:47,167 --> 00:31:48,711
أريد أن أكون جزءً من المطاردة

427
00:31:48,856 --> 00:31:51,202
إنّي خارج الخدمة تقريباً -
معذرةً يا أختاه -

428
00:31:51,897 --> 00:31:59,243
مليونا دولار، أعرف أنّك أعددت قائمة بالأماكن
اختر موقعك المفضّل، وسنراقبه معاً

429
00:31:59,846 --> 00:32:03,610
"موقعي المفضّل بالطبع"

430
00:32:03,838 --> 00:32:06,381
هيّا، أريد اللعب

431
00:32:10,125 --> 00:32:13,940
ديب)، عليّ الرحيل، سنقارن)
الملاحظات غداً، حسناً؟

432
00:32:19,815 --> 00:32:23,964
...لقد كنتُ أحبّ هذا المكان"
"الجرّارات تضغط النفايات

433
00:32:23,964 --> 00:32:31,483
طبقةً تلو الأخرى، مباشرةً في الأرض"
"نفسها. تدفنها، تخفيها، أجد ذلك مريحاً

434
00:32:34,778 --> 00:32:37,591
"ولكنّه لم يكن ملكيّة مشتركةً حينها"

435
00:32:40,325 --> 00:32:43,001
"لا بدّ وأن يكون هذا هو المكان الصحيح"

436
00:32:47,585 --> 00:32:49,083
"إذاً، ما الذي يفوتني إدراكه؟"

437
00:33:20,948 --> 00:33:25,131
معذرةً لذلك، عد للنوم

438
00:33:31,268 --> 00:33:32,192
مرحباً

439
00:33:32,385 --> 00:33:36,022
سيّد (مورغان)؟ المقسم
(لقد دعيت إلى أرض يقطين (ماككافري

440
00:33:36,022 --> 00:33:40,491
أتحتاج إلى العنوان؟ -
لا، أعرف موقعها بالضبط -

441
00:33:44,938 --> 00:33:46,050
أأنت بخير؟

442
00:33:46,237 --> 00:33:50,271
أتمزح، لقد كان هذا رائعاً -
لقد علق بعض القشّ بشعرك -

443
00:33:50,928 --> 00:33:52,611
أين؟ -
!هنا -

444
00:33:53,816 --> 00:33:57,910
حسناً، حسناً، حسناً، كفى، كفى
أنتما الاثنان، هيّا

445
00:33:58,045 --> 00:34:03,020
دعني ألتقط صورةً لك وللطفلين
ستفتقد هذه اللحظات عندما يكبران

446
00:34:03,397 --> 00:34:04,311
شكراً

447
00:34:06,316 --> 00:34:08,070
من الرائع أن أراك تقضي وقتاً
(ممتعاً يا (ديكس

448
00:34:08,070 --> 00:34:10,481
أتمزح معي؟ هذا القشّ يتسبّب لي
في نوبة حساسيّة شديدة

449
00:34:10,507 --> 00:34:12,966
ونحن ندور في حلقات مفرغة في
أرض يقطين، لا أفهم ذلك

450
00:34:12,966 --> 00:34:14,247
هل أنتم مستعدّون؟

451
00:34:14,647 --> 00:34:16,161
!ابتسموا

452
00:34:20,336 --> 00:34:21,711
ماذا لدينا؟

453
00:34:21,947 --> 00:34:24,483
من الكاحل إلى الركبة
إنّه يتحرّك لأعلى الرجل

454
00:34:28,047 --> 00:34:30,301
أتعتقد أن (توشي) لا يزال حيّاً؟

455
00:34:31,416 --> 00:34:34,123
إن كان كذلك، فلن يعمّر طويلاً

456
00:34:39,118 --> 00:34:41,352
ما لم تكوني تحملين مشغل أقراص
فيديو رقميّة متنقل معك

457
00:34:41,352 --> 00:34:43,870
فمن الأفضل أن تكوني قد أنهيتي
مشاهدة شريط المراقبة الأمنيّة ذاك

458
00:34:43,905 --> 00:34:46,441
إنّي في استراحة، إنّي
في وقتي الخاص الآن

459
00:34:46,766 --> 00:34:52,580
وأنت كذلك، ولكن نوبتك ستبدأ
بعد ساعتين، لذا لو كنتُ مكانك لعدتُ للمركز

460
00:34:52,727 --> 00:34:54,741
فحركة المرور في هذه الساعة حقيرة

461
00:34:56,355 --> 00:34:58,331
...بمناسبة الحديث عن الحقارة

462
00:34:59,766 --> 00:35:02,022
ألم يحضرنا والدنا إلى هنا عندما كنّا صغاراً؟

463
00:35:02,022 --> 00:35:03,641
لا أذكر

464
00:35:03,641 --> 00:35:06,561
هيه، (ديكستر)، تعال هنا
ألقِ نظرةً على هذا

465
00:35:06,616 --> 00:35:07,592
اعذرينا

466
00:35:08,526 --> 00:35:11,062
إنّها محقّة، تعرفين، بشأن حركة المرور

467
00:35:15,316 --> 00:35:17,410
هذا مثير، لا توجد إشارة على التلوّث

468
00:35:17,426 --> 00:35:22,343
(في موضع بتر القدم، وكأنّه أعطى (توشي
مضادّاتٍ حيويّة وقائيّة قبل البتر

469
00:35:23,046 --> 00:35:25,440
على الأقل، فهو يعتني بمريضه

470
00:35:26,917 --> 00:35:29,412
هيه، انظر لهذا

471
00:35:30,706 --> 00:35:33,193
أهذا لائق؟

472
00:35:34,077 --> 00:35:35,760
...إنّها ذكرى زواجنا

473
00:35:36,186 --> 00:35:37,822
...وهو الكبير

474
00:35:38,797 --> 00:35:41,091
و (نينا) تستحقّ الأفضل

475
00:35:42,808 --> 00:35:44,892
أوكس)؟)

476
00:35:45,108 --> 00:35:47,922
!كلا. تبّاً

477
00:35:48,296 --> 00:35:50,811
(ما خطبك؟ إنّها (إكسس) و (أوز

478
00:35:50,847 --> 00:35:55,475
مثل لعبة (إكس) و (أو)؟ -
"كلا، مثل "أحضان وقبلات -

479
00:35:55,475 --> 00:36:00,090
ألماس مملوء بالأحضان والقبلات
وسط ذهب أبيض

480
00:36:00,117 --> 00:36:05,221
حسن، هذا جيّد، لأنّك لن تريد الأمر وأن يبدو
وكأن أحدهم يلعب لعبة (إكس) و(أو) في ذهنها

481
00:36:09,927 --> 00:36:11,662
!ألا لعنة الله

482
00:36:17,815 --> 00:36:19,360
أين أمّي؟

483
00:36:19,506 --> 00:36:22,571
كان عليها القيام ببعض المهمّات قبل
(أن تصحبكما لـ(التحلية أو التسلية

484
00:36:22,608 --> 00:36:24,702
ولكنّني متعبة جدّاً على الذهاب
للتحلية أو التسلية

485
00:36:25,178 --> 00:36:29,452
سمعتُ بأنّكما استيقظتما كثيراً البارحة -
لقد كان ذاك الكلب اللعين هو السبب -

486
00:36:29,638 --> 00:36:35,000
هيه، (كود)، لغة الكبار يستخدمها الكبار
لا أعتقد أنّ ذلك الكلب سيزعجكما بعد الآن

487
00:36:35,036 --> 00:36:38,042
كيف لك أن تعرف ذلك؟ -
قواي الغامضة أخبرتني بذلك -

488
00:36:38,185 --> 00:36:40,813
"سمعتُ (ليندسي لوهان) وهي تقول "اللعنة

489
00:36:40,955 --> 00:36:42,993
...حسناً، سأخبرك بأمر
سأعقد معك صفقة

490
00:36:43,028 --> 00:36:46,082
عندما تصبحين نجمة (روك) يمكنك الشتم أيضاً

491
00:36:46,177 --> 00:36:52,111
!(والتر)! (والتر) -
إنّك محقّ، لقد رحل -

492
00:36:53,546 --> 00:36:56,133
!أين كلبي؟! ماذا فعلت به؟

493
00:37:14,515 --> 00:37:16,393
حسناً، هاهو ذا

494
00:37:16,705 --> 00:37:21,830
تذكّري فقط أن تريّضيه، تطعميه
و تحبّيه، اتفقنا؟

495
00:37:23,457 --> 00:37:26,980
ابنتا أختي خجولتين أحياناً
(أيّتها الفتاتان، قولا "شكراً" لـ(ريتا

496
00:37:27,085 --> 00:37:28,530
شكراً

497
00:37:29,457 --> 00:37:32,511
لقد صنعتا سرير كلب، وكنزات صوفيّة
ومناشف سلفاً

498
00:37:32,707 --> 00:37:35,052
في الواقع، يبدو مريحاً أكثر من سريري

499
00:37:35,515 --> 00:37:37,611
علمتُ بأنّ هذا سيكون ملائماً تماماً

500
00:37:38,497 --> 00:37:41,122
(لقد عملت عملاً صالحاً يا (ريتا
شكراً لك

501
00:37:46,586 --> 00:37:51,421
لقد كان (هاري) هو الوحيد الذي"
"...رآني.. رآني حقيقةً

502
00:37:51,518 --> 00:37:56,042
"لذا علّمني الاختباء، وهذا ما أبقاني آمناً"

503
00:37:56,288 --> 00:38:02,863
ولكنّني أحياناً لا أعلم أين تنتهي"
"رؤيا (هاري) لي وتبدأ شخصيتي الحقيقيّة

504
00:38:03,728 --> 00:38:05,804
"..أنا مجرّد مجموعة سلوك متعلَّمة"

505
00:38:05,804 --> 00:38:11,941
قطع وأجزاء من (هاري)... قد يكون"
"صديقي الجديد محقّاً.. ربّما أكون محتالاً

506
00:38:27,008 --> 00:38:29,732
مرحباً -
مرحى -

507
00:38:34,318 --> 00:38:36,472
أين (أستور) و (كودي)؟

508
00:38:36,617 --> 00:38:40,190
لقد فقدا وعييهما في غيبوبة سكّر
(بمنزل (كولين

509
00:38:43,283 --> 00:38:49,521
أيمكنني الدخول؟ -
أجل، بالتأكيد، معذرةً -

510
00:38:55,395 --> 00:38:58,873
يجدر بي تحذيرك، لم أكن على طبيعتي مؤخّراً

511
00:38:59,157 --> 00:39:02,163
ربّما يمكنني التسرية عنك

512
00:39:08,946 --> 00:39:10,242
تحلية أو تسلية

513
00:39:16,243 --> 00:39:17,772
تبدين رائعة

514
00:39:23,687 --> 00:39:26,702
من تكونين؟ -
(لارا كروفت) -

515
00:39:27,536 --> 00:39:31,113
"تومب رايدر: مغوارة الأضرحة"

516
00:39:31,295 --> 00:39:35,252
أتغرين على الأضرحة مرتديةً
ملابس كهذه؟ هذا بديع

517
00:39:37,057 --> 00:39:38,843
ما الذي جرى لـ(بياض الثلج)؟

518
00:39:39,117 --> 00:39:41,512
حسن، لقد... لقد سقمتها

519
00:39:44,618 --> 00:39:50,013
أتعلم، لم يتسنّى لي شكرك
لإقلالك الطفلين نيابةً عنّي

520
00:39:50,558 --> 00:39:53,881
هل اعتنيت بـ"مهمّتك"؟ -
أجل -

521
00:39:54,117 --> 00:39:57,362
لقد هبط كلب (البيغل) بسعادة
بين أذرع فتاتين محبّتين

522
00:39:57,686 --> 00:39:59,610
إنّك بطلة خارقة حقّاً

523
00:40:06,036 --> 00:40:09,990
لقد كان شعوراً لا يصدّق، إنقاذ ذلك الكلب

524
00:40:10,685 --> 00:40:13,511
لقد أغضبتِ جارتكِ

525
00:40:14,756 --> 00:40:16,071
تبّاً لها

526
00:40:19,167 --> 00:40:23,483
أعتقد أنّك معتاد على
التعامل مع أناس مثلها، صحيح؟

527
00:40:23,945 --> 00:40:26,293
وأسوأ إلى حدّ بعيد

528
00:40:26,528 --> 00:40:30,100
ألهذا السبب لم تكن على طبيعتك مؤخراً؟

529
00:40:30,567 --> 00:40:34,143
هنالك قضيّة يبدو أنّني
لا أقوَ على إزاحتها من بالي

530
00:40:36,967 --> 00:40:39,503
ربما أستطيع مساعدتك

531
00:40:40,477 --> 00:40:44,010
لا، أخشى أن لا يكون باستطاعتك شيء

532
00:40:44,286 --> 00:40:50,592
لا أعلم، فأنا مختطفة كلاب الآن
ومغوارة أضرحة

533
00:40:50,868 --> 00:40:54,542
هنالك مختلف الأشياء التي
باستطاعتي القيام بها

534
00:41:06,477 --> 00:41:08,773
ماذا... ماذا تفعلين؟

535
00:41:09,427 --> 00:41:11,443
ما يحلو لي

536
00:41:15,148 --> 00:41:21,280
لقد بلغتُ مرحلة تقدير لحظات الراحة"
"..مع (ريتا).. اللحظات السهلة، الهادئة

537
00:41:23,326 --> 00:41:27,800
"أما هذا... فقد يكون أفضل"

538
00:41:31,367 --> 00:41:36,760
انظر، هنالك السيّد "أسمن السمناء" يحضر
للسيّدة "أسمن السمينات" دلواً آخر من الدجاج المقليّ

539
00:41:43,276 --> 00:41:46,592
أين أخوك؟ -
لستُ الوصيّة عليه -

540
00:41:48,846 --> 00:41:50,811
ما رأيك في هذا؟

541
00:41:53,125 --> 00:41:55,852
(إنّها هدية ذكرى زواج لـ(نينا

542
00:41:56,278 --> 00:41:59,570
انظري، إنّه.. مفتاح ألماسيّ لقلبي

543
00:42:00,587 --> 00:42:05,090
إنّه.. إنّه مفتاح، ولكن، كما ترين
مشكّل على هيئة قلب

544
00:42:05,237 --> 00:42:10,640
لا يمكنك أن تخبريني بأنّه يبدو كشيء آخر
لأنّ هذا ما هو عليه، هذا هو، هذا ما يعجبني

545
00:42:10,826 --> 00:42:16,550
ولن أقوم بإعادته -
إنّه رائع، (أنجل)، سوف تحبّه -

546
00:42:16,867 --> 00:42:18,121
حقاً؟

547
00:42:19,377 --> 00:42:20,640
سأفعل لو كنتُ مكانها

548
00:42:25,966 --> 00:42:28,731
كيف.. كيف أبدو؟ أتعجبك ربطة عنقي؟

549
00:42:38,497 --> 00:42:39,942
(أنجل)

550
00:42:41,157 --> 00:42:43,541
ذكرى زواج سعيدة يا عزيزتي

551
00:42:43,915 --> 00:42:47,213
تعرف أنّه ما عاد يمكنك
المجيء إلا هنا هكذا

552
00:42:52,857 --> 00:42:54,543
...لقد حسبتُ

553
00:42:56,448 --> 00:42:58,672
...ذكرى زواجنا..

554
00:43:01,085 --> 00:43:04,281
ربما يمكننا الليلة نسيان كل هذا

555
00:43:05,258 --> 00:43:07,272
لا يهمّ أيّ ليلةٍ هي هذه

556
00:43:07,967 --> 00:43:10,082
لقد قلت لك بأنّني بحاجةٍ للوقت

557
00:43:10,227 --> 00:43:13,041
لقد مضت ثلاثة أشهر يا عزيزتي

558
00:43:13,737 --> 00:43:15,522
كم من الوقت تحتاجين؟

559
00:43:15,827 --> 00:43:20,603
(لا تقلب المسألة عليّ يا (أنجل
ليس بعد ما فعلته

560
00:43:21,948 --> 00:43:25,043
أحتاج وقتاً قدر ما أحتاج

561
00:43:33,327 --> 00:43:34,780
...(أنجل)

562
00:43:39,408 --> 00:43:43,831
بما أنّك هنا، أتودّ رؤية (آوري)؟

563
00:43:57,667 --> 00:43:59,873
"أنا آسف يا أميرتي"

564
00:44:01,637 --> 00:44:04,402
"أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف"

565
00:44:34,726 --> 00:44:35,662
شكراً

566
00:44:51,848 --> 00:44:53,341
...لقد كان هذا

567
00:44:57,836 --> 00:44:59,372
غير متوقّع..

568
00:45:00,675 --> 00:45:03,261
أجل، بالنسبة لي أيضاً

569
00:45:06,868 --> 00:45:08,981
...ليست لديّ مشاكل مع

570
00:45:09,818 --> 00:45:11,072
الغير متوقّع

571
00:45:13,118 --> 00:45:16,180
لا، بالتأكيد... لستَ كذلك

572
00:45:24,876 --> 00:45:27,361
عليّ العودة للطفلين

573
00:45:30,798 --> 00:45:32,812
ما هذه؟

574
00:45:35,535 --> 00:45:39,870
لقد كنتُ أعيد ترتيب صوري قليلاً

575
00:45:40,175 --> 00:45:44,322
انظر كم أنت ظريف

576
00:45:44,647 --> 00:45:49,163
وأبوك.. يا له من وجه لطيف
مثلك تماماً

577
00:45:50,045 --> 00:45:54,331
لقد كنتُ متبنّى -
أعلم -

578
00:45:54,518 --> 00:45:58,093
ولكن كل منكما رجل صالح
يمكنني استشفاف ذلك

579
00:46:03,336 --> 00:46:04,832
شاعريّ جدّاً

580
00:46:05,157 --> 00:46:07,550
شاعريّ؟ إنّها نافورة ماء

581
00:46:08,435 --> 00:46:12,430
أجل، ولكن انظر إلى الطريقة التي
التقط بها والدك الصورة

582
00:46:12,576 --> 00:46:15,113
ظلّه على الحائط جوارك مباشرةً

583
00:46:15,206 --> 00:46:17,042
يبدو وكأنّه برفقتك على الدوام

584
00:46:17,776 --> 00:46:19,422
لو كنتُ مكانك لأطّرتها

585
00:46:21,277 --> 00:46:27,690
لقد كانت الإجابة هنا طوال الوقت"
"هاري).. مصوّر وأب متبنٍ استثنائي)

586
00:46:27,925 --> 00:46:31,833
"إنّه معي على الدوام وهو القاسم المشترك"

587
00:46:32,015 --> 00:46:33,192
...(ريتا)

588
00:46:34,575 --> 00:46:36,732
إنّك عبقريّة

589
00:46:39,057 --> 00:46:41,542
"كل هذه السنين من الابتسام للكاميرا"

590
00:46:41,775 --> 00:46:46,771
لقد كانت فارغةً ومزيّفة، لقد كانت"
"الصور بلا معنى حتّى الآن

591
00:46:47,367 --> 00:46:49,201
"(صور (هاري"

592
00:46:51,250 --> 00:46:53,556
"(مستشفى (ملاك الرحمة"

593
00:47:04,976 --> 00:47:08,971
حسن ها هي ذي

594
00:47:09,115 --> 00:47:10,181
إنّها رائعة

595
00:47:11,526 --> 00:47:12,510
رائعة

596
00:47:13,757 --> 00:47:20,580
ديكستر)، هذا هو المكان الذي عمل)
به والدي، جدّك، لثلاثين عاماً

597
00:47:20,727 --> 00:47:25,090
بدأ العمل كعامل نظافة
و شقّ طريقه إلى منصف رئيس الصيانة

598
00:47:25,225 --> 00:47:27,951
لقد وفّر هذا المكان طعاماً لنا

599
00:47:28,185 --> 00:47:30,161
وسيتمّ إغلاقه بعد أسبوعين

600
00:47:30,297 --> 00:47:30,900
أعلم

601
00:47:31,597 --> 00:47:34,081
اعذريني، يا آنسة، يا آنسة؟

602
00:47:34,366 --> 00:47:36,992
هل تمانعين؟ -
بربّك يا أبي -

603
00:47:41,255 --> 00:47:43,173
هيه، أأنت بخير؟

604
00:47:43,365 --> 00:47:46,940
(ليس بالأمر الهامّ، تناولتُ (ميديانوتشز
فاسدة على الغداء، إنّي بخير

605
00:47:47,086 --> 00:47:49,400
إنّي آسف يا آنسة
لا بأس، شكراً

606
00:47:49,400 --> 00:47:51,182
ما عدنا بحاجة لالتقاط صورة -
بلى، سنفعل -

607
00:47:51,382 --> 00:47:53,346
ديكس)، لا أشعر برغبةٍ)
في فعل هذا الآن

608
00:47:53,346 --> 00:47:54,614
...لا تكن طفلاً

609
00:47:54,614 --> 00:47:57,679
أن تكون جزءً من العائلة يعني
أن تبتسم لصور العائلة، صحيح؟

610
00:48:09,788 --> 00:48:13,521
لقد ترك لي صديقي هذه"
"إنّه يريني إلى أين أذهب

611
00:48:15,375 --> 00:48:20,211
هل سأذهب لأن هذا هو ما يريده"
"أم لأن هذا ما قد يريده (هاري)؟

612
00:48:22,478 --> 00:48:24,592
"ماذا أريد أنا؟"

613
00:48:52,918 --> 00:48:59,683
المشفى مغلقة الآن، ومهجورة لسنين"
"ولكن الليلة هي ساعات الزيارة مجدّداً

614
00:49:30,818 --> 00:49:32,712
.. (مرحباً يا (جيمس

615
00:49:35,005 --> 00:49:38,320
لم كان عليك أن تكون مزعجاً؟

616
00:49:43,367 --> 00:49:45,433
!تبّاً

617
00:49:45,668 --> 00:49:48,111
لم أقل لك بأن بوسعك النهوض

618
00:50:05,466 --> 00:50:08,092
أرجوك، أرجوك

619
00:50:11,886 --> 00:50:13,712
بوسعك النهوض الآن

620
00:50:21,027 --> 00:50:23,993
لقد تسبّبتَ بصدمةٍ لأختي الصغيرة
...في الكنيسة

621
00:50:25,896 --> 00:50:28,780
وكسرت ركبتي أفضل عامل مخرطةٍ عندي

622
00:50:31,367 --> 00:50:34,471
إنّك كلب جامح أيّها الرقيب

623
00:50:36,148 --> 00:50:38,770
الأمر الوحيد الذي يمكنك فعله
...مع كلبٍ جامح هو

624
00:50:39,518 --> 00:50:41,671
!الشرطة! ارفعوا أيديكم

625
00:50:47,628 --> 00:50:49,486
ارتأيتُ أن المساندة قد تنفعك

626
00:50:49,486 --> 00:50:52,758
كان بوسعك اطلاعي على هذا يا رجل
!اللعنة

627
00:50:54,157 --> 00:50:57,441
لقد أمسكناك وأنت تحاول النيل
من شرطيّ أيّها الحقير

628
00:50:58,005 --> 00:51:00,261
أنت طوع أمرنا الآن

629
00:51:02,897 --> 00:51:07,351
..إذاً، كانت هذه هي الخطّة من البداية
استخدامي كطعم للإيقاع بـ(غويريرو)؟

630
00:51:08,325 --> 00:51:11,672
نعم، وبوسع أختي الآن أن ترقد بسلام

631
00:51:12,275 --> 00:51:15,183
(لقد انتهينا الآن يا (دوكس
بتنا متعادلين

632
00:51:15,466 --> 00:51:17,903
سأبلغ عن هذه، أحضر المسعفين

633
00:51:18,185 --> 00:51:20,331
أخرج الحقير من هنا

634
00:51:57,678 --> 00:51:58,892
رجاءً

635
00:52:03,287 --> 00:52:04,640
افعل ذلك فحسب

636
00:52:07,645 --> 00:52:08,340
اقتلني

637
00:52:11,125 --> 00:52:12,100
إنّي مستعدّ لذلك

638
00:52:17,396 --> 00:52:18,830
إنّي مستعدّ لذلك

639
00:52:23,968 --> 00:52:26,123
لا تبتر أعضائي ثانيةً

640
00:52:29,595 --> 00:52:32,083
أرجوك، لا تبتر أعضائي ثانيةً

641
00:52:32,567 --> 00:52:36,887
مغلّف كهديّة، ويتوسّل للموت"
"والأدوات على أهبة الاستعداد

642
00:52:36,887 --> 00:52:41,202
اقتلني فحسب، لا بأس -
"لقد تُرك هنا لأقتله" -

643
00:52:41,348 --> 00:52:44,682
ولكن صديقي الجديد لا يبدو أنّه"
"يرى شخصيتي بوضوح كما يظن

644
00:52:45,657 --> 00:52:49,593
لا يمكنني قتل هذا الرجل"
"ما كان (هاري) ليريد ذلك

645
00:52:50,668 --> 00:52:52,490
"وما كنتُ لأريده أنا أيضاً"

646
00:53:13,468 --> 00:53:14,391
أأنتِ (مورغان)؟

647
00:53:14,538 --> 00:53:16,460
لقد وصلت رسالة لك عبر المقسم

648
00:53:18,633 --> 00:53:22,234
،(ديبرا مورغان)، (توشي)"
"مشفى (ملاك الرحمة)، القبو

649
00:53:22,677 --> 00:53:24,412
من ترك هذه؟

650
00:53:26,017 --> 00:53:27,373
!من تركها؟

651
00:53:37,855 --> 00:53:40,691
إلهي، توقفي عن ذلك
إنّي أصاب بالكدمات

652
00:53:40,876 --> 00:53:42,282
آسفة، إنّي متحمّسة جدّاً

653
00:53:42,517 --> 00:53:43,963
جرّبي العناق بين الفينة والأخرى

654
00:53:46,928 --> 00:53:50,861
(لا أعرف من تكون معارفك يا (مورغان
ولكنك موظفتي الصاعدة الواعدة

655
00:53:50,956 --> 00:53:52,741
لقد أنقذت حياة رجل الليلة

656
00:53:53,297 --> 00:53:57,513
أنا من تلقيت الاتصال فحسب يا سيّدي -
ولكنك تعقبته -

657
00:53:57,615 --> 00:53:59,481
في المكان المناسب وفي الوقت
المناسب يا سيّدي

658
00:53:59,628 --> 00:54:01,973
أين وصلنا؟ -
معلومة (مورغان) كانت جيّدة -

659
00:54:02,115 --> 00:54:04,090
إنّهم ينقلون (توشي) إلى المقاطعة

660
00:54:04,188 --> 00:54:07,282
حيّاً؟ -
حيّاً -

661
00:54:13,347 --> 00:54:17,333
إذاً، أعتقد أن هذا يعفي (ديب) من
مهمّة مراجعة شريط المراقبة

662
00:54:17,747 --> 00:54:21,948
حقّاً؟ أهذا ما تعتقده؟ -
لقد تلقيتُ نداءك أيّتها الملازم -

663
00:54:21,948 --> 00:54:24,225
دوكس) عالق في عملية)
(اعتقال (غويريرو

664
00:54:24,225 --> 00:54:26,263
ستتولّى المسؤولية هنا -
لك ذلك -

665
00:54:26,263 --> 00:54:29,031
لقد سئمتُ من ملاحقة ظلّ
هذا الرجل، أريد دليلاً شرعيّاً

666
00:54:29,031 --> 00:54:31,370
لا أحفل إن كان عليك أن
تفحص هذا المبنى طوبةً فطوبة

667
00:54:31,370 --> 00:54:33,219
"أفهمت؟" -
"أجل" -

668
00:54:34,485 --> 00:54:36,510
استفد من (مورغان) هذه

669
00:54:42,305 --> 00:54:47,592
هل أعجب ذلك العقد زوجتك يا (أنجل)؟ -
لقد كنتِ محقّةً، لقد أحبّته، لقد أصبتِ في هذا -

670
00:55:13,387 --> 00:55:17,150
"الكل يخفي حقيقته، على الأقلّ لبعض الوقت"

671
00:55:21,177 --> 00:55:27,623
أحياناً، تدفن ذاك الجزء من نفسك عميقاً"
"لدرجة أنّه يجب تذكيرك بوجوده بالأساس

672
00:55:37,725 --> 00:55:41,022
أحسنت عملاً يا رجل
...أخبرتك بأنّنا سننال من ذلك الوغد الـ

673
00:55:43,935 --> 00:55:49,311
"وأحياناً ترغب في نسيان من تكون كليّةً"

674
00:56:00,777 --> 00:56:02,700
"وماذا عنّي؟"

675
00:56:03,258 --> 00:56:06,883
ربما لن أكون مطلقاً الإنسان"
"(الذي أرادنيه (هاري

676
00:56:07,806 --> 00:56:10,492
"(ولكنّني لم أقوَ على قتل (توني توشي"

677
00:56:10,956 --> 00:56:13,352
"ليست هذه طبيعتي أيضاً"

678
00:56:14,086 --> 00:56:18,281
اعتقد صديقي الجديد بأنّني لن أقاوم"
"الصيد الذي تركه لي

679
00:56:18,887 --> 00:56:21,001
"ولكنّني قاومتُ"

680
00:56:29,415 --> 00:56:36,263
لستُ الوحش الذي يريدني أن أكونه"
"لذا، فأنا لستُ بإنسان ولستُ حيواناً أيضاً

681
00:56:37,056 --> 00:56:42,432
"أنا شيء جديد كلّيةً، بقوانيني الخاصة"

682
00:56:50,488 --> 00:56:51,980
"(أنا (ديكستر"

683
00:56:54,486 --> 00:56:58,314
:ترجمة
hash137 هاشم

684
00:56:59,629 --> 00:57:01,048
"(في الحلقة القادمة من (ديكستر"

685
00:57:01,049 --> 00:57:03,038
أخبرني بأن الوغد المعتوه
(نزف على شيء ما يا (ديكستر

686
00:57:03,073 --> 00:57:06,128
حتّى الآن يبدو هذا المكان طاهراً
على نحو مدهش

687
00:57:06,163 --> 00:57:08,998
لا بدّ من وجود شيءٍ ما هنا، جده
هذا الرجل ليس شبحاً

688
00:57:09,033 --> 00:57:13,608
وحين بدأ بالعمل عليّ
كانت عيناي معصوبتين، لم أرَ الكثير

689
00:57:13,657 --> 00:57:17,548
(أيّ تفصيل سيساعدنا، سيّد (توشي -
يمكننا تغطية عينيكَ مجدّداً -

690
00:57:19,386 --> 00:57:21,318
هنالك جثّة عائمة في مشرحة
الشاطئ الجنوبيّ

691
00:57:21,318 --> 00:57:23,298
من الممكن أن تكون جثّة خطيب خادمتك

692
00:57:23,298 --> 00:57:26,726
إذاً، هل سمعتَ عن أيّ مهاجرين
كوبيّين آخرين اختفوا؟

693
00:57:26,726 --> 00:57:27,622
...البعض

694
00:57:27,922 --> 00:57:30,795
...وإن لم يستطيعوا الدفع -
يختفون -

695
00:57:30,954 --> 00:57:33,050
أتظنّ أنّه سيتمكّنون من القبض
على من فعل هذا؟

696
00:57:33,051 --> 00:57:34,590
واثق بأنّه سينال ما يستحقّه

697
00:57:35,888 --> 00:57:38,093
"ديكستر)، الأحد، الساعة الـ10)"

