1
00:00:02,000 --> 00:00:02,000
:ترجمة
hash137 هاشم

2
00:00:02,746 --> 00:00:04,240
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

3
00:00:04,450 --> 00:00:07,520
أتعتقد أنّ هذا من صنيعة رجلنا؟ -
قاتل شاحنة الثلج؟ -

4
00:00:07,590 --> 00:00:09,460
لقد أهانت (لاغويرتا) ذكاء
القاتل الحقيقيّ

5
00:00:09,560 --> 00:00:12,150
وها هو الآن ينتقم منّا لمطاردتنا
الرجل الخطأ

6
00:00:12,210 --> 00:00:14,050
(إنّه الحارس... (توشي

7
00:00:14,130 --> 00:00:17,070
أعتقد أنّه حيّ -
توشي) حيّ؟) -

8
00:00:17,140 --> 00:00:21,350
قاتل شاحنة الثلج يبقيه حيّاً
ليمارس عمليات البتر

9
00:00:21,390 --> 00:00:25,630
إنّه يرسل لي رسالة"
"يريدني أن أذهب إلى هناك

10
00:00:27,100 --> 00:00:28,350
رجاءً

11
00:00:28,470 --> 00:00:30,490
"لقد تُرك هنا لأقتله"

12
00:00:30,600 --> 00:00:32,970
اقتلني فحسب -
"لا يمكنني قتل هذا الرجل" -

13
00:00:34,880 --> 00:00:38,040
إنّهم ينقلون (توشي) إلى المقاطعة حيّاً

14
00:00:38,120 --> 00:00:41,640
(لا أعرف من تكون معارفك يا (مورغان
ولكنك موظفتي الصاعدة الواعدة

15
00:00:41,730 --> 00:00:43,150
لقد أنقذت حياة رجل الليلة

16
00:00:43,220 --> 00:00:47,940
(أكثر ما يذهلني بشأن (ريتا"
"هو مدى حبّي لرفقتها

17
00:00:48,020 --> 00:00:52,380
هنالك مختلف الأشياء التي
باستطاعتي القيام بها

18
00:00:59,680 --> 00:01:01,620
ماذا... ماذا تفعلين؟

19
00:01:02,660 --> 00:01:04,300
ما يحلو لي

20
00:01:06,050 --> 00:01:12,400
اعتقد صديقي الجديد بأنّني لن أقاوم"
"الصيد الذي تركه لي، ولكنّني قاومتُ

21
00:01:13,280 --> 00:01:18,300
لستُ الوحش الذي يريدني أن أكونه"
"(أنا (ديكستر

22
00:03:09,815 --> 00:03:13,393
(( الحبّ على الطريقة الأميركيّة ))

23
00:03:16,460 --> 00:03:20,980
أحبّ أن أتظاهر بأنّني وحيد"
"وحيد تماماً

24
00:03:21,200 --> 00:03:28,870
..قد تكون نهاية العالم أو آفة، أيّاً يكن"
"ولكن لم يترك أحد ليتصرّف على طبيعته

25
00:03:29,640 --> 00:03:36,890
لا حاجة لإخفاء من أكون حقيقةً"
"سيكون ذلك... شعوراً محرِّراً

26
00:03:37,180 --> 00:03:39,760
كفّ عن الابتسام كمعتوه لعين
و عد للعمل

27
00:03:40,340 --> 00:03:41,350
معذرةً أيّها الرقيب

28
00:03:42,100 --> 00:03:45,740
كنتُ أنتظر الأطباء الشرعيين أن ينتهوا
من عملهم قبل أن أفحص السرير

29
00:03:48,100 --> 00:03:50,830
"لستُ الوحيد الذي يستمتع بالعزلة"

30
00:03:52,960 --> 00:03:56,000
"رفيق ظلّي اختار هذا المكان جيّداً"

31
00:04:01,530 --> 00:04:05,470
"لقد كان هذا ملاذه، لفترةٍ على الأقل"

32
00:04:05,790 --> 00:04:12,010
وكلّ هؤلاء الناس بخطوهم فوقه"
"يبدو تصرفهم... مهيناً

33
00:04:15,600 --> 00:04:17,900
أخبرني بأن الوغد المعتوه
(نزف على شيء ما يا (ديكستر

34
00:04:17,980 --> 00:04:19,840
لقد كان هنا لأيام يعبث بأدواتٍ حادّة

35
00:04:19,920 --> 00:04:22,520
سأواصل البحث، ولكن حتّى الآن
يبدو هذا المكان طاهراً

36
00:04:22,600 --> 00:04:26,370
على نحو مدهش، الدم الوحيد الذي
عثرتُ عليه يرجع لحارس الأمن

37
00:04:26,450 --> 00:04:29,450
أقال أيّ شيءٍ بعد؟ -
لا يزال السيّد (توشي) غائباً عن الوعي -

38
00:04:32,620 --> 00:04:35,750
هذا الرجل ليس شبحاً
و (توني توشي) خير برهان على ذلك

39
00:04:37,910 --> 00:04:40,550
ديكستر)، هل التقطت كل هذا الدم)
بآلة التصوير بعد؟

40
00:04:40,620 --> 00:04:42,750
يبدو الأمر مثل تصوير
(أعمال الفنان (جاكسون بولوك

41
00:04:48,440 --> 00:04:52,480
حسن، وصار عمل (جاكسون بولوك) بالحقيبة

42
00:04:55,290 --> 00:04:56,080
أمستعدّ؟

43
00:04:56,300 --> 00:04:57,680
حسناً

44
00:05:00,820 --> 00:05:01,310
ما كان هذا؟

45
00:05:01,390 --> 00:05:03,560
أرأيت ذلك؟ -
ماذا؟ -

46
00:05:03,640 --> 00:05:05,020
الفئران اللعينة

47
00:05:06,550 --> 00:05:09,280
سنصاب جميعاً بمرضٍ معدٍ
من كل قاذوراتهم في الغبار

48
00:05:10,000 --> 00:05:14,490
سنكحّ دماً، ونصاب بجراح جلديّة
والتهاب بالفم

49
00:05:14,570 --> 00:05:17,170
جميل، أيمكنكم إطفاء الأنوار يا رفاق؟

50
00:05:19,930 --> 00:05:22,490
أسمعتَ من قبل بحمّى عضّة الفئران؟

51
00:05:22,560 --> 00:05:25,750
ماسوكا)، ماذا سأقول بشأن)
الفئران اللعينة؟

52
00:05:38,200 --> 00:05:40,340
لم تجد شيئاً، ولن تجد شيئاً

53
00:05:40,420 --> 00:05:43,310
هذه مضيعة للوقت، صحيح؟ -
من نواحٍ عدّة -

54
00:05:43,720 --> 00:05:46,820
(مما يعني أنّني سأنتظر حتى يفيق (توشي

55
00:05:46,890 --> 00:05:49,780
خذي فترة راحةٍ إذاً، إنّك تعملين
على هذا الأمر طوال اليوم

56
00:05:50,010 --> 00:05:52,330
أمّ أنّك لا تزالين تتجنّبين
الحياة الخاصّة؟

57
00:05:52,400 --> 00:05:53,320
!تبّاً لك

58
00:05:53,400 --> 00:05:56,100
و نعم، أنا أفضل حالاً
بتركيزي على العمل

59
00:05:56,220 --> 00:05:57,350
شكراً يا رفاق

60
00:05:59,480 --> 00:06:03,210
ليس من الضروري أن تكون مسألة إما/أو -
ربما ليس بالنسبة لك -

61
00:06:03,250 --> 00:06:05,540
إن كنتُ قد وجدتُ حبيباً
فبإمكانك ذلك، صحيح؟

62
00:06:05,810 --> 00:06:08,150
نعم، ولكن المشكلة
تكمن في الاحتفاظ بهم

63
00:06:10,090 --> 00:06:11,360
"حدّثي ولا حرج"

64
00:06:32,901 --> 00:06:36,130
يلينا)؟ أأنت بخير؟)

65
00:06:36,210 --> 00:06:38,280
آسفة، إنّي بخير

66
00:06:40,225 --> 00:06:42,100
ألم يصل (إرنيستو) بعد؟

67
00:06:51,800 --> 00:06:55,320
إنّي متأكّدة من وصوله قريباً -
كلا -

68
00:06:55,620 --> 00:06:58,710
أراد "القيوط" المزيد من المال
ولم يكن بحوزتي

69
00:07:00,400 --> 00:07:01,980
القيوط"؟"

70
00:07:02,090 --> 00:07:05,060
أتعنين الرجل الذي دفعتِ له
ليجلبه إلى هنا؟

71
00:07:05,140 --> 00:07:07,830
(قال بأنّه أعاد (إرنيستو) إلى (كوبا

72
00:07:08,020 --> 00:07:12,050
ولكن هذا كان قبل أسبوع، ولم يسمع
(أيّ أحد في (كارديناس) عن (إرنيستو

73
00:07:12,120 --> 00:07:16,360
يلينا)، كيف تتواصلين مع هذا "القيوط"؟)

74
00:07:20,740 --> 00:07:24,310
لقد كان هذا هو رقمه
ولكنه لم يعد بالخدمة

75
00:07:24,390 --> 00:07:27,090
كان من المفترض أن أترك له مالاً بالمنتزه

76
00:07:27,210 --> 00:07:29,530
اسمعي، صديقي يعمل لدى الشرطة

77
00:07:29,610 --> 00:07:30,930
...وأنا متأكّدة من أنّه -
لا، لا، لا -

78
00:07:31,010 --> 00:07:32,500
لايمكننا اللجوء للشرطة

79
00:07:32,570 --> 00:07:34,860
لقد قال بأنّه سيؤذي عائلتي
في (كوبا) إن فعلتُ

80
00:07:34,930 --> 00:07:39,830
كلا، لا بأس، لا بأس
سيعرف (ديكستر) ما يفعل

81
00:07:46,910 --> 00:07:49,350
أشعر بالأسى تجاهها

82
00:07:49,430 --> 00:07:52,370
وكان من المفترض أن
يتزوجا بعد وصوله إلى هنا

83
00:07:54,020 --> 00:07:56,900
أعرف أحداً في الدائرة يتعامل مع
قضايا الهجرة

84
00:07:56,970 --> 00:07:59,870
يمكنني مفاتحته بالموضوع -
(هذا لطف منك يا (ديكس -

85
00:08:00,030 --> 00:08:05,060
أعني، أيمكنك تصور عدم معرفتك
إن كان خطيبك حيّاً أو ميتاً؟

86
00:08:06,252 --> 00:08:07,060
كلا

87
00:08:07,140 --> 00:08:11,870
في كلّ ليلةٍ بعد العمل، تقطع
يلينا) الشارع وصولاً إلى الشاطئ)

88
00:08:12,320 --> 00:08:18,590
رأيتها هناك.. تحدّق في الماء، راغبةً
في أن يخرج من وسطه

89
00:08:21,400 --> 00:08:25,710
هل تلهّفتَ لشيء كهذا من قبل؟

90
00:08:27,740 --> 00:08:30,600
إنّها تريد شيئاً منّي على الدوام"
"منذ الجنس الفموي

91
00:08:30,680 --> 00:08:33,210
"تفترض أنّ علاقتنا تطوّرت للمستوى التالي"

92
00:08:33,590 --> 00:08:36,280
"إنّها لا تدري بعد.. بأن لا مستوى ثانٍ لديّ"

93
00:08:36,350 --> 00:08:40,200
عندما كنتُ صغيراً، كنتُ مستعدّاً
(لقتل أحدهم من أجل لعبة (الأتاري

94
00:08:41,370 --> 00:08:42,240
أتعرفين؟

95
00:08:42,320 --> 00:08:45,900
سيضحك (كودي) على الرسوم الآن
...ولكن حينها

96
00:08:50,600 --> 00:08:54,820
دائماً ما تصل لهذه المرحلة متى ما"
"مورس الجنس، والأحاديث القصيرة لا تقطعه

97
00:08:54,900 --> 00:08:59,530
في النهاية، ستسميني مشروعاً علميّاً"
"وتصفق الباب في وجهي

98
00:08:59,840 --> 00:09:01,970
ولكن متى تظنّينه سيستيقظ؟

99
00:09:03,760 --> 00:09:08,720
نعم، لقد اتصلتُ قبل ساعة، ولكن هنالك
قاتل طليق مولع بالعاهرات وحراس الأمن

100
00:09:08,790 --> 00:09:10,530
ولكنّني أراهن بأن دور الممرضات
سيأتي لاحقاً

101
00:09:12,560 --> 00:09:15,340
انظري لحالك، تتصرفين
كشرطة (ميامي) تماماً

102
00:09:15,940 --> 00:09:19,470
شاندا)، ما الذي تفعلينه هنا؟)
ألديك خيط دليل على قاتل شاحنة الثلج؟

103
00:09:19,550 --> 00:09:23,930
لديّ هموم أكبر من ذاك الحقير المعتوه
والآن، لديّ فتاة مطّلعة، صحيح؟

104
00:09:24,430 --> 00:09:26,760
لن أعتقل قوّادك
إن كان هذا ما ترمين إليه

105
00:09:26,840 --> 00:09:29,560
بالطبع لا
...ولكن مالك العقار قصة أخرى لعينة

106
00:09:29,630 --> 00:09:31,223
يحاول طردي من منزلي

107
00:09:31,223 --> 00:09:33,319
(شاندا) -
ليس لديه سبب مقنع -

108
00:09:33,319 --> 00:09:37,060
عدا عن أنّه مولود من جديد منافق حقير -
أجل، وتريديني أن أتحدّث إليه؟ -

109
00:09:37,140 --> 00:09:39,440
لا، ولكنني أريدك أن
تضربيه في وجهه الأبيض

110
00:09:39,850 --> 00:09:40,890
(مورغان)

111
00:09:42,990 --> 00:09:46,070
لقد وجدتُ هذه بين الأدلّة
كان (ماسوكا) على وشك رميها

112
00:09:47,697 --> 00:09:48,550
عقب سيجارة؟

113
00:09:48,630 --> 00:09:51,440
يا إلهي، يمكننا أن نسحب عينة
حمض نووي منها أو حتّى بصمة

114
00:09:51,560 --> 00:09:55,490
عدا عن أنّها ستكون بصمتكِ
كنتِ تدخنين في مسرح جريمة

115
00:09:55,610 --> 00:09:59,540
ليس بمسرح الجريمة.. بل بعيداً
عند نهاية المنتزه

116
00:09:59,620 --> 00:10:00,750
المنطقة كلّها مسرح جريمة

117
00:10:00,820 --> 00:10:02,800
يفترض بكِ معرفة ذلك الآن
"لا يهمّني إن كنتِ تركت مهام "التنكّر

118
00:10:02,880 --> 00:10:05,140
ربما عليكَ أن تخفّف من حدّتك يا أخي

119
00:10:05,220 --> 00:10:07,700
من تكون هذه بحقّ الجحيم؟ -
(فلتستريحي يا (شاندا -

120
00:10:10,570 --> 00:10:12,080
مورغان)، اذهبي وافعلي شيئاً مفيداً)

121
00:10:12,150 --> 00:10:14,540
اذهبي للجلوس عند حارس
الأمن ذاك حتّى يستيقظ

122
00:10:14,650 --> 00:10:16,970
ولا تتحدّثي إليه بدوني

123
00:10:19,950 --> 00:10:22,680
صدّقني، خادمتكَ ليست الأولى
التي يتمّ خداعها

124
00:10:22,910 --> 00:10:25,896
كلا، إنّها خادمة، ولكنها
ليست خادمتي أنا

125
00:10:27,660 --> 00:10:30,770
إذاً، هل سمعتَ عن أيّ مهاجرين
كوبيّين آخرين اختفوا؟

126
00:10:31,171 --> 00:10:34,687
بعضاً منهم، الأوغاد المساكين
ينفقوا مدّخرات أعمارهم

127
00:10:34,730 --> 00:10:38,150
ويحشروا داخل مستوعبة حفظ السمك
(ويتقيّأوا للتسعين ميلاً حتّى (ميامي

128
00:10:38,230 --> 00:10:41,390
ثم يصلوا إلى هنا وكلّ منهم
يظنّ بأنّه أمريكيّ وبأنّه حرّ

129
00:10:41,891 --> 00:10:50,802
عدا أنّ "القيوط" اللعين لن يدعهم يرحلوا
حتّى تأتي عائلاتهم برسوم تسريح مفاجئة

130
00:10:53,336 --> 00:10:56,090
...وإن لم يستطيعوا الدفع -
يختفون -

131
00:10:56,680 --> 00:10:59,930
الحريّة مجرّد كلمةٍ أخرى
لوسيلة إضافيّة لخداعك

132
00:11:03,336 --> 00:11:06,030
"يبدو وكأنّ أحدهم يفعل أمراً سيّئاً جدّاً"

133
00:11:09,110 --> 00:11:10,440
ألديك أيّ مشتبه بهم؟

134
00:11:10,550 --> 00:11:14,250
بالطبع، أربعة أو خمسة
معظمهم كوبيّيون أيضاً

135
00:11:14,320 --> 00:11:18,320
ولكن لا يوجد دليل كافٍ للإدانة
أو حتّى لمذكرة اعتقال

136
00:11:19,134 --> 00:11:22,440
إنّ تمّ تقديم مذكّرات الاعتقال"
"فستكون أسمائهم مدرجة في قاعدة البيانات

137
00:11:25,020 --> 00:11:25,960
..اسمع يا صاح

138
00:11:26,650 --> 00:11:31,200
أعلم أنّك تودّ مساعدة خادمتك
ولكن لايوجد الكثير مما يمكنك فعله

139
00:11:34,404 --> 00:11:36,050
"...ستفاجأ"

140
00:11:56,060 --> 00:12:00,160
خورخيه كاستيلو)... المشتبه به)"
"رقم 3 بقائمة الدائرة

141
00:12:00,460 --> 00:12:02,910
ولكنّه الوحيد القريب من المنتزه"
"حتّى لو من جهة بعيدة

142
00:12:02,980 --> 00:12:05,480
(حيث كان مفترضاً من (يلينا"
"أن تلقي بالمال

143
00:12:07,900 --> 00:12:10,720
لم يحصلوا على دليل كافٍ قط"
"لمذكرة تفتيش

144
00:12:10,890 --> 00:12:14,100
ولكنّني لستُ بحاجةٍ لإذن"
"كي أراقب هذا الرجل

145
00:12:30,290 --> 00:12:34,470
"لا جيران، لا مشاة.. يبدو واعداً"

146
00:12:37,100 --> 00:12:41,560
"مكان جيّد للاتّجار بالبشر.. أو أسوأ"

147
00:12:48,120 --> 00:12:50,370
معذرةً
ساحة خاصّة

148
00:12:50,989 --> 00:12:54,910
كنتُ آمل أن يكون لديك أنوار
أماميّة تصميم 69 بمكان ما هنا

149
00:12:56,611 --> 00:12:57,460
(ديف كاتلر)

150
00:12:58,398 --> 00:13:01,420
(خورخيه كاستيلو)
آسف ولكنّني لا أملكها

151
00:13:01,490 --> 00:13:04,430
شارفت عمليات التجديد على الانتهاء
إنّها سيّارة جميلة

152
00:13:04,800 --> 00:13:06,970
(لا أبيع بشكل فرديّ، سيّد (كاتلر

153
00:13:07,050 --> 00:13:09,600
ولكن يمكنني إعطاؤك اسم
ورشة (كورفيت) أتعامل معها

154
00:13:09,980 --> 00:13:11,760
سأكون سعيداً بالبحث بنفسي

155
00:13:12,830 --> 00:13:18,260
لا أقصد إهانة، ولكن لا يمكنني
تلقي طلبات الهاتف إن كنتُ أحرس بضاعتي

156
00:13:18,340 --> 00:13:19,960
أتدير هذا المكان بأسره لوحدك؟

157
00:13:20,620 --> 00:13:22,650
نعم، هكذا أبقي تكاليفي منخفضة

158
00:13:23,030 --> 00:13:26,430
آسف لأنّك تجشّمت عناء المجيء
إلى هنا. أتعرف ماذا؟

159
00:13:28,220 --> 00:13:31,780
(جرّب ورشة (ويكسلر) في (تماراك
(فهذا من يتولّى سيارتي الـ(فييت

160
00:13:32,390 --> 00:13:33,490
أجل

161
00:13:33,910 --> 00:13:35,220
لا بدّ وأنّه من الجميل
أن تكون رئيس نفسك

162
00:13:35,300 --> 00:13:38,960
تبحر متى شئت، رأيتُ تلك العوّامة
في سلسلة مفاتيحك

163
00:13:39,040 --> 00:13:40,140
عليّ شراء واحدة من تلك

164
00:13:40,420 --> 00:13:42,830
فلقد فقدت مفاتيحي على متن
القارب مرتين العام المنصرم

165
00:13:43,360 --> 00:13:45,950
أصطاد السمك أحياناً، لديّ قارب
كونسبت) بطول 32 قدماً)

166
00:13:46,330 --> 00:13:47,230
ماذا عنك؟

167
00:13:48,436 --> 00:13:50,290
لديّ زورق بثقب في وسطه

168
00:13:51,877 --> 00:13:55,500
"الأمر المهم هو أن يجدك السمك"

169
00:13:56,120 --> 00:13:58,390
لا أتحدّث الإسبانيّة يا سيّدي

170
00:13:59,360 --> 00:14:01,440
معذرةً، فلقد افترضت أن تكون كوبيّاً

171
00:14:03,187 --> 00:14:05,210
أنا أمريكيّ يا صاح، مثلك تماماً

172
00:14:09,714 --> 00:14:11,120
مثلي تماماً

173
00:14:29,280 --> 00:14:32,900
إنّه تحت تأثير مسكّنات قويّة حاليّاً
أعتقد أنّه يستحقّها

174
00:14:34,240 --> 00:14:35,700
سأنتظر

175
00:14:52,620 --> 00:14:53,960
مرحى

176
00:14:57,700 --> 00:14:59,490
(سيّد (توشي

177
00:15:03,460 --> 00:15:05,300
(توني)

178
00:15:08,960 --> 00:15:12,000
سأجد هذا الحقير

179
00:15:15,880 --> 00:15:17,800
أقسم

180
00:16:23,046 --> 00:16:25,830
"لا أفهم هوس الأمريكيين بالسيّارات"

181
00:16:28,874 --> 00:16:33,160
يمكنني تخيّل حشر (ريتا) والطفلين في"
"..ذلك الشيء والانطلاق على الطريق

182
00:16:33,230 --> 00:16:37,770
مناطق ضيّقة، حمّامات عامّة، ساعات"
"لا يتخلّلها سوى الأحاديث

183
00:16:41,196 --> 00:16:43,960
"الحلم الأمريكيّ لأحدهم... يكون كابوسي"

184
00:17:11,630 --> 00:17:14,380
"لا بدّ وأنّ (كاستيلو) يحتجزهم هنا"

185
00:17:15,170 --> 00:17:19,500
ولكن إن كان يقتلهم إن لم يتمكنوا"
"من الدفع، فإنه لا يقوم بذلك هنا

186
00:17:22,890 --> 00:17:25,040
"فأين هم إذاً؟"

187
00:17:45,840 --> 00:17:47,750
(ديكستر مورغان) -
(معك (جيرارد -

188
00:17:47,860 --> 00:17:49,900
هنالك جثّة عائمة في مشرحة
الشاطئ الجنوبيّ

189
00:17:49,970 --> 00:17:52,220
من الممكن أن تكون جثّة خطيب خادمتك

190
00:17:52,340 --> 00:17:57,050
إنّها خادمة، لكنها ليست خادمتي
ألا مانع من إحضاري لها؟

191
00:17:57,670 --> 00:18:01,200
كلما عجّلت، كلما كان أفضل -
حسناً، إذاً. شكراً، طاب يومك -

192
00:18:01,980 --> 00:18:06,300
(الليلة في غرفة الـ(سالسا
عليك مساعدتي في الاحتفال بترقيتي

193
00:18:09,836 --> 00:18:12,090
في الواقع، لديّ مشروع خاص
أعمل عليه الليلة

194
00:18:12,190 --> 00:18:13,500
ألغه، سأدفع الحساب

195
00:18:13,610 --> 00:18:16,210
أنجل)، ألديك قائمة الشهود تلك)
المرتبة حسب الأولويّة؟

196
00:18:16,280 --> 00:18:19,900
لا يمكنني التعامل من 800 معلومة مجهولة -
إنّي أعمل على ذلك -

197
00:18:20,470 --> 00:18:24,000
حسن، ما رأيك في أن تتوقّف عن
الكلام وتستحقّ ترقيتك؟

198
00:18:25,650 --> 00:18:27,020
مثير

199
00:18:27,770 --> 00:18:29,970
لا تخلف بي الليلة يا أخي
فاحتفالنا خاص بي وبك فقط

200
00:18:30,000 --> 00:18:33,100
"أتساءل عمّا فعلتُه ليظنّ بأنّنا مقرّبين"

201
00:18:35,100 --> 00:18:37,100
"(أتساءل إن كان سيجدي الأمر مع (ريتا"

202
00:18:42,640 --> 00:18:44,860
ديكستر مورغان).. لقد اتصلت قبلاً)

203
00:18:45,350 --> 00:18:47,900
آه، صحيح، أجل، بخصوص الجثة العائمة

204
00:18:47,980 --> 00:18:49,230
أجل

205
00:18:49,984 --> 00:18:52,600
جيري)، هلاّ صحبت هؤلاء إلى الخلف؟)

206
00:18:54,890 --> 00:18:56,330
أيجدر بي...؟

207
00:18:56,440 --> 00:18:59,900
لا، سأرافقها
فقد تحتاج كتفاً تستند إليه

208
00:19:00,240 --> 00:19:05,120
تستشعر بأنّني لستُ كتفاً يتكأ عليه"
"وهذه إشارة سيئة.. لقد بدأت تفهم

209
00:19:07,140 --> 00:19:13,830
لا أعرف أيّ نوع من الأغبياء يظنّ أنّ مغطساً
داخليّاً سيوصله إلى أكثر من 90 ميلاً داخل المحيط

210
00:19:13,790 --> 00:19:17,960
إن أردت رأيي يا رجل، فإنّها
نظرية (داروين) عند التطبيق

211
00:19:19,476 --> 00:19:22,704
"للأشخاص المصرّح لهم فقط"

212
00:19:29,080 --> 00:19:32,300
"لا بدّ وأنّ الحبّ يبدو هكذا"

213
00:19:38,240 --> 00:19:41,350
"...للعجز عن الشعور حسناته"

214
00:19:45,440 --> 00:19:47,130
"أحياناً ..."

215
00:19:52,630 --> 00:19:55,020
(مرحباً، (ديكستر -
(مرحباً، (ميندي -

216
00:19:55,210 --> 00:19:56,570
أتحتاج أيّة مساعدة؟

217
00:19:56,650 --> 00:19:57,680
كلا

218
00:19:58,270 --> 00:20:01,550
إذاً، هل ستحضر حفلة الربيع التقليديّة؟

219
00:20:03,390 --> 00:20:05,230
ولم قد أريد ذلك؟

220
00:20:14,200 --> 00:20:17,300
لقد أرادتك أن تدعوها لحضور
(الحفل الراقص يا (ديكستر

221
00:20:17,550 --> 00:20:19,090
ليس هذا ما قالته

222
00:20:19,170 --> 00:20:21,500
عليك تعلّم إشاراتهنّ

223
00:20:22,710 --> 00:20:25,270
أجل، حسناً، لا أحفل بالفتيات حقاً

224
00:20:27,500 --> 00:20:30,660
أحبّ البقاء وحيداً فحسب

225
00:20:35,050 --> 00:20:38,980
ولكن معظم الناس الطبيعيّين
لا يحبّون ذلك، ومن المهمّ أن تبدو طبيعيّاً

226
00:20:39,060 --> 00:20:42,650
حتى لو لم طبيعيّاً؟ -
لأنّك لستَ كذلك -

227
00:20:48,269 --> 00:20:52,970
سنبدأ بوضع قدم جاهزةٍ مؤقّتة
ثم سنقوم بالتعديلات مع استمرارنا

228
00:20:53,050 --> 00:20:56,680
سيقوم (رودي) هذا بتجميعي مجدّداً
وكأنّني جديد

229
00:20:59,040 --> 00:21:02,120
"موقفك من الأمور نصف المعركة"
ولديك موقف عظيم

230
00:21:02,230 --> 00:21:08,870
حسناً، أنا حيّ
لم أتوقع حدوث ذلك، ولكن ها أنا ذا

231
00:21:12,912 --> 00:21:19,310
أيّها الوسيم، إنّك تسرق الأضواء منّي
...ولديّ امرأة مثيرة بانتظاري، لذا

232
00:21:21,258 --> 00:21:24,800
لا أعلم
ربما عليّ مقاتلتك لأجل هذا

233
00:21:26,060 --> 00:21:29,500
حسناً، سنتصارع بالأذرع لاحقاً
والآن اخرج من هنا

234
00:21:29,957 --> 00:21:32,740
احذري من هذا الرجل
إنّه شرس كالكلاب

235
00:21:33,850 --> 00:21:35,070
معذرةً

236
00:21:42,607 --> 00:21:49,250
أعرف ما تريدون ولكنّني لم أرَ الكثير -
(حسن، أيّ تفصيل سيساعدنا، سيّد (توشي -

237
00:21:49,560 --> 00:21:58,080
حسن، لقد داهمني من الخلف، ولقد كان
...يرتدي قناعاً عندما أجبرني على وضع الـ

238
00:22:01,430 --> 00:22:03,530
الـ.. الأشياء في الثلج

239
00:22:05,540 --> 00:22:06,760
سأفتحها

240
00:22:07,616 --> 00:22:08,870
(ملاك الرحمة)

241
00:22:09,400 --> 00:22:11,300
ما مدى رحمتك؟

242
00:22:11,350 --> 00:22:14,790
إنّك كلب فعلاً، أليس كذلك؟ -
هذا ما تخبرني به السيّدات -

243
00:22:14,870 --> 00:22:19,040
هل بإمكانك إخبارنا بطوله أو إن كان
أسود أو أبيض أو لاتينيّاً؟

244
00:22:19,930 --> 00:22:21,450
أبيض على ما أعتقد

245
00:22:21,530 --> 00:22:24,950
...أخمنّ في أن يكون طوله متوسطاً ربما

246
00:22:25,070 --> 00:22:29,290
ليس بديناً وليس نحيفاً، معتدل فحسب

247
00:22:30,820 --> 00:22:31,800
لا أعلم

248
00:22:33,090 --> 00:22:38,870
وحين بدأ، كما تعلم، بالعمل عليّ
...كانت عيناي معصوبتين، لذا

249
00:22:39,250 --> 00:22:43,270
هل سمعتَ أيّ شيء؟
هل كانت له لكنة أو شيء من هذا القبيل؟

250
00:22:44,091 --> 00:22:46,950
لم يتحدّث كثيراً أو كان يهمس

251
00:22:47,030 --> 00:22:48,630
وهذا كلّ ما سمعتَه؟

252
00:22:50,610 --> 00:22:52,090
عدا الفئران

253
00:22:52,240 --> 00:22:57,790
كانت تزحف أحياناً على السرير
وكان عليّ أن أهزّها لأزيحها

254
00:23:02,590 --> 00:23:04,720
يا لي من شاهد سيء، صحيح؟

255
00:23:04,790 --> 00:23:07,040
إنّك تبلي حسناً
لقد أطلعتنا على الكثير

256
00:23:07,120 --> 00:23:09,210
حقاً؟ -
أجل -

257
00:23:10,910 --> 00:23:15,460
أتعرف؟ أحياناً عندما أحاول تذكر
أمر ما، أغمض عينيّ

258
00:23:16,380 --> 00:23:17,390
حقّاً؟

259
00:23:18,310 --> 00:23:20,770
يمكننا تغطية عينيكَ مجدّداً

260
00:23:31,030 --> 00:23:35,150
إنّي متعب نوعاً ما الآن -
لا بأس، خذ قسطاً من الراحة -

261
00:23:35,230 --> 00:23:37,950
(سأغادر أنا والضابط (مورغان

262
00:23:46,919 --> 00:23:51,200
"وحيداً، بلا تظاهر، بلا اختباء"

263
00:24:08,320 --> 00:24:12,950
ولا وقت للاسترخاء. إنّي قريب جدّاً"
"خورخيه كوستلو) شرير)

264
00:24:13,020 --> 00:24:17,310
أعرف هذا، ولكن شرير بما فيه"
"الكفاية لقتل خطيب (يلينا)؟

265
00:24:18,005 --> 00:24:19,560
"هذا أمر عليّ إثباته"

266
00:24:21,150 --> 00:24:23,550
"مسكن (خورخيه) ليس متواضعاً جدّاً"

267
00:24:24,500 --> 00:24:27,300
"مال جديد ..."

268
00:24:28,870 --> 00:24:32,740
..الأناس الطبيعيّون يحلمون بهذا"
"سيّارة جديدة، منزل كبير

269
00:24:32,810 --> 00:24:35,150
"..وقارب عند شاطئ الحيد المرجانيّ"

270
00:24:37,930 --> 00:24:39,500
"وزوجة جميلة"

271
00:24:39,610 --> 00:24:42,350
"يا للأسف، لم أستمتع قط بجعل إحداهن أرملة"

272
00:24:43,952 --> 00:24:47,380
إنّهما سعيدان جدّاً، ليستْ لديها"
"أدنى فكرة عمّن تزوجته

273
00:24:49,940 --> 00:24:53,550
"لعل هذا هو السرّ وراء العلاقة الناجحة"

274
00:24:55,686 --> 00:24:59,540
سيّد (بيري)، كنتَ متواجداً بنفس
(المشفى الذي وجدنا به السيّد (توشي

275
00:25:00,060 --> 00:25:01,530
وكنتَ وحيداً تلك الليلة؟

276
00:25:02,487 --> 00:25:08,490
لقد كنتُ لوحدي بصحبة (سيزار)، كلبي
فهو يحبّ المباني المهجورة ويصطاد الفئران

277
00:25:09,340 --> 00:25:11,670
ما الذي فعله هذا الرجل؟ -
لماذا؟ أيبدو مألوفاً لك؟ -

278
00:25:11,740 --> 00:25:17,830
أجل، يبدو كممثل من فيلم (جون سينغلتون) ذاك
أتعرف؟ ما كان ذاك؟

279
00:25:17,870 --> 00:25:20,972
ما رأيك في أن تركّز على إن كان
هو الرجل الذي شاهدنه بالمشفى القديم

280
00:25:20,972 --> 00:25:24,140
تلك الليلة أم لا، سيّد (بيري)؟ -
لقد كان من الصعب الجزم -

281
00:25:24,180 --> 00:25:25,410
فلقد كان المكان مظلماً

282
00:25:25,530 --> 00:25:27,350
قلتَ بأنّك ألقيت عليه نظرة

283
00:25:32,900 --> 00:25:34,270
كان يرتدي قبعة

284
00:25:36,130 --> 00:25:40,460
هل هذا الـ(كي جي 230) موصول
بشبكة (سي سي تي بي) رقميّة؟

285
00:25:40,540 --> 00:25:44,870
من الأفضل أن يكون لديك جدار ناريّ
فستحصل على دقة أفضل مع الـ440

286
00:25:44,980 --> 00:25:47,650
مرحباً -
لقد انتهينا هنا -

287
00:25:57,082 --> 00:25:58,400
أمهلني دقيقة

288
00:26:04,500 --> 00:26:08,580
(مورغان)، اشكري السيّد (بيري)
على تراهاته وأرسليه لمنزله

289
00:26:08,650 --> 00:26:13,190
يا للهول، من الممكن أن يخبرنا شيئاً -
يقول الرقيب (دوكس) أنّه مجرّد متفرّج -

290
00:26:13,250 --> 00:26:15,510
يأتينا عشرات الأشخاص مثله
كلما ظهرت قصة بالأخبار

291
00:26:15,580 --> 00:26:19,000
والآن، أسدي إليّ معروفاً.. أخرجيه
من منطقتي الإداريّة، شكراً

292
00:26:21,720 --> 00:26:24,240
يمكنك محاولة أن تكون أكثر تفاؤلاً

293
00:26:24,320 --> 00:26:27,190
أعني، إن كان بمقدور (توني توشي) أن
يكون متفائلاً، فمبقدورنا ذلك

294
00:26:27,270 --> 00:26:29,390
فلعلك تحصل على معلومات أكثر
من الناس

295
00:26:29,740 --> 00:26:32,330
(كيف لك أن توقن بأنّ (بيري
لا يعرف أيّ شيء؟

296
00:26:32,370 --> 00:26:34,760
لأنّني أقوم بهذا العمل لفترةٍ أطول منك

297
00:26:36,810 --> 00:26:37,860
حسناً

298
00:26:37,940 --> 00:26:41,170
هذه القضية تفتر في كلّ لحظةٍ
(تضيعينها على حمقى مثل (بيري

299
00:26:41,290 --> 00:26:45,260
وترغبين بعصب عيني ضحية صدمة؟
فيمَ كنت تفكّرين بحقّ الجحيم؟

300
00:26:47,050 --> 00:26:49,800
و (توشي) لن يعطينا أيّة معلومات
وأنت من أخافه

301
00:26:52,773 --> 00:26:54,530
لقد كنتُ أجرّب أسلوباً جديداً

302
00:26:57,550 --> 00:27:02,300
لعله يجدر بك تعلّم الأساسيّات
قبل أن تعيدي اختراع العجلة اللعينة

303
00:27:23,829 --> 00:27:26,200
بربّك، أنّى لك ألاّ ترقص على
هذه الأنغام؟

304
00:27:26,270 --> 00:27:29,420
إنّها موهبة -
نحتاج للقليل من خمر (باترون) يا صاحبي -

305
00:27:30,070 --> 00:27:31,920
!جولة أخرى -
لا مزيد لي -

306
00:27:32,030 --> 00:27:34,090
...عليّ الاستيقاظ باكراً
مجرمون عليّ القبض عليهم

307
00:27:34,170 --> 00:27:37,020
انسَ ذلك، فالليلة ما هي الاّ البداية
صحيح أيّتها السيّدات؟

308
00:27:37,100 --> 00:27:38,010
!أجل

309
00:27:38,450 --> 00:27:40,420
أيّتها السيّدات، اعذرننا
أنجل)، تعال هنا)

310
00:27:41,770 --> 00:27:46,630
زوجتك.. إنّها قلقة على الأرجح
لا أعرف ما سيكون رأيها بصديقتك الجديدة

311
00:27:46,660 --> 00:27:49,970
لا تمانع بمن أغازل طالما أنّني
أجلب "العاطفة" للمنزل

312
00:27:50,050 --> 00:27:53,490
العاطفة"؟" -
أجل، إنّها تبقي العلاقة حيّة -

313
00:27:54,680 --> 00:27:58,580
وماذا عن التواصل والثقة؟

314
00:27:58,860 --> 00:28:00,620
"العاطفة"

315
00:28:01,340 --> 00:28:04,390
مهلاً
وماذا إن كانت تريد المزيد؟

316
00:28:04,990 --> 00:28:07,090
..عندها تردّ الجميل.. أتعرف

317
00:28:08,060 --> 00:28:10,950
كلا، أعني ماذا لو أرادت
شيئاً أكثر عاطفيّاً؟

318
00:28:11,020 --> 00:28:12,990
لا تسلك درب العواطف ذاك

319
00:28:13,060 --> 00:28:16,760
عاشرها فحسب
فهذا أسهل، وسيتشتت بالها

320
00:28:16,830 --> 00:28:18,700
(هيّا، فلنرقص يا (أنجل

321
00:28:23,270 --> 00:28:24,670
...إذاً

322
00:28:28,840 --> 00:28:30,700
ماذا تريد أن تفعل الآن؟

323
00:28:32,398 --> 00:28:34,940
(راقصها يا (ديكستر
كن مؤدّباً

324
00:28:35,050 --> 00:28:37,930
(اجلب لها شراب (البنش
افتح الباب لها

325
00:28:38,580 --> 00:28:41,200
وإن وجدتَ نفسك وحيداً معها
...وأصبحت الأمور شاعريّةً

326
00:28:41,270 --> 00:28:42,820
أبي، لقد قبّلتُ فتاةً من قبل

327
00:28:43,290 --> 00:28:44,890
أحقاً؟ -
أجل -

328
00:28:45,320 --> 00:28:48,710
وبعد؟ -
لا أعلم، لقد كان جيّداً -

329
00:28:51,189 --> 00:28:53,890
ديكستر)، النساء تختلفن عن الرجال) -
لقد أجرينا هذا الحديث من قبل يا أبي -

330
00:28:53,960 --> 00:28:57,230
أعني أنّ لديهن خبرة مختلفة للأمور

331
00:28:57,390 --> 00:29:01,970
عندما يكنّ مع أحدهم، جسديّاً، يشعرن
بالتواصل، ويعلمن متى لا تكون كذلك

332
00:29:02,200 --> 00:29:04,400
يستشعرن ذلك لأنّك مكشوف جدّاً

333
00:29:04,470 --> 00:29:07,920
أجل، إنّك عارٍ -
أعني عاطفيّاً -

334
00:29:08,080 --> 00:29:10,830
بنيّ، سيكون هذا خطيراً
بالنسبة لك

335
00:29:11,140 --> 00:29:12,450
يمكنني تزييفه

336
00:29:13,570 --> 00:29:16,070
يا صاحبي، يمكنك تزييف الكثير
من الأمور

337
00:29:16,700 --> 00:29:18,570
أما هذه فصعبة

338
00:29:35,620 --> 00:29:37,100
أهذا هو منزلك؟

339
00:29:43,230 --> 00:29:45,830
أنجل)، لم آتِ إلى هنا إلاّ مرةً واحدة)
لذا لا أذكر

340
00:29:47,560 --> 00:29:48,840
استيقظ

341
00:29:56,080 --> 00:29:57,720
ستحبّني زوجتك

342
00:30:02,190 --> 00:30:07,400
ما يعيب التصرّف بطبيعيّة هو أنّ الناس"
"الطبيعيّين يقعون في مواقف غبيّة كهذه

343
00:30:09,690 --> 00:30:12,710
لقد أخفتني -
(آسف يا (نينا -

344
00:30:13,240 --> 00:30:16,490
(أنا (ديكستر
أتذكرينني؟ أعمل مع (أنجل) في المركز

345
00:30:16,570 --> 00:30:18,030
ما الذي تفعله هنا؟

346
00:30:18,780 --> 00:30:22,210
الأمر طريف
(لقد خرجنا للاحتفال بترقية (أنجل

347
00:30:22,890 --> 00:30:24,480
هل تلقّى علاوة؟

348
00:30:25,410 --> 00:30:26,570
أجل

349
00:30:27,500 --> 00:30:32,820
حسن، كما ترين، لقد أفرط في الشرب كثيراً

350
00:30:33,160 --> 00:30:35,140
لذا أوصلته للمنزل

351
00:30:35,780 --> 00:30:37,890
لم يعد يقطن هنا

352
00:30:43,010 --> 00:30:44,880
إنّنا منفصلان

353
00:30:47,170 --> 00:30:50,890
إذاً.. طابت ليلتك

354
00:30:51,410 --> 00:30:53,060
حسناً

355
00:30:54,770 --> 00:30:55,920
طابت ليلتك

356
00:30:58,620 --> 00:31:00,130
هيّا

357
00:31:01,590 --> 00:31:03,290
"العاطفة"

358
00:31:04,800 --> 00:31:10,900
أنجل)، (أنجل)، لقد تأخّرنا فعلاً)
"عن العمل يا "صاحبي

359
00:31:16,460 --> 00:31:20,150
أعتقد أنّني شربتُ الكثير؟ -
وأكثر من ذلك بعشر مرّات -

360
00:31:30,190 --> 00:31:34,280
كيف انتهى بي الحال هنا؟ -
ألا تذكر؟ -

361
00:31:35,620 --> 00:31:38,600
إذاً، فأنت تعيش هنا؟ -
نعم، أعيش هنا -

362
00:31:43,170 --> 00:31:48,400
إنّك منظّم نوعاً ما، أليس كذلك؟ -
عادة سيئة أورثتني إيّاها أمّي -

363
00:32:11,700 --> 00:32:15,850
من الأجدر بنا أن نمضي
فالضغط شديد مع حالة قاتل شاحنة الثلج هذا

364
00:32:15,960 --> 00:32:20,020
أجل، اسبقني، سأقفل الأبواب
عليّ المرور على منزلي على كلٍّ

365
00:32:20,090 --> 00:32:23,530
ستكون زوجتي قلقةً
سيفور دمها وستنزعج

366
00:32:24,100 --> 00:32:26,640
كلا، سأنتظرك، ثم سأنزلك عند سيّارتك

367
00:32:27,800 --> 00:32:29,500
أين يقع حمّامك؟

368
00:32:33,080 --> 00:32:38,020
من المطمئن بطريقةٍ ما، أن أعرف بأنّني"
"لستُ الوحيد الذي يتظاهر بأنّه طبيعيّ

369
00:32:39,056 --> 00:32:43,780
وجدتُ شعراً على هذه لا تنتمي إلى
توشي)... وَبَر فأر)

370
00:32:44,537 --> 00:32:47,250
..على الأرجح انتقلت إليّ طفيليّات -
(لاتمتحن صبري يا (ماسوكا -

371
00:32:48,746 --> 00:32:52,170
أترى هذا التمزّق؟ لا بدّ وأنّ نصف
هذا الشرشف يبطّن أوكارها

372
00:32:54,590 --> 00:32:56,200
إذاً نتحرّى وكرها

373
00:32:58,756 --> 00:33:01,870
مطاردة أوزّة جامحة، دون
أن نعرف عمّا نبحث

374
00:33:01,940 --> 00:33:03,570
يمكننا الحديث إلى (توشي) مجدّداً

375
00:33:04,430 --> 00:33:06,820
فهو يعرف أكثر مما يعتقد
وإحساسي يخبرني بأنّ بمقدوره تحمّل الأمر

376
00:33:06,890 --> 00:33:09,440
لأنّ لديك غريزة محنّك في قوّة الشرطة

377
00:33:09,600 --> 00:33:13,200
ماسوكا)، حلّل الشرشف، انظر)
إن كان بإمكاننا تعقّبه حتّى المصنِّع

378
00:33:13,310 --> 00:33:15,390
لديّ محكمة في الصباح، لذا اتصل
بي على هاتفي الخليويّ

379
00:33:15,420 --> 00:33:17,710
حسناً، لقد فهمت، أنا مستجدّة

380
00:33:17,780 --> 00:33:20,440
ولكنّك عجوز ومتعب، وتحتاج لرؤية
جديدة لهذه القضية

381
00:33:20,520 --> 00:33:22,530
لذا، عندما تكون مستعدّاً
لتركي أقوم بعملي، أطلعني

382
00:33:22,600 --> 00:33:24,650
(وإيّاك أن تتفوّه بكلمةٍ يا (ماسوكا

383
00:33:30,640 --> 00:33:38,250
كيف تتخلّص من أولئك الذي لا يدفعون؟"
"أتلقي بهم وسط المحيط، وتأمرهم بالسباحة للشاطئ؟

384
00:33:39,200 --> 00:33:41,530
"(لايمكنك الاختباء طويلاً يا (خورخيه"

385
00:33:43,100 --> 00:33:45,360
مرحباً؟ -
ديكستر)، هذه أنا) -

386
00:33:45,430 --> 00:33:49,390
اسمع، متأسّفة لأنّني لم أتحدّث
إليك منذ ذاك المكان

387
00:33:49,470 --> 00:33:50,730
المشرحة

388
00:33:51,500 --> 00:33:53,950
أتظنّ أنّه سيتمكّنون من القبض
على من فعل هذا؟

389
00:33:54,910 --> 00:33:56,910
واثق بأنّه سينال ما يستحقّه

390
00:33:57,290 --> 00:34:00,460
كيف حالك؟ -
لا أزال مرتعدة -

391
00:34:00,570 --> 00:34:06,830
لديّ عمل متأخّر لليل للقيام به
ولكن يمكنني التعريج عليك باكراً إن أردتِ

392
00:34:06,920 --> 00:34:08,910
ربما نستأجر فيلماً

393
00:34:08,990 --> 00:34:12,700
نعم، سأستأجر اسطوانة رقميّة
شيء خفيف

394
00:34:14,742 --> 00:34:16,524
"(شروط التودّد)"

395
00:34:28,750 --> 00:34:31,580
"ربما إن لم أطرف فستتمزق عيناي"

396
00:34:34,710 --> 00:34:39,030
كم أكره هذا، أتشكك في"
"كلّ حركة، كم هذا مرهق

397
00:34:39,560 --> 00:34:50,900
عليّ أن أوقف الأمر الآن، ما لم يمكنني"
"تهدئتها، إعطاؤها.. شيئاً، أردّ لها الجميل

398
00:34:52,860 --> 00:34:54,600
"العاطفة"

399
00:34:57,520 --> 00:34:59,000
مهلاً، (ديكستر)؟

400
00:35:01,610 --> 00:35:02,780
آسفة

401
00:35:04,730 --> 00:35:06,100
...لقد كنتُ

402
00:35:06,870 --> 00:35:09,260
لقد كنتِ كريمة جدّاً معي

403
00:35:09,980 --> 00:35:12,940
وكنتُ سأرّد الجميل

404
00:35:13,050 --> 00:35:21,500
آه، لا، كم هذا لطيف، ولكنني آسفة
لستُ بمزاج لذلك فحسب

405
00:35:31,710 --> 00:35:35,850
أهذا أنت يا (ديكس)؟ -
نعم، معذرةً على تأخّري -

406
00:35:37,510 --> 00:35:40,230
لا بأس يا بنيّ
لا بدّ وأنّك استمتعت

407
00:35:40,510 --> 00:35:43,050
لقد تظاهرت بذلك -
(هذا جيّد يا (ديكستر -

408
00:35:43,130 --> 00:35:44,090
أبي؟

409
00:35:46,400 --> 00:35:51,190
،أتعتقد بأنّني ربما، يوماً ما
سأشعر به حقيقةً؟

410
00:35:52,730 --> 00:35:54,990
آمل ذلك يا بنيّ

411
00:35:58,460 --> 00:36:00,290
آمل ذلك حقّاً

412
00:36:04,390 --> 00:36:07,670
"سأكون بحال أفضل وحيداً"

413
00:36:07,930 --> 00:36:10,572
"العلاقات محيّرة جدّاً"

414
00:36:13,369 --> 00:36:16,764
"ولكن يمكنني فهم هذا، فهذا أجيده تماماً"

415
00:36:17,070 --> 00:36:18,630
"(قارب (خورخيه كوستيلو"

416
00:36:18,960 --> 00:36:24,350
إن كان قاتلاً، فهنالك دليل"
"هنالك دليل دوماً، وسأجده

417
00:36:41,480 --> 00:36:45,400
"سعيدان وواقعان بالحبّ.. الزوجان المثاليّان"

418
00:36:46,510 --> 00:36:49,400
أتساءل إن كانت (ريتا) والطفلين"
"سيحبّون صيد السمك

419
00:36:49,710 --> 00:36:51,000
"ركّز"

420
00:37:03,870 --> 00:37:09,900
إن كان أحد هذه يطابق رقم هاتف"
"(قيوط" (إرنيستو)، فأنت الفاعل يا (خورخيه"

421
00:37:52,660 --> 00:37:55,400
"يغرقهم هنا، ثم يتخلّص منهم هناك"

422
00:37:56,040 --> 00:37:59,710
إن اغتسلوا، فسيعزى فضلها"
"لحادثة مؤسفة أخرى للمغطس الداخلي

423
00:39:00,790 --> 00:39:04,360
"أجل.. هذا أجيده تماماً"

424
00:39:07,760 --> 00:39:09,190
فكّر في حذائه

425
00:39:09,990 --> 00:39:11,500
هل كان يمشي بساق اصطناعيّة؟

426
00:39:13,490 --> 00:39:16,190
هل تحرّك بسلاسةٍ كرياضيّ؟

427
00:39:17,320 --> 00:39:20,480
حاول أن تتذكّر يا (توني) لأجلي

428
00:39:21,570 --> 00:39:23,630
لفعلتُ لو استطعتُ يا عزيزتي

429
00:39:24,330 --> 00:39:29,370
إنّك سيّدة لطيفة وذكيّة
تستخدمين جاذبيّتك لتؤثري فيّ

430
00:39:30,288 --> 00:39:31,540
لا، لا، لا أمانع

431
00:39:32,160 --> 00:39:36,510
على الأرجح، ستكون هذه آخر مرّة
تغازلني فيها امرأة وأنا بهذه الحال

432
00:39:37,030 --> 00:39:40,040
(لا بأس يا (توني
ربما لاحقاً

433
00:39:41,110 --> 00:39:43,260
علينا تجربة عصبة العينين

434
00:39:43,940 --> 00:39:44,970
ماذا؟

435
00:39:46,030 --> 00:39:47,470
لا أريد فعل ذلك

436
00:39:47,550 --> 00:39:50,990
(آسف يا سيّد (توشي
لا يمكنني حتّى البدء بتخيّل ما مررت به

437
00:39:51,060 --> 00:39:54,380
ولكنها مهمّتنا أن نحرص
على أن لا يمرّ بها أحد آخر أيضاً

438
00:39:55,020 --> 00:39:57,700
لذا، (مورغان)، حان دورك

439
00:40:20,380 --> 00:40:24,570
لقد كان من الصعب سماعه
لم أعرف قط أين مكانه

440
00:40:24,690 --> 00:40:28,560
(إذاً، فهو سريع، هذا جيّد يا (توني
ماذا سمعتَ أيضاً؟

441
00:40:29,240 --> 00:40:33,370
الفئران
الفئران اللعينة على الدوام

442
00:40:33,450 --> 00:40:35,260
(حاول التركيز عليه يا (توني

443
00:40:35,580 --> 00:40:39,310
ماذا سمعتَ؟
ماذا شممتَ؟

444
00:40:41,590 --> 00:40:44,130
(المنثول) -
المنثول)؟) -

445
00:40:44,500 --> 00:40:49,740
نعم، مثل قطرات الكحّة
لقد تنحنح كثيراً

446
00:40:49,570 --> 00:40:51,500
...تعرفين، مثل

447
00:40:54,503 --> 00:40:55,880
لقد فكّ غطاءها

448
00:40:57,540 --> 00:41:02,020
كان بوسعي سماع تلك الأغلفة
وذاك الصوت المتغضّن

449
00:41:04,150 --> 00:41:06,520
ولقد مصّها

450
00:41:08,560 --> 00:41:13,160
كان بوسعي سماعها وهي
...تحتك بأسنانه عندما

451
00:41:19,800 --> 00:41:23,290
ابن الساقطة ذاك أحبّ تلك الحبوب اللعينة

452
00:41:30,399 --> 00:41:33,801
هيّا أيّتها الجميلة، هيّا

453
00:41:35,053 --> 00:41:36,170
لا شيء في هذا الوكر

454
00:41:36,290 --> 00:41:38,850
حسن، تفقّد طابقاً آخر
فهي موجودة بجميع أنحاء هذه المزبلة

455
00:41:40,390 --> 00:41:41,900
تبّاً لهذا

456
00:41:46,230 --> 00:41:47,520
(ماسوكا)

457
00:41:48,720 --> 00:41:50,280
لدينا واحد آخر هنا

458
00:41:50,700 --> 00:41:54,500
واعد جدّاً، عدة فتاتات من هذا الشرشف هنا

459
00:41:55,050 --> 00:41:57,880
لقد كانت تلك الفئران الوغدة زبائن دائمة

460
00:42:01,120 --> 00:42:04,170
من تناول الثوم على الغداء؟ -
سأضربك على عنقك -

461
00:42:04,470 --> 00:42:09,900
في الواقع، أتوقع أنّك ستقبّلينني

462
00:42:21,040 --> 00:42:23,100
اثنان، تسعة، ثلاثة، أربعة...

463
00:42:24,360 --> 00:42:26,000
"كم أحبّ أن أكون مصيباً"

464
00:42:26,410 --> 00:42:28,700
"وأنا كذلك عادةً، بخصوص هذه الأمور"

465
00:42:34,400 --> 00:42:38,820
كن مستعدّاً)، هذا هو شعاري، وهذا أمر)"
"مشترك بيني وبين الكشّافة الصغار

466
00:42:38,970 --> 00:42:41,930
"بالطبع لاتوجد شارة استحقاق لجولة الليلة"

467
00:43:03,310 --> 00:43:04,680
إلامَ ننظر؟

468
00:43:04,790 --> 00:43:09,240
لقد وجدوا غلاف حبوب قاتل
شاحنة الثلج والفضل يعود لأختك

469
00:43:10,300 --> 00:43:11,750
غلاف حبوب؟

470
00:43:11,920 --> 00:43:14,500
بعد شهرين من عدم إيجادنا لأيّ شيء
في هذه القضيّة

471
00:43:14,570 --> 00:43:16,840
يعتبر غلاف الحبوب بمثابة الكأس المقدّسة

472
00:43:16,920 --> 00:43:22,300
قاتلي المتسلسل المفضّل، آكل حبوب"
"ياله من تصرّف إنسانيّ منه

473
00:43:26,470 --> 00:43:27,750
لدينا جزئية

474
00:43:27,830 --> 00:43:30,170
!بصمة جزئية.. بصمة جزئية لعينة

475
00:43:30,171 --> 00:43:31,471
دعني أرى

476
00:43:31,700 --> 00:43:32,880
كم أنا فخور بك يا أختاه

477
00:43:33,260 --> 00:43:35,500
هيه، إنّه احتفال هنا
إلى أين أنت ذاهب؟

478
00:43:36,360 --> 00:43:37,740
إلى مسرح جريمة

479
00:43:38,610 --> 00:43:40,150
معذرةً

480
00:43:40,230 --> 00:43:42,720
ماذا.. ماذا يجري هنا؟

481
00:43:42,400 --> 00:43:45,090
حصلنا على أوّل قسم من دليل ماديّ
ضد قاتل شاحنة الثلج

482
00:43:45,190 --> 00:43:46,760
بصمة جزئية لعينة

483
00:43:46,840 --> 00:43:48,030
هل بحثتم بخدمة
معلومات القوّات الأميركيّة بعد؟

484
00:43:48,220 --> 00:43:50,770
إنّنا نعمل على ذلك -
لا يهمّ حتّى إن حصلنا على تطابق -

485
00:43:50,840 --> 00:43:52,670
إن اعتقل لأيّ سبب ما، نكون قد نلنا منه

486
00:43:52,750 --> 00:43:54,690
نصوّرها قبل أن نمسحها ضوئيّاً

487
00:43:54,691 --> 00:43:58,298
وأريد عمل "وسم" لتعريف نقطة المقارنة
قبل أن تبحث بخدمة معلومات القوّات الأمريكيّة

488
00:43:58,298 --> 00:44:01,497
ماسوكا)، أريد أن يتمّ مسحها)
بحثاً عن الحامض النووي

489
00:44:01,497 --> 00:44:05,120
ولنواصل العمل بموقع المشفى القديم يا جماعة
فلا أحد يعلم، لربما حلفنا الحظّ مجدّداً

490
00:44:06,160 --> 00:44:08,810
لم يكن حظّاً
(أحسنتِ صنعاً، (مورغان

491
00:44:24,100 --> 00:44:25,010
"إلى الخارج"

492
00:44:25,810 --> 00:44:27,540
تحرّكوا"، هيّا"

493
00:44:33,020 --> 00:44:34,110
!هيّا

494
00:44:34,720 --> 00:44:36,300
"ادخلوا، ادخلوا"

495
00:46:02,640 --> 00:46:04,900
(فليبارك الله (أمريكا

496
00:46:13,780 --> 00:46:14,990
عزيزي؟

497
00:46:17,180 --> 00:46:18,780
أين أنت؟

498
00:46:21,200 --> 00:46:22,510
عزيزي؟

499
00:46:33,310 --> 00:46:35,400
عزيزي، أأنت هنا؟

500
00:46:45,060 --> 00:46:46,700
!"أعيدوني لعائلتي"

501
00:46:48,400 --> 00:46:50,900
!عودي للداخل، أيّتها الكوبيّة القذرة

502
00:46:55,060 --> 00:46:56,800
حيوانات لعينة

503
00:46:58,050 --> 00:46:59,850
"مذهل"

504
00:47:00,150 --> 00:47:04,920
إنّهما أفضل تلاؤماً مما ظننتُ"
"شراكة حقيقيّة

505
00:47:14,190 --> 00:47:20,620
أتعلمان؟ نادراً ما أشذّ عن خطةٍ ما
ولكن قلبي لم يطاوعني على تفريق

506
00:47:21,060 --> 00:47:23,370
زوجين مثاليين مثلكما

507
00:47:26,820 --> 00:47:34,450
...أنتما الاثنان
لديكما عمليّة مربحة جدّاً

508
00:47:35,180 --> 00:47:37,250
إنّكما فريق جيّد حقّاً

509
00:47:41,450 --> 00:47:43,220
وهو ذكيّ أيضاً

510
00:47:43,820 --> 00:47:50,860
لا أحد يشكّك في رجل
...كوبيّ غارق آخر أو امرأة

511
00:47:52,460 --> 00:47:56,300
...أو طفل
إذاً، من منكما فكّر في هذا؟

512
00:47:56,580 --> 00:48:01,130
ينالون الحريّة، نحن من يحرّرهم
يشكروننا، حبّاً بالله

513
00:48:01,700 --> 00:48:05,280
لإغراقكم إيّاهم وإلقاؤكم لهم بالمحيط؟
بربّك

514
00:48:05,650 --> 00:48:10,610
يمكننا أن ندفع لك، لدينا مال وفير -
هذا كل ما يهمّكما، صحيح؟ -

515
00:48:11,780 --> 00:48:16,320
أحبّك، أحبّك كثيراً -
أحبّك كثيراً -

516
00:48:23,780 --> 00:48:27,090
سأسألكما سؤالاً
وأريدكما أن تجيباني بصراحة

517
00:48:27,340 --> 00:48:29,900
ولا مزيد من الترهات، أتفهمان؟

518
00:48:32,280 --> 00:48:34,120
كم مضى على زواجكما؟

519
00:48:34,580 --> 00:48:36,480
اثني عشر عاماً

520
00:48:36,750 --> 00:48:38,430
كيف تحبّان بعضكما؟

521
00:48:40,880 --> 00:48:45,150
إنّكما مثلي، ومع ذلك
تنجحان في ذلك، كيف؟

522
00:48:45,210 --> 00:48:47,560
...نريد الحياة ذاتها.. كلانا

523
00:48:47,640 --> 00:48:49,770
نريد الشيء نفسه -
نفس الحياة -

524
00:48:51,280 --> 00:48:54,400
تتشاركان نفس الحلم -
نعم، بالضبط، نعم -

525
00:48:54,480 --> 00:48:56,340
نعم، هذا هو الأمر -
هذا هو الأمر -

526
00:48:56,710 --> 00:49:01,680
هذا... مفيد

527
00:49:03,000 --> 00:49:05,200
شكراً -
لا -

528
00:50:52,450 --> 00:50:58,450
أحبّ تنفيذ الأمور كما يجب، ولكن نفد"
"الوقت منّي، ولا يزال عليّ التخلّص منهما

529
00:51:01,020 --> 00:51:03,400
"حصلت (فاليري) على اعتراف قصير"

530
00:51:04,950 --> 00:51:07,500
"ولكن بالمجمل، كانت ليلة جيّدة"

531
00:52:01,730 --> 00:52:03,330
"أحبّ هذا المكان"

532
00:52:04,340 --> 00:52:06,800
"كثير من الذكريات مدفونة تحته"

533
00:52:11,870 --> 00:52:15,550
قد يكون الانحراف عن الخطّة"
"تصرّفاً غير مدروس

534
00:52:30,050 --> 00:52:33,200
"ولكن عليك المجازفة أحياناً"

535
00:52:46,220 --> 00:52:47,590
"فبعد كلّ ذلك"

536
00:52:50,700 --> 00:52:53,950
"أليس هذا هو ما تتمحور حوله العلاقات؟"

537
00:53:13,450 --> 00:53:15,350
...ألديكِ حلم

538
00:53:18,660 --> 00:53:20,350
...لحياتكِ

539
00:53:22,630 --> 00:53:26,460
لمستقبلكِ، على ما أظن؟ -
بالطبع -

540
00:53:26,970 --> 00:53:28,140
ألديكَ أنت؟

541
00:53:30,060 --> 00:53:32,000
قد يبدو وقع هذا غريباً

542
00:53:40,100 --> 00:53:45,100
...أريد أن أكون قنوعاً يوماً ما وأشعر

543
00:53:46,790 --> 00:53:50,220
بالراحة، شأني شأن أيّ أحد آخر

544
00:53:51,850 --> 00:53:55,700
...أريد -
حياةً طبيعيّة -

545
00:54:00,750 --> 00:54:07,700
أجل، حياة طبيعيّة -
هذا كلّ ما أريده أنا، هذا فقط -

546
00:54:08,080 --> 00:54:13,000
لا شهرة ولا ثروة.. أو إثارة
عند كل منعطف؟

547
00:54:13,850 --> 00:54:18,690
لا، لقد نلتُ كفايتي من الإثارة
شكراً لك

548
00:54:19,180 --> 00:54:22,050
حالياً.. سأقبل بالحياة المملّة

549
00:54:22,540 --> 00:54:24,290
المتوسطة

550
00:54:25,190 --> 00:54:26,850
العاديّة

551
00:54:29,170 --> 00:54:30,920
هذا غريب، صح؟

552
00:54:35,120 --> 00:54:36,750
أجل

553
00:54:43,500 --> 00:54:47,220
:ترجمة
hash137 هاشم

