1
00:00:02,210 --> 00:00:04,170
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

2
00:00:04,500 --> 00:00:06,460
"إنّه صديقي الجديد"

3
00:00:06,470 --> 00:00:13,280
عندما اقتحم شقّتي، أمضى بعض الوقت"
"ليتعرّف عليّ، وعلى حياتي وأسراري

4
00:00:15,460 --> 00:00:17,630
مثل البقيّة.. بلا دمّ

5
00:00:17,640 --> 00:00:19,980
أحد ما كان موجوداً هنا البارحة
ورأى شيئاً ما

6
00:00:19,990 --> 00:00:22,500
لديهم حارس ليليّ، ولكننا لا نجده

7
00:00:22,510 --> 00:00:26,740
(إنّه الحارس.. (توشي
أعتقد أنّه حيّ

8
00:00:27,240 --> 00:00:29,660
إنّهم ينقلون (توشي) إلى المقاطعة

9
00:00:29,670 --> 00:00:32,830
سيعيد (رودي) تجميعي من جديد

10
00:00:32,860 --> 00:00:35,330
أيّها الوسيم، إنّك تسرق الأضواء منّي

11
00:00:35,340 --> 00:00:39,460
لا أعلم
ربما عليّ مقاتلتك لأجل هذا

12
00:00:39,470 --> 00:00:43,330
ما رأيك في أن تركّز على إن كان هو الرجل
الذي شاهدنه بالمشفى القديم، سيّد (بيري)؟

13
00:00:43,340 --> 00:00:46,600
لقد كان من الصعب الجزم
فلقد كان المكان مظلماً

14
00:00:46,610 --> 00:00:52,690
تطلق سجون (فلوريدا) سراح 25 ألف سجين سنويّاً"
"أبحث عن أولئك الذين يعتقدون بأنّهم غلبوا النظام

15
00:00:52,700 --> 00:00:56,190
(مثل (جيرمي داونز"
"لقد نفد (جيرمي) بسهولة

16
00:00:56,200 --> 00:00:58,650
بالنسبة للضابط القضائي، بدت طعنات"
"السكّين عشوائيّة

17
00:00:58,660 --> 00:01:01,410
"ولكنّني أرى عمل شاب بارع"

18
00:01:02,210 --> 00:01:06,270
أستضاجعني أيّها الشاذ؟ لأنّني قتلتُ
آخر رجل اغتصبني

19
00:01:07,420 --> 00:01:08,970
"لقد فهمتُ الآن"

20
00:01:08,980 --> 00:01:12,060
لم يقتل (جيرمي) ذاك الفتى"
"قبل 4 أعوام

21
00:01:12,070 --> 00:01:13,850
"لقد كان يخرج القمامة"

22
00:01:13,860 --> 00:01:15,650
مهلاً.. أهذا كلّ ما في الأمر؟

23
00:01:24,379 --> 00:01:30,008
(( شوتايم ))
تقدّم

24
00:01:38,965 --> 00:01:43,888
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة السابعة

25
00:01:44,016 --> 00:01:46,980
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

26
00:01:46,980 --> 00:01:50,751
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

27
00:01:50,751 --> 00:01:53,797
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

28
00:01:53,797 --> 00:01:57,195
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

29
00:01:57,374 --> 00:02:00,598
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

30
00:02:00,598 --> 00:02:03,613
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

31
00:02:03,613 --> 00:02:06,841
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

32
00:02:07,635 --> 00:02:10,806
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

33
00:02:12,062 --> 00:02:15,173
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

34
00:02:15,173 --> 00:02:18,666
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

35
00:02:19,385 --> 00:02:22,612
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

36
00:02:22,837 --> 00:02:26,127
:إعداد
(إيلينا ماغانيني)

37
00:02:27,247 --> 00:02:30,286
:مصمّم الإنتاج
(براندي أليكسندر)

38
00:02:30,321 --> 00:02:33,419
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

39
00:02:33,454 --> 00:02:36,601
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

40
00:02:36,601 --> 00:02:39,577
:المنتج
(درو زد. غرينبيرغ)

41
00:02:41,727 --> 00:02:45,243
:المنتجة الاستشاريّة
(ميليسا روزنبيرغ)

42
00:02:46,133 --> 00:02:49,138
:منتج منفّذ مساعد
(دانييل سيرون)

43
00:02:49,138 --> 00:02:52,506
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل كويستا)

44
00:02:52,541 --> 00:02:55,729
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

45
00:02:56,164 --> 00:02:59,790
:المنتجان المنفّذان
(جون غولدوين) و (سارة كوليتون)

46
00:03:11,950 --> 00:03:15,830
((دائرة الأصدقاء))

47
00:03:17,120 --> 00:03:22,650
يقدّر مكتب التحقيقات الاتحاديّ أنّ هنالك أقلّ"
"من 50 قاتلاً متسلسلاً ناشطاً بالولايات المتحدة اليوم

48
00:03:27,730 --> 00:03:33,470
لا نلتقي جميعاً في مؤتمراتٍ، أو نتشارك"
"أسرار المهنة أو نتبادل بطاقات التهنئة بالعيد

49
00:03:34,110 --> 00:03:37,420
ولكنّني أتساءل أحياناً كيف هو حال"
"الأمر بالنسبة للآخرين

50
00:03:40,140 --> 00:03:42,400
"الصوت الوحيد الذي أسمعه"

51
00:03:42,740 --> 00:03:45,448
"..الصوت الوحيد بالعالم بأسره"

52
00:03:47,742 --> 00:03:50,071
"هو صوت قلبي وهو يخفق"

53
00:04:05,040 --> 00:04:08,860
أقسم بالمسيح يا (مورغان)، بعد هذه القضيّة
سأرسلك للتقييم النفسيّ

54
00:04:09,810 --> 00:04:14,070
إنّني أعيد تعقّب قوالب الأنماط
وتحديد اتجاه الزوايا

55
00:04:14,080 --> 00:04:15,410
أيمكنك أن تخبرنا بما جرى
هنا أم لا؟

56
00:04:15,420 --> 00:04:16,660
إنّه تنفيذ حكم إعدام

57
00:04:16,670 --> 00:04:19,670
الفتى طالب شرفيّ ومحرّر كتاب
مدرسته السنويّ

58
00:04:19,680 --> 00:04:21,260
الأمر كلّه في عمل السكّين

59
00:04:21,270 --> 00:04:24,740
إنّه متقن، لا حركة مهدورة
لقد كان القاتل خبيراً

60
00:04:24,750 --> 00:04:31,550
..كل ضربةٍ أصابت شرياناً هامّاً
أو اقتربت منه على الأقلّ

61
00:04:39,070 --> 00:04:42,330
هل بدأتَ تُثار جنسيّاً يا (مورغان)؟

62
00:04:44,190 --> 00:04:47,430
لا، إنّه مرعب حقّاً
أقلتَ بأنّه كان بلجنة الكتاب السنويّ؟

63
00:04:47,830 --> 00:04:50,230
أريد تقريرك حول هذه الجريمة غداً

64
00:04:56,060 --> 00:05:00,560
أتمنى لو أنّ بوسعي القول بأنّ الرقيب
دوكس) هو أعظم مشاكلي الآن ولكنه ليس كذلك)

65
00:05:02,770 --> 00:05:05,560
لقد رأيتُ هذه الجراح من قبل

66
00:05:09,030 --> 00:05:11,500
(إنّ لعابك يسيل على أريكة (لاغويرتا

67
00:05:14,160 --> 00:05:15,780
أستعمل بنوبة منتصف الليل؟

68
00:05:15,790 --> 00:05:18,210
لوبيز) مصاب بالإسهال)
لمَ لا تزالين هنا؟

69
00:05:18,220 --> 00:05:21,820
ولم لا؟ فلا شيء لدي بالمنزل
سوى ثلاجة خاويةٍ وسرير خاوٍ

70
00:05:21,830 --> 00:05:26,010
..لو لم أكن متزوجاً وأصغر بعشر سنين -
لكنتُ لا أزال بالثانوية، واصل أحلامك -

71
00:05:26,020 --> 00:05:27,150
متحذلقة

72
00:05:28,000 --> 00:05:32,320
كنتُ أتعقب الأدلة حول قاتل شاحنة الثلج
ومعظمها محاولات فاشلة محزنة

73
00:05:32,330 --> 00:05:33,780
حقّاً؟ أيّ نوع من الأدلّة؟

74
00:05:34,530 --> 00:05:38,380
اطلعتُ على أرشيف الأبحاث. ما يوقع القتلة
بالجملة هي الحماقة

75
00:05:38,390 --> 00:05:41,670
ابن (سام) تلقّى مذكرة مخالفة وقوف
خارج مسرح جريمته الشخصيّة

76
00:05:41,680 --> 00:05:46,390
لذا أجريت بحثاً عن مخالفات الوقوف
بموقع الجريمة لرجلنا؟ تصرّف ذكيّ

77
00:05:46,400 --> 00:05:49,540
أجل، ولكن لا أحد من المالكين المسجّلين
لديه سجلّ إجراميّ

78
00:05:49,830 --> 00:05:51,850
"جرّبي "مخالفات السير

79
00:05:52,640 --> 00:05:56,320
لقد قاد (تيموثي ماكفي) بسرعةٍ
كبيرة على الطريق خارج المدينة

80
00:06:02,140 --> 00:06:04,910
نيل بيري).. أعرف هذا الاسم)

81
00:06:09,670 --> 00:06:11,960
أجل، لقد تقدّم كشاهد قبل أسبوعين

82
00:06:11,970 --> 00:06:14,140
(عندما ظهرت أعضاء من (توني توشي
حول المدينة

83
00:06:14,150 --> 00:06:19,460
لقد قاد عبر إشارة وقوف على بعد مجمعين
(سكنيّين من مسرح الجريمة الثالث بنزل (البحار السبعة

84
00:06:20,100 --> 00:06:24,600
لم يتواجد شاهد تطوعيّ بمسرحي
جريمتين منفصلين؟

85
00:06:24,610 --> 00:06:27,550
لا أعلم، ربما كان يقطّع العاهرات

86
00:06:27,560 --> 00:06:29,970
اللعنة، أهذا هو؟

87
00:06:29,980 --> 00:06:32,260
فلنكتشف ذلك

88
00:06:35,840 --> 00:06:37,170
أمتأكد من أن هذا هو العنوان الصحيح؟

89
00:06:37,180 --> 00:06:39,060
بحسب دائرة المركبات المتحرّكة
(هذا هو المكان الذي يسكن فيه (بيري

90
00:06:39,070 --> 00:06:41,980
مع أقاربه السبعة حسبما يبدو

91
00:06:41,990 --> 00:06:45,300
لا بدّ من وجود خطبٍ ما في أحدٍ ما
يعيش في صندوق حديديّ

92
00:06:45,310 --> 00:06:47,290
من الألمنيوم، في الواقع

93
00:06:47,300 --> 00:06:49,800
كان لدينا أنا و (نينا) واحداً فاخراً
متعدّد الأقسام

94
00:06:49,810 --> 00:06:52,730
حقيقةً؟ -
لقد كان منزلنا الابتدائيّ -

95
00:06:54,430 --> 00:06:56,290
هذه سيّارتنا

96
00:06:56,300 --> 00:06:59,740
إحدى الضحايا شوهدتْ وهي تصعد سيّارة
ستايشن واغن) ذات ألواح خشبيّة ليلة مقتلها)

97
00:06:59,750 --> 00:07:02,560
فلنأخذ كل خطوةٍ على حدة
فلنجد رجلنا

98
00:07:02,570 --> 00:07:06,180
بحسب ملفّه، فإنّه يعمل محلّلاً حاسوبيّاً
(لـ(ميامي ليك

99
00:07:06,830 --> 00:07:10,330
انظر للأعلى.. ببطئ

100
00:07:12,080 --> 00:07:13,850
حسناً، تولّي الباب الأماميّ
وغطّي كلّ المخارج

101
00:07:13,860 --> 00:07:15,810
سأذهب للخلف -
حسناً -

102
00:07:24,700 --> 00:07:26,740
!(افتح الباب يا (بيري
!الشرطة

103
00:07:26,750 --> 00:07:29,020
!(افتح الباب يا (بيري
!الشرطة

104
00:07:29,030 --> 00:07:30,920
!(افتح يا (بيري

105
00:07:35,270 --> 00:07:37,250
!افتح الباب

106
00:07:39,560 --> 00:07:41,780
!أنجل)، لقد وجدتُه)

107
00:07:41,900 --> 00:07:44,330
!(الشرطة! كفّ عن الهرب يا (بيري

108
00:07:44,340 --> 00:07:46,600
!اجثُ على الأرض

109
00:07:54,730 --> 00:07:56,350
!تبّاً

110
00:08:12,390 --> 00:08:15,220
علمتُ بأنّني تعرّفتُ على"
"عمل السكّين للقاتل

111
00:08:15,230 --> 00:08:17,200
"(جيرمي داونز)"

112
00:08:17,210 --> 00:08:20,330
لقد كنتُ ممسكاً به"
"لقد كان طوع أمري

113
00:08:20,340 --> 00:08:22,690
حتّى اكتشفتُ بأنّ الفتى الذي"
"...قتله (جيرمي) اغتصبه

114
00:08:22,700 --> 00:08:24,900
عاشرني فقتلتُه

115
00:08:24,910 --> 00:08:29,400
لذا تركتُ (جيرمي) يرحل"
"لقد بدا ذلك منصفاً

116
00:08:29,980 --> 00:08:34,070
ولكنّ تصرفي العشوائي للطيبة"
"كان مضلّلاً، لو اتبعتُ غرائزي

117
00:08:34,080 --> 00:08:37,470
لكان لا يزال هنالك محرّر لكتاب"
"هذا الفتى السنويّ للثانويّة

118
00:08:44,720 --> 00:08:50,600
ستمشّط قوة المهمّات المنزل بحثاً عن أيّ
إثبات يربط (نيل بيري) بجرائم شاحنة الثلج

119
00:08:50,610 --> 00:08:53,800
نحتاج إلى دليل في هذا الوقت
يا جماعة.. دليل ملموس

120
00:08:53,810 --> 00:08:55,620
ما الأمر؟

121
00:08:56,280 --> 00:08:58,540
هل وجدوا حقّاً قاتل شاحنة الثلج؟

122
00:08:58,750 --> 00:09:00,850
أنا وجدتُه

123
00:09:01,450 --> 00:09:05,490
أجل، أجل، سنؤمّن ماليّاً تسليم المجرمين
لحكوماتهم من أيّ مكان، (جيمس)؟

124
00:09:05,500 --> 00:09:07,110
أجل، سأتولّى الأمر أيّتها الملازم
سأدير قوة المهمّات

125
00:09:07,120 --> 00:09:10,270
في الواقع، أريدك و (بولمان) أن تتابعا
التحقيق بقضيّة ضحيّة السكّين في الزقاق

126
00:09:10,280 --> 00:09:14,450
فوالداه شهيران -
أيّاً كان ما تريدين -

127
00:09:15,460 --> 00:09:19,390
(أنجل).. أنت من وجد (بيري)
إذاً، أنت من سيدير قوة المهمّات

128
00:09:19,400 --> 00:09:24,420
اتصل بأصدقاء الفارّ، عائلته، زملاءه بالعمل
تجّار المخدّرات، أيّ أحد قد يخفيه عنده

129
00:09:24,430 --> 00:09:25,730
أتريدينا أن ننشر صورته؟

130
00:09:25,740 --> 00:09:28,160
في الأحياء فقط، وأبعد
الأمر عن وسائل الإعلام

131
00:09:28,170 --> 00:09:30,590
ستبقى هذه القضيّة بعيدة عن الإعلام

132
00:09:30,600 --> 00:09:32,360
فآخر ما أريده هو أن يكون هنالك
توني توشي) آخر بين يديّ)

133
00:09:32,370 --> 00:09:33,900
أيّ أمر آخر أيّتها الملازم؟

134
00:09:33,910 --> 00:09:37,460
أجل، اختر أعضاء قوة المهمّات الذين
يمكنهم ترك واجباتهم الاعتياديّة مؤقتاً

135
00:09:37,470 --> 00:09:40,180
وابذل قصارى جهدك حتى
(يُعتقل (نيل بيري

136
00:09:40,190 --> 00:09:43,490
حسناً -
حسناً، هذا كل شيء، شكراً -

137
00:09:44,970 --> 00:09:47,580
أتعتقدين حقاً أنّ هذا هو الفاعل؟ -
الأمور كلّها تدلّ على ذلك -

138
00:09:47,590 --> 00:09:51,040
لقد رأيتُه يا (ديكس)، لقد طاردتُه

139
00:09:51,050 --> 00:09:52,730
(ديبرا مورغان)

140
00:09:53,280 --> 00:09:55,570
تعالي إلى هنا، إنّك من ضمن الفريق

141
00:09:55,580 --> 00:09:58,580
هل سمعت ذلك؟ أنا من ضمن الفريق -
أجل -

142
00:09:58,590 --> 00:10:00,740
أتظنّ أننا سنحصل على قبّعات؟

143
00:10:00,750 --> 00:10:05,800
بالكاد يبدو رجلاً قادراً
على ترويع (ميامي)، مخيّم علوم، ربما

144
00:10:08,140 --> 00:10:11,550
سأغادر، سأبقيك على اطلاع

145
00:10:11,940 --> 00:10:15,820
أين تقرير الدم الذي طلبتُه أيّها الألمعيّ؟ -
أعمل على ذلك أيّها الرقيب -

146
00:10:27,540 --> 00:10:31,090
كيف حالك، سيّدة (بينيت)؟ -
مرحباً، (تشارلي)، أين الطفلين؟ -

147
00:10:31,100 --> 00:10:33,760
لقد مرّ زوجك قبل بضع دقائق
ألم يخبرك؟

148
00:10:33,770 --> 00:10:37,330
لم أرَ (كودي) سعيداً هكذا من قبل
مكافأة كبرى.. والدهما قادم إليهما

149
00:10:37,340 --> 00:10:40,390
مهلاً، مهلاً، مهلاً، (بول)؟

150
00:10:40,450 --> 00:10:41,710
أجل، لقد أخذ الصغيرين للتوّ

151
00:10:41,720 --> 00:10:46,680
أأعطيت طفليّ لـ(بول)؟
هل أنت أحمق؟

152
00:10:46,740 --> 00:10:51,100
(لقد أخبرتُ مكتب الإدارة بأنّ (كودي
!و (أستور) يجب ألاّ يسرّحا تحت وصايته

153
00:10:51,110 --> 00:10:55,470
لم يخبرني أحد بذلك -
!لقد خرج من السجن اللعين للتوّ -

154
00:10:58,850 --> 00:11:04,900
فليتبع الكلّ نظاماً تطهيريّاً صارماً
لن يكون هنالك تلويث لمسرح جريمتي

155
00:11:06,280 --> 00:11:10,130
احزموا أيّ شيء يمكن أن يستخدم
للقتل أو التخلّص من جثّة بشريّة

156
00:11:10,140 --> 00:11:13,210
هذا يعني كل ما يوجد هنا تقريباً
أيّها الرئيس

157
00:11:13,360 --> 00:11:16,600
ما عدا هذه، هذا عمل جنونيّ

158
00:11:16,610 --> 00:11:18,400
قد يقول البعض ذلك

159
00:11:18,410 --> 00:11:22,270
وبالنسبة للآخرين، يعتبر تحنيط
الحيوانات الخرافية من الفنون الجميلة

160
00:11:23,000 --> 00:11:24,490
لديّ (شيبوكابرا) محنّطة في البيت

161
00:11:24,500 --> 00:11:27,280
أيمكنني الحصول على إذن لفحص
بصمات (ماسوكا) كقاتل شاحنة الثلج؟

162
00:11:27,290 --> 00:11:29,510
لا حاجة لذلك

163
00:11:29,520 --> 00:11:31,160
سأعطيك حمضاً نووياً دافئاً الآن

164
00:11:31,170 --> 00:11:33,520
ربّاه، كم أنت مقرف
لم أسمع هذا

165
00:11:34,580 --> 00:11:37,180
أيّها المحقّق، لقد وجدتُ شيئاً

166
00:11:37,190 --> 00:11:39,400
أرشيف من الملفات المخبّأة

167
00:11:39,410 --> 00:11:40,550
كثير من المستندات حول كيفية
القيام بالأمور

168
00:11:40,560 --> 00:11:43,520
تجفيف الدم من الماشية
أساليب البتر بزمن الحرب

169
00:11:43,530 --> 00:11:45,750
جزر الجثة البشريّة"؟"

170
00:11:45,760 --> 00:11:48,320
وهنالك تقرير حتّى عن الدول التي
لا تسلّم المجرمين للولايات المتحدة

171
00:11:48,330 --> 00:11:51,830
لقد نلنا من هذا اللعين -
(لم نحصل على شيء يا (مورغان -

172
00:11:51,840 --> 00:11:55,450
كل شيء هنا ظرفيّ، نحتاج لدليل قويّ

173
00:11:56,646 --> 00:11:59,130
لم أنتهِ من البحث بعد، هل انتهيت أنت؟

174
00:12:01,830 --> 00:12:04,560
ليس للمدرسة أيّ حق في تسريح
(ولديّ لـ(بول

175
00:12:04,570 --> 00:12:06,940
لا، ليس لهم الحق -
لقد خسر حقوق وصايته -

176
00:12:06,950 --> 00:12:09,660
حين اصطدمت رأسي بجدار غرفة المعيشة

177
00:12:09,670 --> 00:12:11,140
أعتقد ذلك

178
00:12:11,150 --> 00:12:12,620
يجدر بي الخروج للبحث عن ولديّ

179
00:12:12,630 --> 00:12:17,010
ريتا)، أفضل ما يمكنك فعله للطفلين)
هو أن تبقي هنا في حال لو حاول الاتصال

180
00:12:17,020 --> 00:12:18,780
وماذا لو لم يفعل؟

181
00:12:18,790 --> 00:12:23,050
أعني، ماذا لو اختطفهما لينتقم منّي
إدخالي إيّاه السجن؟

182
00:12:23,640 --> 00:12:25,370
..(ديكستر)

183
00:12:29,590 --> 00:12:31,810
مرحباً

184
00:12:33,710 --> 00:12:35,250
!(أستور)

185
00:12:35,260 --> 00:12:37,650
أمي، انظري.. إنّه أبي
لقد عاد للمنزل

186
00:12:37,660 --> 00:12:38,880
أجل

187
00:12:38,890 --> 00:12:43,620
ماذا، أكنت تحسب أنّني سأنتقل للقمر؟ -
كفّ عن ذلك، كفّ وحسب -

188
00:12:43,630 --> 00:12:46,080
أتعلم بأنّني اتصلتُ بالشرطة؟

189
00:12:46,090 --> 00:12:49,130
لماذا؟ أخبرتُك بأنّني سأصطحبهما للمهرجان -
كلا، لم تفعل -

190
00:12:49,140 --> 00:12:50,870
ريتا)، لقد اتصلتُ بك في الفندق)

191
00:12:50,880 --> 00:12:56,800
قالوا بأنّك كنتِ في فترة راحة، لذا تركتُ
رسالة مع المعلومات ورقم هاتفي الخليويّ

192
00:13:01,610 --> 00:13:07,820
مرحباً، كيف حالك؟
أنا (بول بينيت)، أب بإطلاق سراح مشروط

193
00:13:08,360 --> 00:13:10,440
(ديكستر مورغان)

194
00:13:11,210 --> 00:13:14,000
لا أستطيع التفكير في أيّ شيء
ذكيّ لأقوله

195
00:13:16,160 --> 00:13:18,800
بول)، هذا تصرف غير مقبول)

196
00:13:18,860 --> 00:13:22,550
لي الوصاية، لا يمكنك أخذهما هكذا
دون إذن منّي

197
00:13:22,910 --> 00:13:30,560
لقد أتيتُ لرؤية طفليّ، لقد افتقدتهما
يا (ريتا)، افتقدتُ أشياء كثيرة

198
00:13:37,750 --> 00:13:40,880
يجدر بي الاتصال بالمركز ليوقفوا البحث

199
00:13:40,890 --> 00:13:43,830
ديكستر).. انظر، لقد عاد أبي)

200
00:13:43,840 --> 00:13:45,990
أجل، أرى ذلك يا صاحبي

201
00:14:01,300 --> 00:14:04,790
أنجل)، أنت الخبير في أدوات)
المعيشة المصنّعة

202
00:14:04,800 --> 00:14:07,090
أتبدو لك هذه الخزانة صغيرة قليلاً؟

203
00:14:10,840 --> 00:14:12,690
قليلاً

204
00:14:26,470 --> 00:14:28,200
جميل

205
00:14:38,850 --> 00:14:41,110
لديّ مقالات صحفيّة

206
00:14:41,120 --> 00:14:44,960
"جثّة مقطّعة وُجدت في بركة سباحة"
"(قاتل شاحنة الثلج يرعب (ميامي"

207
00:14:44,970 --> 00:14:46,370
هذا سجل بكلّ ما فعله يوماً

208
00:14:46,380 --> 00:14:47,710
لديّ صور

209
00:14:47,720 --> 00:14:50,700
هل أصدرنا هذه الصور للصحافة؟ -
لا -

210
00:14:50,710 --> 00:14:53,500
هل التقطها بنفسه -
لا بدّ وأنّه فعل -

211
00:14:53,510 --> 00:14:56,150
هل نلنا للتوّ من الوغد الحقير؟ -
لا -

212
00:14:56,640 --> 00:14:59,420
لقد نلنا من الوغد الحقير شرّ منال

213
00:14:59,430 --> 00:15:00,910
!يا إلهي

214
00:15:00,920 --> 00:15:03,550
الأدلّة تتراكم فوق بعضها
في المنزل المتنقّل

215
00:15:03,560 --> 00:15:06,630
لقد صرّحت للتوّ بالتنقيب
في الفناء الخلفيّ

216
00:15:06,640 --> 00:15:10,380
أعتقد أن هنالك شيئاً مدفوناً هناك -
ما الذي نفعله لنجد (نيل بيري)؟ -

217
00:15:10,390 --> 00:15:13,380
لقد وضعتُ اسمه بالنظام الآليّ
وأبلغتُ مكتب التحقيقات الاتحاديّ

218
00:15:13,390 --> 00:15:14,590
هل تم تحذير المطارات؟

219
00:15:14,600 --> 00:15:18,020
المطارات، محطّات القطار، وخطوط الحافلات -
يجب علينا تعقّب بطاقاته الائتمانيّة -

220
00:15:18,030 --> 00:15:20,930
تمّ بالفعل، بالإضافة إلى الصرّافات
الآلية والحسابات المصرفيّة

221
00:15:20,940 --> 00:15:23,130
كما أنّني وضعتُ أجهزة تنصّت
على هاتفه المنزليّ

222
00:15:25,990 --> 00:15:28,980
يبدو أنّكِ فكّرتِ في كلّ شيء -
يبدو كذلك -

223
00:15:36,430 --> 00:15:38,860
(اسمعي، (ماريا -
لا حاجة للاعتذار -

224
00:15:38,870 --> 00:15:42,060
لا أحتاج إلى موافقتك لأداء عملي -
أعلم ذلك -

225
00:15:42,070 --> 00:15:44,620
كنتُ أقسو عليك لأنّي كنت أعلم
بأنّ لديك هذه القدرة بداخلك

226
00:15:44,630 --> 00:15:48,980
شكراً لك لجعلي المرأة
التي أنا عليها اليوم

227
00:15:49,900 --> 00:15:52,050
أحبّكِ أكثر من أيّ شيء

228
00:15:54,380 --> 00:15:56,850
وأنا أحبكِ أكثر من أيّ شيء أيضاً

229
00:16:02,610 --> 00:16:05,850
لن يضربكِ بعد الآن

230
00:16:05,860 --> 00:16:09,860
لقد أخبرني بذلك في المهرجان
لقد جعلته يعدني

231
00:16:12,600 --> 00:16:14,860
أشكرك يا عزيزتي

232
00:16:21,270 --> 00:16:24,670
لم يتسنَّ لي الوقت لأتجاوز
الماضي مثلما فعل الطفلان

233
00:16:24,680 --> 00:16:28,330
أعني، كان من المفترض أن
يسجن (بول) لعام آخر

234
00:16:28,340 --> 00:16:31,520
يبدو أن (كودي) يتجاوز الأمر على ما يرام

235
00:16:31,790 --> 00:16:36,960
كودي) صغير جدّاً)
الأب مجرّد مفهوم عنده، وليس شخصاً

236
00:16:36,970 --> 00:16:42,070
ولكن (أستور).. تتذكّر ما جعلنا نمرّ به

237
00:16:44,880 --> 00:16:47,370
حسن، على الأقلّ لستِ متزوّجة بعد الآن

238
00:16:48,500 --> 00:16:52,550
وهذا ما بالأمر
تقنياً، لا نزال متزوجين

239
00:16:53,510 --> 00:16:58,900
عندما ذهب (بول) للسجن بدأتُ باستئنافات الطلاق
ولكنه رفض أن يوقّع أوراق الإجراء

240
00:16:58,910 --> 00:17:00,920
كلعبة قوّة؟

241
00:17:01,580 --> 00:17:02,840
لا أعتقد ذلك

242
00:17:02,850 --> 00:17:08,280
أعتقد أنّه بالرغم من السوداويّة التي تسيطر
عليه، فإن (بول) يحبّ أن تكون له عائلة

243
00:17:08,500 --> 00:17:11,240
أعتقد بأنّه يخشى أن يتخلّى عن ذلك

244
00:17:12,830 --> 00:17:15,720
متى لاحظتِ ذلك أوّل مرّة؟

245
00:17:16,020 --> 00:17:19,410
هذا الجانب المظلم
بالرجل الذي أغرمتِ به

246
00:17:21,530 --> 00:17:26,930
لطالما علمتُ بوجوده، أعتقد بأنّني
..لم أحسب أنّني استحققتُ أفضل من ذلك

247
00:17:27,730 --> 00:17:30,400
حتّى التقيتُكَ

248
00:17:38,190 --> 00:17:40,720
لديّ جانب مظلم أيضاً

249
00:17:43,010 --> 00:17:45,160
ماذا؟ حقّاً

250
00:17:45,170 --> 00:17:47,490
أشكّ في ذلك بطريقة ما

251
00:17:48,020 --> 00:17:50,200
(لديك قلب طيّب يا (ديكستر

252
00:17:50,210 --> 00:17:53,790
لستَ مثل (بول)، إنّك لا تؤذي الناس

253
00:17:58,520 --> 00:18:01,120
أناس أبرياء

254
00:18:06,000 --> 00:18:08,880
لا أؤذي الأناس الأبرياء

255
00:18:31,860 --> 00:18:35,360
يا صاح، ساحة (البولينغ) عند الزاوية

256
00:18:39,123 --> 00:18:40,940
(أبحث عن (جيرمي داونز

257
00:18:40,950 --> 00:18:45,700
جيرمي)؟)
!لقد أفرغ العقد

258
00:18:46,250 --> 00:18:48,290
ركّز

259
00:18:48,300 --> 00:18:50,570
(أحاول العثور على (جيرمي

260
00:18:50,580 --> 00:18:52,790
آه، لقد فهمتُ

261
00:18:55,450 --> 00:18:59,270
اسمع يا رجل، لستُ منجذباً
حقيقةً للأمور الشاذّة

262
00:18:59,280 --> 00:19:02,300
ولكن تنقصني الأموال لشراء الحشيشة

263
00:19:02,310 --> 00:19:05,550
لذا أعتقد أنّني سأفعلها لك
(بأقلّ من تكلفة (جيرمي

264
00:19:05,560 --> 00:19:09,550
مهلاً، ما هي كلفة (جيرمي)؟ -
أيبيع (جيرمي) نفسه؟ -

265
00:19:09,560 --> 00:19:13,900
أعني، إنّه يتسكّع دائماً مع
(الفتيان الشاذّين بمنتزه (فلامينغو

266
00:19:13,910 --> 00:19:16,750
ويرجع بحفنة من المال

267
00:19:24,660 --> 00:19:27,260
(هذه أنا، تعال إلى منزل (نيل بيري

268
00:19:27,270 --> 00:19:28,340
سترغب في رؤية هذا

269
00:19:28,650 --> 00:19:31,150
ديب)، إنّه يوم إجازتي) -
تعال إلى هنا فحسب -

270
00:19:31,160 --> 00:19:34,590
إنّا على وشك أن نفتح
متاع قاتل شاحنة الثلج

271
00:19:47,500 --> 00:19:50,000
ليس ما توقعتُه

272
00:20:25,270 --> 00:20:27,520
نابض بالحياة جدّاً

273
00:20:39,080 --> 00:20:42,200
ديكس)، ظننتُ بأنّك قد تودّ التواجد هنا)

274
00:20:42,210 --> 00:20:44,390
هنالك شيء مدفون بالأسفل
لقد كان (ماسوكا) يحفر طوال الليل

275
00:20:44,400 --> 00:20:46,030
(أكره أن أزفّ إليك النبأ يا (ديب

276
00:20:46,040 --> 00:20:48,880
ولكنك تعلمين بأنّك تمسكين
بالرجل الخطأ هنا، صحيح؟

277
00:20:48,890 --> 00:20:53,910
قاتل شاحنة الثلج يستنزف الدم من ضحاياه
ويجمّد جثثهم، وبعدها فقط يقطع أوصالهم

278
00:20:53,920 --> 00:20:57,100
دقيق وفعّال" هذا هو توقيعه النفسيّ"

279
00:20:57,110 --> 00:20:59,230
و(نيل بيري) من ناحية أخرى
يحشو ضحايا الطريق

280
00:20:59,240 --> 00:21:02,820
نعم ويحوّلها إلى مخلوقات خرافيّة مزرية -
ولكن الخيالات كلّها خاطئة -

281
00:21:02,830 --> 00:21:06,769
الرجل الذي نبحث عنه ما كان ليحوّل
الأشياء الميتة والقذرة إلى رسوم هزليّة حيّة

282
00:21:06,769 --> 00:21:09,470
سيجد ذلك مثيراً للشفقة -
وكيف لك أن تعرف ذلك؟ -

283
00:21:09,480 --> 00:21:12,100
لأنّ ذلك مثير للشفقة

284
00:21:12,110 --> 00:21:16,820
ديب)، صدّقيني، (بيل بيري) ليس قاتلاً)
إنّه هاوٍ، إنّه مضيعة للوقت

285
00:21:16,830 --> 00:21:19,350
لو أنّ الرجل الذي نبحث عنه نفّذ
خيالاته المبكّرة على الحيوانات

286
00:21:19,360 --> 00:21:20,980
لدفنها ولم يستعرضها

287
00:21:20,990 --> 00:21:22,760
وماذا عن ضحاياه البشريّة المبكّرة؟

288
00:21:22,770 --> 00:21:24,800
أكان ليدفنها أيضاً؟

289
00:21:24,810 --> 00:21:25,900
بالتأكيد، على الأرجح

290
00:21:25,910 --> 00:21:27,840
إذاً، استدر وراءك

291
00:21:27,850 --> 00:21:29,880
كنت تقول...؟

292
00:21:30,930 --> 00:21:33,200
تبدو وكأنّها أنثى بالغة

293
00:21:33,870 --> 00:21:36,140
هل لديك فكرة حول المدة التي
قضتها الجثّة بالأسفل؟

294
00:21:36,150 --> 00:21:40,050
بناء على التحلّل، لقد كانت ميتة
لعامين أو ثلاثة أعوام

295
00:21:40,060 --> 00:21:44,740
سنعرف المزيد بعد تشريح الجثّة -
ماذا جرى للأعضاء؟ هل تفسّخت؟ -

296
00:21:45,090 --> 00:21:50,730
كلا، إنّها قطعات نظيفة -
ولكنه لم يقطّع الجثّة كاملة -

297
00:21:50,740 --> 00:21:55,340
قد يكون هذا قتل (بيري) الأوّل
وكأنّه كان يجرّب

298
00:21:55,350 --> 00:21:58,230
أنت الخبير يا (ديكس)، ما رأيك؟

299
00:21:59,590 --> 00:22:01,760
بالتأكيد، يبدو جيّداً

300
00:22:01,770 --> 00:22:05,060
"في الواقع، يبدو مريعاً تماماً"

301
00:22:05,360 --> 00:22:09,060
لأسابيع، شعرتُ وكأنّني طالب"
"في صفّ أستاذ

302
00:22:09,070 --> 00:22:12,520
"أمن المحتمل حقّاً أن يكون الأستاذ هارباً؟"

303
00:22:13,220 --> 00:22:17,440
"والأكثر مأساويّةً، أيسكن في مقطورة؟"

304
00:22:18,700 --> 00:22:24,130
عربات المهرجان تتحرّك بسرعة يا أمّي
وأركبني أبي عليها ثلاث مرّات

305
00:22:24,140 --> 00:22:26,300
أهذا صحيح؟

306
00:22:27,640 --> 00:22:29,860
حسناً، دعاني أقطع لكم بعض الفاكهة

307
00:22:29,870 --> 00:22:35,930
لم تقبل (أستور) بالذهاب، لقد كانت خائفة -
وما في ذلك؟ لا أحبّ العربات السريعة -

308
00:22:40,970 --> 00:22:43,390
مرحباً؟

309
00:22:44,920 --> 00:22:47,500
من يريد كعكاً محلّى؟ -
أنا أريد -

310
00:22:47,510 --> 00:22:51,280
بول)، لا يمكنك المجيء إلى هنا متى شئت)
لم تعد تسكن هنا

311
00:22:51,890 --> 00:22:57,310
آسف لذلك، عادات قديمة
سأقرع جرس الباب في المرّة المقبلة

312
00:23:01,120 --> 00:23:03,980
جلبتُ هذه لك

313
00:23:06,140 --> 00:23:10,650
حسناً، سأضعها في.. شيء ما

314
00:23:10,890 --> 00:23:14,340
أبي، هل لي بكعك محلّى؟ -
لك ذلك يا صاحبي، آتية إليك -

315
00:23:14,350 --> 00:23:16,670
ماذا، ستجعلني أبدو الآن
وكأنّني "الرجل الشرير"؟

316
00:23:16,680 --> 00:23:19,290
لم يتناولا طعام الإفطار بعد

317
00:23:19,910 --> 00:23:22,900
أتعرف ماذا أيّها الصغير؟
هذا خطئي، آسف لذلك

318
00:23:22,910 --> 00:23:25,290
هذا الكعك المحلّى لما بعد المدرسة

319
00:23:25,300 --> 00:23:27,800
ولكن يمكنني تحضير بعض
(البيض وفطائر (البانكيك

320
00:23:27,810 --> 00:23:30,700
!(بول) -
القليل جدّاً من القَطْر، أعدك -

321
00:23:30,710 --> 00:23:33,130
وبعض اللحم، أتحبّ ذلك؟ -
أجل -

322
00:23:33,140 --> 00:23:40,240
أحبّ اللحم على قدميّ، إنّه سهل الهرس -
!(بول) -

323
00:23:41,040 --> 00:23:42,890
(لا يمكنك فعل هذا بعد الآن يا (بول

324
00:23:42,900 --> 00:23:47,450
!ماذا؟! ماذا؟
لا يمكنني المساعدة بتربية ولديّ؟

325
00:23:47,460 --> 00:23:50,820
نعم، يمكنني، هذا واجبي

326
00:23:52,880 --> 00:23:55,340
حسناً، اسمعي

327
00:23:56,180 --> 00:24:00,343
لا يمكنني حتى الشروع في فهم
(مدى صعوبة هذا عليك يا (ريتا

328
00:24:00,343 --> 00:24:02,880
أن تكوني أمّا وحيدة، حسناً؟

329
00:24:03,780 --> 00:24:08,230
ولأجل ذلك، أنا نادم للأبد

330
00:24:09,090 --> 00:24:11,470
لقد خذلتُكِ

331
00:24:12,350 --> 00:24:15,320
لقد خذلتُ الجميع

332
00:24:19,130 --> 00:24:22,210
ولكن إن كان بوسعي إيجاد تلك المقلاة

333
00:24:22,220 --> 00:24:26,190
أستور).. أترغبين في مساعدتي)
في إيجاد تلك المقلاة؟

334
00:24:33,750 --> 00:24:37,670
(لدينا ملف تحليليّ لـ(نيل بيري
إنّه خبير حواسيب

335
00:24:37,680 --> 00:24:42,570
معدّل ذكائه.. فوق الطبيعي، وحيد وبلا سوابق
انفصل والده عندما كان بالسادسة

336
00:24:42,580 --> 00:24:47,120
وأمّه مدمنة كحول ومتعسّفة، ومن المرجح
أن تكون ضحيّته الأولى

337
00:24:47,920 --> 00:24:51,920
روبرتا بيري)، سجلاّت الأسنان تدلّ)
على أنّها هي التي كانت أسفل الفناء

338
00:24:51,930 --> 00:24:56,630
أبقى (نيل) خبر موتها هادئاً عبر سحب
شيكات الضمان الاجتماعي للعامين المنصرمين

339
00:24:56,640 --> 00:24:59,590
ولكنه لم يقتلها في سبيل المال

340
00:24:59,860 --> 00:25:01,020
مورغان)؟)

341
00:25:01,030 --> 00:25:02,570
نعتقد أنّه أراد الراحة منها

342
00:25:02,580 --> 00:25:06,720
لقد أدارت (روبرتا بيري) بحياة ابنها
وتحكّمت به، وضربته عندما كان صغيراً

343
00:25:06,730 --> 00:25:08,580
نعتقد أنّه حلم بقتلها لسنوات

344
00:25:08,590 --> 00:25:10,680
لقد تحدّثتُ للتوّ مع مزوّد
هاتف (بيري) الخليويّ

345
00:25:10,690 --> 00:25:11,930
أيمكنهم تعقّب موقعه؟

346
00:25:11,940 --> 00:25:13,750
لا إشارة، على الأرجح أنّه
أطفأ هاتفه

347
00:25:13,760 --> 00:25:18,930
ولكن بناءً على السجلاّت، استخدمه ببعض الليالي
التي أخذت بها ضحايا قاتل شاحنة الثلج

348
00:25:18,940 --> 00:25:19,980
بمن اتصل؟

349
00:25:19,990 --> 00:25:22,010
بريد صوتي في معظمه، يتفقّد الرسائل

350
00:25:22,020 --> 00:25:25,890
لقد حدّد (فيرزون) الموقع
..جميع المكالمات وردت من نفس المكان

351
00:25:25,900 --> 00:25:27,950
منطقة بستّ مجمعات سكنيّة
في جنوب غربيّ الشارع الثامن

352
00:25:27,960 --> 00:25:29,640
(أجل، طريق (تاميامي

353
00:25:29,650 --> 00:25:33,390
ذاك القطاع مليء بالنزل التي تؤجّر بالساعة
أشبه بساحة صيد سعيدة للعاهرات

354
00:25:33,400 --> 00:25:36,210
هنالك احتمال كبير بأنّ ذلك
هو المكان الذي يقتل فيه ضحاياه

355
00:25:36,220 --> 00:25:38,510
دعونا نعيد استفتاء المنطقة بحثاً عن دليل

356
00:25:38,520 --> 00:25:42,770
والآن، بما أنّ لدينا صورة للرجل
لربما بوسعا إيجاد أحد رآه فعلاً

357
00:25:42,780 --> 00:25:44,560
فلنمضي

358
00:25:45,410 --> 00:25:50,010
بدأتَ تبدو مثلها
أتريد المرور على منزل وتفقّد عائلتك؟

359
00:25:50,020 --> 00:25:51,690
أفضّل تفقّد أخيك

360
00:25:51,700 --> 00:25:53,790
فأحاسيسه عادةً جيّدة جدّاً
في هذه الأمور

361
00:25:53,800 --> 00:25:58,060
أجل، ليس اليوم، سيخمد فرحتنا فحسب
يحتاج ليوم إجازته

362
00:25:59,700 --> 00:26:01,130
"في أوّل مرّة رأيتُ فيها عمله"

363
00:26:01,140 --> 00:26:05,780
شعرتُ وكأنّني مستكشف أسبانيّ"
"يحطّ على شواطئ العالم الجديد

364
00:26:06,200 --> 00:26:10,280
"لا دم على الضحايا، لا لطخات، لا بقع"

365
00:26:11,620 --> 00:26:14,050
"ديب) مخطئة بشأنه)"

366
00:26:14,280 --> 00:26:16,710
"لا بأس، اللعنة، ارتكبتُ أخطاءً أنا الآخر"

367
00:26:17,310 --> 00:26:20,980
في الواقع، أنا على وشك تصحيح"
"خطأ كبير الآن

368
00:26:22,410 --> 00:26:24,940
"(جيرمي داونز)"

369
00:26:26,510 --> 00:26:30,910
هيه، أترغب بالصحبة؟ -
تابع مسيرك وانظر أمامك فحسب -

370
00:26:32,210 --> 00:26:34,260
هنالك بعض القرامات عند البحيرة
يمكننا الذهاب إلى هناك

371
00:26:34,270 --> 00:26:37,230
إنّها علنيّة كثيراً، سيّارتي بموقف السيّارات

372
00:26:37,240 --> 00:26:40,990
هل نوافذك مظلّلة؟ -
"قلت:"انظر أمامك -

373
00:26:44,270 --> 00:26:46,680
ما الخطب؟

374
00:26:50,660 --> 00:26:52,830
اللعنة، اللعنة

375
00:26:52,840 --> 00:26:54,960
!ابتعد عن طريقي

376
00:26:55,650 --> 00:26:58,070
!(على رسلك يا (جيرمي
!ابقَ مكانك

377
00:26:58,080 --> 00:27:00,710
!أنزلوه! أنزلوه

378
00:27:02,250 --> 00:27:03,290
ضع يديك خلف ظهرك

379
00:27:03,300 --> 00:27:05,960
!انهض! انهض

380
00:27:11,150 --> 00:27:13,350
"(نزل (بينك"

381
00:27:18,990 --> 00:27:21,460
(دائرة شرطة مدينة (ميامي
هلاّ منحتنا دقيقة؟

382
00:27:21,470 --> 00:27:22,010
أجل

383
00:27:22,020 --> 00:27:23,860
أيبدو هذا الرجل مألوفاً؟

384
00:27:23,870 --> 00:27:29,630
لا أعلم، يأتون، ثم يذهبون، أفهمت؟
"يأتون: يقذفون المنيّ"

385
00:27:29,640 --> 00:27:32,330
اسمعي، قدماي توجعاني من
كثرة المشي على قارعة الطريق

386
00:27:32,340 --> 00:27:34,130
أتعتقدين أن بوسعك مساعدتنا؟

387
00:27:34,140 --> 00:27:36,080
ما اسمك؟

388
00:27:36,090 --> 00:27:39,440
(لالينا كونسيلو لاسنغيا كوغومو)

389
00:27:42,420 --> 00:27:44,160
...(لالينا)

390
00:27:44,170 --> 00:27:47,190
"أسمعتِ بالرجل الذي يدعى قاتل شاحنة الثلج؟"

391
00:27:47,200 --> 00:27:48,190
"أجل"

392
00:27:48,200 --> 00:27:51,930
"من المحتمل أنّه هو"
لذا دعينا نحاول ثانيةً

393
00:27:51,940 --> 00:27:54,590
هل رأيتِ هذا الرجل؟

394
00:27:56,500 --> 00:27:59,290
إنّه زبون دائم، يستأجر غرفة
بالشهر.. يدفع نقداً

395
00:27:59,300 --> 00:28:00,500
متى كانت آخر مرّة أتى بها إلى هنا؟

396
00:28:00,510 --> 00:28:03,340
إنّه موجود هنا الآن، لقد أحضر
فتاةً إلى غرفته هذا الصباح

397
00:28:03,350 --> 00:28:04,710
فتاة عاملة؟ مومس؟

398
00:28:04,720 --> 00:28:07,180
ومن يهتمّ -
كم رقم الغرفة؟ -

399
00:28:07,190 --> 00:28:08,620
عشرين، إليك المفتاح الرئيس

400
00:28:08,630 --> 00:28:11,120
اطلبي المساندة، فلنأمل أن
لا تزال هذه الفتاة حيّة

401
00:28:12,580 --> 00:28:15,740
أننتظر الفريق التكتيكي؟ -
ليس بوجود ضحيّة محتملة هناك -

402
00:28:31,060 --> 00:28:32,610
المكان خالٍ

403
00:28:32,650 --> 00:28:35,560
لا بأس، إنّنا هنا الآن، إنّك بأمان

404
00:28:38,700 --> 00:28:41,790
أرجوكم، أخرجوني من هنا بسرعة
!قبل أن يعود

405
00:28:41,800 --> 00:28:42,790
أين هو؟

406
00:28:42,800 --> 00:28:45,070
!أرجوكم، أريد الخروج -
إلى أين كان سيذهب؟ -

407
00:28:45,080 --> 00:28:48,530
إلى متجر الخمور، قال بأنّه سيعود فوراً

408
00:28:51,900 --> 00:28:54,320
ماذا؟

409
00:28:57,290 --> 00:29:00,980
أين (دوكس)؟ لقد طلبني على جهاز المناداة -
نحتاج إلى تقريرك عن ذلك الفتى بالزقاق -

410
00:29:00,990 --> 00:29:05,080
ولكنه يوم إجازتي، لقد كنتُ في
مضمار غولف (دون شولا) الشهير

411
00:29:05,090 --> 00:29:07,070
هل أنهيت تقريرك أم لا؟

412
00:29:07,080 --> 00:29:08,430
بلى، إنّه في مختبري

413
00:29:08,440 --> 00:29:10,030
مهلاً

414
00:29:10,460 --> 00:29:12,760
أنا في إثرك

415
00:29:14,860 --> 00:29:15,790
معذرةً؟

416
00:29:15,800 --> 00:29:20,090
مسألة تلويحك الجنونيّة بالسكّين
والخطوتين بالزقاق، لقد كنت محقّاً

417
00:29:20,100 --> 00:29:23,480
قلتَ بأنّ القاتل كانت لديه خبرة
سابقة، وهذا صحيح

418
00:29:23,920 --> 00:29:25,810
آه، حقّاً؟

419
00:29:25,820 --> 00:29:29,230
لقد رفع (ماسوكا) بصمة من الزقاق
طابقت بصمة فتى من الأحداث

420
00:29:29,400 --> 00:29:32,770
قطّع ضحيّة قبل خمس سنوات
بنفس أسلوب استخدام السكّين

421
00:29:32,920 --> 00:29:35,790
(لقد اعتقلناه للتوّ من منتزه (فلامينغو

422
00:29:36,170 --> 00:29:37,080
أحسنتَ صنعاً أيّها الرقيب

423
00:29:37,090 --> 00:29:40,000
أجل، لقد كانت أحسايسك الغريزيّة صائبةً

424
00:29:40,010 --> 00:29:43,510
إنّها مصيبة دائماً عندما يتعلّق
الأمر بالقتلة، فلم ذلك؟

425
00:29:44,740 --> 00:29:47,100
سأذهب لإحضار التقرير

426
00:29:47,110 --> 00:29:49,020
إنّي أراقبك

427
00:30:03,130 --> 00:30:04,060
هل افتقدتني؟

428
00:30:04,070 --> 00:30:08,060
الشرطة، انبطح أرضاً
اجثُ على الأرض بتؤدة

429
00:30:12,400 --> 00:30:17,339
"والآن قد انقضى النهار والليل يقترب"

430
00:30:17,339 --> 00:30:18,530
انبطح أرضاً

431
00:30:18,565 --> 00:30:23,710
"وظلال المساء تنساب عبر السماء"

432
00:30:23,720 --> 00:30:25,340
قلتُ لك انبطح أرضاً

433
00:30:25,350 --> 00:30:27,730
"والآن الظلمة تجتمع"

434
00:30:27,910 --> 00:30:29,790
وجهك للأرض، فلنمضِ

435
00:30:29,436 --> 00:30:32,103
"والنجوم تبدأ بالسقسقة"

436
00:30:32,120 --> 00:30:40,000
"الطيور والوحوش والورود ستنام قريباً"

437
00:30:43,140 --> 00:30:45,780
ماذا تريد أن تضيف أيضاً إلى الخليط؟

438
00:30:45,790 --> 00:30:47,760
(غومي بيرز)

439
00:30:47,770 --> 00:30:50,810
ما خطتكما أنتما الاثنين لتناول هذا
ودهنه على الخبز المحمّص؟

440
00:30:51,050 --> 00:30:53,340
هنالك خبز محمّص به سلفاً

441
00:30:53,890 --> 00:30:56,050
فعلاً

442
00:30:57,180 --> 00:30:59,520
واصلي الهرس وسأفتح الباب

443
00:31:03,870 --> 00:31:08,360
مرحباً أيّها الرجل الكبير
ديكستر)، صحيح؟)

444
00:31:08,370 --> 00:31:10,340
بول)، مرحباً، (ريتا) غير موجودة هنا)

445
00:31:10,350 --> 00:31:13,380
لا بأس، في الواقع، لقد أتيتُ للطفلين

446
00:31:13,390 --> 00:31:15,840
أتيتُ لأبهرهما بغنيمتي

447
00:31:16,320 --> 00:31:19,340
هذه الغنيمة

448
00:31:20,210 --> 00:31:21,780
كم هذا محرج

449
00:31:21,790 --> 00:31:25,950
أخشى أنّني لستُ مرتاحاً بالسماح
لك بدخول المنزل و(ريتا) غير موجودة

450
00:31:27,480 --> 00:31:29,950
من تكون على أيّ حال
جليس الأطفال مثلاً؟

451
00:31:29,960 --> 00:31:34,530
إنّي أرعى الطفلين الآن، لذا
أعتقد أنّ هذا يجعلني جليس الأطفال

452
00:31:38,950 --> 00:31:41,760
أتعاشر زوجتي؟

453
00:31:41,930 --> 00:31:43,500
سأعلم (ريتا) بأنّك عرّجت عليهم؟

454
00:31:43,510 --> 00:31:46,660
أو يمكنني الدخول فحسب
فهذا منزلي

455
00:31:46,670 --> 00:31:49,450
وأنا أملك هذا البيت، أراهن على أنّها
لم تخبرك بذلك، صحيح؟

456
00:31:49,460 --> 00:31:52,390
مشاكل أصحاب البيت تفوق احتمالي

457
00:31:52,400 --> 00:31:55,630
يجدر بي، على الأرجح، الاتصال بالشرطة
ليسوّوا هذه المسألة

458
00:32:07,080 --> 00:32:10,760
أهذا كل شيء؟ -
أجل -

459
00:32:11,550 --> 00:32:16,530
أجل، لم لا تعطي هذه الهدايا
إلى صغيريّ دلْوَي شعاع الشمس

460
00:32:16,540 --> 00:32:19,170
وأخبر (ريتا) بأنّ بإمكانها
(الاتصال بي في (ساحة السيّارات

461
00:32:19,180 --> 00:32:21,060
حسناً

462
00:32:22,100 --> 00:32:28,330
قد يكون مدمن كوكايين وممتهن زوجة جاهل"
"ولكنه يرفض أن يهجر طفليه

463
00:32:29,500 --> 00:32:32,410
"لستُ متأكداً من أنّ هذا أمر جيّد"

464
00:32:39,390 --> 00:32:42,420
خذه للداخل، وسآتي إلى هناك حالاً -
لك ذلك -

465
00:32:43,410 --> 00:32:44,390
تهانينا

466
00:32:44,400 --> 00:32:47,540
لقد قبضت على أكثر قاتل متسلسل
(سيء السمعة في تارخ (فلوريدا

467
00:32:47,550 --> 00:32:50,650
يا للروعة، إنّه بتسجيل المعتقلين الآن

468
00:32:52,890 --> 00:32:54,800
من السيء ألاّ تكون جزءً من ذلك

469
00:32:54,810 --> 00:32:57,250
أعني، أنا وأنت.. لقد مهّدنا
الطريق إلى هذا، صحيح؟

470
00:32:57,260 --> 00:33:00,670
إنّي بخير، فلقدت أمسكتُ برجلي الشرير

471
00:33:02,140 --> 00:33:03,940
اسمع، لقد تلقيتُ رسالة للتوّ
(من (توني توشي

472
00:33:03,950 --> 00:33:07,330
أبترُنا المفضّل المضحك والمحبّ
سيخرج من المستشفى

473
00:33:07,340 --> 00:33:08,820
هنالك حفلة الليلة

474
00:33:08,830 --> 00:33:11,190
كلا، شكراً -
لا أرغب بالذهاب أنا الأخرى -

475
00:33:11,200 --> 00:33:13,860
ولكن الرجل فقد أعضاءً من جسده
ويتسنى لنا إخباره بأنّنا قبضنا على الفاعل

476
00:33:13,870 --> 00:33:17,340
بربّك، ماذا لديك لتفعله؟ -
ألا تودّين أن تعرفي؟ -

477
00:33:18,120 --> 00:33:20,630
ستكون هنالك عاهرات هناك

478
00:33:20,810 --> 00:33:24,440
(حسناً، لا بأس، سيّد (غرامبي هيد
افعل ما يحلو لك

479
00:33:26,680 --> 00:33:28,460
هل هدّدك؟

480
00:33:29,140 --> 00:33:33,910
كلا، لا شيء من هذا القبيل
لقد كان يحدّد منطقته فحسب

481
00:33:34,220 --> 00:33:36,240
الوغد اللعين

482
00:33:36,470 --> 00:33:39,240
وحدك فقط من تجعلين هذه الكلمات ظريفة

483
00:33:39,620 --> 00:33:41,570
كفّ عن ذلك

484
00:33:44,640 --> 00:33:47,720
لقد قال (بول) بأنّه
يملك هذا المنزل، أهذا صحيح؟

485
00:33:47,730 --> 00:33:51,190
أجل، أجل
لقد كان ملكه قبل أن نلتقي

486
00:33:51,200 --> 00:33:53,610
أعتقد أنّه حصل عليه
في مقايضة مخدّرات

487
00:33:56,840 --> 00:34:00,360
ديكس)، ماذا سأفعل؟) -
لكنتُ بدأتُ بالحصول على الطلاق -

488
00:34:01,070 --> 00:34:04,140
إلهي، يا لها من فوضى
وقد جررتك إليها

489
00:34:06,740 --> 00:34:08,630
اهدئي، اهدئي

490
00:34:09,740 --> 00:34:12,510
أتمنى فقط.. أتمنى فقط أن يتوارى

491
00:34:12,520 --> 00:34:16,040
لم لا يتوارى ويختفي للأبد؟

492
00:34:16,630 --> 00:34:18,690
"يمكنه فعل ذلك"

493
00:34:19,800 --> 00:34:22,040
"بسهولة شديدة"

494
00:34:57,120 --> 00:34:58,410
تبّاً

495
00:35:01,290 --> 00:35:04,200
علينا.. علينا أن نتحدّث -
أجل -

496
00:35:04,210 --> 00:35:07,510
دعيني فقط ألتقط قلبي من الأرضية اللعينة

497
00:35:07,520 --> 00:35:10,170
(اللعنة، (ريتا

498
00:35:10,850 --> 00:35:12,340
تفضّلي بالدخول

499
00:35:12,350 --> 00:35:15,930
كلا، كلا.. أنا على ما يرام هنا

500
00:35:15,940 --> 00:35:18,140
ادخلي

501
00:35:18,150 --> 00:35:21,420
لا تكوني هكذا، تفضّلي بالدخول
لديّ ستّ علب جعّة بالثلاجة

502
00:35:21,430 --> 00:35:23,510
كلا

503
00:35:24,110 --> 00:35:26,470
..لا مزيد

504
00:35:27,270 --> 00:35:28,380
ماذا؟

505
00:35:28,390 --> 00:35:31,380
لا مزيد من الزيارات المفاجئة للمنزل

506
00:35:31,390 --> 00:35:35,750
لا مزيد من ترويع أصدقائي
وخصوصاً، لا مزيد من التصرّف كأب مثاليّ

507
00:35:35,760 --> 00:35:40,300
لقد فقدت حقّك في أن تكون أباً
عندما ضربتَ أمّ أولادك

508
00:35:40,730 --> 00:35:42,610
إن كنتَ تريد التقرّب من
(أستور) و (كودي)

509
00:35:42,620 --> 00:35:44,230
فسيكون عليك العمل
لاستحقاق ذلك الامتياز

510
00:35:44,240 --> 00:35:46,590
مهلاً، مهلاً، يا عزيزتي
هلا سمحتِ لي بالحديث؟

511
00:35:46,600 --> 00:35:48,850
كلا

512
00:35:49,800 --> 00:35:51,270
أوراق الطلاق

513
00:35:51,280 --> 00:35:53,800
هذه هي الأوراق التي رفضتَ توقيعها بالسجن

514
00:35:53,810 --> 00:35:57,470
وقّعها الآن، وسأوافق على زيارات
تحت الإشراف مرّتين بالأسبوع

515
00:35:57,480 --> 00:36:00,670
أظهر لي بأنّ بوسعك فعل ذلك
...لستّة شهور، بعدها، ربما

516
00:36:00,680 --> 00:36:04,280
ربما.. سأفكّر في جدول زيارات
غير خاضعة للإشراف

517
00:36:04,290 --> 00:36:07,150
أهذه نكتة ما يا (ريتا)؟

518
00:36:08,980 --> 00:36:12,210
أتظنّين حقّاً بأنّ بوسعك ردعي؟

519
00:36:12,220 --> 00:36:16,590
كلا، لا أظنّ، ولكن ماذا
يسعني فعله غير ذلك يا (بول)؟

520
00:36:16,600 --> 00:36:20,340
لقد وضعني قاضِ موضع السيطرة
أنا المسيطرة الآن

521
00:36:20,350 --> 00:36:23,880
ولديّ القدرة لأحرص على عدم
رؤيتك لطفليك ثانية

522
00:36:23,890 --> 00:36:27,130
ما لم تفعل ما أخبرك به تماماً

523
00:36:29,140 --> 00:36:32,000
اللعنة، كم تبدين جميلة وأنتِ غاضبة

524
00:36:32,010 --> 00:36:34,370
أحبّ شخصيّتك الجديدة

525
00:36:34,380 --> 00:36:37,530
حقّاً، مؤخرتي طوع أمرك لترفسيها

526
00:36:37,540 --> 00:36:39,870
..أستحقّ ذلك، اسمعي

527
00:36:39,880 --> 00:36:46,380
ريتا)، لقد تغيّرتُ، وأقسم بالله)
سأثبتُ لك ذلك

528
00:36:50,250 --> 00:36:52,390
حسناً، ها هي ذي

529
00:36:54,790 --> 00:36:57,230
هل أحضر أحدكم الفشار؟

530
00:37:01,250 --> 00:37:03,170
لقد نلت منه

531
00:37:06,090 --> 00:37:08,300
"كلاهما"

532
00:37:09,460 --> 00:37:10,700
أين محامي (بيري)؟

533
00:37:10,710 --> 00:37:11,880
لقد تنازل عن حقّه في توكيل محام

534
00:37:11,890 --> 00:37:14,730
لا أستطيع سماع شيء
من لديه جهاز التحكم عن بعد؟

535
00:37:16,780 --> 00:37:21,720
"..ها هما.. زميلاي"

536
00:37:22,480 --> 00:37:24,770
"...ومن وجهة نظر تقنيّة"

537
00:37:25,540 --> 00:37:28,120
"الحمد لله أنّ أحدهما محتال"

538
00:37:28,130 --> 00:37:31,060
لأنّك تفترضين ذلك...
حتىّ تستطيعي افتراض قتلي لهنّ

539
00:37:31,070 --> 00:37:33,700
بوسعك افتراض ما تشائين

540
00:37:33,710 --> 00:37:40,380
ما الفاعل إلا وهم يضاف إلى الفعل
...الفعل

541
00:37:41,710 --> 00:37:44,000
الفعل هو كلّ شيء

542
00:37:46,860 --> 00:37:49,910
"على الأقلّ، آمل أن يكون محتالاً"

543
00:37:52,720 --> 00:37:54,940
إليكم نخب يدي الجديدة

544
00:37:54,960 --> 00:37:59,520
البعض يقول بأنّ الشجاعة هي
أن تكون الوحيد الذي يعلم بأنّك خائف

545
00:37:59,530 --> 00:38:05,490
ولكنني عملتُ مع الكثير من المبتورين وعليّ
القول.. لا أعتقد أنّ (توني) علم بأنّه خائف

546
00:38:05,640 --> 00:38:08,530
نخب وغد مجنون

547
00:38:08,780 --> 00:38:11,260
قبّل مؤخرتي الهزيلة

548
00:38:12,530 --> 00:38:14,000
والآن، إلى الحدث الرئيس

549
00:38:14,010 --> 00:38:15,270
ماريجوانا طبّية؟

550
00:38:16,800 --> 00:38:18,520
هذا ما تتمنّينه

551
00:38:18,800 --> 00:38:21,530
هلاّ ساعدتني يا (رودي)؟

552
00:38:24,660 --> 00:38:28,340
انظروا لذلك، نصف إنسان ونصف آلة

553
00:38:28,350 --> 00:38:30,670
ولكنني رجل كامل يا عزيزتي

554
00:38:34,868 --> 00:38:36,310
لا عليك

555
00:38:39,735 --> 00:38:40,800
أجل

556
00:38:42,970 --> 00:38:44,120
هل لي بهذه الرقصة؟

557
00:38:44,130 --> 00:38:45,880
يا صاحبي، قد تكون لديك
فرصة معي بعد كل ذلك

558
00:38:45,890 --> 00:38:49,180
لا تقلقي، لا يزال لديّ الكثير
بما يكفي لأكون راضياً

559
00:38:53,320 --> 00:38:55,460
إذاً، أصنعت تلك اليد والقدم؟

560
00:38:56,840 --> 00:38:58,900
لقد أبليت حسناً

561
00:38:58,930 --> 00:39:03,530
لقد فقد (توني) جزءً من نفسه
وساعدتُه في العثور عليه

562
00:39:03,540 --> 00:39:07,190
أعني، كم مرّة بالعمر يتسنّى للمرء
أن يجعل أحدهم كاملاً

563
00:39:08,170 --> 00:39:12,240
لا أعلم
فما تفعله.. أشبه بفنّ حيّ

564
00:39:12,250 --> 00:39:15,550
من الغريب أن تقولي ذلك
لأنّه قبل أن أتحوّل للجراحة الترقيعيّة

565
00:39:15,560 --> 00:39:19,930
درستُ التشكيل البشري في
(جامعة (باريس).. (سوربون

566
00:39:20,710 --> 00:39:22,670
حقّاً؟ -
أجل -

567
00:39:25,530 --> 00:39:28,020
هل تناولت العشاء بعد؟ -
سيسرّني ذلك -

568
00:39:29,960 --> 00:39:33,170
فكّرتُ في أن آتي وأبدي دعمي

569
00:39:33,180 --> 00:39:34,330
توقيت سيء؟

570
00:39:34,340 --> 00:39:35,530
كلا، كلا

571
00:39:35,540 --> 00:39:39,150
اشرب بعض (الشمبانيا) أيّها الرقيب

572
00:39:43,680 --> 00:39:49,000
أترين، لدينا مدوّنات، وبرامج مرئية
تعرفين، لن تتوقّف المعلومات

573
00:39:49,010 --> 00:39:54,830
تصعد لرأسك ثم تنزف من عينيك
وكلها تفاهات، أتعلمين؟

574
00:39:54,980 --> 00:40:01,140
عليك أن تقدمي على العظمة هذه الأيام
حتى تجذبي انتباه الناس

575
00:40:04,440 --> 00:40:06,670
فهل جذبت انتباهك؟

576
00:40:13,790 --> 00:40:17,410
هذا أسوأ من المداعبة الجنسيّة
لم لا تسأله أيّة أسئلة؟

577
00:40:17,490 --> 00:40:21,780
ليست لديّ أدنى فكرة عمّا تفعله
ولكن صبري بدأ ينفد

578
00:40:24,150 --> 00:40:27,400
"لقد منحتُ (جيرمي) فرصةً، ولكنه أفسدها"

579
00:40:29,170 --> 00:40:32,360
"فهل سيخيّبني هذا الرجل أيضاً"

580
00:40:34,040 --> 00:40:37,070
هذه طريقة استجواب مثيرة للاهتمام

581
00:40:37,240 --> 00:40:39,170
سئمتُ من طرح الأسئلة

582
00:40:39,180 --> 00:40:41,810
إنّك تستمع بهذه كثيراً

583
00:40:42,270 --> 00:40:44,940
أستمتع بماذا؟ -
باللعبة -

584
00:40:44,950 --> 00:40:47,730
أعتقد أنّه لهذا السبب لم
...تطلب محامياً

585
00:40:47,740 --> 00:40:50,620
حتّى يتسنّى لك الجلوس
هنا وقول ما يخطر على بالك من تفاهات

586
00:40:50,630 --> 00:40:52,600
وفي الأثناء، بدأت مؤخرتي تؤلمني

587
00:40:52,610 --> 00:40:55,440
بانتظار أن تكتشف
أن هذا ليس هو الجزء الممتع

588
00:40:56,200 --> 00:40:58,030
عمّ تتحدّثين؟

589
00:41:00,650 --> 00:41:03,260
لقد قبضنا عليك بالجرم المشهود

590
00:41:03,900 --> 00:41:10,320
ولكن الأوقات الممتعة لن تبدأ حتّى
تكون وسط قاعة المحكمة مع حاجبك الخاص

591
00:41:10,330 --> 00:41:16,950
و تلفاز المحكمة ينقل مؤخرتك العابسة
والمخيفة على الهواء مباشرة

592
00:41:17,320 --> 00:41:20,350
الافتتان بالقتلة المتسلسلين تسلية أمريكيّة

593
00:41:20,360 --> 00:41:24,250
أمامك زوجات معجبات
وملفات تحليليّة بالمجلاّت

594
00:41:24,790 --> 00:41:30,130
..وربما فيلم صيفيّ ضخم حتّى
كلّها بانتظارك

595
00:41:30,810 --> 00:41:34,860
ولكن حملتك الإعلاميّة لن تبدأ
حتّى تلقي بما عندك

596
00:41:36,050 --> 00:41:38,820
وحتى ذلك الحين، سأستريح

597
00:41:42,010 --> 00:41:43,780
إنّك محقّة

598
00:41:44,920 --> 00:41:47,750
أجل، ليس ذلك هو الجزء الممتع

599
00:41:52,580 --> 00:41:56,800
الجزء الممتع.. كان تعليقهم كالبهائم

600
00:41:56,810 --> 00:41:59,080
تعليق مَن؟

601
00:42:02,110 --> 00:42:05,580
العاهرات.. تماماً قبل أن أحزّ حناجرهنّ

602
00:42:05,590 --> 00:42:07,490
ابن السافلة

603
00:42:07,500 --> 00:42:11,820
استخدمتُ حبالاً قويّة لأعلّقهنّ
من رأساً على عقب لأستنزف الدم

604
00:42:11,830 --> 00:42:12,650
...ثم

605
00:42:12,660 --> 00:42:15,100
هذه المعلومة خاصّة، لم تقع
الصحافة عليها مطلقاً

606
00:42:15,110 --> 00:42:19,730
كنتُ لأصبّ النتروجين السائل لأجمّد الدم..
قبل أن أقطعهن إلى قطع جيّدة

607
00:42:19,740 --> 00:42:23,660
ودقيقة -
أجل -

608
00:42:23,670 --> 00:42:27,280
أترين؟ عليك أن تفهمي بأنّني أكره الدم

609
00:42:27,290 --> 00:42:36,500
وها هي ذا.. كل التوقّعات"
"التي كانت لديّ، كل وعود العظمة مُحيَت

610
00:42:37,060 --> 00:42:40,340
"تقلّصت دائرة أصدقائي إلى واحد فقط"

611
00:42:48,510 --> 00:42:51,520
كيف.. ماذا تفعل هنا؟ أأنت شرطيّ؟

612
00:42:51,530 --> 00:42:54,410
آلات التصوير مطفأة، أمامي دقيقة واحدة

613
00:42:54,420 --> 00:42:56,520
أخبرني لماذا، عليّ أن أعرف

614
00:42:56,530 --> 00:42:58,730
لماذا، ماذا؟ -
!إيّاك -

615
00:43:00,930 --> 00:43:02,610
لقد قتلت مجدّداً

616
00:43:02,620 --> 00:43:07,700
لقد أخبرتك.. حذّرتك
بألاّ تقتل أحداً لا يستحق الموت

617
00:43:07,710 --> 00:43:09,910
لم فعلتها؟

618
00:43:12,810 --> 00:43:16,000
لأشعر بشيء مختلف

619
00:43:17,060 --> 00:43:19,470
مختلف عن ماذا؟

620
00:43:20,590 --> 00:43:23,900
كيف تشعر عادةً؟

621
00:43:31,180 --> 00:43:36,850
لا شيء، لا شيء على الإطلاق
أكره كلّ لحظةٍ لعينة منها

622
00:43:36,860 --> 00:43:41,010
لا أطيقها.. عيش حياتي داخل رأسي

623
00:43:55,720 --> 00:43:58,470
وهل يجعل القتل الوضع أفضل؟

624
00:44:00,520 --> 00:44:04,730
كلا، بل أسوأ

625
00:44:04,790 --> 00:44:07,680
أسوأ من قبل

626
00:44:09,610 --> 00:44:12,990
ضع يديك على الطاولة

627
00:44:13,460 --> 00:44:16,030
افعل ما أمرتك

628
00:44:20,690 --> 00:44:26,040
أنا أشبهك كثيراً، أتعرف ذلك؟ -
أجل، صحيح، أأنت قاتل؟ -

629
00:44:29,810 --> 00:44:32,370
...أنا خاوٍ

630
00:44:35,360 --> 00:44:40,270
ولكنني وجدتُ وسيلةً لأجعل الأمر
يبدو أقلّ عمقاً

631
00:44:43,940 --> 00:44:45,100
كيف؟

632
00:44:45,110 --> 00:44:47,480
بالتظاهر

633
00:44:47,490 --> 00:44:53,330
تظاهر بأنّ مشاعرك موجودة
لأجل العالم ولأجل الناس من حولك

634
00:44:55,450 --> 00:44:58,410
فمن يعلم؟ ربما في يوم من الأيام
تكون كذلك

635
00:44:58,440 --> 00:45:01,630
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم يا (مورغان)؟ -
أكشط أسفل الأظافر لأخذ الدم، شارفت على الانتهاء -

636
00:45:01,640 --> 00:45:02,870
اخرج

637
00:45:02,880 --> 00:45:06,660
أحتاج 10 دقائق أخرى مع
هذا الحثالة قبل أن يأتي محاميه

638
00:45:09,830 --> 00:45:11,780
!قف

639
00:45:12,610 --> 00:45:17,200
..عيش حياتي داخل رأسي"
"(أعرف بالضبط ما يعنيه (جيرمي

640
00:45:17,210 --> 00:45:21,960
..على الأقلّ، كان لديّ من أتحدّث معه"
"هاري)، والدي بالتبنّي)

641
00:45:21,970 --> 00:45:25,540
لقد امضى ساعاتٍ لا متناهية في"
"تعليمي كيف أعيش

642
00:45:25,550 --> 00:45:27,710
معذرةً، أأنت محامي (جيرمي داونز)؟

643
00:45:27,720 --> 00:45:32,000
نعم، أنا هو، إنّي متوجّه لرؤيته -
كلّما عجّلتَ كلما كان أفضل -

644
00:45:33,040 --> 00:45:35,550
جدّياً -
شكراً لك -

645
00:45:43,530 --> 00:45:50,770
ماتت أمّي عندما كنتُ بالـ16.. سرطان
ثم لم يبقَ إلا أنا وأخي وأبي

646
00:45:51,220 --> 00:45:54,130
ألديك أخ؟ -
(أجل، (ديكستر -

647
00:45:54,140 --> 00:45:58,740
لقد كان هو وأبي مقرّبين
كانا يمضيان وقتهما معاً دائماً

648
00:45:58,750 --> 00:46:00,970
أعتقد أنّني كنتُ أغار

649
00:46:01,180 --> 00:46:03,610
ماذا، أتعنين أنّك لم تكوني
ابنة أبيك المدلّلة؟

650
00:46:03,620 --> 00:46:06,210
كلا، كنتُ كذلك، نوعاً ما

651
00:46:06,220 --> 00:46:09,290
(ولكنه أولى اهتماماً خاصاً بـ(ديكستر
أتعلم؟

652
00:46:09,300 --> 00:46:12,300
أعتقد أنّه لهذا السبب أصبحتُ شرطيّة
فهذه كانت مهنته

653
00:46:12,700 --> 00:46:15,470
ظننتُ أنّه قد يوليني اهتماماً
أكبر أو شيء ما

654
00:46:15,480 --> 00:46:16,930
وهل فعل؟

655
00:46:17,350 --> 00:46:19,540
...ليس تماماً

656
00:46:19,800 --> 00:46:21,990
ولكن كانت لنا لحظاتنا الخاصة

657
00:46:23,280 --> 00:46:26,490
...ماذا عنك؟ كيف أصبحت

658
00:46:26,990 --> 00:46:29,170
كابتن (هوك)؟

659
00:46:30,160 --> 00:46:36,330
حسناً، عندما كنتُ صغيراً، تعرّضت
أمّي لحادث سيّارة وفقدت كلتا ساقيها

660
00:46:36,920 --> 00:46:38,820
هذا فظيع

661
00:46:39,300 --> 00:46:44,200
أذكر عندما حدث ذلك، أردتُ فقط
...أن أعيد تجميعها

662
00:46:44,790 --> 00:46:51,260
(تعرفين، مثل (هامبتي دامبتي
إلاّ أن القطع لم تكن موجودة

663
00:47:17,240 --> 00:47:19,930
"سأفتقد رفيق لعبي"

664
00:47:23,110 --> 00:47:27,730
بالطبع، هنالك (ريتا) والطفلين"
"ولكنهم لا يعرفوني على حقيقتي

665
00:47:28,080 --> 00:47:30,750
"لا يمكنهم أن يعرفوا حقيقتي أبداً"

666
00:47:32,260 --> 00:47:35,170
"والآن مع عودة الأب"

667
00:47:36,720 --> 00:47:39,390
"تغيّرت الأمور"

668
00:47:41,190 --> 00:47:43,047
"كل شيء تغيّر"

669
00:47:43,048 --> 00:47:44,783
"الشرطة تقبض على مشتبه شاحنة الثلج"

670
00:47:46,260 --> 00:47:50,870
"..لطالما افتخرت بكوني دخيلاً، ولكن الآن"

671
00:47:50,964 --> 00:47:52,605
"قاتل المراهقين اعتقل مجدّداً"

672
00:47:53,910 --> 00:47:57,730
"أشعر برغبة في التواصل مع أحدهم"

673
00:48:02,120 --> 00:48:04,730
"..(رأيتُ نفسي في (جيرمي"

674
00:48:05,550 --> 00:48:07,450
ولكن عوضاً عن مساعدته"
"(كما ساعدني (هاري

675
00:48:07,460 --> 00:48:13,990
أعطيته نصيحة حظّ لم يسمع"
"بها من قبل.. لقد خذلتُه

676
00:48:15,150 --> 00:48:20,760
..وهو يستحقّ أفضل من ذلك"
"وسينال ذلك من الآن فصاعداً

677
00:48:43,500 --> 00:48:50,440
أعتقد أنّني كنتُ مخطئاً"
"لقد أصغى (جيرمي) لنصيحتي

678
00:48:51,280 --> 00:48:54,700
"لقد قتل شخصاً يستحقّ الموت"

679
00:48:56,110 --> 00:48:57,840
ما وضع (بيري)؟

680
00:48:57,850 --> 00:48:59,460
إنّي أجري نقله الآن

681
00:48:59,470 --> 00:49:02,800
يريد وكيل عام المنطقة إبقاءه
في المقاطعة، رهن الاستدعاء

682
00:49:04,600 --> 00:49:10,450
ماريا)، لقد كان قرارك الذي)
قاد إلى القبض عليه واعتقاله

683
00:49:11,290 --> 00:49:15,000
وجعلتِ حياتنا جميعاً أسهل
بإدانة ذلك الوغد

684
00:49:15,010 --> 00:49:16,960
إنّي أقوم بعملي فحسب

685
00:49:16,970 --> 00:49:22,620
من الجميل أن تمدحي عملك للشرطة
بدلاً من السياسة كنوع من التغيير

686
00:49:24,530 --> 00:49:28,680
علينا أن نصدر تصريحاً رسمياً
لا تقلق، سأبقيه قصيراً

687
00:49:28,690 --> 00:49:33,130
سأنزل الآن إلى المؤتمر الصحفيّ -
لقد انتهى المؤتمر الصحفيّ -

688
00:49:33,140 --> 00:49:38,290
و... لا تقلقي
لقد أبقيته قصيراً

689
00:49:38,300 --> 00:49:41,770
لا بدّ وأنّك تمازحني
لقد كانت هذه عمليّتي

690
00:49:41,780 --> 00:49:44,150
هذه دائرتي

691
00:49:46,470 --> 00:49:49,180
هل عزوتَ لي الفضل على الأقلّ؟

692
00:49:49,190 --> 00:49:53,510
أجل، لقد عزوته لكِ للتوّ
ألم تكوني مصغية؟

693
00:50:00,930 --> 00:50:04,600
"...مذ موت (هاري) وأنا وحيد"

694
00:50:07,300 --> 00:50:10,960
"..ولكن الآن، وللمرة الأولى"

695
00:50:11,980 --> 00:50:13,830
"أشعر بالوحدة"

696
00:50:13,840 --> 00:50:16,270
كم تحتاج من الوقت مع السجين؟

697
00:50:20,900 --> 00:50:22,860
أقصى ما يمكنني الحصول عليه

698
00:50:22,870 --> 00:50:29,350
لقد رحل (جيرمي) و (نيل بيري) سيختفي"
"قريباً في دَيماس النظام

699
00:50:29,360 --> 00:50:31,960
"لديّ أسئلة كثيرة له"

700
00:50:32,770 --> 00:50:38,660
كيف اكتشف أسراري؟"
"وما كانت رسالته لي؟

701
00:50:40,380 --> 00:50:53,250
لقد كان بمنزلي، صوري.. حياتي"
"..إنّه يعرفني، والآن عليّ معرفته

702
00:50:58,740 --> 00:51:06,340
والالتقاء وجهاً لوجه، قبل أن"
"يكون بعيداً عن منالي للأبد

703
00:51:17,840 --> 00:51:20,060
مرحباً

704
00:51:22,340 --> 00:51:25,090
من تكون بحقّ الجحيم؟

705
00:51:27,420 --> 00:51:31,000
:ترجمة
hash137 هاشم

