1
00:00:02,740 --> 00:00:05,110
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

2
00:00:06,270 --> 00:00:08,620
!(افتح الباب يا (بيري
الشرطة، افتح الباب

3
00:00:08,650 --> 00:00:10,980
!أنجل)، لقد وجدتُه)

4
00:00:11,050 --> 00:00:12,580
هل وجدوا حقّاً قاتل شاحنة الثلج؟

5
00:00:12,600 --> 00:00:15,530
لقد رأيتُه يا (ديكس)، لقد طاردتُه

6
00:00:15,580 --> 00:00:20,900
الجزء الممتع.. كان تعليقهم كالبهائم
تماماً قبل أن أحزّ حناجرهنّ

7
00:00:20,950 --> 00:00:22,710
ابن السافلة

8
00:00:22,760 --> 00:00:24,970
"لديّ أسئلة كثيرة له"

9
00:00:25,040 --> 00:00:27,750
"ما كانت رسالته لي؟"

10
00:00:27,800 --> 00:00:30,830
"والآن عليّ معرفته"

11
00:00:31,300 --> 00:00:34,150
من تكون بحقّ الجحيم؟

12
00:00:34,720 --> 00:00:37,070
بول بينيت)، أب بإطلاق سراح مشروط)

13
00:00:37,140 --> 00:00:39,380
(ديكستر مورغان)

14
00:00:39,490 --> 00:00:41,920
لا أستطيع التفكير في أيّ شيء
ذكيّ لأقوله

15
00:00:41,970 --> 00:00:46,260
أوراق الطلاق.. وقّعها الآن، وسأوافق
على زيارات تحت الإشراف مرّتين بالأسبوع

16
00:00:46,330 --> 00:00:48,860
أتظنّين حقّاً بأنّ بوسعك ردعي؟

17
00:00:48,900 --> 00:00:51,390
أتعاشر زوجتي؟

18
00:00:52,640 --> 00:00:54,240
أتمنى فقط أن يتوارى

19
00:00:54,300 --> 00:00:57,480
أعني، لم لا يتوارى ويختفي للأبد؟

20
00:00:57,860 --> 00:01:03,230
طوال الوقت، حسبتُ أنّ هذه لعبة"
"كنتُ ألعبها مع رفيق روحي الحميم

21
00:01:03,290 --> 00:01:09,670
ولكن العلاقات تتغيّر.. تتطوّر"
"وهذه العلاقة تصبح وطيدة

22
00:01:09,700 --> 00:01:13,410
"أدرك الآن بأنّ أيامي معدودة"

23
00:01:13,520 --> 00:01:16,480
لذا، من الأجدر أن أستفيد منها"
"على الوجه الأقصى

24
00:01:18,230 --> 00:01:20,430
لقد كانت أحسايسك الغريزيّة صائبةً

25
00:01:20,500 --> 00:01:24,220
إنّها مصيبة دائماً عندما يتعلّق
الأمر بالقتلة، فلم ذلك؟

26
00:01:24,270 --> 00:01:26,740
إنّي أراقبك

27
00:01:29,379 --> 00:01:35,008
(( شوتايم ))
تقدّم

28
00:01:43,965 --> 00:01:48,888
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة الثامنة

29
00:01:49,016 --> 00:01:51,980
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

30
00:01:51,980 --> 00:01:55,751
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

31
00:01:55,751 --> 00:01:58,797
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

32
00:01:58,797 --> 00:02:02,195
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

33
00:02:02,374 --> 00:02:05,598
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

34
00:02:05,598 --> 00:02:08,613
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

35
00:02:08,613 --> 00:02:11,841
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

36
00:02:12,635 --> 00:02:15,806
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

37
00:02:17,062 --> 00:02:20,173
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

38
00:02:20,173 --> 00:02:23,666
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

39
00:02:24,385 --> 00:02:27,612
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

40
00:02:27,837 --> 00:02:31,127
:إعداد
(إيلينا ماغانيني)

41
00:02:32,247 --> 00:02:35,286
:مصمّم الإنتاج
(براندي أليكسندر)

42
00:02:35,321 --> 00:02:38,419
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

43
00:02:38,454 --> 00:02:41,601
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

44
00:02:41,601 --> 00:02:44,577
:المنتج
(درو زد. غرينبيرغ)

45
00:02:46,727 --> 00:02:50,243
:المنتجة الاستشاريّة
(ميليسا روزنبيرغ)

46
00:02:51,133 --> 00:02:54,138
:منتج منفّذ مساعد
(دانييل سيرون)

47
00:02:54,138 --> 00:02:57,506
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل كويستا)

48
00:02:57,541 --> 00:03:00,729
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

49
00:03:01,164 --> 00:03:04,790
:المنتجان المنفّذان
(جون غولدوين) و (سارة كوليتون)

50
00:03:15,940 --> 00:03:19,300
(( كيس التغليف ))

51
00:03:25,860 --> 00:03:27,670
إلامَ ننظر هنا؟

52
00:03:27,750 --> 00:03:30,830
أفكر في مهرجي سيرك يرقصان

53
00:03:30,930 --> 00:03:32,080
وأنت؟

54
00:03:32,120 --> 00:03:35,250
لا، تبدو أشبه بسرطان البحر
أترى المخالب؟

55
00:03:37,560 --> 00:03:40,590
لمَ تبدو لك لطخات الدم مثل القشريّات
بالنسبة إليك؟

56
00:03:40,650 --> 00:03:42,160
أحبّ المأكولات البحريّة

57
00:03:42,240 --> 00:03:45,570
لأظهر اختبار بقع الحبر
أنّك تواجه صعوبات بالارتباط بالآخرين

58
00:03:46,110 --> 00:03:47,890
ليس كصعوبتها

59
00:03:47,940 --> 00:03:49,750
يبدو كانتحار فعلاً

60
00:03:49,800 --> 00:03:51,940
هل لي ببعض النور هنا، من فضلكم؟

61
00:03:52,020 --> 00:03:53,160
اللعنة على انقطاع الكهرباء

62
00:03:53,220 --> 00:03:55,580
لا أعلم يا (أنجل)، معظم حالات الانتحار
بالأسلحة الناريّة يرتكبها رجال

63
00:03:55,630 --> 00:03:59,120
أما النساء فيقطعن معاصمهنّ
أو يتناولن الحبوب، شيء أكثر أنثويّة

64
00:03:59,200 --> 00:04:00,930
(ليس في (ميامي

65
00:04:00,980 --> 00:04:05,350
لقد أغلقنا بضعة قضايا تشابه هذه
العام الماضي، أتذكر؟

66
00:04:10,400 --> 00:04:11,630
انظر لهذه الفوضى

67
00:04:11,690 --> 00:04:13,460
هذا مغطس فاخر، زوج غنيّ؟

68
00:04:13,510 --> 00:04:16,730
زوج منزل وفنان طموح

69
00:04:17,240 --> 00:04:18,390
واعد

70
00:04:18,430 --> 00:04:20,500
إذاً، فقد ساندته؟ -
هكذا يبدو -

71
00:04:20,550 --> 00:04:23,170
لقد كانت وكيل نيابة هامّة نوعاً ما

72
00:04:23,210 --> 00:04:26,340
قضايا الانتحار تلك التي أغلقناها
كانت لنساء بمناصب رفيعة أيضاً، صحيح؟

73
00:04:26,380 --> 00:04:29,890
لا أعلم، أعتقد ذلك

74
00:04:29,980 --> 00:04:32,430
"ملاحظة شخصيّة"

75
00:04:33,440 --> 00:04:35,300
لا آبه بما يبدو، لقد قتلها أحدهم

76
00:04:35,360 --> 00:04:37,870
إنّنا نتحرّى من جميع الاحتمالات

77
00:04:37,930 --> 00:04:41,150
أكانت زوجتك تواجه أيّة مشاكل عاطفيّة؟

78
00:04:41,220 --> 00:04:44,480
تعرف، ضغط العمل، المعتاد، ولكنها
كانت تعالجه بالعلاج النفسيّ

79
00:04:44,530 --> 00:04:47,150
أكانت لديها أيّة مشكلات أخرى
تعلم بشأنها؟

80
00:04:47,200 --> 00:04:48,830
أتصغي إليّ؟

81
00:04:48,880 --> 00:04:51,580
لم تقتل (فانيسا) نفسها
يلفّق المجرمون حالات الانتحار دوماً

82
00:04:51,620 --> 00:04:53,910
لعله أحد الرجال الذين سجنتهم

83
00:04:53,950 --> 00:04:59,550
سنتحرّى الأمر، نريد أن نجمع ملابسك
كدليل.. إجراء قياسيّ

84
00:05:10,920 --> 00:05:13,350
بربّك، عليّ الرحيل
هنالك جثّة ميتة بذلك المنزل

85
00:05:13,400 --> 00:05:15,360
وهنالك جسم مثير هنا

86
00:05:15,410 --> 00:05:19,120
أرغب بشدة في تقبيلك الآن -
وأرغب بشدةٍ في أن تفعلي ذلك -

87
00:05:19,170 --> 00:05:21,260
اتصلي بي عندما تفرغين، اتفقنا؟

88
00:05:21,340 --> 00:05:23,510
سأحضر أصفاداً

89
00:05:32,240 --> 00:05:35,140
مورغان)، ما الذي أخّرك؟)

90
00:05:35,400 --> 00:05:37,780
أكنتِ تضاجعين السيّد (جراحة ترقيعيّة)؟

91
00:05:37,860 --> 00:05:39,130
لا أضاجع وأخبر الناس

92
00:05:39,190 --> 00:05:40,280
مذ متى؟

93
00:05:40,340 --> 00:05:42,150
أيمكننا الدخول؟ فأنا مبتلّة

94
00:05:42,200 --> 00:05:43,610
إيّاك

95
00:05:43,660 --> 00:05:47,550
لا، أريدك أن تمشطي الحيّ وتعرفي
بشأن علاقة الضحيّة مع زوجها

96
00:05:47,590 --> 00:05:49,150
الزوج هو الفاعل دوماً، صحيح؟

97
00:05:49,240 --> 00:05:52,320
يبدو وكأنه انتحار، ولكن من يعلم
شاب أصغر سناً، عاطل عن العمل

98
00:05:52,380 --> 00:05:54,410
لعله كان مجرّد رجل متعة
وقتلها لأجل المال

99
00:05:54,420 --> 00:05:56,930
سأتولّى الأمر

100
00:05:57,730 --> 00:06:01,500
يرسلك (دوكس) بعيداً عن مسرح
جريمة ولا تتشاجرين معه؟

101
00:06:01,560 --> 00:06:02,870
أنا لاعبة فريق

102
00:06:02,920 --> 00:06:04,260
أحقاً؟

103
00:06:04,310 --> 00:06:06,360
!تبّاً لك

104
00:06:08,800 --> 00:06:11,040
مرحباً (ديكس)، تفضل بالدخول

105
00:06:15,420 --> 00:06:16,520
أين (ريتا)؟

106
00:06:16,580 --> 00:06:18,510
لقد علقت وسط الزحمة

107
00:06:18,580 --> 00:06:20,800
فالكهرباء مقطوعة عن نصف المدينة

108
00:06:20,870 --> 00:06:28,180
بالطبع، أحبّ وقت الأطفال الإضافيّ
ولكن مشرف محكمة.. ليس كثيراً

109
00:06:29,100 --> 00:06:32,950
أتعلم؟ أشعر بالاستياء بخصوص
آخر مرة كنت فيها هنا

110
00:06:33,000 --> 00:06:36,150
لم أقصد أن أتصرّف معك بتسلّط

111
00:06:36,200 --> 00:06:40,010
ما الذي يجدر بك قوله للرجل الذي
يعاشر زوجتك أثناء وجودك بالسجن

112
00:06:40,780 --> 00:06:45,050
آسفة، آسفة لتأخري

113
00:06:45,120 --> 00:06:47,100
شكراً لحراستك الحصن

114
00:06:47,150 --> 00:06:50,660
أتمانعين رحيلي؟
فلديّ أطفال أنا الآخرى لأرعاهم

115
00:06:50,690 --> 00:06:52,720
لا، لا، لا، لا بأس
فـ(ديكستر) وأنا موجودان هنا الآن

116
00:06:52,760 --> 00:06:54,930
عظيم، شكراً، وداعاً أيّها الصغيران

117
00:06:54,980 --> 00:06:56,830
أمّاه، (ديكستر)، الأنوار مقطوعة

118
00:06:56,880 --> 00:06:58,900
حقّاً؟ لقد أحضرت شوكولا ساخنة

119
00:06:58,960 --> 00:07:00,560
لقد أعدّ لنا والدنا بعضها سلفاً

120
00:07:00,640 --> 00:07:02,880
مع حلوى خطميّ إضافية

121
00:07:02,930 --> 00:07:04,460
...الدور دوركِ

122
00:07:04,510 --> 00:07:06,260
أحبّ تناول بعض الشكولا الساخنة

123
00:07:06,320 --> 00:07:08,220
خذي اثنين، يبدو أنّ لديه زيادة

124
00:07:08,270 --> 00:07:10,200
تعال هنا يا صاحبي

125
00:07:10,480 --> 00:07:15,630
أمّاه، أيمكن لأبي أن يبقى
ويودعنا الفراش، من فضلك؟

126
00:07:15,700 --> 00:07:17,710
أعتقد أن (ديكستر) جاء هنا
لهذا السبب يا عزيزي

127
00:07:17,760 --> 00:07:19,860
ديكستر) لا يمانع)

128
00:07:19,910 --> 00:07:22,970
أغنية فحسب، بدون قصة
فلقد تجاوز الوقت موعد نومكما كثيراً

129
00:07:23,010 --> 00:07:27,010
حسناً، أيّها الشقيّ، فلنترك هذين
الاثنين لوحدهما

130
00:07:27,050 --> 00:07:29,860
فليسا بحاجة لوصيّ

131
00:07:40,240 --> 00:07:43,230
ميغان دود)، (كارولين جيليان)، والآن)"
"...(فانيسا غايل)

132
00:07:43,280 --> 00:07:48,440
كلّهن نساء قويّات، كلّهن أطلقن النار"
"على أنفسهن خلال العامين المنصرمين

133
00:07:48,490 --> 00:07:52,710
لا بدّ وأن لديهنّ قواسم مشتركة أكثر"
"من الطموح الوظيفي والولع بالأسلحة

134
00:07:52,760 --> 00:07:56,020
لم الاهتمام المفاجئ بالانتحارات؟

135
00:07:56,070 --> 00:07:58,890
فضول مرَضيّ

136
00:07:59,130 --> 00:08:01,040
بمَ أخدمك؟

137
00:08:01,090 --> 00:08:03,010
بأشياء كثيرة

138
00:08:03,070 --> 00:08:06,200
(أحتاج لتقرير لطخات الدم لـ(فانيسا غايل

139
00:08:08,400 --> 00:08:12,290
لطخات الدم غير حاسمة، كلّ ما أستطيع
قوله هو أنّه أطلق عليها النار من مدى قريب

140
00:08:12,320 --> 00:08:14,180
أتمنى لو كان عندي المزيد لك

141
00:08:14,240 --> 00:08:16,600
وأنا أيضاً

142
00:08:16,620 --> 00:08:20,830
ماريا)، الوكيل العام يريد ورقة)
العمل لقاتل شاحنة الثلج

143
00:08:20,870 --> 00:08:22,540
إنّي أعمل على ذلك

144
00:08:22,600 --> 00:08:23,870
متى تحدّثت إلى الوكيل العام؟

145
00:08:23,930 --> 00:08:28,440
تناولنا العشاء البارحة
(أخذنا المحافظ (ألن) للاحتفال باعتقال (نيل بيري

146
00:08:28,480 --> 00:08:31,470
كان وقتاً ممتعاً

147
00:08:32,000 --> 00:08:33,900
"أيّها "العاهر

148
00:08:33,980 --> 00:08:37,560
أنا التي أجعل (بيري) يعترف
وهو ينال تملّق المحافظ

149
00:08:37,590 --> 00:08:41,120
(ما كنتُ لأكون منزعجاً جدّاً، فـ(ماثيوز
هو من سينال الملامة لاحقاً

150
00:08:41,160 --> 00:08:43,120
ألا تزال تعتقد بأننا قبضنا
على الشخص الخطأ؟

151
00:08:43,170 --> 00:08:44,930
بيري) هو مدّعي العرش)

152
00:08:44,980 --> 00:08:47,000
أما الملك الحقيقيّ فلا يزال طليقاً
وسيقتل ثانيةً

153
00:08:47,020 --> 00:08:48,580
إنّها مسألة وقت فحسب

154
00:08:48,610 --> 00:08:53,350
(أو أنّ قاتل شاحنة الثلج سيستخدم (بيري
كتذكرة مجانية للخروج من السجن

155
00:08:55,350 --> 00:08:57,300
أتعتقدين حقّاً أن هذا قد يحدث؟

156
00:08:57,330 --> 00:09:03,710
إن كان (بيري) هو الشخص الخطأ
وجعلتُه ينال العقاب، بالتأكيد

157
00:09:03,760 --> 00:09:05,990
(شكراً، (ديكستر

158
00:09:06,000 --> 00:09:07,940
"ماذا لو كانت (لاغويرتا) محقّة؟"

159
00:09:08,000 --> 00:09:11,810
"ماذا لو اختفى قاتل شاحنة الثلج فعلاً؟"

160
00:09:13,800 --> 00:09:17,410
"لا، لا تزال لديه أعمال غير منجزة معي"

161
00:09:17,460 --> 00:09:22,010
ومع ذلك، لا يمكنني الجلوس مكتوف اليدين"
"بانتظار حدوث شيء ما

162
00:09:22,010 --> 00:09:24,860
"أحتاج لما يلهيني"

163
00:09:25,530 --> 00:09:30,500
لا شيء يضاهي (ليتل ديبيز) و غريم"
"جديد وجدير ليصفي بالي

164
00:09:35,690 --> 00:09:40,270
حدّثنني أيّتها السيّدات
ما القواسم التي تجمعكن؟

165
00:09:40,300 --> 00:09:42,450
نفس نادي الفتيات؟

166
00:09:42,510 --> 00:09:45,260
مدرّب تمارين الـ(بلاتيس)؟

167
00:10:01,910 --> 00:10:04,740
(الطبيب (إيميت ميريديان

168
00:10:09,530 --> 00:10:15,970
أخوات الانتحارات الثلاثة تشاطرن"
"(نفس المعالج النفسي.. الطبيب (إيميت ميريديان

169
00:10:15,980 --> 00:10:19,670
"لا بدّ وأنّه لا يجيد هذه المهنة"

170
00:10:30,360 --> 00:10:35,100
حتى الآن، يبدو نقيّاً.. لا دعاوى إساءة أداء"
"ولا مرضى ساخطين

171
00:10:35,150 --> 00:10:38,340
وأنا من حسب نفسه سيّداً"
"في الحدّ من الأضرار

172
00:10:38,390 --> 00:10:43,540
لعله من الأجدر لي أن أحدّد موعداً لجلسة"
"مع الطبيب البارع وتجربة الطب النفسي العكسي

173
00:10:43,600 --> 00:10:46,530
ادخل يا (شون)، تفضّل بالجلوس

174
00:10:46,590 --> 00:10:48,380
شكراً لمقابلتي في هذا الوقت القصير

175
00:10:48,450 --> 00:10:50,670
هيه، أتوقع وصول الشرطة
عندما أتصل، صحيح؟

176
00:10:50,720 --> 00:10:53,940
أقلّ ما يمكنني فعله هو تفريغ ساعة
غدائي لأجل شرطيّ في وقت حاجة

177
00:10:54,190 --> 00:10:58,530
إذاً، ما الذي أتى بك هنا؟

178
00:10:59,030 --> 00:11:01,850
صديقة لي توفيّت

179
00:11:03,910 --> 00:11:06,450
قتلتْ نفسها

180
00:11:07,290 --> 00:11:10,080
أريد أن أعرف السبب -
لماذا؟ -

181
00:11:10,130 --> 00:11:12,390
لقد كان لديها كلّ ما يرضيها، هذا غير منطقيّ

182
00:11:12,420 --> 00:11:15,770
بالنسبة لبعض الناس، الموت أمر منطقيّ

183
00:11:15,980 --> 00:11:23,420
(أما الحياة فهي اللغز، مثلك يا (شون
ما الذي أتى بك فعلاً إلى هنا؟

184
00:11:23,460 --> 00:11:27,070
...لقد أخبرتك للتوّ بأنّني أتيت -
لتتحدّث عن انتحار صديقتك، أعلم -

185
00:11:27,110 --> 00:11:31,350
أعتقد أنّك تستخدم مسألة الانتحار هذه
كمبرّر لتأتي لمقابلتي

186
00:11:33,920 --> 00:11:36,410
إنّك مصيب تماماً

187
00:11:39,600 --> 00:11:41,280
كيف لك أن تعرف؟

188
00:11:41,350 --> 00:11:45,220
أستشعر أنّك تفعل هذا كثيراً
لتبقي العالم بين محيط ذراعيك

189
00:11:46,230 --> 00:11:49,160
وما هي نواياي الحقيقيّة؟

190
00:11:52,650 --> 00:11:56,970
حالما أدفع ثمن غدائي، ستخبرني بذلك

191
00:11:57,500 --> 00:11:58,880
اعذرني للحظة

192
00:11:58,900 --> 00:12:04,160
بناء على ما رأيتُ حتى الآن"
"قد أخبرك فعلاً.. هذا الرجل بارع

193
00:12:04,220 --> 00:12:07,290
"إذاً، لماذا يستمر مرضاه بالموت؟"

194
00:12:08,870 --> 00:12:13,030
الوقت المقدّر لموت (فانيسا) كان الاثنين"
"في الساعة السابعة مساءً

195
00:12:13,080 --> 00:12:16,590
"(كان (ميريان) في جلسةٍ مع (سكوت سولمون"

196
00:12:16,640 --> 00:12:19,960
(أتساءل إن وفى السيّد (سولمون"
"بموعده تلك الليلة

197
00:12:23,750 --> 00:12:29,620
إذاً، لدينا دجاج باللوز
وأرز مقليّ بلحم الخنزير

198
00:12:29,690 --> 00:12:31,230
إذاً، (شون)، فلنبدأ بالأساسيّات
أأنت متزوّج؟

199
00:12:31,270 --> 00:12:32,840
كلا

200
00:12:32,890 --> 00:12:35,760
حبيبة؟ -
أجل -

201
00:12:35,790 --> 00:12:39,870
حياة جنسيّة؟ -
إنّه أمر شخصيّ -

202
00:12:39,930 --> 00:12:43,470
وهذا علاج نفسيّ، حيث نتشاطر
الأمور الشخصيّة

203
00:12:47,450 --> 00:12:50,830
أتعلم، قد يساعدني الأمر في الانفتاح
لو شاطرتني بعض الأمور عن نفسك

204
00:12:50,890 --> 00:12:55,860
لماذا أصبحتَ طبيباً نفسيّاً؟ -
أترى ما فعلته للتوّ؟ -

205
00:12:56,130 --> 00:12:58,650
تحاول السيطرة هكذا؟

206
00:12:59,850 --> 00:13:02,440
على الأرجح، أنّك تفلتُ بذلك
معظم الوقت أيضاً، صحيح؟

207
00:13:02,470 --> 00:13:06,260
هذه وسيلة لمنع الناس من التقرّب إليك

208
00:13:06,360 --> 00:13:09,190
(فلتسمح لي بسؤالك أمراً، (شون

209
00:13:13,130 --> 00:13:16,200
هل كنتَ مقرّباً إلى أحدهم يوماً؟

210
00:13:19,840 --> 00:13:22,500
والدي بالتبنّي

211
00:13:23,770 --> 00:13:29,120
هو الوحيد قطّ الذي عرفني حقّاً -
أأنتَ متبنّى؟ -

212
00:13:29,840 --> 00:13:32,870
آواني (هاري) عندما كنتُ في الثالثة

213
00:13:32,930 --> 00:13:36,940
(إذاً، أخبرني عن (هاري
ما الأمور التي كنتما تفعلانها معاً؟

214
00:13:37,990 --> 00:13:40,800
تعرف، أمور عادية بين الأب وابنه

215
00:13:49,360 --> 00:13:51,610
حسناً، توقّف، يكفي

216
00:13:54,250 --> 00:13:59,000
أأنتَ بخير؟ -
أنا بخير، أنا بخير -

217
00:13:59,060 --> 00:14:03,150
كمين جميل
كانت هذه هي النقطة السليمة للهجوم

218
00:14:03,220 --> 00:14:07,230
لا أصدّق أنّني هزمتك أخيراً
لقد فزتُ

219
00:14:08,400 --> 00:14:11,900
(ليست هذه لعبةً يا (ديكستر -
لا، أعرف ذلك -

220
00:14:11,940 --> 00:14:14,200
ليس من المفترض أن يكون ممتعاً

221
00:14:14,640 --> 00:14:17,650
...أجل، أجل، الأمر فقط -
أتعتقد أنّني أريد تعليمك هذه الأمور؟ -

222
00:14:17,690 --> 00:14:21,350
هذه هي الوسيلة الوحيدة التي أعرف
أنّها ستبعدك عن الكرسي الكهربائي

223
00:14:21,370 --> 00:14:28,990
هذا الأمر يتعلّق بالنجاة
يا (ديكس) ولا شيء آخر، أفهمت؟

224
00:14:44,660 --> 00:14:47,040
(جاءك زائر يا (بيري

225
00:14:47,190 --> 00:14:50,140
هل افتقدتِني؟ -
لا تطري نفسك -

226
00:14:50,190 --> 00:14:53,280
عليّ أن أبحث قضيّتك قبل المحاكمة

227
00:14:53,310 --> 00:14:57,270
وأحرص على أن تكون أدلّتي واضحة
حول قاتل شاحنة الثلج سيء السمعة

228
00:14:57,270 --> 00:15:00,930
لقد اعترفتُ
فما تحتاجين أكثر من ذلك؟

229
00:15:00,950 --> 00:15:02,600
الدليل لدعم القضيّة

230
00:15:02,660 --> 00:15:06,370
لم نتمكّن من مطابقة بصماتك مع البصمة
الجزئية على غلاف الحبوب

231
00:15:06,400 --> 00:15:07,510
الذي وجدناه في المشفى المهجور

232
00:15:07,560 --> 00:15:14,720
النتروجين السائل.. أستخدمه لتجميد أعضاء
الجسم، إنّه فعّال للغاية، ولكنه يحرق بشدّة

233
00:15:16,600 --> 00:15:22,510
أو أنّك علمت أن بصماتك لن تتطابق
فأحرقت بصماتك عمداً لإخفاء الأمر

234
00:15:22,590 --> 00:15:26,920
أتعتقدين بأنّني كاذب؟ -
(أحمي ساحتي فحسب يا (نيل -

235
00:15:26,970 --> 00:15:29,380
كلانا يريد ذات الأمر

236
00:15:29,780 --> 00:15:34,520
الاختلاء عشر دقائق بـ(أنجلينا)؟ -
أن نراك مداناً -

237
00:15:37,170 --> 00:15:41,480
وماذا أجني إن ساعدتك في أداء عملك؟

238
00:15:43,450 --> 00:15:46,560
ما رأيك في الخلود؟

239
00:15:49,980 --> 00:15:52,290
لقد وجدنا جثّة أمّك مدفونة
أسفل منزلك

240
00:15:52,330 --> 00:15:56,600
والآن، يمكنك تحاكم على أنّك الفاشل
المثير للشفقة الذي قتل أمّه

241
00:15:56,600 --> 00:16:03,200
(أو أشنع قاتل في تاريخ (فلوريدا

242
00:16:03,260 --> 00:16:05,650
الخيار خيارك

243
00:16:09,520 --> 00:16:13,040
إن كنتُ سأصبح أسطورة

244
00:16:13,040 --> 00:16:17,550
فيجب أن تخلّد ذكراي، أريد صحفيّاً هنا
لمقابلتي.. بالصفحة الأولى

245
00:16:17,610 --> 00:16:20,880
لا يسمح لك بالحديث مع الصحافة
قبل المحاكمة

246
00:16:20,940 --> 00:16:27,340
إن أردتني أن أتعاون، فمتأكد
من أنك ستجدين وسيلة لذلك

247
00:16:34,360 --> 00:16:38,420
لقد أصاب (ميريديان) في أمر واحد"
"أنا أتعطّش فعلاً للسيطرة

248
00:16:38,460 --> 00:16:43,790
كلما طال تكتّم قاتل شاحنة الثلج"
"كلما قلّت سيطرتي

249
00:16:44,100 --> 00:16:49,080
موقع (كريغ ليست).. هذا تصرّف يائس"
"أعلم، ولكنّه في محلّه

250
00:16:49,120 --> 00:16:51,820
"الإعلانات الشخصيّة مليئة باليأس"

251
00:16:51,860 --> 00:16:55,800
تايلور) من (كي ويست)، سمرة)"
"سراويل ضيّقة على الشاطئ

252
00:16:55,840 --> 00:16:58,720
"لمستُ نهديكِ بليلة جمعة"

253
00:16:58,740 --> 00:17:02,540
على الأقلّ، هؤلاء الرجال لا يقفون"
"بانتظار حدوث شيء ما

254
00:17:02,580 --> 00:17:05,370
"ولن أفعل أنا الآخر"

255
00:17:07,000 --> 00:17:14,870
عزيزي (كين)، أنا محطّمة"
"(لمَ تتجاهلني؟ مع حبّي (باربي

256
00:17:17,659 --> 00:17:19,687
"لقد تمّ نشر إعلانك"

257
00:17:30,520 --> 00:17:32,190
لقد أمسكته

258
00:17:34,310 --> 00:17:35,420
شكراً

259
00:17:35,490 --> 00:17:37,870
هيه، أعرفك.. ليلة الاثنين
(بعيادة (ميريديان

260
00:17:37,920 --> 00:17:40,670
تغادر دوماً من جلستك بالسابعة
عندما أصل لجلستي بالثامنة

261
00:17:40,710 --> 00:17:42,030
فوّت جلسة الأسبوع الماضي، صحيح؟

262
00:17:42,100 --> 00:17:46,060
لا، كنتُ حاضراً
لا أذكر أنّني رأيتك، مع ذلك

263
00:17:46,100 --> 00:17:49,070
ما رأيك به؟ -
ميريديان)؟) -

264
00:17:49,140 --> 00:17:51,360
...أفضل ما حدث لي قطّ

265
00:17:51,410 --> 00:17:53,230
حتّى الآن

266
00:17:53,270 --> 00:17:55,490
ماذا عنك؟ أتراه مفيداً؟

267
00:17:55,570 --> 00:17:59,480
أنا مضطرب لااجتماعيّ
لا يوجد الكثير ليفعله لي

268
00:17:59,530 --> 00:18:01,460
ظريف ومضحك

269
00:18:01,510 --> 00:18:03,170
دعني أخمّن.. محجوز

270
00:18:03,230 --> 00:18:04,950
حبيبة

271
00:18:05,010 --> 00:18:06,540
يا لها من فتاة محظوظة

272
00:18:06,590 --> 00:18:08,690
حسن، شكراً للمساعدة، ولكنني
أستطيع تدبّر أمري من هنا

273
00:18:08,740 --> 00:18:10,470
حسناً

274
00:18:10,510 --> 00:18:13,880
"إذاً، لدى (ميريديان) حجّة غياب وقت الوفاة"

275
00:18:13,910 --> 00:18:22,300
إلى جانب مشاكلي مع الكبت الجنسيّ والسيطرة"
"أحتاج لموعد متابعة للبحث بشكل أعمق

276
00:18:22,360 --> 00:18:25,340
"أليس هذا هو هدف العلاج النفسيّ؟"

277
00:18:59,587 --> 00:19:00,712
!يا إلهي -

278
00:19:00,810 --> 00:19:03,350
يعجبني جسمكِ

279
00:19:07,470 --> 00:19:10,120
تعجبني ساقاكِ

280
00:19:11,640 --> 00:19:14,270
تعجبني ذراعاكِ

281
00:19:15,420 --> 00:19:18,370
ما كنتُ لأجعلها تبدو أفضل

282
00:19:23,110 --> 00:19:25,160
أتبكين؟

283
00:19:25,760 --> 00:19:27,730
أنا على ما يرام

284
00:19:29,760 --> 00:19:31,600
إذاً ما الخطب؟

285
00:19:33,770 --> 00:19:35,750
لا أعلم

286
00:19:38,150 --> 00:19:41,740
متأكدة من أنّ هذا مثير
أن أبكي بعد ممارسة الجنس

287
00:19:42,066 --> 00:19:45,420
كل ما فيكِ مثير

288
00:19:48,080 --> 00:19:50,260
أخبريني بما تشعرين

289
00:19:54,700 --> 00:19:57,390
...الأمر

290
00:19:59,090 --> 00:20:01,410
...الأمر وما فيه

291
00:20:01,870 --> 00:20:05,560
..في كلّ مرةٍ كنتُ عاريةً فيها مع أحدهم

292
00:20:07,630 --> 00:20:10,200
نتضاجع فحسب

293
00:20:11,200 --> 00:20:14,140
ولكن ليس هذه المرة؟

294
00:20:14,990 --> 00:20:20,400
...هذا مختلف، يبدو وكأنّه

295
00:20:21,720 --> 00:20:25,240
أكره قول هذا، يبدو مبتذلاً جدّاً

296
00:20:25,310 --> 00:20:29,500
تبدو وكأنها ممارسة حبّ

297
00:20:33,010 --> 00:20:35,380
أجل

298
00:20:36,510 --> 00:20:40,010
ولكن.. عدني أن لا تقول هذا ثانيةً

299
00:20:40,640 --> 00:20:44,490
وماذا لو فعلتُ؟
هل ستبكين بشأنه؟

300
00:20:46,820 --> 00:20:48,720
يا لك من مزرٍ

301
00:20:48,760 --> 00:20:51,220
ما الخطب يا نجم (الروك)؟

302
00:20:53,900 --> 00:20:55,650
انظر لنفسك

303
00:20:55,720 --> 00:20:57,610
ماذا تفعل؟

304
00:20:59,590 --> 00:21:03,500
أين المشرفة؟ -
اتصلت بهاتفي الخليويّ وألغت الموعد -

305
00:21:03,570 --> 00:21:05,350
من يريد لعب (مطاردة الوحش)؟

306
00:21:05,410 --> 00:21:06,910
أنا أريد -
أنا أريد -

307
00:21:06,960 --> 00:21:10,400
إنّي قادم في إثركما
من الأجدر لكما أن تجريا

308
00:21:10,440 --> 00:21:13,640
بول)، إنّك تعرف بأنّه لا يُسمح)
لك بزيارات دون إشراف

309
00:21:13,670 --> 00:21:17,030
أعلم، (بول) الشرير الكبير
يحتاج لجليسة أطفال

310
00:21:17,830 --> 00:21:20,060
إنّه يوم إجازتك، صحيح؟

311
00:21:20,130 --> 00:21:23,990
والآن، أسيكون مريعاً حقاً
أن نقضي وقتاً مع أطفالنا سويّةً؟

312
00:21:24,030 --> 00:21:28,790
(لديّ موعد غداء مع (ديكستر -
بربّك، سيكون ممتعاً -

313
00:21:28,840 --> 00:21:31,620
أبي، أمّي، هيّا

314
00:21:36,360 --> 00:21:39,720
(أعتقد أن بوسعي الاتصال بـ(ديكستر

315
00:21:39,830 --> 00:21:43,400
أصبح الأمر رسميّاً.. سأرشّحك
لمنصب الأم المثاليّة للعام

316
00:21:44,220 --> 00:21:48,130
ها قد أتى الوحش
ها قد أتى الوحش

317
00:21:53,910 --> 00:21:59,290
(على النقيض مما يعتقده الطبيب (ميريديان"
"لا أبقي الآخرين دائماً بعيدين عنّي

318
00:21:59,350 --> 00:22:02,270
"الأمور تتحسّن من الآن"

319
00:22:02,460 --> 00:22:05,760
مرحباً، (باربي)، ما رأيكِ"
"في أن تمصّي قضيبي؟

320
00:22:05,790 --> 00:22:07,650
"أو لم تتحسّن"

321
00:22:07,730 --> 00:22:11,490
من الواضح  أن لا أحد هنا"
"هو شريكي المفقود في الجريمة

322
00:22:12,060 --> 00:22:13,940
ما الخطب؟ أكنت تبحث عنّي؟

323
00:22:14,000 --> 00:22:16,970
ما الذي أظهرته التحاليل الشرعيّة
لـ(فانيسا غايل)؟

324
00:22:17,000 --> 00:22:19,340
مسحوق البارود على يديها
ولا شيء على زوجها

325
00:22:19,390 --> 00:22:22,670
مسار بزاوية عالية، لا أثر للمخدّرات
في تحليل السموم

326
00:22:22,700 --> 00:22:24,990
كلها تشير للانتحار

327
00:22:25,030 --> 00:22:27,520
لا احتمال لأن تكون جريمة؟ -
مؤسف جدّاً، صحيح؟ -

328
00:22:27,590 --> 00:22:29,140
لقد تحقّقت من الزوج أيضاً

329
00:22:29,180 --> 00:22:31,180
كنتُ آمل أن يساعدني في
الارتباط بامرأة غنيّة

330
00:22:31,230 --> 00:22:32,240
(جرّب موقع (كريغ ليست

331
00:22:32,290 --> 00:22:37,820
لقد فعلتُ سلفاً.. لا شيء سوى
عجائز وحيدات مع قططهن و أثداء مترهلة

332
00:22:40,640 --> 00:22:45,800
يمكن لشرطة (ميامي) أن تغلق هذه القضيّة"
"كانتحار، ولكنني لا أزال غير مقتنع

333
00:22:45,840 --> 00:22:49,880
لعل معالجي النفسي الجديد يستطيع"
"تسليط بعض الضوء على شكوكي

334
00:22:50,980 --> 00:22:53,200
تبدو متوتّراً اليوم

335
00:22:55,440 --> 00:22:57,470
لا أحصل على ما جئتُ هنا لأجله

336
00:22:57,530 --> 00:22:59,710
لم أتيتَ إلى هنا؟

337
00:22:59,820 --> 00:23:02,960
لقد برهنّا في الزيارة الماضية على
أنّه لم يكن لأجل الحديث عن الانتحار

338
00:23:03,010 --> 00:23:05,860
أو المشاعر -
لا سمح الله -

339
00:23:07,110 --> 00:23:08,850
إذاً، عن ماذا تريد الحديث؟

340
00:23:08,900 --> 00:23:11,340
...عن المزيّفين

341
00:23:12,150 --> 00:23:15,150
أولئك الذين يقدّمون أنفسهم
على أنّهم شيء ليس كما هم

342
00:23:15,200 --> 00:23:19,060
كبائع السيّارات المستعملة؟ -
كسياسيّ شجاع -

343
00:23:19,130 --> 00:23:23,040
(كيهوديّ بدور (يسوع -
كذئب بثياب شاة -

344
00:23:24,480 --> 00:23:29,310
أهذا ما تشعر به يا (شون)؟
مثل أنّك تخبئ سرّاً مظلماً؟

345
00:23:29,370 --> 00:23:33,360
لا، لم أكن أتحدّث عن نفسي -
عمّن كنتَ تتحدّث؟ -

346
00:23:40,410 --> 00:23:42,710
عنك

347
00:23:43,620 --> 00:23:46,330
إنّها ردّة فعل أوّلية اعتياديّة
تجاه العلاج النفسيّ

348
00:23:46,370 --> 00:23:51,650
تظنّ أنّني لا آبه بك، وبأنّني أتظاهر
بالاهتمام لأنّ لدي دافعاً آخر

349
00:23:51,650 --> 00:23:54,270
بالضبط -
لقد كشفتني -

350
00:23:54,340 --> 00:23:57,540
لديّ دافع آخر بالفعل
يسمى شيك الراتب

351
00:23:57,620 --> 00:24:01,930
لكن هذا لا يعني أنّه لا يمكنني
الاهتمام بمرضاي أو الاستمتاع بعملي

352
00:24:01,980 --> 00:24:04,300
كيف هو حال عملك؟

353
00:24:04,420 --> 00:24:06,630
محبط، لأكون صريحاً معك

354
00:24:06,670 --> 00:24:09,850
أيّ نوع من الطبّ الشرعيّ تعمل به؟ -
لطخات الدم -

355
00:24:09,880 --> 00:24:12,160
معظم الناس لا يحتملون الدم

356
00:24:12,240 --> 00:24:14,100
أنا أمقته

357
00:24:14,150 --> 00:24:17,540
لا بدّ وأنّ التصنيف والتحليل
أمران مهدّئان لك

358
00:24:19,960 --> 00:24:22,160
أجل، إنهما كذلك، في الواقع

359
00:24:22,180 --> 00:24:25,040
إذاً، حسناً، كيف حال الأمور مع حبيبتك؟

360
00:24:25,100 --> 00:24:28,380
لقد ألغت موعد الغداء معي
لتكون مع زوجها السابق

361
00:24:29,400 --> 00:24:31,820
يبدو أنّ الأمور خارجة
عن سيطرتك حالياً

362
00:24:31,850 --> 00:24:36,420
لا عجب أنّك حرمت نفسك من عواطفك
بهذه الطريقة لن تشعر أبداً بالعجز

363
00:24:36,460 --> 00:24:38,600
إذاً، ما الذي يجدر بي فعله؟

364
00:24:38,650 --> 00:24:41,420
تقبّل أن بعض الأمور خارجة عن سيطرتك

365
00:24:41,490 --> 00:24:43,720
انسَ الأمر

366
00:24:45,500 --> 00:24:50,460
هيه، (مورغان).. لا أصدّق أنّه من بين
مليوني نطفة، كنتَ أنتَ السبّاح الأسرع

367
00:24:50,500 --> 00:24:52,980
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

368
00:24:53,030 --> 00:24:55,660
أردتُ قتله يا أبي

369
00:24:55,760 --> 00:24:58,470
لا بدّ وأنّه كان من الصعب عليك
أن تبتعد يا بنيّ

370
00:24:59,500 --> 00:25:03,990
أنا فخور بأنك فعلتَ ذلك -
لا تكن، لأنّني لا أزال أرغب في قتله -

371
00:25:04,040 --> 00:25:06,930
متى سيزول هذا الشعور؟

372
00:25:08,340 --> 00:25:11,000
أعتقد أنّني حصلتُ على كلّ
(ما أحتاجه، سيّد (بيري

373
00:25:11,050 --> 00:25:12,600
متى ستنشر المقابلة؟

374
00:25:12,630 --> 00:25:15,200
حسن، إنّهم يوفّرون مكاناً
ليوم غد، بالصفحة الأولى

375
00:25:15,240 --> 00:25:17,630
عليّ العودة والكتابة

376
00:25:19,260 --> 00:25:21,920
شكراً جزيلاً لوقتك

377
00:25:23,010 --> 00:25:25,720
كيف جرت مقابلتك؟ -
كانت جيّدة -

378
00:25:25,770 --> 00:25:27,330
أمستعدّ للحديث عن القضيّة؟

379
00:25:27,410 --> 00:25:31,680
بالتأكيد، حالما يتسنى
لي الحديث إلى مراسل صحفيّ

380
00:25:31,750 --> 00:25:33,030
لقد فعلتَ للتوّ

381
00:25:33,080 --> 00:25:36,920
بالله عليكِ، لقد كان ذلك المدّعي
أحد رفاقك بالشرطة، ولكنها محاولة جيّدة

382
00:25:36,990 --> 00:25:41,100
في حال نسيتَ، (نيل)، أنتَ من يقبع
بالسجن وأنا من تصدر الأوامر

383
00:25:41,130 --> 00:25:44,050
يمكنني الاستناد لحقّي في الصمت
في أي وقتٍ والمطالبة بمحام

384
00:25:44,100 --> 00:25:48,210
لو أنّك أردتَ محامياً، لكان لديك واحد الآن

385
00:25:50,850 --> 00:25:53,480
أعرف لعبتكِ أيّتها الملازم

386
00:25:53,560 --> 00:26:00,690
تظنّين بأنّني محتال وتحاولين إثبات ذلك
ولكن الحقيقة هي أنّك أنت المحتالة

387
00:26:01,930 --> 00:26:05,480
أتعرف ماذا يا (نيل)؟
لستُ بمزاج لتفاهاتك اليوم

388
00:26:05,530 --> 00:26:08,370
لقد اكتشفتُ كيف ترقّيتِ

389
00:26:14,190 --> 00:26:17,220
سابقاً، عندما كنتِ و (دوكس) لا تزالا شريكين

390
00:26:17,290 --> 00:26:21,090
وقع (دوكس) على تاجر مخدّرات كبير
وأحضركِ معه للجولة

391
00:26:21,110 --> 00:26:23,860
...كيف عرفت -
عندما قفز المشتبه من شقة بالطابق الثالث -

392
00:26:23,920 --> 00:26:28,650
سلك (دوكس) مخرج الحريق وأرسلكِ
لتغطّي السلالم احتياطاً

393
00:26:28,700 --> 00:26:36,820
إلاّ أنّ الحظّ حالفكِ ولفتِ أنظار الأخبار
وهكذا بدأت الأسطورة

394
00:26:37,740 --> 00:26:41,600
أتساءل إن كان (دوكس) ليكون
ملازماً بارعاً

395
00:26:41,750 --> 00:26:44,080
لقد استحقيتُ تلك الترقية -
متأكد من أنّك استحقيتها -

396
00:26:44,110 --> 00:26:46,530
فلقد كانت عملية اعتقال كبيرة

397
00:26:46,570 --> 00:26:54,230
ليس بكبر عملية القبض عليّ بالطبع
ولكن لنكن صريحين، لم تقبضي عليّ

398
00:26:54,260 --> 00:26:56,830
قائدكِ فعل

399
00:27:01,300 --> 00:27:04,790
على الأقلّ هذا ما يقولوه بالأخبار

400
00:27:11,410 --> 00:27:15,300
يريدني معالجي النفسي أن أتقبّل"
"الأمور الخارجة عن سيطرتي

401
00:27:15,300 --> 00:27:18,190
ومن المؤسف بالنسبة له"
"أنّه ليس خارج سيطرتي

402
00:27:19,180 --> 00:27:25,510
ليس إن وجدتُ برهاناً بأن وفاة ثلاث"
"سيّدات على الأقل تحت رعايته لم تكن مصادفة

403
00:27:29,452 --> 00:27:31,567
"(أين أنت؟ (ريتا"

404
00:27:31,670 --> 00:27:34,190
بعملية كسر واقتحام

405
00:27:46,180 --> 00:27:48,750
آمل أن يكون قد التقط"
"جانبي الحسن

406
00:27:55,630 --> 00:28:00,140
"والآن، ماذا يصوّر بحقّ الذريّة؟"

407
00:28:10,434 --> 00:28:12,410
"أموافق على حذف مجلّد (ديكستر إيليس)؟"

408
00:28:12,530 --> 00:28:14,760
(وداعاً يا (ديكستر

409
00:28:16,960 --> 00:28:19,480
مرحباً أيّتها السيّدات

410
00:28:20,910 --> 00:28:23,540
أحتاج لوصفةٍ طبيّةٍ أخرى

411
00:28:23,600 --> 00:28:26,050
آسف، (فانيسا)، لا يمكنني فعل ذلك

412
00:28:27,910 --> 00:28:31,430
واحدة أخرى فقط، من فضلك

413
00:28:31,870 --> 00:28:34,180
لقد تحدّثنا عن هذا الأمر

414
00:28:35,140 --> 00:28:41,310
لقد كانت مضادّات الاكتئاب دعماً مؤقتاً
حتى تستطيعي التقدّم لوحدك

415
00:28:41,360 --> 00:28:44,580
ولكنك لا تفهم
لا يمكنني القيام بهذا لوحدي

416
00:28:44,620 --> 00:28:47,610
لا يمكنني حتى النهوض من السرير اللعين

417
00:28:50,940 --> 00:28:54,030
أريد... أريد أن أموت فحسب

418
00:28:55,120 --> 00:28:57,030
انظري إليّ

419
00:28:58,040 --> 00:29:01,050
أتفهم جاذبية الموت، حسناً؟

420
00:29:01,080 --> 00:29:07,990
لا مزيد من الألم
كل الضغط الوظيفي، واليأس، يزول

421
00:29:08,040 --> 00:29:11,130
في حضاراتٍ عدّة، لا توجد وصمة عار
في قتل المرء لنفسه

422
00:29:11,210 --> 00:29:16,870
الانتحار مقدّر، بل وحتّى محترم
كمسألة ضمير شخصيّة

423
00:29:17,770 --> 00:29:19,690
كيف ينتحر معظم الناس؟

424
00:29:19,760 --> 00:29:23,390
حسن، مسكّنات الألم هي الأكثر شيوعاً

425
00:29:23,700 --> 00:29:26,200
ولكن لا يعوّل عليها كليّةً

426
00:29:26,250 --> 00:29:29,290
...جسارة القلب الحقيقيّة تكمن في

427
00:29:29,490 --> 00:29:32,630
استخدام المسدّسات

428
00:29:33,700 --> 00:29:37,530
لقد استغليتَ نساء وثقن بك"
"في أضعف لحظاتهن الممكنة

429
00:29:37,580 --> 00:29:41,300
وعوضاً عن مساعدتهنّ، اقترحت"
"أن ينهين كلّ شيء

430
00:29:41,330 --> 00:29:44,650
"ربّاه، بل منحتهنّ الإذن لاستخدام المسدّسات حتّى"

431
00:29:45,280 --> 00:29:47,950
"يا لك من رجل ليئم أيّها الطبيب النفسيّ"

432
00:29:48,060 --> 00:29:54,950
تصنع إدمانهنّ، وتشجّعهنّ عليه، ثم تملأ"
"رؤسهن المشوّشة بأفكار نبيلة للانتحار

433
00:29:55,000 --> 00:29:58,400
أعتقد أنّني حصلتُ على تطوّر"
"في العلاج النفسيّ

434
00:30:02,550 --> 00:30:05,710
"(تعال لمنزلي، إنّي بحاجتك، (ريتا"

435
00:30:09,140 --> 00:30:12,700
مرحباً، تلقيتُ رسائلك النصّية
...أكلّ شيء على

436
00:30:16,270 --> 00:30:20,700
ما يرام؟ ... -
هو كذلك الآن -

437
00:30:21,040 --> 00:30:24,210
حسن، لقد أردتُ رؤيتكَ فحسب

438
00:30:24,270 --> 00:30:28,870
شعرتُ بالاستياء لتفويتي الغداء
لأكون بصحبة (بول) والطفلين

439
00:30:28,920 --> 00:30:31,570
آمل أن لا تكون وصلتك الفكرة الخاطئة

440
00:30:31,740 --> 00:30:33,840
لا، بالطبع لا

441
00:30:37,630 --> 00:30:39,180
كيف سار الأمر؟

442
00:30:39,270 --> 00:30:43,610
جيّد حقّاً ومخيف بشكل لا يصدّق

443
00:30:43,660 --> 00:30:49,590
لأوّل مرّةٍ منذ زمن بعيد، أرى كم
هو سهل أن أعود لحياتي القديمة

444
00:30:49,610 --> 00:30:51,230
ولم هذا مخيف؟

445
00:30:51,260 --> 00:30:55,570
لأنّني.. أحبّ حياتي الجديدة

446
00:30:55,620 --> 00:31:00,370
وأخيراً أشعر بأنني المسيطرة
(لم أشعر هكذا قطّ مع (بول

447
00:31:00,420 --> 00:31:03,200
وأشعر به معك

448
00:31:09,990 --> 00:31:13,810
(هذه كارثة.. اخترتُ (ريتا"
"لأنّها كانت محطّمة

449
00:31:13,840 --> 00:31:16,570
"إن تحسّن حالها، سأخسرها ولا ريب"

450
00:31:20,730 --> 00:31:24,070
(إنّني مستعدّة يا (ديكستر

451
00:31:33,230 --> 00:31:38,970
لا أعرف ما الذي كنتُ أخشاه
فأنت الحبيب المثاليّ

452
00:31:44,380 --> 00:31:48,150
أريدكَ أن تمضي الليلة هنا، حقيقةً

453
00:31:55,680 --> 00:31:58,340
إنّي آسف جدّاً

454
00:31:58,930 --> 00:32:01,840
لقد أتيتُ إلى هنا لأنّني
ظننتُ بأن هنالك خطباً ما

455
00:32:01,870 --> 00:32:07,500
ولكن الليلة ليست ليلة مناسبة حقاً
فأنا في وسط قضية ما

456
00:32:07,530 --> 00:32:09,310
وأنا مشتت الذهن كثيراً

457
00:32:09,360 --> 00:32:12,520
الآن؟
الوقت متأخر جدّاً

458
00:32:12,550 --> 00:32:19,050
وهذا سبب أكبر لأعود للعمل
فالوقت يمضي

459
00:32:22,980 --> 00:32:24,950
ولكنني سأهاتفك غداً

460
00:32:24,990 --> 00:32:26,920
حسناً؟

461
00:32:28,320 --> 00:32:30,950
حسناً

462
00:32:34,090 --> 00:32:35,650
"(لا يمكنني ممارسة الجنس مع (ريتا"

463
00:32:35,680 --> 00:32:41,600
في كلّ مرةٍ أنام فيها مع امرأةٍ"
"تراني على حقيقتي.. خاوياً

464
00:32:41,630 --> 00:32:44,030
"ومن ثم ترحل"

465
00:32:47,110 --> 00:32:52,170
ولكنني لا أريد لـ(ريتا) أن ترحل"
"مما يعني أنّ عليّ التعامل مع هذا

466
00:32:52,300 --> 00:32:56,680
لا يمكنني قتل (ميريديان) بعد"
"أحتاج لجلسة علاج أخرى

467
00:33:13,760 --> 00:33:17,730
"ابقي مكانك، فأنا "مسلّح: مذرّع

468
00:33:18,470 --> 00:33:20,740
بتلاعب لفظيّ سيء؟

469
00:33:25,760 --> 00:33:27,640
قلت بأنّك بحاجةٍ لمعروف، فما الخطب؟

470
00:33:27,670 --> 00:33:28,780
اخلعي بنطالكِ

471
00:33:28,820 --> 00:33:30,580
كان يجدر بي معرفة أنّه معروف
من هذا النوع

472
00:33:30,590 --> 00:33:34,950
لم تطلب إليّ قطّ أن أمرّك قبل العمل -
لا، ولكن تعجبني طريقة تفكيرك -

473
00:33:34,970 --> 00:33:40,120
لديّ مريضة فقَدتْ كلتا ساقيها
في حادث سيّارة وحشيّ جدّاً

474
00:33:40,150 --> 00:33:42,490
مثل أمّك؟

475
00:33:42,900 --> 00:33:46,450
ولهذا أريد أن أقوم بعمل خاص لأجلها

476
00:33:46,760 --> 00:33:51,900
أريد أن أمنحها ساقين مثيرتين جديدتين

477
00:33:51,960 --> 00:33:53,330
ساقيكِ -
كلا -

478
00:33:53,390 --> 00:33:55,170
دعيني فقط آخذ قالباً جبسيّاً -
لا، محال -

479
00:33:55,230 --> 00:33:57,120
سيتغرق الأمر20 دقيقة كحدّ أقصى

480
00:33:57,170 --> 00:34:01,180
بربّك، أرجوك
كفّي عن التصرّف كالصغيرات

481
00:34:01,250 --> 00:34:03,970
اجلسي

482
00:34:23,640 --> 00:34:25,440
يعطي شعوراً رائعاً

483
00:34:38,280 --> 00:34:40,100
أيمكنني صنع واحد من ذكرك؟

484
00:34:40,160 --> 00:34:43,710
ستكون هذه حكاية
رائعة لأرويها بساحة العمل، صحيح؟

485
00:34:43,770 --> 00:34:47,840
من غير المحتمل
لم أخبر أحداً بشأن علاقتنا

486
00:34:47,840 --> 00:34:51,030
أخجلة أنت من مضاجعتك للكابتن (هوك)؟

487
00:34:51,380 --> 00:34:55,710
ليس بقدر ضئيل حتّى -
إذاً، ما السبب؟ -

488
00:34:56,950 --> 00:34:59,440
أعتقد أن هذا هامّ بالنسبة لي

489
00:35:00,150 --> 00:35:06,980
لذا إن تحدّثت عنه وتلاشى
سأفقد شيئاً فعليّاً

490
00:35:09,910 --> 00:35:11,770
أهذا تفكير متخلّف؟

491
00:35:14,000 --> 00:35:15,950
لا

492
00:35:16,650 --> 00:35:22,050
عليّ إخبارك، لن أذهب لأي مكان

493
00:35:22,050 --> 00:35:24,680
جدّياً؟

494
00:35:31,100 --> 00:35:36,750
وكذلك أنت، لأنّ لديّ ساقك

495
00:35:48,710 --> 00:35:50,290
أين كنتِ بحقّ الجحيم؟

496
00:35:50,330 --> 00:35:51,740
مع حبيبي

497
00:35:51,770 --> 00:35:53,240
حبيبك؟ -
أجل -

498
00:35:53,280 --> 00:35:59,420
لقد تضاجعنا في مكتبه توّاً
وسنتناول العشاء معاً ليلة غد

499
00:36:00,340 --> 00:36:02,450
أكنت تبحثين عنّي؟ -
أجل -

500
00:36:02,500 --> 00:36:04,600
أغلق الباب

501
00:36:07,080 --> 00:36:12,270
هل أخبرتَ أيّ أحد بشأن عملية اعتقالنا
تلك التي ترقيتُ بسببها

502
00:36:12,300 --> 00:36:14,410
كلا

503
00:36:14,430 --> 00:36:16,300
لا أحد في الصحافة؟

504
00:36:16,360 --> 00:36:18,190
ماريا)، لقد تحدثنا عن هذا الأمر)
عندما حدث

505
00:36:18,250 --> 00:36:23,310
سيفسد هذا سمعتك وسيجعلني أبدو
كعاهرة متذمرة، هذا سيئ لكلينا

506
00:36:23,570 --> 00:36:28,570
إذاً، فالسبيل الوحيدة للحصول على هذه
المعلومات هي بقراءة تقرير الشرطة، صحيح؟

507
00:36:28,690 --> 00:36:31,410
أعتقد ذلك

508
00:36:32,380 --> 00:36:35,290
علينا فحص جدارنا الناريّ

509
00:36:36,740 --> 00:36:41,980
..لقد كانت تجلس فوقي، عارية بالأساس

510
00:36:42,490 --> 00:36:47,270
تسألني أن أمضي الليلة عندها
ولم أعلم ما أفعل

511
00:36:47,290 --> 00:36:50,800
(لا بأس يا (شون
لا تقسو على نفسك

512
00:36:50,820 --> 00:36:54,350
فحبيبتك تعني لك الكثير
أعلم ذلك

513
00:36:54,390 --> 00:36:56,460
إن كانت تعني الكثير، فلم أهرب منها؟

514
00:36:56,520 --> 00:36:58,860
لنفس السبب الذي يجعلك تبذل
ما بوسعك لإبعاد الآخرين عنك

515
00:36:58,960 --> 00:37:03,590
لأنّك تخشى أن لا يعجبهم ما يرونه -
أجل، أعتقد أنّك محقّ -

516
00:37:04,620 --> 00:37:06,210
كيف لي أن أغيّره؟

517
00:37:06,260 --> 00:37:11,910
حسن، كبداية، عليك تقبّل حقيقة أن لدينا
جميعاً ذئب كبير وشرير يختفي داخلنا

518
00:37:11,940 --> 00:37:14,890
ظلمة لا نريد لأحد آخر أن يراها

519
00:37:14,930 --> 00:37:18,600
ألديك أنت؟ -
بالطبع لديّ -

520
00:37:19,850 --> 00:37:21,810
حقّاً؟

521
00:37:22,250 --> 00:37:25,080
وكيف تتعامل مع ذئبك؟

522
00:37:25,130 --> 00:37:28,090
حسن، بدايةً، تقبّلتُ وجوده

523
00:37:28,450 --> 00:37:30,910
وصادقتُه

524
00:37:32,700 --> 00:37:36,260
والآن، أتركه يخرج لتناول وجبة كبيرة
بين الفينة والأخرى

525
00:37:36,690 --> 00:37:40,480
"على الأقلّ، ثلاث مرّات نعلم بشأنها"

526
00:37:41,280 --> 00:37:45,020
أيمكننا العودة لمسألة الجنس؟ -
هذا كلّه عن الجنس -

527
00:37:45,040 --> 00:37:49,810
السبب وراء تجنّبك للحميميّة الجنسيّة
هو أنّك لا تريد أن تتنازل عن السيطرة

528
00:37:49,810 --> 00:37:51,760
لا، لقد تنازلت عن السيطرة

529
00:37:51,830 --> 00:37:55,480
ليس الأمر وكأن حبيبتي لم تبلغ
كما تعلم، منطقتي السفلى

530
00:37:55,510 --> 00:37:57,040
ليس هذا ما أتحدّث عنه

531
00:37:57,110 --> 00:38:04,510
الحميميّة.. التحرّر وجهاً لوجه فعليّاً
لا يوجد ما هو أصعب من ذلك

532
00:38:04,590 --> 00:38:12,510
لحظة بدئك بقبول طبيعتك، قد تشعر
بالراحة كفاية لتتشاطرا تلك الحميميّة معاً

533
00:38:19,960 --> 00:38:21,290
ماذا تفعل؟

534
00:38:21,350 --> 00:38:24,030
أودّ أن أحاورك عبر تقنية
استرخاء عميقة

535
00:38:24,070 --> 00:38:28,730
قد تُظهر بعض الأمور للسطح -
أي نوع من الأمور؟ -

536
00:38:28,800 --> 00:38:32,360
حسن، لا بدّ وأنّه كان هنالك وقت
في حياتك شعرتَ فيه بالعجز، صحيح؟

537
00:38:32,390 --> 00:38:36,290
طفل متبنى، لا سيطرة لك على مصيرك

538
00:38:36,330 --> 00:38:40,580
إن استطعنا إظهار بعض تلك الذكريات إلى
السطح، فقد نجد أصل مشاكل سيطرتك

539
00:38:40,610 --> 00:38:45,490
أوّلاً، أريدك أن تغمض عينيك
وتركّز على تنفّسك

540
00:38:45,550 --> 00:38:48,480
أريدك أن تعدّ كل نَفَس، اتفقنا؟

541
00:38:48,530 --> 00:38:54,270
الشهيق 1، والزفير 2
جرّب فحسب

542
00:38:54,340 --> 00:38:57,270
"هذا سخيف، لكنتُ أقتله الآن"

543
00:38:57,340 --> 00:39:08,500
والآن، أريد أن تفكّر في وقت شعرتَ
فيه بالعجز تماماً وكليّةً

544
00:39:14,180 --> 00:39:16,890
(هيه، (مورغان
ألا تزال تعاشر أختك؟

545
00:39:16,960 --> 00:39:19,020
(دعني وشأني، (جوش

546
00:39:26,220 --> 00:39:29,230
أخبرتك بأن تبتعد

547
00:39:29,980 --> 00:39:35,020
(اللعنة يا (ديكستر
هنالك عواقب لكل ما تفعله في الحياة

548
00:39:35,090 --> 00:39:38,720
افقد سيطرتك، واغدُ عاجزاً
وينتهي كلّ شيء

549
00:39:38,770 --> 00:39:42,570
لقد وجدتُ القبر يا بنيّ -
أتقول بأنّني سأكون هكذا للأبد؟ -

550
00:39:45,730 --> 00:39:47,700
!أمّاه

551
00:39:50,290 --> 00:39:51,520
عليّ الرحيل من هنا

552
00:39:51,570 --> 00:39:55,890
(شون)، تعال إلى هنا، (شون)، (شون)

553
00:40:14,370 --> 00:40:16,380
!يا إلهي

554
00:40:20,010 --> 00:40:22,480
أأنتَ بخير؟

555
00:41:06,750 --> 00:41:09,110
ابقَ، ابقَ معي

556
00:42:14,580 --> 00:42:16,570
إنّك لطيف

557
00:42:19,240 --> 00:42:21,400
أحقّاً؟

558
00:42:21,440 --> 00:42:28,770
في المرّة المقبلة، سنكتشف ما علينا قوله
للصغيرين حتّى لا تضطر للتسلل خارجاً هكذا

559
00:42:29,760 --> 00:42:32,790
أتريدين أن تكون هنالك مرّة أخرى؟

560
00:42:33,200 --> 00:42:36,200
ومرّة بعد ذلك

561
00:42:37,340 --> 00:42:39,820
ألا تريد أنت؟

562
00:42:44,290 --> 00:42:48,250
لا، أعني، بلى

563
00:42:48,870 --> 00:42:51,540
...أنا فقط

564
00:42:53,570 --> 00:42:56,410
ألم أُخفكِ؟

565
00:42:57,780 --> 00:43:00,050
لم قد تظن ذلك؟

566
00:43:00,120 --> 00:43:03,660
ديكستر)، لا يوجد شيء يمكنك فعله)
قط وسيجعلني أخاف منك

567
00:43:18,220 --> 00:43:19,760
آمل حقّاً أن تكوني قد أتيتِ للاعتذار

568
00:43:19,810 --> 00:43:24,730
لا، أتيتُ للتباحث -
وأحضرت المشروب؟ -

569
00:43:24,800 --> 00:43:26,650
حصلتُ عليها كإعارة من المشرحة

570
00:43:26,720 --> 00:43:32,570
والآن، يمكنني الاستفادة من رأي خبير
وخصوصاً رأيك أنت

571
00:43:32,620 --> 00:43:38,880
أترى؟ لا نستطيع معرفة كيف
قطع القاتل هذه الرأس بالضبط

572
00:43:39,120 --> 00:43:42,070
أيمكنك ذلك؟ -
كلا -

573
00:43:42,120 --> 00:43:44,060
حقّاً؟

574
00:43:44,130 --> 00:43:45,630
أعتقد أنه بإمكانك ذلك

575
00:43:45,670 --> 00:43:47,540
أعني، لقد قطّعت أناساً إرباً
أليس كذلك؟

576
00:43:47,570 --> 00:43:49,560
قد تحتاج نظرة فاحصة

577
00:43:49,620 --> 00:43:51,560
كلا، أبعديها عنّي

578
00:43:57,220 --> 00:43:59,400
لقد تحدّثت للمحقّق الطبيّ

579
00:43:59,460 --> 00:44:03,470
لم يستطع تأكيد كيفية موت أمّك
قال بأنّها قد تكون نوبة قلبيّة

580
00:44:03,510 --> 00:44:06,380
لقد قتلتُها -
ليست لديك الجرأة لذلك -

581
00:44:06,450 --> 00:44:08,960
أعني، أنّه كان عليك انتظارها
حتّى تموت لتقّطعها

582
00:44:09,040 --> 00:44:12,640
وحتّى حينها كنتَ مشمئزاً جدّاً
لتقطع رأسها

583
00:44:12,700 --> 00:44:16,650
ليس مثل تحنيط حيوانات
الطريق الميتة، أليس كذلك؟

584
00:44:16,690 --> 00:44:18,520
تبّاً لك

585
00:44:18,560 --> 00:44:21,720
ينال القتلة المتسلسلين كلّ المجد
أليس كذلك يا (نيل)؟

586
00:44:21,750 --> 00:44:23,700
وخصوصاً قاتل شاحنة الثلج

587
00:44:23,750 --> 00:44:28,450
أتعلم، لستَ أوّل معجب
ينال الفضل على عمل أحد آخر

588
00:44:28,500 --> 00:44:32,390
هراء، أعرف تفاصيل حول القضيّة
أموراً لم يتمّ نشرها في الصحف

589
00:44:32,430 --> 00:44:34,870
هذا لأنّكَ اخترقتَ نظامنا الحاسوبيّ

590
00:44:34,870 --> 00:44:37,330
لقد جعلتُ تقنيّينا يتفحصون
جدارنا الناريّ

591
00:44:37,380 --> 00:44:40,170
لقد تمّ انتهاك منطقتنا المحظورة
ولقد قرأتَ كلّ تقاريرنا الشرطيّة

592
00:44:40,210 --> 00:44:43,100
بل إنّكَ اشتريتَ سيّارة بألواح خشبيّة
الشهر الماضي

593
00:44:43,140 --> 00:44:46,260
لمسة جميلة، بالمناسبة -
لم تفعلين ذلك؟ -

594
00:44:46,300 --> 00:44:53,500
لأنك لستَ قاتلاً
إنّك جبان ومزيّف، أليس كذلك؟

595
00:44:57,720 --> 00:45:00,160
قد تحتاج إلى نظرة أخرى

596
00:45:00,460 --> 00:45:03,230
كلا، أبعديها

597
00:45:05,530 --> 00:45:08,850
حسناً، لقد كذبت، حسناً؟

598
00:45:10,600 --> 00:45:15,610
..فقط، أريدك أن تبعديها عنّي

599
00:45:15,720 --> 00:45:18,760
أرجوكِ

600
00:45:28,600 --> 00:45:30,590
إذاً، ماذا يدور بخلدك أيّتها الملازم؟

601
00:45:30,640 --> 00:45:32,380
هنالك الكثير أمامنا لنفعله
(قبل محاكمة (بيري

602
00:45:32,430 --> 00:45:36,230
أجل، بشأن تلك المحاكمة
لديّ أخبار سيئة

603
00:45:36,330 --> 00:45:39,970
لقد تراجع (بيري) عن اعترافه
هذا الصباح

604
00:45:40,020 --> 00:45:41,290
ما الذي تتحدثين عنه؟

605
00:45:41,360 --> 00:45:43,780
لقد كنتُ أراجع بعض التفاصيل
معه في المقاطعة

606
00:45:43,850 --> 00:45:47,390
وأقرّ بأنّه أعطانا اعترافاً زائفاً

607
00:45:47,450 --> 00:45:51,490
(إنّه رجل طامح يا (توم
أراد ربع ساعته من الشهرة فحسب

608
00:45:51,520 --> 00:45:54,840
كيف لك أن تعرفي متى كان يكذب؟

609
00:45:55,860 --> 00:45:57,020
(مع فائق احترامي، (ماريا

610
00:45:57,080 --> 00:46:00,560
لو أسقطنا التّهم في كل مرّة يتراجع
فيها أحدهم عن اعترافه

611
00:46:00,610 --> 00:46:04,980
فستكون سجوننا خالية
سنمضي للمحاكمة

612
00:46:05,010 --> 00:46:08,200
مع فائق احترامي أيّها القائد
لا يرجع هذا الأمر إليك

613
00:46:09,190 --> 00:46:11,300
الأمر راجع للوكيل العام

614
00:46:11,380 --> 00:46:15,710
(أتفهّم إحباطك يا (ماريا
ولكنني راجعتُ أوراق عمل الوكيل العام

615
00:46:15,760 --> 00:46:20,260
والدليل إجباريّ
سنمضي قدماً بالمحاكمة كما هو مخطّط

616
00:46:24,640 --> 00:46:27,110
منصف كفايةً

617
00:46:27,200 --> 00:46:30,770
إن كان هذا ما تريدانه
فأنا أدعم رأيكما كليّاً

618
00:46:30,820 --> 00:46:33,210
لقد كنتُ قلقاً عليكَ كثيراً
أمتأكّد بأنّك على ما يرام؟

619
00:46:33,260 --> 00:46:36,180
واصلتُ الاتصال بمنزلك، ولكنني أظنّ
بأن الرقم الذي أعطيتني إيّاه لم يجدي

620
00:46:36,220 --> 00:46:41,770
ما كنتَ لتجدني على أيّ حال
لأنّني كنتُ بمنزل حبيبتي

621
00:46:42,560 --> 00:46:46,330
أمضيتُ الليلة عندها، وجهاً لوجه

622
00:46:46,360 --> 00:46:52,890
شون)، هذا رائع جدّاً) -
كلّه رائع أيّها الطبيب -

623
00:46:52,950 --> 00:46:55,990
حتّى أنّني توقّفتُ عن القلق بشأن
صديقتي تلك المتوفاة

624
00:46:56,050 --> 00:46:58,160
لا يمكنك التحكّم بالآخرين، أتعلم؟

625
00:46:58,210 --> 00:47:00,910
هذا تقدّم حقيقيّ
عليك أن تفخر بنفسك

626
00:47:00,950 --> 00:47:03,650
أنا فخور فعلاً

627
00:47:09,130 --> 00:47:13,310
بصراحة، لم أتوقّع قطّ أن
أحرز تقدّما بالعلاج النفسيّ

628
00:47:13,360 --> 00:47:15,240
ليس هذا صحيحاً

629
00:47:15,310 --> 00:47:18,500
لو كان ذلك صحيحاً، لما كنتَ أتيتَ
إلى هنا بالمقام الأوّل

630
00:47:21,500 --> 00:47:26,220
علامَ تريد التركيز هذا اليوم؟ -
مسرور أنّك سألتني ذلك -

631
00:47:31,400 --> 00:47:36,440
سأخبرك بشيء لم أخبر
أحداً به من قبل

632
00:47:36,490 --> 00:47:39,020
حسناً

633
00:47:39,270 --> 00:47:41,720
أنا قاتل متسلسل

634
00:47:45,190 --> 00:47:47,820
!ربّاه

635
00:47:48,260 --> 00:47:54,820
آه، يا له من شعور مذهل
أن أقول هذا بصوت عالٍ

636
00:47:55,080 --> 00:47:57,980
حسن، لا بدّ وأنّك بدأتَ بالنسيان
لأنّني لم أسمعك تلقي نكتة من قبل

637
00:47:58,030 --> 00:48:00,950
أنا لا أمزح، أنا أقتل الناس

638
00:48:02,420 --> 00:48:04,690
وها هي مجدّداً

639
00:48:07,630 --> 00:48:10,180
عليك تجربة ذلك

640
00:48:10,240 --> 00:48:16,450
أعلم، ذئبك الكبير الشرير
أحرز عدداً قليلاً من القتلى

641
00:48:18,420 --> 00:48:21,930
إنّي أمزح فحسب، لقد عطّلتُ
آلات التصوير، و نسختُ الملفّات

642
00:48:21,990 --> 00:48:23,520
لا أعرف عمّا تتحدّث

643
00:48:23,570 --> 00:48:27,750
..إذاً، ركّز على تنفّسك، ولعلك تتذكّر
(ميغان)، (كارولين)، (فانيسا)

644
00:48:27,790 --> 00:48:29,880
تلك الجلسات سرّية

645
00:48:29,930 --> 00:48:33,050
أنا مهووس سيطرة، أعلم
ولكنني شاهدتُ أفلامك المنزليّة

646
00:48:33,110 --> 00:48:37,000
إنّها أشياء مذهلة.. مخدّرات
مسدّسات وطبيب نفسيّ مجنون

647
00:48:37,040 --> 00:48:42,760
لا عجب أنّك ضليع بمشاكل السيطرة
فلديك عقدة تألّه كبيرة

648
00:48:42,870 --> 00:48:44,290
لقد انتهت هذه الجلسة

649
00:48:54,240 --> 00:48:56,690
ليس بهذه السرعة أيّها الطبيب

650
00:49:15,160 --> 00:49:20,730
لقد استيقظتَ
أيجدر بنا تحليل أحلامك؟

651
00:49:21,870 --> 00:49:22,990
كلا

652
00:49:23,050 --> 00:49:26,950
هذا صحيح، لقد أخبرتني بالفعل
كلّ ما أحتاج لمعرفته

653
00:49:26,990 --> 00:49:31,120
عدا عن: لماذا النساء القويّات؟

654
00:49:31,200 --> 00:49:39,170
تأخذ نساء قويّات وتجعلهنّ عاجزات
لقد خلّفهن وراءهنّ عائلات وأطفالاً

655
00:49:47,690 --> 00:49:50,290
عليّ أن أقرّ، أشعر بالتضارب قليلاً

656
00:49:50,350 --> 00:49:53,530
لقد ساعدتني على
تحقيق كشف نفسيّ كبير

657
00:49:57,080 --> 00:50:00,020
...أما حقيقة كوني قاتلاً

658
00:50:12,910 --> 00:50:15,690
فذلك شيء لا أستطيع السيطرة عليه

659
00:50:23,130 --> 00:50:29,190
لقد ساعدتني على تقبّل
شخصيّتي الحقيقيّة، وأنا ممتنّ لذلك

660
00:50:29,650 --> 00:50:31,820
...ولكنني

661
00:50:32,190 --> 00:50:35,630
تربّيتُ على مجموعة مبادئ معينة

662
00:50:38,310 --> 00:50:43,590
إنّي آسف أيّها الطبيب، ولكن
للأعمال عواقب وهذه عاقبتك

663
00:50:45,000 --> 00:50:48,100
عليّ أن أدعك ترحل

664
00:51:06,910 --> 00:51:13,185
عزيزتي، ارفعي صوت المذياع"
"لسماع ذلك الصوت الشجيّ

665
00:51:13,186 --> 00:51:16,561
"عانقيني بشدّة ولا تفلتيني"

666
00:51:17,734 --> 00:51:19,528
"...أبقي الشعور"

667
00:51:21,640 --> 00:51:22,657
مرحباً؟

668
00:51:23,320 --> 00:51:25,970
أهذا (إيريك كارتمان)؟

669
00:51:27,900 --> 00:51:30,720
لا، ما الخطب؟

670
00:51:30,750 --> 00:51:35,580
إنّي متأخر، فأنا أقوم ببعض الأعمال المنزليّة
إن لم أقم بإنجازها فسيقودني هذا للجنون

671
00:51:35,610 --> 00:51:37,350
لم أعرف قطّ بانّك متزمّت هكذا

672
00:51:37,410 --> 00:51:42,280
وأنا مهووس ترتيب -
إنّك مليئ بالمفاجآت، صحيح؟ -

673
00:51:42,800 --> 00:51:45,120
ليست لديك أدنى فكرة

674
00:51:45,200 --> 00:51:47,860
سأكون هناك حالما أستطيع، حسناً -
حسناً -

675
00:51:58,911 --> 00:52:00,361
"(باربي) المتجمّدة تبحث عن (كين)"

676
00:52:00,440 --> 00:52:05,450
عزيزي (كين)، أنا محطّمة"
"(لمَ "الكتف الباردة: تتجاهلني؟" مع حبّي (باربي

677
00:52:06,044 --> 00:52:07,693
"ردّ على هذا الإعلان"

678
00:52:09,470 --> 00:52:17,060
باربي)، كوني صبورة، ففي يوم ما)"
"سنتشاطر واحدةً باردةً

679
00:52:18,521 --> 00:52:19,691
"أرسل"

680
00:52:49,521 --> 00:52:52,230
:ترجمة
hash137 هاشم

