1
00:00:02,200 --> 00:00:03,900
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

2
00:00:04,100 --> 00:00:06,600
"ماذا لو اختفى قاتل شاحنة الثلج فعلاً؟"

3
00:00:07,100 --> 00:00:10,300
"لا، لا تزال لديه أعمال غير منجزة معي"

4
00:00:10,400 --> 00:00:15,000
عزيزي (كين)، أنا محطّمة"
"(لمَ تتجاهلني؟ مع حبّي (باربي

5
00:00:15,900 --> 00:00:17,600
لقد اتصل (بول) بعدما رحلت

6
00:00:17,700 --> 00:00:19,200
..لقد خرج من السجن
بسبب الاكتظاظ

7
00:00:19,200 --> 00:00:21,700
أتصدّق ذلك؟ -
أتعاشر زوجتي؟ -

8
00:00:23,100 --> 00:00:29,100
في المرّة المقبلة، سنكتشف ما علينا قوله
للصغيرين حتّى لا تضطر للتسلل خارجاً هكذا

9
00:00:29,100 --> 00:00:30,800
أتريدين أن تكون هنالك مرّة أخرى؟

10
00:00:30,800 --> 00:00:34,600
أتمنى فقط أن يتوارى
لم لا يتوارى ويختفي للأبد؟

11
00:00:34,600 --> 00:00:38,000
أرغب بشدة في تقبيلك الآن -
وأرغب بشدةٍ في أن تفعلي ذلك -

12
00:00:38,200 --> 00:00:43,200
...هذا مختلف، يبدو وكأنّه

13
00:00:44,600 --> 00:00:48,100
أكره قول هذا، يبدو مبتذلاً جدّاً

14
00:00:48,300 --> 00:00:50,900
تبدو وكأنها ممارسة حبّ

15
00:00:53,000 --> 00:00:57,700
باربي)، كوني صبورة، ففي يوم ما)"
"سنتشاطر واحدةً باردةً

16
00:01:10,909 --> 00:01:16,338
(( شوتايم ))
تقدّم

17
00:01:26,195 --> 00:01:31,018
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة التاسعة

18
00:01:31,146 --> 00:01:34,110
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

19
00:01:34,110 --> 00:01:37,881
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

20
00:01:37,881 --> 00:01:40,927
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

21
00:01:40,927 --> 00:01:44,325
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

22
00:01:44,504 --> 00:01:47,728
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

23
00:01:47,728 --> 00:01:50,743
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

24
00:01:50,743 --> 00:01:53,971
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

25
00:01:54,765 --> 00:01:57,936
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

26
00:01:59,192 --> 00:02:02,303
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

27
00:02:02,303 --> 00:02:05,796
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

28
00:02:06,515 --> 00:02:09,742
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

29
00:02:09,967 --> 00:02:13,257
:إعداد
(إيلينا ماغانيني)

30
00:02:14,377 --> 00:02:17,416
:مصمّم الإنتاج
(براندي أليكسندر)

31
00:02:17,451 --> 00:02:20,549
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

32
00:02:20,584 --> 00:02:23,731
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

33
00:02:23,731 --> 00:02:26,707
:المنتج
(درو زد. غرينبيرغ)

34
00:02:28,857 --> 00:02:32,373
:المنتجة الاستشاريّة
(ميليسا روزنبيرغ)

35
00:02:33,263 --> 00:02:36,268
:منتج منفّذ مساعد
(دانييل سيرون)

36
00:02:36,268 --> 00:02:39,636
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل كويستا)

37
00:02:39,671 --> 00:02:42,859
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

38
00:02:43,294 --> 00:02:46,920
:المنتجان المنفّذان
(جون غولدوين) و (سارة كوليتون)

39
00:02:58,252 --> 00:03:01,007
(( الأب أدرى ما الأفضل ))

40
00:03:08,600 --> 00:03:15,300
الحمد لله على الاستحمامات، وقت خاص لأفكّر"
"بشدّة لأصل للنتيجة الآن بأنني في علاقة حقيقيّة

41
00:03:17,300 --> 00:03:20,800
أتمانع؟ -
كلا، على الإطلاق -

42
00:03:22,500 --> 00:03:26,000
أبوسعك أن تمرّر لي الصابون؟ -
أجل -

43
00:03:31,400 --> 00:03:32,800
!إنّه مقفل

44
00:03:34,800 --> 00:03:37,100
!أمّي، عليّ التبوّل

45
00:03:37,500 --> 00:03:39,500
سآتي إليك حالاً يا عزيزي

46
00:03:39,500 --> 00:03:42,000
!انتظر لحظة يا صاحبي -
لا يمكنني ذلك -

47
00:03:42,400 --> 00:03:46,100
آسفة، منزل بحمّام واحد -
"نداءات الطبيعة" -

48
00:03:48,800 --> 00:03:51,500
رائع، كيف حصلت على
هذه الندبة القبيحة؟

49
00:03:51,700 --> 00:03:52,300
(كودي)

50
00:03:52,800 --> 00:03:55,300
عراك بالسيوف.. وأنا فزتُ

51
00:03:56,900 --> 00:04:00,000
أمّي، عليّ أن أفرشي أسناني -
وماذا عن طرق الباب؟ -

52
00:04:00,000 --> 00:04:01,900
سأتأخّر عن المدرسة

53
00:04:02,100 --> 00:04:04,200
فرشي أسنانك أنتِ، وتبوّل أنتَ
...أما أنا فسـ

54
00:04:06,400 --> 00:04:08,200
عجباً، ندبة كبيرة

55
00:04:08,400 --> 00:04:11,500
عراك بالسيوف.. وهو مَن فاز

56
00:04:16,800 --> 00:04:18,000
أعني، ماذا يعني لك "الانفصال"؟

57
00:04:18,000 --> 00:04:20,300
ما يعنيه لي "الانفصال" هو
أن تكون منفصلاً

58
00:04:20,300 --> 00:04:22,400
وتعالج المسألة، هذا ما يعنيه لي -
حسناً -

59
00:04:22,400 --> 00:04:24,800
والآن، كانت هذه مزاعم كاذبة

60
00:04:25,100 --> 00:04:28,400
أعني، أعرف أنّها أرادت الطلاق
عندما طلبت الانفصال.. لقد كذبت

61
00:04:28,400 --> 00:04:30,300
أجل، وأنت لم تكذب عندما
كنت تخونها، صحيح؟

62
00:04:30,300 --> 00:04:34,100
خيانة".. خيانة واحدة، هذه بالمفرد" -
واحدة، حسناً -

63
00:04:34,100 --> 00:04:36,800
وشعرتُ باستياء شديد
وأخبرتها باليوم التالي

64
00:04:36,800 --> 00:04:39,800
هذه مشكلتك، إنّك صادق جدّاً -
وهي لا تريد مناقشة الأمر حتّى -

65
00:04:39,800 --> 00:04:41,600
وحاولتُ أن أقنعها بمراجعة
مستشار زوجي معي

66
00:04:41,600 --> 00:04:42,500
انسَ الأمر

67
00:04:43,000 --> 00:04:44,074
أوقف السيّارة -
ماذا؟ -

68
00:04:44,074 --> 00:04:45,530
أوقف السيّارة اللعينة

69
00:04:47,700 --> 00:04:48,600
!أنت

70
00:05:04,800 --> 00:05:06,400
!توقّف! الشرطة

71
00:05:23,500 --> 00:05:26,000
!(دوكس)!.. (دوكس)

72
00:05:35,200 --> 00:05:37,000
أأنت بخير؟ -
أجل -

73
00:06:12,100 --> 00:06:15,700
المشتبه يدعى (جاك بيارد)، حسبما
يرد في رخصة قيادته

74
00:06:15,800 --> 00:06:18,600
هايتيّ؟ -
هذا ما أعتقده -

75
00:06:18,800 --> 00:06:21,000
حسناً، فلنراجع الأمر ثانيةً

76
00:06:21,300 --> 00:06:25,800
رأيتُ مسدّساً في حزام المشتبه
فذهبتُ لاستجوابه فانطلق هارباً عندما رآني

77
00:06:25,800 --> 00:06:28,300
أنجل)، رأيتَ كلّ هذا)

78
00:06:28,300 --> 00:06:32,000
أجل، رأيتُ (بيارد) يفرّ
وأدرتُ السيّارة لمطاردته

79
00:06:32,200 --> 00:06:34,300
...حسناً، وعندما ذهبتَ لأسفل الجسر

80
00:06:34,300 --> 00:06:35,700
أطلق النار عليّ

81
00:06:36,400 --> 00:06:39,200
فاحتميتُ وبادلتُه إطلاق
النار من ذلك الركن

82
00:06:39,500 --> 00:06:40,600
كلا، ليس من هناك

83
00:06:41,800 --> 00:06:43,200
بلى، من هناك تماماً

84
00:06:44,100 --> 00:06:44,900
...ولكن

85
00:06:47,700 --> 00:06:51,900
إن أطلقتَ عليه النار من هناك، فستنتشر
لطخات الدم بذاك الاتجاه، انظر للأنماط

86
00:06:51,900 --> 00:06:55,900
أتستجوبني؟ لأنّ لدي أسئلة لك -
لا يقوم الرجل إلا بما بعمله فحسب -

87
00:06:55,900 --> 00:06:59,600
!ذاك الرجل مخيف لعين -
جيمس)، ركّز على الحقائق فحسب، اتفقنا؟) -

88
00:07:00,000 --> 00:07:02,300
فريق الوكيل العام بانتظارك
فهل أنت على ما يرام؟

89
00:07:02,500 --> 00:07:03,600
أنا على ما يرام

90
00:07:04,700 --> 00:07:07,400
أجل، دورك يأتي بعده

91
00:07:12,600 --> 00:07:16,800
معذرةً، ولكنني لم أخترع الفيزياء -
لقد اختلطت عليه الأمور فحسب -

92
00:07:16,900 --> 00:07:19,800
اللعنة، لستُ متأكّداً حتّى مما جرى

93
00:07:20,000 --> 00:07:22,600
قد تحرّف الصدمةُ الذاكرة

94
00:07:37,100 --> 00:07:39,300
بربّك، أريدك و (ريتا) أن تقابلا حبيبي

95
00:07:39,300 --> 00:07:41,500
من الصعب الحصول على
جليسة أطفال بليلة الجمعة

96
00:07:41,500 --> 00:07:43,600
ديكس)، إنّك أخي، عليك معرفة حبيبي)

97
00:07:43,600 --> 00:07:46,000
تحبّين استخدام كلمة "حبيبي" حقّاً
أليس كذلك؟

98
00:07:46,300 --> 00:07:49,700
حسن، (رودي) حبيبي اللعين
لذا كفّ عن اختلاق الأعذار الواهية

99
00:07:49,800 --> 00:07:52,400
بصراحة، آخر موعد مزدوج لنا
كان غريباً قليلاً

100
00:07:53,400 --> 00:07:56,800
أريد التأكد فحسب من أنّ
هذا الرجل سيلتزم بك

101
00:07:57,000 --> 00:07:59,400
حسناً، شكراً على تصويت الثقة اللعينة

102
00:07:59,600 --> 00:08:01,000
ديكس)، (رودي) مختلف)

103
00:08:02,100 --> 00:08:03,800
...أشعر بالأمان معه، وأعتقد

104
00:08:04,900 --> 00:08:06,400
بأنّني أقع في حبّه

105
00:08:06,400 --> 00:08:08,600
معذرةً، أين يمكنني إيجاد
ديكستر مورغان)؟)

106
00:08:09,200 --> 00:08:11,800
من هنا -
كان هذا سهلاً -

107
00:08:14,900 --> 00:08:16,600
رسالة مسجّلة مستعجلة؟

108
00:08:17,200 --> 00:08:18,600
لعلّك فزتَ باليناصيب

109
00:08:18,700 --> 00:08:21,900
ديكس)، ألديك دقيقة؟) -
أجل -

110
00:08:25,600 --> 00:08:29,600
مرحى، أأنهيتَ تقريرك عن إطلاق النار؟ -
إنّي آخذها لـ(آي، أيه) بالأعلى الآن -

111
00:08:29,700 --> 00:08:32,000
ألا تزال تعتقد بأن
كلام (دوكس) غير منطقي؟

112
00:08:33,300 --> 00:08:35,000
الدم لا يكذب أبداً

113
00:08:35,900 --> 00:08:36,800
سحقاً

114
00:08:37,800 --> 00:08:41,800
اسمع، أيمكنك "الجلوس على: كتمان" هذا
إلى أن أتحدّث إلى (دوكس)؟

115
00:08:42,600 --> 00:08:46,600
إليك، كلا، إنّه لك لتجلس عليه
أو تقف عليه.. افعل ما يحلو لك

116
00:08:47,300 --> 00:08:49,000
شكراً -
على الرحب والسعة -

117
00:08:51,800 --> 00:08:53,900
أتعرفين أنّها جريمة فيدرالية
أن تقرئي بريد أحدهم

118
00:08:53,900 --> 00:08:56,600
يؤسفنا إخبارك بموت والدك"؟"

119
00:08:58,300 --> 00:09:01,600
لقد مات والدي قبل 10 أعوم -
(هذا الأمر ليس بخصوص (هاري -

120
00:09:01,600 --> 00:09:04,100
"(جوزيف دريسكول) من مدينة (ديد، فلوريدا)"

121
00:09:04,100 --> 00:09:07,800
(يختار ابنه (ديكستر مورغان"
"من (ميامي) كمنفّذ وصيّته

122
00:09:08,300 --> 00:09:11,000
إنّها وصيّة -
حسن، قد يكون والدك الحقيقيّ -

123
00:09:11,000 --> 00:09:14,300
قال أبي بأنّه توفيّ قبل أن تأتي
للعيش معنا، لن يقترف خطأ كهذا

124
00:09:14,400 --> 00:09:17,800
تنتظر الجثّة الإحراق حتّى"
"إبلاغ أقرب الأقربين

125
00:09:17,900 --> 00:09:21,000
اسمع، أنا أقرب الأقربين
إليك، إياك أن تنسى هذا

126
00:09:24,000 --> 00:09:25,800
آه، ولقد ورثتُ منزلاً

127
00:09:27,100 --> 00:09:30,100
(أعرف الحقيقة، لأنّ (هاري"
"أخبرني الحقيقة على الدوام

128
00:09:30,100 --> 00:09:33,600
كان عليه ذلك، فلقد كان"
"يعلّمني المبادئ، قانوناً

129
00:09:33,700 --> 00:09:35,500
"لقد علم ما سأكون عليه بدونه"

130
00:09:35,900 --> 00:09:39,000
إذاً، لا بدّ وأنّ (جوزيف دريسكول) من"
"مدينة (ديد) مخطئ

131
00:09:40,700 --> 00:09:42,800
أتعرف ما هذه؟

132
00:09:43,000 --> 00:09:45,700
هذه شهادة ميلاد (ديكستر) الجديدة

133
00:09:46,700 --> 00:09:49,000
وأخيراّ تمّت عمليّة التبنّي

134
00:09:49,200 --> 00:09:52,400
لقد أصبحتَ من آل (مورغان) الآن -
ظننتُ بأنّني من آل (مورغان) بالفعل -

135
00:09:52,700 --> 00:09:55,400
حسن، كنتَ كذلك بالنسبة لنا
ولكنّه رسميّ الآن

136
00:09:57,200 --> 00:09:59,700
لقد استغرق وقتاً طويلاً
وواجه الكثير من العقبات

137
00:09:59,900 --> 00:10:02,100
هذا يوم هامّ بالنسبة لنا -
أبي؟ -

138
00:10:03,100 --> 00:10:07,100
أنّى لك ألاّ تخبرنا قط
بما جرى لوالديّ (ديكستر)؟

139
00:10:07,300 --> 00:10:10,600
حسن، لقد ماتا -
أعلم، ولكن كيف؟ -

140
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
لا أعلم -
دعونا لا نتحدّث عن الأمر -

141
00:10:13,000 --> 00:10:15,600
كلا، كيف ماتا يا أبي؟

142
00:10:16,000 --> 00:10:18,800
لقد كان حادثاً، حادثاً مأساويّاً

143
00:10:22,100 --> 00:10:25,800
إذاً، هل اكتشفت أمراً آخر
عن (جو دريسكول) هذا؟

144
00:10:26,200 --> 00:10:32,000
لقد بحثتُ في الإنترنت، بل إنّني بحثتُ
في سجلاّت الشرطة وما من سجلات ولادة

145
00:10:32,200 --> 00:10:34,800
أو رخصة قيادة، فقط صكّ ملكيّة المنزل

146
00:10:35,500 --> 00:10:39,100
وذكر في الصحيفة المحليّة عن
(فريقه للـ(بولينغ

147
00:10:39,000 --> 00:10:41,700
هذا غريب -
أجل، لقد تحدّثتُ إلى محام إثبات الوصيّة -

148
00:10:42,200 --> 00:10:43,800
الرجل الذي دوّن الوصيّة

149
00:10:44,200 --> 00:10:48,700
(وعلى ما يبدو، فـ(جوزيف دريسكول
(كان مصحح تأمينات بـ(ساوند مايند

150
00:10:48,700 --> 00:10:51,700
ودون شكوك حول من أكون

151
00:10:55,100 --> 00:10:58,400
ديكستر)، إنّك لا تشعر بأيّ من هذا)
أليس كذلك؟

152
00:10:58,600 --> 00:11:02,400
من الواضح أنّك مبهور
لدرجة أنّك انغلقت على نفسك

153
00:11:06,700 --> 00:11:08,100
ربما

154
00:11:10,600 --> 00:11:13,700
هذا كثير عليك أن تتحمّله لوحدك -
أجل، على ما أعتقد -

155
00:11:14,500 --> 00:11:16,400
لذا، أعتقد أنّ عليّ المجيء معك

156
00:11:18,200 --> 00:11:21,500
لا، لستِ مضطرّة لفعل ذلك -
صدّقني، ستحتاجني -

157
00:11:54,000 --> 00:11:55,400
أشعر بالنعاس

158
00:11:58,900 --> 00:12:01,400
جنس كهذا يستنفد طاقة كبيرة من المرء

159
00:12:09,400 --> 00:12:11,700
إذاً، ألا نزال على موعد للقاء
أخيك للعشاء ليلة الجمعة؟

160
00:12:11,700 --> 00:12:12,900
لا

161
00:12:12,900 --> 00:12:16,800
(عليه الذهاب إلى مدينة (ديد -
ماذا لديه بمدينة (ديد)؟ -

162
00:12:17,600 --> 00:12:20,100
أخبرتك بأنّه متبنّى، صحيح؟ -
أجل -

163
00:12:20,300 --> 00:12:24,500
أحد الرجال المتوفين بمدينة (ديد) اللعينة
حسب أنّه والد (ديكستر) الحقيقيّ

164
00:12:24,500 --> 00:12:27,000
وأورثه منزلاً

165
00:12:27,200 --> 00:12:28,200
حقّاً؟

166
00:12:30,100 --> 00:12:30,900
يا للعجب

167
00:12:33,200 --> 00:12:34,000
يا للهول

168
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
هذا خطأ، خطأ كبير

169
00:12:39,400 --> 00:12:43,800
...ومع ذلك، لا بدّ وأن هذا
سيفتح بعض الجراح القديمة

170
00:12:47,000 --> 00:12:48,300
متى ستغادرين؟

171
00:12:49,000 --> 00:12:49,800
أنا؟

172
00:12:50,800 --> 00:12:53,600
سألازم الفراش معك
طوال نهاية الأسبوع

173
00:12:54,300 --> 00:12:56,300
أعتقدتُ أنّكما مقرّبين

174
00:12:56,500 --> 00:12:57,900
نحن كذلك

175
00:12:59,100 --> 00:13:00,800
إلا أنّ (ديكس) يحبّ
معالجة الأمور لوحده

176
00:13:00,800 --> 00:13:03,300
لا يحتاج إلى مساعدتي -
...أو -

177
00:13:05,700 --> 00:13:07,700
لا يعرف كيف يطلبها منك

178
00:13:17,100 --> 00:13:19,900
لقد تركتُ رسالةً حتى لا نضطرّ
لإجراء هذه المحادثة

179
00:13:19,900 --> 00:13:23,700
أجل، ولهذا السبب شققتُ طريقي
إلى هنا لنناقش هذا الأمر كبالغين

180
00:13:23,700 --> 00:13:26,600
بديع يا (بول)، ولكن هذه
البالغة لا تزال تنوي مغادرة المدينة

181
00:13:27,100 --> 00:13:30,600
ليس إن كان ذلك يعني إفساد
جدول زياراتي مع طفليّ

182
00:13:30,900 --> 00:13:32,300
ليس القرار قرارك

183
00:13:32,500 --> 00:13:33,900
لقد استقرّ الصغيران
بمنزل (كولين) بالفعل

184
00:13:33,900 --> 00:13:35,700
يمكنك الحصول على زيارتك عندما نعود

185
00:13:43,700 --> 00:13:46,700
المسألة وما فيها أنّني دفعتُ
ثمن التذاكر سلفاً

186
00:13:48,600 --> 00:13:53,000
حالة وفاة بالعائلة تغلب السيرك -
ديكستر) ليس عائلتك، بل أنا) -

187
00:13:56,800 --> 00:13:58,100
أأنتِ مستعدة؟

188
00:14:00,300 --> 00:14:02,800
مرحباً، (بول)، يجدر بنا الانطلاق

189
00:14:38,500 --> 00:14:41,000
يجدر بهم تقديم أخصائيّ قلب
مع شطائر البرغر تلك

190
00:14:41,000 --> 00:14:42,300
كان علينا تناولها

191
00:14:42,300 --> 00:14:44,500
الوجبات السريعة هي القانون
غير المدوّن لرحلات الطريق

192
00:14:45,600 --> 00:14:46,900
إنّه جميل

193
00:14:48,300 --> 00:14:50,900
قال المحامي بأنّه من المفترض
وجود مفتاح أسفل ممسحة الأقدام

194
00:14:55,400 --> 00:14:57,900
أأنتما جاراي الجديدان؟

195
00:14:58,600 --> 00:14:59,300
كلا

196
00:14:59,600 --> 00:15:02,200
كلا، إنّنا هنا لنجلي بعض الأمور
مع التَّرِكة

197
00:15:02,200 --> 00:15:04,800
(مؤسف ما جرى للسيّد (دريسكول

198
00:15:05,000 --> 00:15:08,400
لقد كان في الستين فقط، تعلم
صغير جدّاً على الإصابة بنوبة قلبيّة

199
00:15:08,400 --> 00:15:10,800
لقد اعتاد أن ينظّف بالوعاتي
كلّ خريف

200
00:15:10,800 --> 00:15:13,300
..لا أعرف ما سأفعله الآن

201
00:15:14,700 --> 00:15:17,400
ما لم تكن تعرف كيف تنظّف البالوعات

202
00:15:18,600 --> 00:15:23,000
لن نمكث هنا كلّ تلك المدّة
ولكن.. طاب يومكِ

203
00:15:42,300 --> 00:15:44,900
لقد عاش أعزب هنا، هذا مؤكد

204
00:15:48,500 --> 00:15:52,600
حسن، يمكننا العودة غداً صباحاً
حالما أسوّي الأمور بالمشرحة

205
00:15:53,000 --> 00:15:55,200
(لا أريد منزلاً بمدينة (ديد

206
00:15:55,700 --> 00:15:58,100
مما يعني أنّه سيحتاج للتوضيب

207
00:15:58,100 --> 00:16:01,200
ولا أعتقد أن هنالك أحداً آخر
...سيفعل ذلك، لذا

208
00:16:01,800 --> 00:16:03,300
أعتقد أن الأمر سيقتصر علينا

209
00:16:05,500 --> 00:16:06,700
أخبرتك بأنّك ستحتاجني

210
00:16:33,400 --> 00:16:35,400
(مرحباً، (جيمس -
مرحباً يا صاح -

211
00:16:36,200 --> 00:16:38,900
الـ(آي. أيه) يضغط عليّ
بشأن تقريري عن إطلاق النار

212
00:16:39,600 --> 00:16:42,700
أجل، هنالك أمر وحيد فقط
لا أستطيع فهمه بوضوح

213
00:16:43,200 --> 00:16:45,000
إنّه واضح تماماً من حيث كنتُ أقف

214
00:16:45,500 --> 00:16:49,500
أجل.. عدا عن أنّني أكاد أقسم

215
00:16:49,500 --> 00:16:52,800
بأنّني سمعتُ صوت مسدّسك الـ9 ملم
يُطلق قبل المسدّس 0.38

216
00:16:53,200 --> 00:16:56,600
والآن، هنالك أسباب عديدة قد
تجعل الأمور تجري بتلك الطريقة

217
00:16:56,900 --> 00:16:59,600
لو كان (بيارد) صوّب نحوك فقط

218
00:16:59,900 --> 00:17:01,300
لا يزال لا بأس في إطلاق النار

219
00:17:01,300 --> 00:17:03,000
عدا عن أنّه أطلق أوّلاً
عندما اقتربت من الركن

220
00:17:03,000 --> 00:17:04,600
لعلك مشوّش بشأن ذلك أيضاً

221
00:17:04,600 --> 00:17:07,100
لأنّ تقرير لطخات الدم يقول بأنّ
الأمور لا يمكن أن تكون قد جرت هكذا

222
00:17:07,100 --> 00:17:08,200
أتقول بأنّني كاذب؟

223
00:17:08,200 --> 00:17:10,900
لا، أقول بأنّه لعلك لا تتذكّر بشكل صحيح

224
00:17:11,400 --> 00:17:13,800
قد يكون هذا مفاجئاً لك

225
00:17:13,800 --> 00:17:16,100
ولكنك لستَ الشرطي النزيه
(الوحيد بـ(ميامي

226
00:17:18,400 --> 00:17:21,900
اسمع، أريد أن أعرف فحسب
سبب وجود رجل ميت

227
00:17:22,000 --> 00:17:24,100
إن أردت مهاجمتي فهاجمني مباشرة

228
00:17:24,100 --> 00:17:27,300
أتريد الأمر مباشرةً؟
لم أرَ مسدّساً

229
00:17:27,900 --> 00:17:31,100
أنجل)، أريد التحدّث إليك)

230
00:17:32,800 --> 00:17:34,200
ساعدني يا رجل

231
00:17:49,300 --> 00:17:51,200
أهذا (جو)؟ -
لا بدّ وأنّه هو -

232
00:17:55,600 --> 00:17:58,500
..هذا غريب، ولكنه يشبهك قليلاً

233
00:17:59,500 --> 00:18:00,800
ولكن ليس حقيقةً

234
00:18:01,400 --> 00:18:08,400
تبدو هذه وكأنها الصور الوحيدة بالمنزل
لا وجود لصور عائلة أو أطفال

235
00:18:09,800 --> 00:18:11,200
وحيد

236
00:18:19,700 --> 00:18:22,700
ديكستر)، مرحباً) -
مرحباً -

237
00:18:22,900 --> 00:18:23,900
مفاجأة

238
00:18:28,000 --> 00:18:32,300
أعلم بأنّك لا تستطيع طلب
المساعدة، ولكنه واجبي أن.. تعرف

239
00:18:34,100 --> 00:18:37,600
أساعدك أثناء معالجتك لجراحك القديمة

240
00:18:38,000 --> 00:18:40,300
أو... يا إلهي
أيّاً يكن، فأنا هنا

241
00:18:40,300 --> 00:18:43,900
هكذا يبدو -
(وهذا هو (رودي -

242
00:18:44,800 --> 00:18:45,600
مرحباً

243
00:18:48,500 --> 00:18:51,200
لقد انتظرتُ طويلاً لألقاك

244
00:18:52,400 --> 00:18:53,900
(ولا بدّ أنّك (ريتا

245
00:18:55,400 --> 00:18:56,500
مرحباً -
مرحباً -

246
00:18:57,600 --> 00:19:00,500
لقد أتى إلى هنا من أجلي
من أجلنا معاً

247
00:19:01,700 --> 00:19:03,000
أليس رائعاً؟

248
00:19:11,600 --> 00:19:13,500
الكثير من العمل لتوضيب هذه الأغراض

249
00:19:13,600 --> 00:19:16,400
حتّى مع وجودنا نحن الأربعة
سيتهلك ذلك العطلة الأسبوعيّة كلّها

250
00:19:16,500 --> 00:19:19,000
العطلة الأسبوعيّة كلّها؟
أين يجب عليّ وضع أغراضنا؟

251
00:19:20,700 --> 00:19:23,600
إنّه غريب جدّاً، النوم
بمنزل رجل ميت

252
00:19:24,300 --> 00:19:27,900
رأيتُ نزل 6 في الطريق إلى هنا -
يمكننا البقاء هنا وتوفير المال -

253
00:19:28,400 --> 00:19:32,200
أعني، الوقت متأخر، وعلى الأرجح
أنّنا سنوضّب أغراضاً أكثر إن بقينا هنا

254
00:19:33,100 --> 00:19:35,600
(الأمر راجع إليك، (ديكس
أأمر فقط

255
00:19:38,400 --> 00:19:40,400
طالما أنّكم لا تمانعوا النوم
على سرير الأريكة

256
00:19:42,100 --> 00:19:44,600
حسن، سأذهب للبحث عن
شراشف نظيفة

257
00:19:52,600 --> 00:19:55,200
كيف لحالة وفاة أن تتحوّل"
"إلى عطلة أسبوعيّة زوجيّة؟

258
00:20:01,700 --> 00:20:04,300
من حسن الحظّ أنّني أستيقظ"
"أبكر من الناس الطبيعيّين

259
00:20:05,400 --> 00:20:06,400
قهوة؟

260
00:20:09,200 --> 00:20:12,300
شكراً، على الذهاب للمشرحة

261
00:20:15,600 --> 00:20:17,000
أتريدني أن أرافقك؟

262
00:20:18,400 --> 00:20:19,700
كلا

263
00:20:20,500 --> 00:20:23,400
شكراً لك، مع ذلك
فهذا شأن شخصيّ

264
00:20:24,500 --> 00:20:25,600
لقد فهمتُ

265
00:20:36,100 --> 00:20:39,000
لقد أجريتُ لـ(جو) فحصاً جسديّاً
مرّة كل عام، بدقةٍ متناهية

266
00:20:39,000 --> 00:20:41,900
لذا لا وجود لماضٍ مع أمراض القلب
ولكن هذا وارد الحدوث

267
00:20:42,000 --> 00:20:43,200
هكذا يبدو

268
00:20:43,300 --> 00:20:46,600
لقد كنا على وشك إرساله للمحرقة
..عندما وجدناك، ففكّرنا

269
00:20:47,800 --> 00:20:50,800
بأنّه يجدر أن يتسنى لابنه
أن يبدي احتراماته الأخيرة

270
00:20:50,900 --> 00:20:51,900
لستُ ابنه

271
00:20:53,300 --> 00:20:55,900
..القطيعة في العائلة عار، ولكن

272
00:20:56,600 --> 00:20:58,900
الموت هو الموحّد الأعظم

273
00:21:37,800 --> 00:21:39,900
يا له من وشم مثير

274
00:21:40,800 --> 00:21:42,700
(قال (جو) بأنّه حصل عليه في (نام

275
00:21:42,900 --> 00:21:45,000
بوسعك أن تكون فخوراً
فلقد كان وطنيّاً

276
00:21:45,600 --> 00:21:47,900
ولعلّه كان مداناً سابقاً أيضاً

277
00:21:47,900 --> 00:21:50,100
معذرةً؟ -
إنّه وشم سجن -

278
00:21:50,100 --> 00:21:52,300
يتمّ إنجازه بقلم وحبرسائل

279
00:21:53,200 --> 00:21:56,200
عمره 3 أو 4 عقود
بناءً على البهتان

280
00:21:57,200 --> 00:22:00,700
بنيّ، أعرف (جو)، لم يكن مداناً
سابقاً، لقد كان رجلاً صالحاً

281
00:22:01,300 --> 00:22:05,000
رجلاً هادئاً، ولاعب (بولينغ) بارع

282
00:22:07,600 --> 00:22:11,000
كيف تحدّد التوقّف القلبيّ؟
أكان هنالك تلف بالشريان التاجيّ؟

283
00:22:12,800 --> 00:22:14,600
إنّه.. فضول مهنيّ

284
00:22:14,600 --> 00:22:16,500
أعمل بالطبّ الشرعيّ
(في (ميامي

285
00:22:17,100 --> 00:22:18,200
فهمتُ

286
00:22:18,600 --> 00:22:23,400
حسن.. وجدتُ تكيّساً شعريّاً
بشبكيّة العين

287
00:22:23,500 --> 00:22:26,400
هذا شائع مع الاحتباس
خلال النوبة القلبيّة

288
00:22:26,600 --> 00:22:29,000
كما أنّه إشارة أيضاً
على اعتلال الشبكيّة السكّري

289
00:22:30,700 --> 00:22:34,900
بنيّ، قد أكون طبيب بلدة صغيرة
ولكنني أعرف النوبة القلبيّة عندما أراها

290
00:22:37,100 --> 00:22:38,700
...من يعلم ما سبّبها

291
00:22:39,200 --> 00:22:42,100
...الضغط، الخمول

292
00:22:43,300 --> 00:22:44,600
...البطاطا المقليّة

293
00:22:46,000 --> 00:22:48,400
ولكن معرفة السبب لن تعيده للحياة

294
00:22:50,700 --> 00:22:53,200
"أريد أن أعرف"

295
00:22:53,400 --> 00:22:57,400
"هل رأيت المطر قطّ؟"

296
00:22:59,100 --> 00:23:01,100
"وهو يهطل"

297
00:23:01,400 --> 00:23:05,600
من الصعب أن تتقبّل أسئلة
...كثيرة بلا إجابات، ولكن أحياناً

298
00:23:06,000 --> 00:23:07,300
...كلا، إنّك محقّ

299
00:23:09,000 --> 00:23:10,600
(أيّها الطبيب (بيتمان

300
00:23:11,600 --> 00:23:13,800
نعم، هذا صعب جدّاً

301
00:23:15,900 --> 00:23:18,500
أتمانع لو أمضيتُ دقيقة
...لوحدي مع

302
00:23:19,800 --> 00:23:20,700
والدي؟

303
00:23:22,000 --> 00:23:24,700
سأكون بمكتبي بالغرفة المجاورة

304
00:23:52,800 --> 00:23:55,700
(ماسوكا) -
(مرحباً، هذا (ديكستر مورغان -

305
00:23:55,900 --> 00:23:57,700
يا صاح، أعرف اسم عائلتك

306
00:23:58,100 --> 00:24:00,700
أريد معروفاً، مقارنة الحمض النووي

307
00:24:00,700 --> 00:24:04,700
ظننتُ أنّك مسافر مع حبيبتك
ماذا؟ أتراها تتزلج على الموجة القرمزيّة؟

308
00:24:04,700 --> 00:24:07,000
إنّي أساعد وكالة محليّة فحسب

309
00:24:07,800 --> 00:24:10,300
سأرسل لك عينتي دم

310
00:24:10,300 --> 00:24:13,700
أريدها بأسرع وقت، وأجرِ
فحصاً للسموم، أستفعل؟

311
00:24:13,800 --> 00:24:16,900
هيه، (روميو)، إن كانت هذه هي
فكرتك عن العطلة الشاعريّة

312
00:24:17,100 --> 00:24:19,100
فستكون أعزب لفترة طويلة

313
00:24:19,100 --> 00:24:19,900
أجل

314
00:24:29,400 --> 00:24:32,200
أعطه حقنة وريديّة آخرى
فلنبقِ مستويات دمه مكثفة

315
00:24:32,500 --> 00:24:35,400
ما ضغطه؟ -
إنّه 80 وفي هبوط -

316
00:24:35,700 --> 00:24:37,200
قد نحتاج لعمل بزل بطنيّ

317
00:24:37,900 --> 00:24:40,400
مرحباً،(ديكس)، يا صاحبي
أنا هنا

318
00:24:40,700 --> 00:24:42,400
إنّه يؤلم يا أبي -
ماذا جرى؟ -

319
00:24:42,600 --> 00:24:44,600
لقد حاول تسلّق سياج ليحضر
(كرة (ديبرا

320
00:24:44,600 --> 00:24:48,600
ولكن كلباً طارده فوقع على
عمود حديديّ مشغول

321
00:24:48,700 --> 00:24:51,900
أسيكون على ما يرام؟ -
نستطيع إبقاءه مستقرّاً لفترة -

322
00:24:52,200 --> 00:24:54,900
ولكنه سيحتاج لعملية جراحية
لإصلاح بعض النزف الداخليّ

323
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
وهذه مشكلة

324
00:24:56,000 --> 00:24:58,900
أيمكننا الحديث هنا، من فضلك؟
ديكس)، سأعود حالاً)

325
00:24:59,500 --> 00:25:01,000
أمسكي بيد أخيك يا عزيزتي

326
00:25:02,700 --> 00:25:05,700
حسناً، التعقيدات تكمن
في فصيلة دم ابنك

327
00:25:05,800 --> 00:25:08,500
لا أريد الحديث عن هذا -
لم تتصرّف هكذا؟ -

328
00:25:08,500 --> 00:25:11,400
لست بحاجة لذكر ذلك أمام أي أحد

329
00:25:11,400 --> 00:25:15,200
هل جننت؟! قد يموت
عليك الذهاب الآن

330
00:25:19,700 --> 00:25:23,100
إذاً فقد سمعت صوت إطلاق الـ0.38
قبل مسدّس الرقيب (دوكس) الـ9 ملم

331
00:25:23,100 --> 00:25:25,900
ثم ذهبت إلى أسفل الجسر
...ورأيت المشتبه

332
00:25:25,900 --> 00:25:27,000
..(سيّد (بيارد

333
00:25:27,900 --> 00:25:32,300
سيّد (بيارد) على الأرض
ومسدّسه ملقى إلى جواره

334
00:25:32,400 --> 00:25:34,100
وأنتَ متأكد من أنّه مسدّس
السيّد (بيارد)؟

335
00:25:34,100 --> 00:25:36,200
حسن، لم يكن الـ0.38 ملكي

336
00:25:36,900 --> 00:25:39,300
والرقيب (دوكس) كان ممسكاً
بمسدّسه الـ9 ملم بيده

337
00:25:39,300 --> 00:25:42,200
هل رأيت السيّد (بيارد) يحمل
المسدّس قبل أن تبدأ المطاردة على الأقدام؟

338
00:25:42,900 --> 00:25:44,400
الرقيب (دوكس) هو من رآه

339
00:25:44,700 --> 00:25:46,800
هل رأيت السيّد (بيارد) يتصرّف
على نحو مثير للشك؟

340
00:25:48,600 --> 00:25:50,700
(هل كنت تعلم بأن السيّد (بيارد
عمل كحاجب؟

341
00:25:50,700 --> 00:25:53,900
أنا... كيف لي أن أعرف ذلك؟

342
00:25:53,900 --> 00:25:58,000
لم يحصل على مخالفة وقوف قط
مذ هاجر من (هاييتي) قبل 15 عاماً

343
00:26:01,500 --> 00:26:03,700
ولكنه حصل على أكثر من ذلك
هذه المرّة، أليس كذلك؟

344
00:26:10,700 --> 00:26:12,500
هل أنت متأكد من أنّك سمعت
صوت إطلاق الـ0.38

345
00:26:12,500 --> 00:26:14,900
قبل مسدّس الرقيب
دوكس) الـ9 ملم؟)

346
00:26:25,300 --> 00:26:28,500
لقد اشترى (جو) هذا المنزل
كليّةً عام 1976م

347
00:26:28,600 --> 00:26:31,400
ودفع نقداً، وما من سجلاّت قبل ذلك

348
00:26:31,400 --> 00:26:34,200
...لا سجلاّت، لا صور طفولة

349
00:26:35,300 --> 00:26:36,400
لقد كان الرجل في الستين

350
00:26:36,800 --> 00:26:38,800
ولكن يبدو وكأن حياته
بدأت عندما كان في الثلاثين

351
00:26:39,200 --> 00:26:41,700
أتعلم، إنّك محقّ، إنّه محقّ

352
00:26:42,200 --> 00:26:44,400
إذاً، ماذا جرى بين الأعوام 1 - 29؟

353
00:26:44,500 --> 00:26:47,300
لعله ذبح كلّ عائلته

354
00:26:47,300 --> 00:26:51,700
أجل، أو أنّه هجر زوجتيه
وكثير من القروض الضخمة

355
00:26:52,000 --> 00:26:53,200
لقد كان الرجل فاشلاً في النهاية

356
00:26:53,200 --> 00:26:55,600
من يملك كلّ هذا القدر من
كرات (البولينغ)؟

357
00:26:55,900 --> 00:26:57,500
ما رأيك يا (ديكس)؟

358
00:26:58,300 --> 00:27:01,700
أعتقد أن (جو) قد أمضى
بعض الوقت بالسجن

359
00:27:02,200 --> 00:27:04,500
على الأرجح أنّه اختلط ببعض
الأناس السيئين

360
00:27:04,800 --> 00:27:06,300
لعله اضطرّ للاختباء عنهم

361
00:27:06,300 --> 00:27:08,700
..أيّاً كان، فإن للمخدّرات علاقة بالأمر

362
00:27:08,900 --> 00:27:10,700
جمعيات إدمان المخدّرات

363
00:27:10,800 --> 00:27:14,300
اعتاد (بول) على حضور هذه الاجتماعات
عدا عن أنّه لم يتخطى الجلسات الترحيبيّة

364
00:27:15,000 --> 00:27:18,700
...يبدو أن (جو) لم يتعاطى لـ -
دعني أخمّن... 30 عاماً -

365
00:27:18,700 --> 00:27:21,800
امتنع (جو) عن المخدّرات
(ولكن ليس عن موسيقى (الروك أند رول

366
00:27:21,800 --> 00:27:26,400
لا شيء في مجموعته 1980
على المرء أن يحبّ المتطهّر

367
00:27:41,700 --> 00:27:43,200
"جولة بطيئة"

368
00:27:44,200 --> 00:27:46,000
جيّد، رقص

369
00:27:46,100 --> 00:27:48,300
"هوّني عليك"

370
00:27:49,800 --> 00:27:51,600
"جولة بطيئة"

371
00:27:53,500 --> 00:27:56,300
"هوّني عليك"

372
00:27:58,100 --> 00:27:59,700
"جولة بطيئة"

373
00:28:01,700 --> 00:28:04,300
"هوّني عليك"

374
00:28:06,500 --> 00:28:08,700
"أنا بمزاج رائق"

375
00:28:10,600 --> 00:28:12,600
"والإيقاع صحيح"

376
00:28:15,000 --> 00:28:17,500
"فلننتقل للموسيقى"

377
00:28:18,900 --> 00:28:22,300
"بوسعنا أن نرقص طوال الليل"

378
00:28:23,600 --> 00:28:29,400
"أوه، أوه، جولة بطيئة"

379
00:28:31,900 --> 00:28:38,000
"أوه، أوه، جولة بطيئة"

380
00:28:38,200 --> 00:28:41,400
مرحباً -
(مرحباً حبيبتي، هذا (بول -

381
00:28:43,900 --> 00:28:49,200
(أتأكّد فحسب من أنّ العزيز (ديكستر
(يتعامل باحترام مع والده من (ديد

382
00:28:51,700 --> 00:28:54,400
إننا بخير، كلنا بخير، حسناً؟

383
00:28:54,400 --> 00:28:57,100
سنراك يوم الإثنين -
لا، لا، لا -

384
00:28:57,200 --> 00:29:01,300
كلّميني، أتستمتعين بوقتك؟
لأنّني لا أستمتع

385
00:29:01,400 --> 00:29:03,300
(بول) -
لكنتُ استمتع الآن -

386
00:29:04,700 --> 00:29:07,100
لكنتُ أخذتُ صغيريّ إلى السيرك

387
00:29:08,700 --> 00:29:13,000
لكنّا نأكل الفستق الآن
ونخطو على براز فيل ما

388
00:29:13,100 --> 00:29:15,500
بول)، هذا لا يفيد ثقتي بك)

389
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
أظنّ أن لديك ثقة كافية لكلينا

390
00:29:19,600 --> 00:29:22,600
اسمع، إن كنت تريد أن تعمل لأجل
الحصول على أيام زيارات أكثر، لا أقلّ

391
00:29:22,600 --> 00:29:24,900
فإن عليك تجنّب هذا
النوع من التصرّفات الآن

392
00:29:29,900 --> 00:29:33,400
والآن، أعتقد أنّك تريد إغلاق
الخط بأدب

393
00:29:38,800 --> 00:29:39,700
حسناً

394
00:29:41,500 --> 00:29:42,300
إنّك محقّة

395
00:29:43,500 --> 00:29:44,400
أنا آسف

396
00:29:46,100 --> 00:29:48,200
استمتعي بعطلتك الأسبوعيّة

397
00:29:59,100 --> 00:30:03,000
حياة سرّية.. الأمر الوحيد"
"(المشترك بيني وبين (جو

398
00:30:04,100 --> 00:30:06,500
"لا شيء آخر في هذا المنزل يربطنا"

399
00:30:07,300 --> 00:30:09,200
أتتوارى عن الأنظار؟

400
00:30:11,300 --> 00:30:12,800
بل أنظّف

401
00:30:16,400 --> 00:30:18,800
لا يسعني إلا تصوّر ما تمرّ به

402
00:30:19,800 --> 00:30:23,700
كثير من متعة الليمون الطازج -
إنّك تمزح -

403
00:30:24,200 --> 00:30:27,400
إنّها وسيلة دفاع جيّدة، بالمناسبة -
شكراً، على ما أعتقد -

404
00:30:28,000 --> 00:30:31,700
مع ذلك، لا بدّ وأنّ الاحتمالية
ترهق تفكيرك

405
00:30:31,800 --> 00:30:33,100
أيّة احتمالية؟

406
00:30:33,500 --> 00:30:36,800
بأن (جو) قد يكون والدك فعلاً

407
00:30:36,800 --> 00:30:39,900
الاحتمالية الوحيدة الممكنة
هي أن يكون (هاري) مخطئاً

408
00:30:39,900 --> 00:30:43,100
و... هذا غير ممكن

409
00:30:45,100 --> 00:30:46,200
أو أنّه كذب

410
00:30:48,900 --> 00:30:51,400
لا تقلق أيّها الصغير
لن تشعر بأيّ شيء

411
00:30:51,900 --> 00:30:54,400
ظننتُ أن هنالك مشكلة.. تعرف، الدم؟

412
00:30:54,400 --> 00:30:55,900
لقد تولّى والدك الأمر

413
00:30:55,900 --> 00:30:59,500
أترى؟ لديك فصيلة دم مميّزة
(سالب (أي. بي

414
00:30:59,600 --> 00:31:02,000
من الصعب الحصول عليها
ومؤونتنا كانت قليلة

415
00:31:02,000 --> 00:31:04,300
ولكن أباك عرف أحدهم
بفصيلة دم كفصيلتك

416
00:31:04,300 --> 00:31:05,300
إنّك محظوظ جدّاً

417
00:31:05,400 --> 00:31:07,100
هل لي بدقيقة مع ابني؟ -
أجل -

418
00:31:08,300 --> 00:31:11,200
ديكس)، كل شيء سيكون)
على ما يرام

419
00:31:11,800 --> 00:31:13,000
ستكون بخير وكأنّك جديد

420
00:31:13,100 --> 00:31:15,800
حقّاً؟ -
وهل سأكذب عليك؟ -

421
00:31:21,200 --> 00:31:24,800
،عندما كان يحتضر والدي
..طلب إليّ أمراً واحداً فحسب

422
00:31:25,700 --> 00:31:28,200
"كن رجلاً نزيهاً"

423
00:31:32,200 --> 00:31:33,700
"كن رجلاً نزيهاً"

424
00:31:37,600 --> 00:31:39,000
هذا كلّ ما طلبه

425
00:31:41,600 --> 00:31:45,100
قطعتُ له ذلك الوعد
ولهذا السبب أنا شرطيّ

426
00:31:49,900 --> 00:31:54,300
والآن، هذا الرجل الهايتيّ ميت
ولا أعرف السبب

427
00:31:55,600 --> 00:31:57,500
ولكنني أعرف أنّ هذا غير صحيح

428
00:32:01,000 --> 00:32:05,300
لكن، إن تكلّمتُ... سأكون
واشياً بالنسبة للدائرة كلها

429
00:32:07,300 --> 00:32:09,600
...لكن إن كذبتُ -
توقّف -

430
00:32:20,700 --> 00:32:21,800
تابع

431
00:32:36,600 --> 00:32:39,800
(لطخة الدم لا تطابق تقرير (دوكس

432
00:32:44,200 --> 00:32:45,100
...وأيضاً

433
00:32:49,400 --> 00:32:52,900
سمعتُ صوت مسدّس (دوكس) الـ9 ملم
يطلق قبل الـ0.38

434
00:32:53,600 --> 00:32:56,600
ولكن لا بدّ وأنّ لديه سبباً مقنعاً -
إذاً، فـ(دوكس) أطلق أوّلاً -

435
00:33:03,400 --> 00:33:05,000
دوكس) أطلق أوّلاً)

436
00:33:17,000 --> 00:33:18,600
أتمنى أن لا تمانعا تناول التونا

437
00:33:19,100 --> 00:33:20,800
أحبّيني بحرارة أكبر قليلاً

438
00:33:22,300 --> 00:33:23,300
(هذا هاتف (ديكستر

439
00:33:23,300 --> 00:33:26,000
لقد خرج لسرقة مساحة سلّة النفايات
من عند الجيران

440
00:33:26,000 --> 00:33:27,900
عمل إجراميّ.. يعجبني ذلك

441
00:33:28,100 --> 00:33:31,700
إنّه المركز -
(هنا (مورغان -

442
00:33:33,200 --> 00:33:36,600
مهلاً، هل اتصلتُ بـ(مورغان) المثيرة خطأً

443
00:33:37,200 --> 00:33:41,000
عمل (فرويديّ)، لقد افتضح لا وعيي

444
00:33:41,600 --> 00:33:43,500
حسناً، أغلق فمك وأخبرني بما يجري

445
00:33:43,500 --> 00:33:44,800
لقد حصلتُ على النتائج

446
00:33:44,800 --> 00:33:46,700
لعملية إطلاق (دوكس)؟
هل تمّت تبرئته؟

447
00:33:46,700 --> 00:33:50,600
لفحص الحمض النوويّ -
أيّ فحص للحمض النوويّ؟ -

448
00:34:11,200 --> 00:34:14,300
لقد وثقتَ بأبي طوال حياتك
فلم تشكّك به الآن؟

449
00:34:17,200 --> 00:34:18,500
هل يفوتني شيء؟

450
00:34:20,800 --> 00:34:22,300
فحض الحمض النوويّ؟

451
00:34:24,600 --> 00:34:27,700
هل اتصل (ماسوكا)؟ -
لقد كان والدك الحقيقيّ ميتاً -

452
00:34:28,500 --> 00:34:30,700
لقد أخبرنا والدي بهذا، أذكر ذلك

453
00:34:30,800 --> 00:34:32,900
إذاً، هل نتائج فحص الحمض النوويّ سلبيّة؟

454
00:34:35,200 --> 00:34:36,900
إنّها متطابقة

455
00:34:38,200 --> 00:34:40,900
لقد كان (جو دريسكول) والدك الطبيعيّ

456
00:34:53,200 --> 00:34:54,400
مثير للاهتمام

457
00:34:56,800 --> 00:34:57,900
...أتعتقد أنّ والدي

458
00:34:59,500 --> 00:35:00,700
كذب؟

459
00:35:02,100 --> 00:35:04,800
..أعتقد أنّه علم بوجود (جو) هنا

460
00:35:06,200 --> 00:35:08,900
على بعد 5 ساعات أعلى
طريق (آي 95) طوال حياتي

461
00:35:09,400 --> 00:35:11,500
لا بدّ وأنّه كان لديه سبب مقنع

462
00:35:12,300 --> 00:35:14,400
ولن أدع رجلاً ما لم تعرفه حتّى

463
00:35:14,400 --> 00:35:17,700
يدفعه للتشكيك به -
ديب)، أنا لا أشكّك بأيّ شيء) -

464
00:35:18,900 --> 00:35:21,700
ولهذا أجريت فحص سموم أيضاً

465
00:35:27,200 --> 00:35:28,800
عليّ تصفية بالي

466
00:35:30,800 --> 00:35:32,400
أين مفاتيح سيّارتك؟

467
00:35:37,700 --> 00:35:39,300
ديب)، لقد طلبتُ إجراء فحص السموم)

468
00:35:39,300 --> 00:35:42,300
لأنّه لم يكن لـ(جو) أيّ ماض مع أمراض
القلب وتقرير الضابط القضائي لم يكن دقيقاً

469
00:35:42,300 --> 00:35:45,400
فعلتَ ذلك لأنّه، ولسبب ما، هو
مهمّ بالمسبة لك

470
00:35:45,500 --> 00:35:47,000
لقد كان فضولاً مهنيّاً

471
00:35:47,000 --> 00:35:50,700
إذاً، فستكون مسروراً لتعرف
بشكل مهنيّ بأن السمّ الوحيد بجسمه

472
00:35:50,700 --> 00:35:53,300
كان مسكّناً، والذي على الأرجح
...تناوله لـ

473
00:35:54,200 --> 00:35:56,200
لا أعلم، لينام

474
00:35:56,700 --> 00:35:58,100
لفاجأني هذا

475
00:35:58,600 --> 00:36:03,000
لم يتعاطى (جو) لـ30 عاماً، ولم أجد شيئاً
أقوى من (أدفيل) في خزانة أدويته

476
00:36:05,800 --> 00:36:08,800
لن تكون أوّل مرّة ينتكس فيها
(مدمن ما يا (ريتا

477
00:36:09,300 --> 00:36:13,200
أو أنّ أحداً حقنه بالمسكّن حتّى لا يقاوم
عندما حُقن بشيء ما

478
00:36:14,000 --> 00:36:16,600
مثل؟ -
إنسولين السكّري -

479
00:36:17,500 --> 00:36:19,200
يمكن أن يسبّب توقّفاً قلبيّاً

480
00:36:19,200 --> 00:36:23,300
لقد شاهدنا هذا من قبل، يكاد يكون
من المستحيل كشفه ما لم تجد نقطة الحقن

481
00:36:23,300 --> 00:36:26,000
والتي لم أبحث عنها، ولكن
إن أتيحت لي الفرصة لفحص الجثّة

482
00:36:26,000 --> 00:36:29,400
يا إلهي!.. إنّه ليس
فرداً من عائلتك حتّى

483
00:36:31,000 --> 00:36:34,100
أبي وأمي كانا كذلك.. وأنا

484
00:36:37,200 --> 00:36:39,000
فهل ستشكّك بي الآن؟

485
00:36:39,700 --> 00:36:40,800
...أنتِ؟ لمَ قد

486
00:36:42,000 --> 00:36:44,600
(من الواضح أنّ (جو دريسكول
كان خبراً سيئاً

487
00:36:44,600 --> 00:36:47,600
ولهذا لم يُردك أبي أن تعرف
أيّ شيء عنه

488
00:36:47,600 --> 00:36:49,300
!ألا يهمّك ذلك؟

489
00:36:53,100 --> 00:36:54,900
لا أعرف ماذا تريدين منّي

490
00:37:01,300 --> 00:37:03,000
أريد ما أراده أبي

491
00:37:04,000 --> 00:37:05,800
لا أريد أيّ علاقة بهذا الرجل

492
00:37:07,000 --> 00:37:11,100
فلننهي توضيب هذا البيت
!القذر ونبتعد عن هنا

493
00:37:11,700 --> 00:37:13,800
حسناً، تبدو هذه خطّة سديدة، حسناً؟

494
00:37:31,300 --> 00:37:36,600
(أعتقد أنّني أتفهم سبب انزعاج (ديب"
"كلانا ألّه (هاري) حبّاً، وعشنا وفق ما علّمنا

495
00:37:37,800 --> 00:37:40,800
مع أنّ (ديب) لم تضطرّ لتعلّم"
"ألاّ تقتل الأبرياء

496
00:37:44,400 --> 00:37:46,900
لهذا السبب لا تفهم"
"سبب حاجتي لمعرفة ذلك

497
00:37:52,600 --> 00:37:54,900
مرحباً، جارتي، دعيني
أحضر هذه لك

498
00:37:55,000 --> 00:37:57,300
حسناً، شكراً لك

499
00:37:58,000 --> 00:38:02,000
كنتُ أتساءل فحسب إن كنتِ قد لاحظتِ
أيّ زوّار لمنزل (جو) الأسبوع الماضي؟

500
00:38:02,300 --> 00:38:05,100
زوّار؟ لستُ متأكّدة

501
00:38:05,100 --> 00:38:08,400
أتساءل فحسب إن كانت لديه
..أيّة فواتير غير مدفوعة

502
00:38:08,400 --> 00:38:12,300
بستانيّ، ربما، أو عامل توصيل
أو عامل تصليح؟

503
00:38:12,900 --> 00:38:15,300
..حسن، بعد التفكير بالأمر، كان هنالك

504
00:38:15,600 --> 00:38:18,100
عامل تصليح (كيبل) هنا الأسبوع الماضي

505
00:38:18,200 --> 00:38:19,600
لقد كان مهذّباً

506
00:38:19,600 --> 00:38:22,900
ولكنه، تعرف، لم يتمكّن من
إصلاح هوائيّ تلفازي

507
00:38:23,200 --> 00:38:24,600
أتذكرين شكله؟

508
00:38:27,200 --> 00:38:29,300
..حسن، كان شعره أسود

509
00:38:30,300 --> 00:38:33,800
متوسط الطول.. طبيعيّ، على ما أعتقد

510
00:38:38,200 --> 00:38:40,900
لقد أجريتُ بعض التحقيقات
(حول مشتبهنا (جاك بيارد

511
00:38:41,500 --> 00:38:43,400
أتساعدين الـ(آي أيه)؟

512
00:38:44,000 --> 00:38:46,200
أحبّ أن أعرف فحسب ما يجري
في دائرتي

513
00:38:47,000 --> 00:38:48,500
وماذا يجري؟

514
00:38:49,000 --> 00:38:52,400
اتضح أنّ السيّد (بيارد) غيّر
اسمه عندما هاجر إلى هنا

515
00:38:53,000 --> 00:38:54,900
(كان اسمه (رينيه تيبول

516
00:38:55,300 --> 00:38:58,100
ضابط سابق بالجيش الهاييتي

517
00:38:59,800 --> 00:39:04,000
ألم تتضمّن مسيرتك في الجيش
بعض العمليات الخاصة في (هاييتي)؟

518
00:39:05,800 --> 00:39:08,600
صحيح، "خاصة" تعني ألاّ تتحدّث عنها

519
00:39:10,300 --> 00:39:12,500
ولكنني أعرف أنّك سمعتَ قدراً
من القصص المرعبة كالذي سمعتُه

520
00:39:12,500 --> 00:39:15,600
حول ما جرى هناك مع فرق الموت تلك

521
00:39:17,100 --> 00:39:18,300
ما كان اسمها؟

522
00:39:19,600 --> 00:39:21,400
"تونتون ماكوت"

523
00:39:22,300 --> 00:39:24,600
"أجل، "الغيلان

524
00:39:26,900 --> 00:39:28,900
لقد قاموا بالكثير من الأشياء المريعة

525
00:39:29,600 --> 00:39:31,100
قتلوا الكثير من الناس

526
00:39:34,900 --> 00:39:37,900
أجبروا الأمهات على حمل رؤوس أبنائهن

527
00:39:38,400 --> 00:39:40,900
وأرغموا الآباء على اغتصاب بناتهم

528
00:39:42,000 --> 00:39:46,500
وربطوا كتلاً خشبيّة حول أعناق الناس
وجرّوهم، ووضعوا جثثاً مشوّهة على الأشجار

529
00:39:46,500 --> 00:39:48,600
وقتلوا كلّ مَن حاول إنزالها

530
00:39:52,800 --> 00:39:54,700
(هذا الرجل، (جاك بيارد

531
00:39:56,000 --> 00:39:57,600
...إن كان قد قام بتلك الأشياء

532
00:39:59,200 --> 00:40:01,300
فإنّه يستحقّ أكثر مما نال

533
00:40:08,900 --> 00:40:11,700
لا تقلق يا (جيمس)، سينتهي الأمر قريباً

534
00:40:16,700 --> 00:40:18,100
أعلم ذلك

535
00:40:38,000 --> 00:40:41,200
إن كان (جو) قد حُقن بالإنسولين"
"...فستكون هنالك أثر حقنة

536
00:40:42,200 --> 00:40:44,600
"ربما بين أصابع قدمه أو وسط نمش"

537
00:40:45,000 --> 00:40:46,700
"إن كان موجوداً، فسأجده"

538
00:40:51,900 --> 00:40:53,700
بلدات صغيرة

539
00:41:17,700 --> 00:41:21,400
(بربّك أيّها الطبيب (بيتمان"
"إلى أيّ محرقة أرسلتَ (جو)؟

540
00:41:32,487 --> 00:41:35,259
"جوزيف دريسكول)، بقايا الحرق)"

541
00:41:40,900 --> 00:41:43,800
!هيه! أنت! توقّف! هيّا

542
00:42:05,500 --> 00:42:06,400
!ادخل

543
00:42:15,800 --> 00:42:19,100
سمعتُك وأنتَ تتسلّل خارجاً
وخمّنتُ إلى أين كنتَ متجهاً

544
00:42:20,600 --> 00:42:22,200
ظانّاً أنّني سأحتاج إلى مَن يقلّني؟

545
00:42:22,200 --> 00:42:25,500
ظانّاً أنّ بوسعي إقناعك بالعدول
عن الأمر، ولكن لم يحالفني الحظّ، صحيح؟

546
00:42:26,700 --> 00:42:28,400
(ستسعد (ديب

547
00:42:28,600 --> 00:42:31,400
حسبما أعرف، فقد خرجتَ للتمشية

548
00:42:36,400 --> 00:42:38,500
ربّاه، (ديكس)، هل سرقتَ شيئاً؟

549
00:42:40,000 --> 00:42:43,900
حسن، بصماتي كانت عليها كلّها، فظننتُ
أنّه من الحصافة التخلّص من الدليل

550
00:42:44,600 --> 00:42:46,500
إنّها علبة رماد فحسب

551
00:42:48,500 --> 00:42:51,600
(إذاً، فقد تمّ حرق (جو -
أجل -

552
00:42:53,100 --> 00:42:56,300
أعتقد بأنّك لم تتمكّن من اكتشاف
إن كان قد حُقن بأيّ شيء

553
00:42:56,600 --> 00:42:57,400
كلا

554
00:43:00,700 --> 00:43:03,400
ماذا ستفعل به؟ -
لا أعلم -

555
00:43:07,400 --> 00:43:08,600
مقلب النفايات؟

556
00:43:11,100 --> 00:43:12,600
لديّ فكرة أفضل

557
00:43:28,500 --> 00:43:29,500
...تعرف

558
00:43:31,800 --> 00:43:33,400
(لا يهمّ ما قاله (هاري

559
00:43:34,200 --> 00:43:36,200
(ولا يهمّ ما تعتقده (ديب

560
00:43:37,100 --> 00:43:40,900
هذا أبوك -
علبة كرتونيّة -

561
00:43:40,900 --> 00:43:42,800
أعلم أنّك لا تريد الاعتراف بذلك

562
00:43:42,800 --> 00:43:47,600
ولهذا تجري بكلّ مكان، تكسر وتقتحم
تبحث عن قاتل ما

563
00:43:49,100 --> 00:43:55,100
ولكنك أخذت هذه لأنّ هنالك جزء منك
...يعلم أنّ هذه

564
00:43:57,100 --> 00:43:58,700
...هذه العلبة

565
00:43:59,600 --> 00:44:01,200
هي والدك الحقيقيّ

566
00:44:20,200 --> 00:44:21,200
والدي

567
00:44:37,300 --> 00:44:38,900
يبدو وقعه غريباً

568
00:44:40,500 --> 00:44:41,400
أعلم

569
00:45:43,019 --> 00:45:44,000
أأنت بخير؟

570
00:45:45,500 --> 00:45:47,100
كنتُ أستنشق بعض الهواء

571
00:45:51,900 --> 00:45:55,700
(لقد وجدتُ شيئاً بخزانة (جو

572
00:45:56,000 --> 00:45:59,300
إنّها مجرّد مجموعة أوراق
إنّها هناك

573
00:46:14,700 --> 00:46:16,100
أيّة أدلّة؟

574
00:46:21,657 --> 00:46:24,260
"شكراً لك"

575
00:46:26,600 --> 00:46:27,500
مرحباً يا صاحبي

576
00:46:28,800 --> 00:46:30,800
كيف تشعر؟ -
بخير -

577
00:46:31,400 --> 00:46:34,000
يُشعرني بالحكّة قليلاً
ولكن لديهم بوظة هنا

578
00:46:34,600 --> 00:46:36,000
الحياة أخذ وعطاء

579
00:46:36,400 --> 00:46:39,000
ماذا تصنع؟ -
بطاقة شكر -

580
00:46:40,300 --> 00:46:42,700
أترى؟ لقد أحضرت لي الممرّضة
أقلام التلوين وكلّ شيء

581
00:46:43,400 --> 00:46:44,500
لمَن هي؟

582
00:46:45,000 --> 00:46:49,500
قالت بأنّ عليّ أن أشكر
الرجل الذي تبرّع لي بالدم

583
00:46:49,900 --> 00:46:54,800
أعني، هذا طبيعيّ، صحيح
إعطاء بطاقات الشكر؟

584
00:47:00,200 --> 00:47:01,500
بلى، إنّها كذلك

585
00:47:03,200 --> 00:47:04,700
المشكلة أنّه رحل

586
00:47:05,600 --> 00:47:07,300
ولن نراه مجدّداً

587
00:47:08,400 --> 00:47:11,800
إنّي آسف -
لا بأس -

588
00:47:12,300 --> 00:47:14,300
لا تعني شيئاً حقيقةً

589
00:47:23,400 --> 00:47:27,600
بلى، هي كذلك، تابع الرسم يا بنيّ

590
00:47:28,500 --> 00:47:29,900
سأحرص على أن تجد طريقها إليه

591
00:47:31,400 --> 00:47:32,800
حسناً

592
00:47:50,600 --> 00:47:52,800
هل أسقطتِ القضيّة؟

593
00:47:53,100 --> 00:47:54,300
معذرةً؟

594
00:47:57,800 --> 00:47:59,600
(أسقط الـ(آي أيه) قضيّة (دوكس

595
00:47:59,600 --> 00:48:02,300
أتعتقد حقّاً أنّ لي كلمةً مسموعة
فيما يفعله الـ(آي ايه)؟

596
00:48:02,300 --> 00:48:05,800
لقد وضعت كلّ شيء على المحكّ
وأخبرتُ الـ(آي أيه) بالحقيقة

597
00:48:05,800 --> 00:48:08,700
وهنالك أدلّة كثيرة تدعم ذلك
فماذا جرى بحقّ الجحيم؟

598
00:48:09,600 --> 00:48:11,400
ماريا)، أستحقّ أن أعرف)

599
00:48:11,400 --> 00:48:15,000
(كلّ ما أعرفه هو أن الـ(آي أيه
(تلقوا اتصالاً من وكالة بـ(واشنطن

600
00:48:15,000 --> 00:48:16,900
أيّة وكالة؟ -
أعتقد أنّه الجيش -

601
00:48:17,000 --> 00:48:20,700
قالوا بأن القضيّة تتضمّن بعض
المسائل الحساسة بالعلاقات الأجنبيّة

602
00:48:21,000 --> 00:48:24,100
لذا سيتولّونها من حيث وصلنا -
لقد أخفوها -

603
00:48:24,100 --> 00:48:25,700
لطالما علمتُ أن لـ(دوكس) ماض معهم

604
00:48:25,700 --> 00:48:28,400
حسبتها قوّات خاصة، ولكن
...هذا النوع من السلطة

605
00:48:28,400 --> 00:48:29,900
،أتعتقدين أنّها العمليّات السوداء
وكالة الاستخبارات الأميركيّة؟

606
00:48:29,900 --> 00:48:30,800
ربما

607
00:48:33,800 --> 00:48:35,100
على الأرجح

608
00:48:35,900 --> 00:48:38,400
ووشيتُ به، يا إلهي

609
00:48:38,400 --> 00:48:39,400
...(أنجل)

610
00:48:40,200 --> 00:48:41,800
لقد فعلتَ ما تراه صواباً

611
00:48:48,300 --> 00:48:49,500
"صرير"، "صرير"

612
00:48:50,400 --> 00:48:51,800
ألديك مشكلة ما؟

613
00:48:51,800 --> 00:48:52,900
(أيّها الضابط (بنسون

614
00:48:54,500 --> 00:48:56,600
لقد اصطدمتَ للتوّ برئيسك

615
00:48:58,000 --> 00:49:01,600
أعتقد أنّك تدين للمحق (باتيستا) باعتذار

616
00:49:04,100 --> 00:49:05,200
حسناً، سيّدي

617
00:49:07,400 --> 00:49:08,400
أنا آسف يا سيّدي

618
00:49:47,300 --> 00:49:50,500
أعلم أنّه عليّ أن أكون آسفاً لأنّنا
التقينا تحت هذه الظروف

619
00:49:51,100 --> 00:49:54,300
ولكن بصدق، أعتقد أنّها كانت
الوسيلة الفضلى للتعرّف عليك

620
00:49:57,800 --> 00:49:59,400
يقول السمسار بأنّك لن تتلقى
مبلغاً كبيراً لقاء بيعه

621
00:50:01,600 --> 00:50:04,800
حسن.. أكثر مما لو احتفظتُ به

622
00:50:06,300 --> 00:50:07,300
أنحن على ما يرام؟

623
00:50:12,400 --> 00:50:13,400
نحن على ما يرام

624
00:50:19,700 --> 00:50:22,900
حسن، سأراك في المركز

625
00:50:38,800 --> 00:50:42,700
!عامل تصليح (الكيبل)، مهلاً

626
00:50:43,400 --> 00:50:45,000
مهلاً! لا، لا، لا ترحل

627
00:50:45,700 --> 00:50:49,000
مهلاً! من فضلك
أريد أن أسألك سؤالاً

628
00:50:51,800 --> 00:50:52,900
!انتظر

629
00:50:55,300 --> 00:50:56,600
لوحدنا مجدّداً

630
00:50:58,200 --> 00:50:59,200
وأخيراً

631
00:51:02,500 --> 00:51:03,500
أتعرفين ماذا؟

632
00:51:06,300 --> 00:51:07,700
مسرور لوجودك هنا

633
00:51:08,800 --> 00:51:10,500
ظننتُ أنك ستكون كذلك

634
00:51:16,300 --> 00:51:18,500
...(عامل تصليح (الكيبل

635
00:51:19,500 --> 00:51:23,200
هل ذكر أيّ شيء بخصوص
!هوائيّ تلفازي؟

636
00:51:25,600 --> 00:51:26,500
!كلا

637
00:52:03,000 --> 00:52:04,500
ريتا)، هذا أنا)

638
00:52:08,500 --> 00:52:09,400
إنّهما نائمان

639
00:52:09,400 --> 00:52:11,300
أجل، حسناً، كان يجدر بي
أن أكون هنا، حسناً؟

640
00:52:11,400 --> 00:52:13,200
الوقت متأخر، و أنت ثمل

641
00:52:13,200 --> 00:52:15,400
ولا يمكنك مواصلة المجيء
إلى هنا دون سابق إعلان

642
00:52:15,400 --> 00:52:18,200
لستِ أنت من يصدر الأوامر، اتفقنا؟

643
00:52:18,500 --> 00:52:22,200
اسمع، (بول)، أريدك أن ترحل -
لا آبه بما تريدين -

644
00:52:22,500 --> 00:52:24,800
!أريد طفليّ اللعينين -
ستخيفهما -

645
00:52:24,800 --> 00:52:26,100
ألا يريدون رؤيتي؟

646
00:52:26,100 --> 00:52:29,200
سيتذكر هذان الطفلان
من ربّ هذه العائلة اللعينة

647
00:52:32,500 --> 00:52:33,800
إنّك محقّ

648
00:52:34,300 --> 00:52:35,800
لقد كنتُ فظيعة

649
00:52:36,200 --> 00:52:39,000
لم أدرك أنّني كنتُ أجرحك كثيراً

650
00:52:39,500 --> 00:52:43,300
ولكن يمكنني تعويضك، دعني أحاول

651
00:52:58,100 --> 00:53:00,200
إلى أين أنت ذاهبة؟

652
00:53:01,400 --> 00:53:03,700
أتريدين اللعب بقسوة؟ أهذا ما تريدين؟

653
00:53:03,700 --> 00:53:05,400
!لا! لا

654
00:53:06,100 --> 00:53:07,300
تبّاً لك أيّتها العاهرة

655
00:53:07,700 --> 00:53:10,300
هيّا، هيّا

656
00:53:20,000 --> 00:53:22,300
أفِيقا، أفِيقا، هيّا

657
00:53:58,247 --> 00:54:01,039
شكراً لك على الدم الجيّد"
"(من (ديكستر مورغان

658
00:54:01,400 --> 00:54:02,700
"...كان لي أب"

659
00:54:04,200 --> 00:54:06,700
"أحد آخر غير (هاري) دعاني بابنه"

660
00:54:08,200 --> 00:54:10,300
"لم تخطر لي هذه الفكرة مطلقاً"

661
00:54:11,500 --> 00:54:12,800
"كان (هاري) كلّ ما أحتاجه"

662
00:54:14,600 --> 00:54:16,900
كان (هاري) هو من يملك"
"الإجابة دوماً

663
00:54:18,100 --> 00:54:21,500
"..عرف من الطيب، من الشرير، ومن الآمن"

664
00:54:22,400 --> 00:54:23,700
"...ومن الخطير"

665
00:54:24,500 --> 00:54:28,100
(أسّستُ حياتي على قانون (هاري"
"وعشتُ وفقاً له

666
00:54:29,700 --> 00:54:31,000
"ولكن (هاري) كذب"

667
00:54:31,900 --> 00:54:33,200
"فلم يفعل ذلك؟"

668
00:54:33,900 --> 00:54:35,300
"ما الذي لا أعرفه أيضاً؟"

669
00:54:36,400 --> 00:54:39,600
"أساسي الصلب يتحوّل إلى رمال متحرّكة"

670
00:54:40,300 --> 00:54:41,800
"...لعلّ (رودي) كان مصيباً"

671
00:54:42,300 --> 00:54:44,300
"لا يمكنك مطلقاً معرفة أحد ما فعلاً"

672
00:54:44,500 --> 00:54:54,500
:ترجمة
hash137 هاشم

