1
00:00:02,250 --> 00:00:03,660
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

2
00:00:04,340 --> 00:00:06,730
ألا تزال لا تذكر شيئاً من قبل

3
00:00:07,230 --> 00:00:10,010
تعرف، قبل أن نؤويك؟ -
كلا -

4
00:00:11,020 --> 00:00:11,620
ماذا تفعل؟

5
00:00:11,630 --> 00:00:14,480
أودّ أن أحاورك عبر تقنية
استرخاء عميقة

6
00:00:14,490 --> 00:00:16,400
قد تظهر بعض الأمور للسطح

7
00:00:18,700 --> 00:00:20,440
!أمّاه

8
00:00:20,940 --> 00:00:22,620
لقد كانت متطابقة

9
00:00:22,980 --> 00:00:25,360
لقد كان (جو دريسكول) والدك الحقيقيّ

10
00:00:26,680 --> 00:00:29,020
(وهذا هو (رودي

11
00:00:29,030 --> 00:00:30,800
(ديكستر) -
مرحباً -

12
00:00:31,600 --> 00:00:34,640
لقد انتظرتُ طويلاً حتّى ألقاك

13
00:00:35,280 --> 00:00:37,380
ما سبب اختلاف طلاء الأظافر؟

14
00:00:37,390 --> 00:00:38,640
ما الذي يفكر به هذا
الرجل بحقّ الجحيم؟

15
00:00:38,650 --> 00:00:40,350
ولا يزال الملك الحقيقيّ طليقاً

16
00:00:40,710 --> 00:00:43,350
"جائع، مستعدّ"

17
00:00:44,150 --> 00:00:45,480
"سيقتل ثانيةً"

18
00:00:45,490 --> 00:00:47,270
"إنّها مسألة وقت فحسب"

19
00:00:47,280 --> 00:00:50,080
ديكس)، (رودي) مختلف)
أشعر بالأمان معه

20
00:00:50,090 --> 00:00:53,090
وأعتقد بأنّني أقع في حبّه

21
00:00:53,220 --> 00:00:57,520
أوراق الطلاق.. وقّعها الآن، وسأوافق
على زيارات تحت الإشراف مرّتين بالأسبوع

22
00:00:57,530 --> 00:00:59,680
أتظنّين حقّاً بأنّ بوسعك ردعي؟

23
00:00:59,690 --> 00:01:01,640
أتعاشر زوجتي؟

24
00:01:04,230 --> 00:01:05,440
لقد استقرّ الصغيران
بمنزل (كولين) بالفعل

25
00:01:05,450 --> 00:01:07,470
يمكنك الحصول على زيارتك عندما نعود

26
00:01:10,280 --> 00:01:14,920
أتمنى فقط أن يتوارى
أعني، لم لا يتوارى ويختفي للأبد؟

27
00:01:15,580 --> 00:01:16,660
لا

28
00:01:26,409 --> 00:01:31,838
(( شوتايم ))
تقدّم

29
00:01:41,995 --> 00:01:46,818
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة العاشرة

30
00:01:46,946 --> 00:01:49,910
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

31
00:01:49,910 --> 00:01:53,681
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

32
00:01:53,681 --> 00:01:56,727
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

33
00:01:56,727 --> 00:02:00,125
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

34
00:02:00,304 --> 00:02:03,528
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

35
00:02:03,528 --> 00:02:06,543
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

36
00:02:06,543 --> 00:02:09,771
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

37
00:02:10,565 --> 00:02:13,736
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

38
00:02:14,992 --> 00:02:18,103
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

39
00:02:18,103 --> 00:02:21,596
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

40
00:02:22,315 --> 00:02:25,542
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

41
00:02:25,767 --> 00:02:29,057
:إعداد
(إيلينا ماغانيني)

42
00:02:30,177 --> 00:02:33,216
:مصمّم الإنتاج
(براندي أليكسندر)

43
00:02:33,251 --> 00:02:36,349
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

44
00:02:36,384 --> 00:02:39,531
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

45
00:02:39,531 --> 00:02:42,507
:المنتج
(درو زد. غرينبيرغ)

46
00:02:44,657 --> 00:02:48,173
:المنتجة الاستشاريّة
(ميليسا روزنبيرغ)

47
00:02:49,063 --> 00:02:52,068
:منتج منفّذ مساعد
(دانييل سيرون)

48
00:02:52,068 --> 00:02:55,436
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل كويستا)

49
00:02:55,471 --> 00:02:58,659
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

50
00:02:59,094 --> 00:03:02,720
:المنتجان المنفّذان
(جون غولدوين) و (سارة كوليتون)

51
00:03:13,750 --> 00:03:16,600
(( رؤية الأحمر ))

52
00:03:23,970 --> 00:03:26,010
هيّا يا راعيا البقر، إنّه الإثنين

53
00:03:26,020 --> 00:03:28,220
لا يمكنكما التأخر يوم الإثنين
يفسد الأسبوع كلّه

54
00:03:28,780 --> 00:03:30,310
ماذا عن الفطور؟

55
00:03:30,320 --> 00:03:31,650
أُعِدّ وأُكِل

56
00:03:31,660 --> 00:03:32,700
وغداء الصغيرين

57
00:03:32,710 --> 00:03:33,870
حُضّر وجاهز للانطلاق

58
00:03:34,360 --> 00:03:35,920
هل أخبرت مصلح الأقفال؟

59
00:03:35,930 --> 00:03:37,420
أجل، أقفال جديدة على كلّ باب

60
00:03:37,430 --> 00:03:39,060
وألواح معدنيّة مقوّاة

61
00:03:39,070 --> 00:03:40,820
وقفل بسبع قفلات

62
00:03:41,890 --> 00:03:42,710
ها أنت ذا يا صاحبي

63
00:03:42,720 --> 00:03:44,140
لم لا تذهبان وتنتظران بالسيّارة؟

64
00:03:44,150 --> 00:03:46,000
أرغب بالحديث إلى أمّكما للحظة

65
00:03:46,510 --> 00:03:48,160
هل ستقبّلان بعضكما؟

66
00:03:48,170 --> 00:03:49,420
هذا ليس من شأنك

67
00:03:49,430 --> 00:03:51,370
هل ستفعلان؟ -
(أستور) -

68
00:03:55,420 --> 00:03:56,730
ريتا)، لستِ مضطرّة لفعل هذا)

69
00:03:56,740 --> 00:03:59,210
مهاجمتك من قبل زوجك السابق
تستحق يوم إجازة

70
00:03:59,220 --> 00:04:00,380
إنّي بخير

71
00:04:00,390 --> 00:04:03,650
لن أدع (بول) يسيطر على حياتي
بعد الآن، لقد ولّت تلك الأيام

72
00:04:03,660 --> 00:04:07,210
سيكون الأمر على ما يرام
لقد تمّ إبلاغ الشرطة وسيجدوه

73
00:04:07,610 --> 00:04:09,060
وماذا لو لم يجدوه؟

74
00:04:09,870 --> 00:04:12,440
أحضرتُ لك مرشة فلفل

75
00:04:13,740 --> 00:04:15,780
صوّبي نحو العينين فحسب

76
00:04:27,260 --> 00:04:29,480
أتريد بعضاً منها؟ إنّها كعكة
(كيرك بليلوك)

77
00:04:29,490 --> 00:04:32,480
لقد تناولت بعضاً منها بعيد
ميلاد (كيرك) قبل 10 أيام

78
00:04:32,860 --> 00:04:36,360
أترين، تتناولين الغداء يوميّاً
مع حبيبك وتفوّتين أمراً أو اثنين هنا

79
00:04:36,370 --> 00:04:38,780
لا تزال الكعكة لذيذة، إنّها بالقهوة
على ما أعتقد

80
00:04:39,190 --> 00:04:40,870
لقد كانت بالفانيلا

81
00:04:43,800 --> 00:04:45,860
يا رفاق، عليكم رؤية هذه

82
00:04:47,030 --> 00:04:48,650
ضعي ذلك الشيء أرضاً، حبّاً بالله

83
00:04:48,660 --> 00:04:50,090
لقد تمّ توجيهه إلى قسم التحقيق بالجرائم

84
00:04:50,100 --> 00:04:51,300
!ضعيه أرضاً

85
00:04:51,870 --> 00:04:53,360
ربّاه، أهذا دم؟

86
00:04:53,390 --> 00:04:55,030
مورغان)، أحضر مؤخرتك هنا)

87
00:04:55,750 --> 00:04:56,870
المؤخرة في طريقها

88
00:04:56,880 --> 00:04:58,910
أنت خبير الدم، ما هذه القذارة؟

89
00:04:59,930 --> 00:05:02,090
إنّه مائع قليلاً بالنسبة للمربى

90
00:05:02,260 --> 00:05:03,750
ربما يجدر بك فتحه

91
00:05:05,990 --> 00:05:09,310
ماذا لو كان هنالك سمّ ينتقل بالهواء
ينتظر ساعة إطلاقه؟

92
00:05:09,670 --> 00:05:11,200
عليّ غسل يديّ

93
00:05:12,510 --> 00:05:13,860
كم يسهل خداعها

94
00:05:19,760 --> 00:05:20,550
ما هذا؟

95
00:05:20,560 --> 00:05:22,370
إنّه دم بالتأكيد

96
00:05:23,700 --> 00:05:25,660
مهلاً، هنالك شيء ما هنا

97
00:05:35,420 --> 00:05:37,670
(فندق (مارينا فيو

98
00:05:38,870 --> 00:05:40,280
إنّه مفتاح

99
00:05:41,010 --> 00:05:42,210
لعلّها مزحة ترويجيّة من نوع ما

100
00:05:42,220 --> 00:05:44,540
تعرفين، اقضِ نهاية الأسبوع معنا
واحصل على جرّة دم

101
00:05:45,910 --> 00:05:47,220
لقد انتهى الاستعراض

102
00:05:47,230 --> 00:05:49,160
فلنحاول إبجاد من أرسل هذه

103
00:05:49,170 --> 00:05:51,000
أحضر (باتيستا) واذهب لذلك الفندق

104
00:05:51,010 --> 00:05:52,990
لا يزال (باتيستا) يعمل على
(الانفجار مختبر (سماك

105
00:05:53,000 --> 00:05:55,080
مورغان)، ضعي الكعكة، ستأتين معي)

106
00:05:56,640 --> 00:06:01,250
"جرّة دم.. مثير، غامض، عابث"

107
00:06:01,490 --> 00:06:03,080
"أيمكن أن يكون هو؟"

108
00:06:13,490 --> 00:06:15,140
أحضرت مفتاحاً إضافيّاً من المدير

109
00:06:15,150 --> 00:06:17,080
قال نفس الشيء الذي قاله موظف الاستقبال

110
00:06:17,090 --> 00:06:20,030
الرجل الذي سجّل بغرفة 103
كان أبيض وعاديّ المظهر

111
00:06:20,040 --> 00:06:22,410
لم أرَ آلة تصوير واحدة للمراقبة
مذ أن دخلنا هنا

112
00:06:22,420 --> 00:06:25,340
من المحتمل أن هذا الرجل استطلع
الفنادق واختار واحداً بحراسة ضعيفة

113
00:06:25,350 --> 00:06:27,420
من الأفضل أن تكوني مستعدّة
لإلغاء موعد غدائك

114
00:06:29,390 --> 00:06:30,780
الشرطة، افتح الباب

115
00:06:39,950 --> 00:06:41,070
!يا إلهي.. ربّاه

116
00:06:41,080 --> 00:06:42,820
عودوا لغرفكم

117
00:06:44,310 --> 00:06:47,780
مقسم المركز، هذا 3-(هنري)-8-8
(بفندق (مارينا فيو

118
00:06:47,790 --> 00:06:52,460
أحتاج إلى مساندة بزيّها الرسميّ
وأطباء شرعيّين، تبّاً لهذا، أرسل الجميع

119
00:07:03,300 --> 00:07:05,210
لقد مضت مدّة مذ أن لبسنا الواقيات

120
00:07:05,220 --> 00:07:08,840
ليس بالنسبة لي، البارحة، التقيتُ بتلك الفتاة -
(سأوقفك هنا، (فينس -

121
00:07:09,370 --> 00:07:11,640
إذاً، هل أخبروك بأي شيء
عمّا يوجد داخلاً

122
00:07:11,650 --> 00:07:13,500
لم يدخل أحد، يوجد الكثير من الدم

123
00:07:13,510 --> 00:07:14,890
(ديكستر)

124
00:07:15,600 --> 00:07:17,730
تحذير مسبق، الوضع سيء بالداخل

125
00:07:17,740 --> 00:07:19,770
حسناً -
أنا جادّة -

126
00:07:20,220 --> 00:07:22,810
إنّها لا تمزح، إنّه حلمك
الجنسيّ بالداخل

127
00:07:22,820 --> 00:07:24,150
حسناً

128
00:07:24,170 --> 00:07:25,930
ستدخل أوّلاً لوحدك

129
00:07:25,940 --> 00:07:30,910
وخذ انطباعاً عمّا نتعامل معه
وأعطني تقريراً، لا تخفق

130
00:07:48,080 --> 00:07:50,000
"والآن، ثار فضولي حقّاً"

131
00:07:50,170 --> 00:07:53,620
لقد غاب طويلاً، ولا بدّ أنّه"
"كان يخطّط لعودة لاطخة

132
00:07:53,630 --> 00:07:56,250
"ولكن مسرح جريمة لي وحدي؟"

133
00:08:09,480 --> 00:08:11,800
!أمّاه

134
00:08:31,260 --> 00:08:32,930
(أخبريني بأنّك وجدت شيئاً يا (مورغان

135
00:08:32,940 --> 00:08:36,030
لقد تحدّثت إلى الضيوف في الغرفة 105
لم يروا أيّ أحد يدخل أو يخرج

136
00:08:36,040 --> 00:08:37,020
وماذا عن آخر الممرّ؟

137
00:08:37,030 --> 00:08:39,320
سيّاح ألمان، رفعوا رؤوسهم
فوق سراويلهم الجلديّة

138
00:08:39,330 --> 00:08:40,440
قالوا بأنّهم سمعوا صوت اهتزاز

139
00:08:40,450 --> 00:08:43,400
ولكنهم ظنّوا أن أحداً كان يخلط
خمر المارغريتا أو يكنس المكان

140
00:08:47,160 --> 00:08:48,450
!يا إلهي

141
00:08:50,090 --> 00:08:51,210
أأنتَ بخير؟

142
00:08:56,760 --> 00:08:59,010
أشعر بالغثيان فحسب
لقد وقعتُ هناك

143
00:08:59,020 --> 00:09:00,320
ما كان عليّ تفويت وجبة الفطور

144
00:09:00,330 --> 00:09:02,460
هراء، إنّك ترتجف
ما الذي جرى هناك بحقّ الجحيم؟

145
00:09:03,070 --> 00:09:04,660
كلا، أنا بخير، أحتاج لاستنشاق
قليل من الهواء

146
00:09:04,670 --> 00:09:07,720
وأخيراً أرعبك شيء ما
أعتقد أنّك إنسان في النهاية

147
00:09:07,730 --> 00:09:09,460
لا تقسو عليه، اتفقنا؟

148
00:09:10,380 --> 00:09:12,650
أكره أن أخيّب ظنّك ولكنّني أظنّ
أنّه سكر دم منخفض فحسب

149
00:09:12,660 --> 00:09:14,330
(أخبرنا بما رأيت يا (ديكس

150
00:09:15,010 --> 00:09:17,230
كم عدد الموتى؟ -
كثيرون -

151
00:09:18,110 --> 00:09:21,590
ولكن لا توجد جثث، دم فقط
حوالي 50 أو 60 لتراً

152
00:09:22,450 --> 00:09:25,020
ربما ستة موتى، لا أعلم

153
00:09:25,030 --> 00:09:28,380
أتقول بأن هنالك جريمة جماعيّة
بالداخل، ولكنهم أخذوا الجثث؟

154
00:09:28,390 --> 00:09:31,650
كيف يكون هذا ممكناً؟ هنالك مصعد واحد
وسلالم الطوارئ موصولة بأجراس الإنذار

155
00:09:31,660 --> 00:09:33,900
لا بدّ من وجود أحد ما رأى
جثثاً وهي تخرج

156
00:09:34,520 --> 00:09:36,400
لا أعلم

157
00:09:37,140 --> 00:09:40,620
ديكستر)، أأنت بخير؟) -
لا يمكنني العودة للداخل -

158
00:09:40,630 --> 00:09:41,990
لستَ مضطرّاً لذلك

159
00:09:42,460 --> 00:09:47,850
حسن، نظّف نفسك، ولا أعلم
اعمل من الردهة أو شيء ما

160
00:09:58,380 --> 00:10:02,890
إنّك بغرفة 422، والمصاعد على يمينك
وسيعتني (بوبي) بحقائبك

161
00:10:05,780 --> 00:10:07,170
(دائرة عمدة مقاطعة (ديد

162
00:10:07,180 --> 00:10:09,120
(أبحث عن (ريتا بينيت

163
00:10:09,740 --> 00:10:12,610
هذه أنا، هل وجدتم (بول)؟

164
00:10:12,810 --> 00:10:15,510
معذرةً؟ -
(بول بينيت) -

165
00:10:18,410 --> 00:10:22,450
زوجي السابق، هاجمني البارحة
قدّم صديقي تقريراً للشرطة

166
00:10:22,460 --> 00:10:25,270
التقرير الوحيد الذي بلغنا هو
(الذي قدّمه السيّد (بينيت

167
00:10:25,820 --> 00:10:30,270
ماذا؟ مهلاً
قدّم (بول) تقريراً للشرطة؟ لماذا؟

168
00:10:30,280 --> 00:10:31,210
للاعتداء

169
00:10:31,220 --> 00:10:34,780
لقد سرّح زوجك السابق للتوّ
من مشفى المعمّد التذكاريّ

170
00:10:35,120 --> 00:10:38,040
إنّه يوجّه ضدّك تهماً -
!لقد هاجمني -

171
00:10:38,050 --> 00:10:39,720
ليس حسبما يقول

172
00:10:40,920 --> 00:10:45,100
حسناً، هلاّ تحدّثنا في هذا لاحقاً؟ -
نحتاج لإفادة رسميّة -

173
00:10:45,110 --> 00:10:47,540
سيتوجب عليك المجيء معنا
حالاً إلى المركز

174
00:10:48,540 --> 00:10:49,590
حسناً

175
00:10:50,910 --> 00:10:54,390
احرص على أن تصنّف قسم الشبكة
التي جاءت منها كلّ عينة دم

176
00:10:54,400 --> 00:10:55,630
حسناً؟

177
00:10:56,130 --> 00:10:57,280
جميل

178
00:10:58,470 --> 00:11:00,180
(عليك المجيء إلى هنا يا (ديكس

179
00:11:00,680 --> 00:11:02,760
لم أرَ قطّ شيئاً كهذا

180
00:11:02,770 --> 00:11:05,680
انتظر حتّى ترى بضع
حملات اعتقال للمخدرات الكولومبيّة أكثر

181
00:11:05,690 --> 00:11:08,430
يا صاح، لديّ بعض التغشية
أعلى الحائط

182
00:11:09,870 --> 00:11:11,770
عبر السقف

183
00:11:13,150 --> 00:11:15,090
ولكن دون أنسجة، تعال وانظر

184
00:11:15,100 --> 00:11:16,920
(صور يا (فينس

185
00:11:18,230 --> 00:11:22,210
وكيف للدم أن لا يتخثّر؟ -
الدم لا يتخثّر؟ -

186
00:11:26,560 --> 00:11:28,800
لغز طبيّ خالص

187
00:11:28,910 --> 00:11:32,160
تابع تحصيل العينات فحسب
سأفحصها بالمختبر

188
00:11:46,740 --> 00:11:48,040
مرحباً؟ لا تقفلي الخط

189
00:11:48,050 --> 00:11:52,350
ديكستر)، أنا بمركز العمدة)
لقد وجّه (بول) تهم اعتداء ضدّي

190
00:11:52,360 --> 00:11:55,070
أعني، كيف يكون هذا ممكناً حتّى؟
لقد كنتُ أدافع عن نفسي

191
00:11:55,630 --> 00:11:58,220
ابقي هادئة فحسب، أعرف محامياً

192
00:11:58,230 --> 00:12:02,570
سأسوّي المسألة -
إنّي هادئة، هم المتوتّرون -

193
00:12:02,580 --> 00:12:06,150
إنّهم يحكمون عليّ بجنحة من الدرجة الثانية

194
00:12:09,190 --> 00:12:11,920
مرحباً، (ديكستر)؟ أأنت معي؟ -
نعم، أنا هنا -

195
00:12:11,930 --> 00:12:13,890
هذا سخيف

196
00:12:13,900 --> 00:12:16,490
قد أخسر وظيفتي، قد أخسر طفليّ

197
00:12:16,870 --> 00:12:20,050
لن أدع هذا يحدث -
سعيدة لأنّك واثق هكذا -

198
00:12:20,060 --> 00:12:22,630
ريتا)، ثقي بي فحسب)
أعرف كيف يسير النظام

199
00:12:22,640 --> 00:12:24,500
اسمعي، إنّي بمسرح جريمة الآن
وعليّ الرحيل

200
00:12:24,510 --> 00:12:26,850
ولكنني سأتحدّث إلى صديقي
المحامي حالاً

201
00:12:28,090 --> 00:12:32,600
أأنتِ بخير؟ -
أجل، أجل، أنا بخير -

202
00:12:33,380 --> 00:12:36,060
شكراً لك -
حسناً، مع السلامة -

203
00:12:42,520 --> 00:12:44,960
أهنالك مقبس كهرباء هنا؟
تفقد الأمر

204
00:12:44,970 --> 00:12:47,370
ماذا؟ مقبس كهرباء؟ -
أجل -

205
00:12:47,380 --> 00:12:49,890
بالطبع هنالك مقبس كهرباء
هنالك الكثير من الجدران

206
00:12:50,880 --> 00:12:52,510
إنّك محقّ

207
00:12:54,630 --> 00:12:58,500
كان هنالك شيء موصول هنا
على الأرجح أداة كهربيّة لتقطيعهم

208
00:12:58,600 --> 00:12:59,990
تعال والقِ نظرة

209
00:13:00,390 --> 00:13:02,250
(صور يا (فينس

210
00:13:02,930 --> 00:13:05,110
صور كثيرة جدّاً

211
00:13:07,420 --> 00:13:08,680
افتح يا سمسم

212
00:13:09,350 --> 00:13:10,630
عيّنات دم للثلاجة

213
00:13:10,640 --> 00:13:12,750
ومن الأفضل أن تفسح مجالاً
هنالك المزيد بالطريق

214
00:13:15,080 --> 00:13:16,710
(جرعات خمر بملهى (بيل كانتو
الليلة، هل ستأتي؟

215
00:13:16,720 --> 00:13:18,010
لستُ بمزاج رائق

216
00:13:18,020 --> 00:13:22,350
أنجل)، إنّك أعزب الآن)
و (بيل كانتو) هو مركز المثيرات

217
00:13:23,070 --> 00:13:24,540
انظر لهاتين

218
00:13:25,790 --> 00:13:27,490
(كانتا لعيد ميلاد (نينا

219
00:13:27,500 --> 00:13:29,500
تصريحا دخول للكواليس
(لـ(نيل دايموند

220
00:13:29,510 --> 00:13:31,410
إنك بحالة أسوأ مما اعتقدتُ

221
00:13:43,948 --> 00:13:45,604
مرحباً -
مرحباً -

222
00:13:46,970 --> 00:13:50,400
لقد كان (ماسوكا) يبحث عنكِ
(شيء يتعلّق بالشراب في (بيل كانتو

223
00:13:50,410 --> 00:13:52,210
أجل، أخبرتُه بأنّي مصابة
بداء المبيضات الجلديّ

224
00:13:53,760 --> 00:13:55,730
هذه معلومات أكثر مما أريد

225
00:14:03,100 --> 00:14:05,000
أتريد الحديث عمّا جرى اليوم؟

226
00:14:06,020 --> 00:14:07,270
فعلتُ ذلك سلفاً

227
00:14:08,400 --> 00:14:11,310
ديكستر)، آخر مرّة رأيتُك فيها)
بهذه الحالة كانت عند وفاة أبي

228
00:14:12,510 --> 00:14:14,550
يمكنك الحديث إليّ، كما تعلم

229
00:14:14,850 --> 00:14:16,790
عليك فقط أن تفتح فمك وتحرّكه

230
00:14:17,040 --> 00:14:18,910
سأهاتف (رودي) وأخبره بأنّني سأتأخر

231
00:14:18,920 --> 00:14:20,930
ديب)، جدّياً)

232
00:14:21,550 --> 00:14:25,080
لقد تقيأتُ، أنا بخير
أعرف أنّك تودّين تقديم المساعدة

233
00:14:25,090 --> 00:14:26,880
ولكن ما لم تكن لديك معطرات الأنفاس
فليس بوسعك شيء

234
00:14:26,890 --> 00:14:28,660
لم تفعل هذا على الدوام؟

235
00:14:28,980 --> 00:14:30,940
أفعل ماذا؟ -
تبعدني -

236
00:14:30,950 --> 00:14:33,930
مثل والدك الحقيقيّ الذي عاش أعلى الطريق
السريع حياتك كلّها ولم يحاول الاتصال بك

237
00:14:33,940 --> 00:14:36,180
لا أزال لا أعرف ما شعورك حيال هذا

238
00:14:40,850 --> 00:14:43,600
سأقول لك ماذا، لو أن شعوراً عشوائياً
أصابني في منتصف الليل

239
00:14:43,610 --> 00:14:45,500
فستكونين أوّل من أتصل به

240
00:14:46,850 --> 00:14:48,150
حسناً

241
00:14:49,280 --> 00:14:50,580
أيّاً يكن

242
00:14:51,350 --> 00:14:53,460
هل دخل (بول) المنزل بشكل إجباريّ؟

243
00:14:53,470 --> 00:14:54,640
كلا

244
00:14:54,650 --> 00:14:58,430
هل طلبتِ إليه الرحيل؟ -
أجل، ولقد رفض -

245
00:14:58,440 --> 00:15:05,430
ولكن في إفادتك قلتِ بأنّك
دعوت زوجك السابق إلى غرفة نومك

246
00:15:06,590 --> 00:15:11,240
لقد كان ثملاً، وكان الصغيران نائمين
وكنتُ أعرف تماماً إلامَ سيؤول الأمر

247
00:15:11,250 --> 00:15:13,130
ضلوع محطّمة وفك مكسور

248
00:15:13,140 --> 00:15:15,730
حسن، ولم ترغبي للأمر أن يتصاعد
أفهم ذلك

249
00:15:16,220 --> 00:15:20,730
ولكن لا يمكننا برهنة النوايا
طليقك هو المصاب بالجراح هنا، لا أنت

250
00:15:20,740 --> 00:15:24,890
لـ(بول) سجلّ من الإساءة الزوجيّة -
الإساءة الزوجيّة قد تكون متبادلة -

251
00:15:24,900 --> 00:15:26,730
لم تكن متبادلة أبداً

252
00:15:28,280 --> 00:15:29,490
حسناً

253
00:15:30,630 --> 00:15:33,890
ولكن الرجل مُطلَق سراح مشروط مثاليّ
أعني أنّ فحوصه لتعاطي المخدّرات نظيفة

254
00:15:33,900 --> 00:15:36,210
ولديه تقارير مشرقة من
المشرف المعيّن من المحكمة

255
00:15:36,220 --> 00:15:38,730
سترغب الإصلاحيّات برؤية
تحوّل هذا الرجل

256
00:15:38,950 --> 00:15:43,160
لا آبه، لن يقترب من طفليّ، أتفهم؟

257
00:15:44,510 --> 00:15:50,230
ريتا)، إن حرمته من الزيارات)
فقد تخسرين طفليك

258
00:15:50,240 --> 00:15:56,300
والآن، أمامك شهادة بعد يومين، فلا تعطي
هذا الرجل ذخائر أكثر مما لديه

259
00:15:59,550 --> 00:16:00,740
حسناً

260
00:16:04,220 --> 00:16:08,750
اللعنة، دم فقط؟
ماذا جرى للجثث؟

261
00:16:08,760 --> 00:16:12,270
اللعنة عليّ إن كنتُ أعلم
ولا أريد أن أعلم

262
00:16:13,780 --> 00:16:16,750
فلقد كان الدم سيئاً كفاية -
لا عجب أنّك تبدين متحمّسة جدّاً -

263
00:16:17,300 --> 00:16:18,970
لا بدّ وأنّ أخاك أحبّ الوضع

264
00:16:18,980 --> 00:16:21,690
اللعنة، كلا، لقد جزع -
حقّاً؟ -

265
00:16:22,520 --> 00:16:27,850
ظننتُ أنّ الدم هوسه، فماذا جرى؟ -
لا أعلم، كالعادة، أبعدني عنه -

266
00:16:29,070 --> 00:16:32,400
أقال شيئاً؟ -
دعنا لا نتحدّث عن (ديكستر) الآن -

267
00:16:37,440 --> 00:16:39,440
أكانت نوبة ذعر؟

268
00:16:40,950 --> 00:16:45,750
لا أعلم، فهو لا يشاطر مشاعره أحداً
إن لم تكن قد لحظت ذلك

269
00:16:45,790 --> 00:16:47,210
قبّلني

270
00:16:56,430 --> 00:16:58,460
ما بك؟ لم ينتصب عضوك حتّى

271
00:16:59,610 --> 00:17:04,270
أنتِ من قلتِ بأنّكِ تودّين الحديث -
أجل، ولكن ليس الآن، إنّي شَبِقة -

272
00:17:04,760 --> 00:17:07,470
لعلّ عليّ الاتصال به

273
00:17:09,080 --> 00:17:10,660
هل تمازحني؟

274
00:17:10,670 --> 00:17:13,210
ماذا؟ لقد توطّدت علاقتنا
نهاية الأسبوع الماضية

275
00:17:13,220 --> 00:17:16,430
أليس هذا ما يفترض بالحبيب أن يفعله
إظهار بعض الاهتمام بالعائلة

276
00:17:17,410 --> 00:17:19,790
أجل، ولكن ليس عندما
تحاول حبيبته معاشرته

277
00:17:19,800 --> 00:17:21,290
ديب)، ليس هذا إنصافاً)

278
00:17:21,300 --> 00:17:27,430
تصحبيني في عطلة نهاية أسبوع زوجيّة
لأتعرّف إلى أخيك ثم تعاقبيني لاهتمامي؟

279
00:17:28,040 --> 00:17:30,290
أعني، مشاكلك لا تجب أن تكون مشاكلي

280
00:17:32,200 --> 00:17:33,610
أتعرف ماذا؟

281
00:17:35,870 --> 00:17:38,460
انسَ الأمر، فلنخلد للنوم فحسب

282
00:17:40,150 --> 00:17:42,930
حسناً، سأذهب لمشاهدة التلفاز

283
00:17:52,050 --> 00:17:54,300
لقد أحبّته كثيراً

284
00:17:54,730 --> 00:17:59,140
وأخذت كلّ اسطواناته عند الانفصال

285
00:17:59,660 --> 00:18:01,890
حتّى أنّها رفضت إعطائي اسطوانة
أنجح أغنياته

286
00:18:01,900 --> 00:18:04,380
(لقد أحبّت (نينا) (نيل دايموند

287
00:18:05,110 --> 00:18:12,130
(سونغ سانغ بلو)، (سبتمبر مورن)
(ربّاه.. (كنتاكي وومن

288
00:18:12,140 --> 00:18:14,160
لا بدّ للمرء أن يحبّ تلك الأغاني

289
00:18:21,880 --> 00:18:24,300
هذه تقريباً رابع فتاة تنفرها منك

290
00:18:24,980 --> 00:18:28,590
أيّتها النادلة! أهنالك نادلة؟
!أحتاج مشروباً، أيّتها النادلة

291
00:18:28,600 --> 00:18:30,480
يا أخي، إنّك محطّم

292
00:18:30,490 --> 00:18:32,700
اسمع، عليك أن تكفّ
عن الحديث عن الطلاق

293
00:18:32,710 --> 00:18:37,220
لستُ خجلاً -
أجل، أعتقد أنّ هذا واضح، لكنه مثير للشفقة -

294
00:18:37,840 --> 00:18:41,050
اسمع، لا تتحدّث عن الطلاق ما لم تسألن

295
00:18:41,060 --> 00:18:42,370
"أفهمت؟"

296
00:18:42,380 --> 00:18:45,970
وارمِ خاتم الزواج -
عليّ أن أتبوّل -

297
00:18:58,980 --> 00:19:01,220
ستضاجعني ولا ريب

298
00:19:04,360 --> 00:19:09,210
أختي محقّة، لا أفصح عن مشاعري"
"لها... أو لغيرها

299
00:19:09,400 --> 00:19:15,600
علّمني (هاري) ذلك.. التكتّم والاعتماد على"
"النفس وخزانة من الأكياس المخزّنة بعناية

300
00:19:16,090 --> 00:19:19,670
لحسن الحظّ أنّني لم أجابه"
"..مشكلة لم أستطع تدبّرها

301
00:19:21,400 --> 00:19:23,500
"حتّى ذلك الصبيّ المضرّج بالدماء"

302
00:19:24,740 --> 00:19:27,580
"إنّه يخيفيني، أريده أن يتلاشى"

303
00:19:27,590 --> 00:19:29,300
أأنت مستيقظ؟

304
00:19:31,520 --> 00:19:32,550
ماذا؟

305
00:19:35,130 --> 00:19:40,870
أواثق بأنّك أقفلت الباب؟ -
أجل، أنا متأكد.. القفل والسلسلة -

306
00:19:42,990 --> 00:19:44,870
ماذا سأفعل؟

307
00:19:46,330 --> 00:19:48,610
لا تقلقي، سأجد حلاًّ

308
00:19:52,850 --> 00:19:57,640
وسأفعل، أستطيع رؤية مشاكل الآخرين"
"بوضوح أكبر من مشاكلي

309
00:19:57,770 --> 00:20:00,250
"ولحسن الحظ، لمشاكل (ريتا) اسم"

310
00:20:02,340 --> 00:20:05,860
كلّ من خطا على السجادة الدامية
بغرفة 103 خلّف أثر أقدام

311
00:20:05,870 --> 00:20:08,870
وبما أنّنا نقوم بعمل قوالب أحذية
لكل الموظّفين

312
00:20:08,880 --> 00:20:13,620
فإنّ هذا يترك مجموعة واحدة فقط
من أثار الأقدام الغير مفسّرة للقاتل

313
00:20:13,780 --> 00:20:16,580
يظهر هذا كلّ مكان قطعه بالغرفة
السؤال هو: لماذا؟

314
00:20:16,590 --> 00:20:19,290
حسن، توقّف، ألسنا نفوّت شيئاً ما؟

315
00:20:20,150 --> 00:20:21,730
أين أثار أقدام الضحايا؟

316
00:20:21,740 --> 00:20:23,260
أعطي تلك السيّدة مصّاصة

317
00:20:23,270 --> 00:20:26,000
أتفترض أنّه لم توجد هنالك ايّة
جثث قط بالغرفة 103؟

318
00:20:27,010 --> 00:20:30,200
لم يلفّق أحدهم مجزرة ولا تكون لديه جثث؟ -
ومن أين أتى بالدم؟ -

319
00:20:30,210 --> 00:20:32,130
لقد حصلتُ على تقرير دم أوّليّ

320
00:20:32,650 --> 00:20:36,710
لقد جاء ذلك الدم بالغرفة من 5 جثث
مختلفة على الأقلّ، ومن المحتمل أكثر

321
00:20:36,720 --> 00:20:38,880
"قتل صديقي الرحّال 5 ضحايا"

322
00:20:38,890 --> 00:20:42,010
قتل قاتل شاحنة الثلج 5 ضحايا -
خمسة ضحايا بلا دم -

323
00:20:42,020 --> 00:20:43,890
"لطالما تساءلتُ عمّا فعله بالدم"

324
00:20:43,900 --> 00:20:48,970
مهلاً، مهلاً، لم يجمع قاتل شاحنة الثلج
دم ضحاياه ليقيم حفلة بفندق (مارينا فيو) اللعين

325
00:20:48,980 --> 00:20:49,820
فلم يفعل ذلك؟

326
00:20:49,830 --> 00:20:53,260
"ليطاردني حتّى جحر الأرنب" -
ماذا قلت يا (مورغان)؟ -

327
00:20:54,740 --> 00:20:56,580
لم أقل شيئاً

328
00:20:58,560 --> 00:21:01,210
سأذكركم يا جماعة، لقد اعتقلنا
قاتل شاحنة الثلج

329
00:21:01,220 --> 00:21:03,770
اسمه (نيل بيري)، وهو ينتظر
محاكمته بالمقاطعة

330
00:21:03,780 --> 00:21:05,370
هراء

331
00:21:05,660 --> 00:21:08,830
لقد تراجع (نيل بيري) عن إعترافه
إنّه محتال

332
00:21:08,840 --> 00:21:10,500
جرّبي قول هذا للمركز الرئيس -
لقد فعلت -

333
00:21:10,510 --> 00:21:12,520
ألدينا أيّ دليل آخر لدعم هذه النظرية؟

334
00:21:12,530 --> 00:21:15,740
حسن، عندما لاحظ (ماسوكا) أنّ الدم
لم يكن يتخثّر، أجريتُ بعض الفحوصات

335
00:21:15,750 --> 00:21:17,970
(وقد كان مشبعاً بالـ(كومادين
(و الـ(هيبرن

336
00:21:17,980 --> 00:21:21,820
واحد مضادّ للتخثّر والآخر حافظ
مما يعني أنّ الدم قديم

337
00:21:22,130 --> 00:21:25,200
بالإضافة إلى أنّ لطخات الدم
كلّها آثار وقع وإلقاء

338
00:21:25,210 --> 00:21:27,940
لا توجد آثار نقل يدويّة
أو أنماط ضربات سريعة

339
00:21:27,950 --> 00:21:29,960
لتدلّ على وجود فعليّ للضحايا

340
00:21:29,970 --> 00:21:32,430
ماسوكا)، أجرِ فحص الحمض النووي)
على الـ5 ضحايا جميعهم

341
00:21:32,440 --> 00:21:34,640
وانظر إن كانت تطابق ضحايا
قاتل شاحنة الثلج

342
00:21:35,030 --> 00:21:39,000
(وأنتما، اذهبا إلى فندق (مارينا فيو
وتعقّبوا خطواته، فقد تدلّنا على شيء ما

343
00:21:39,010 --> 00:21:42,810
ولا تنبسوا بكلمة لأيّ أحد
عن قاتل شاحنة الثلج

344
00:21:50,460 --> 00:21:52,700
حسناً يا (أستور)، قفي بانتصاب

345
00:21:53,580 --> 00:21:55,320
والآن، ألديك قائمة أرقام هواتف الطوارئ؟

346
00:21:55,330 --> 00:21:56,960
إنّها في حقيبة ظهري

347
00:21:56,970 --> 00:21:59,270
أعليّ أن أريك إياها مجدّداً؟

348
00:21:59,280 --> 00:22:01,960
عديني فقط بأنّك لن تعدي أخاك
يغيب عن ناظريك

349
00:22:02,110 --> 00:22:03,410
ريتا)؟)

350
00:22:08,190 --> 00:22:10,740
إنّك تخيفيهما -
أجل، يجدر بهما ذلك -

351
00:22:10,750 --> 00:22:13,380
لم أخبرهما بما فعله (بول) تلك الليلة

352
00:22:14,040 --> 00:22:16,250
ماذا قلتِ عندما جررتهما إلى منزل الجيران؟

353
00:22:16,260 --> 00:22:18,080
بأنّني شممتُ رائحة غاز

354
00:22:18,410 --> 00:22:22,580
كان يجدر بي أن ألقيهم داخل السيّارة
(وأتوجه خارج الولاية وأعود لـ(ميتشغن

355
00:22:22,820 --> 00:22:25,770
تذكّري ما قاله المحامي، لا تقدمي
على أيّ فعل طائش

356
00:22:27,810 --> 00:22:31,100
اهدئي فحسب، سيكون مشرف
المحكمة حاضراً طوال الوقت

357
00:22:35,560 --> 00:22:37,710
مرحباً يا صاحبي، هيّا، أين الحبّ؟

358
00:22:38,710 --> 00:22:40,840
أبي، ما الذي جرى؟

359
00:22:41,130 --> 00:22:44,160
لا شيء يا صاحبي، مجرّد
تورّم بالرأس، هذا كل شيء

360
00:22:44,240 --> 00:22:49,130
سنذهب للسيرك، سنذهب للسيرك
لأنّ والدي يفي دوماً بوعوده، أتذكر؟

361
00:22:49,780 --> 00:22:54,200
جيّد، حسناً، مستعدّة؟
أأحضرت أغراضك؟

362
00:22:55,220 --> 00:22:56,510
فلنذهب

363
00:22:58,340 --> 00:22:59,670
أأنت بخير؟

364
00:23:00,071 --> 00:23:00,848
هيّا

365
00:23:08,130 --> 00:23:11,330
"أفضّل (ريتا) الفاتنة على (ريتا) القلقة"

366
00:23:12,000 --> 00:23:14,740
لو كان بوسعي إيجاد طريقة"
"لجعل طليقها مشكلتي أنا

367
00:23:14,750 --> 00:23:17,430
فسيكون بوسعي مساعدتها"
"على النوم بسهولة أكبر الليلة

368
00:23:26,150 --> 00:23:29,430
كلّ ما أحتاجه هو دليل"
"صغير على وحشه الداخليّ

369
00:23:29,440 --> 00:23:31,870
"لكان (هاري) أصرّ على ذلك"

370
00:23:42,080 --> 00:23:46,430
لم يؤمن (هاري) بالقتل الوقائيّ ولكن لعل"
"بوسعي ثني القوانين هذه المرّة فقط

371
00:23:46,440 --> 00:23:50,460
ففي النهاية، لم يكن (هاري) كاملاً"
"فلقد كذب بخصوص والدي الطبيعيّ

372
00:23:54,560 --> 00:23:57,870
"الرهان.. سلاح، ذخيرة، وحكم فاسد"

373
00:23:57,880 --> 00:24:02,700
أضف إليها قليلاً من العنف المنزليّ"
"وتكون لديك الوصفة المثاليّة لمذبحة عائليّة

374
00:24:05,710 --> 00:24:07,560
!أمّاه

375
00:24:10,960 --> 00:24:12,800
(أخفِ رأسك يا (ديكستر

376
00:24:13,620 --> 00:24:15,500
أغمض عينيك

377
00:24:15,670 --> 00:24:17,390
!لا

378
00:25:00,790 --> 00:25:04,130
إذاً، بعد أن نقع الغرفة بالدم
...عبر إلى طاولة المكتب

379
00:25:06,550 --> 00:25:08,670
ومن ثمّ إلى طاولة السرير الجانبيّة

380
00:25:10,310 --> 00:25:13,280
هنالك مذياع ساعة وبعض الدم الملطّخ

381
00:25:14,210 --> 00:25:15,720
لعلّه شغّله

382
00:25:17,760 --> 00:25:20,120
كلا، إنّنا نفوّت شيئاً
فلنراجع الأمر ثانيةً

383
00:25:20,130 --> 00:25:24,670
لقد راجعناه ثلاث مرات -
قد تكون الخريطة خاطئة، اتصلي بأخيك -

384
00:25:26,590 --> 00:25:27,590
ماذا؟

385
00:25:27,600 --> 00:25:29,510
لم أوّل خطوة عند الجميع
هي الاتصال بـ(ديكستر)؟

386
00:25:29,520 --> 00:25:30,200
إنّه لا يعجبك حتّى

387
00:25:30,210 --> 00:25:32,940
ما الذي فعله المسخ هذه المرّة
هل سلق سمكتك الذهبيّة؟

388
00:25:34,250 --> 00:25:35,740
...لا، الأمر فقط

389
00:25:37,060 --> 00:25:39,980
(إنّه (رودي
لقد تشاجرنا لأوّل مرّة

390
00:25:40,010 --> 00:25:43,410
نزاع خفيف، لا أعلم، سمّه ما شئت -
حسبتُ أنّنا نتحدّث عن أخيك -

391
00:25:43,830 --> 00:25:45,160
لقد كنا كذلك

392
00:25:45,208 --> 00:25:49,708
وسنعود مع (بيلي جويل)، الرقص الإيقاعيّ"
"و فرقة (ديفو) على 103 ف.م

393
00:25:49,708 --> 00:25:51,697
"والأغاني الناجحة من الثمانينات" -
أطفئي ذلك المذياع -

394
00:25:51,697 --> 00:25:54,710
كلا، مهلاً، أودّ سماعه -
إنّها فرقة (ديفو)، أطفئي هذه التفاهات -

395
00:25:54,720 --> 00:25:57,830
لقد قال 103 ف.م، وهذه غرفة 103

396
00:26:00,110 --> 00:26:03,460
ليفيتيكوس) 10:3) -
عشرة : ثلاثة.. مئة وثلاثة -

397
00:26:03,470 --> 00:26:04,580
ابن السافلة

398
00:26:05,030 --> 00:26:06,460
أتعتقد أنّه يحاول إخبارنا بشيء ما؟

399
00:26:06,470 --> 00:26:10,640
سأقدّس بين من يقتربون منّي"
"...وأمام الملأ أجمع

400
00:26:11,160 --> 00:26:12,890
"سأبجَّل ..."

401
00:26:26,135 --> 00:26:26,973
مرحباً

402
00:26:28,768 --> 00:26:29,951
مرحباً

403
00:26:30,500 --> 00:26:32,810
لقد غضبت (ديب) منّي
أحتاج نصيحةً

404
00:26:33,430 --> 00:26:37,070
فأتيتَ هنا لذلك؟ -
إنّك تعرفها أكثر من أيّ أحد -

405
00:26:38,560 --> 00:26:42,630
بربّك، لديّ قطعتا لحم عجل
وستة علب جعّة

406
00:26:43,290 --> 00:26:48,120
حسن، للحظة كنّا نتحدّث عن يومها
تعرف، حمّام الدم ذاك

407
00:26:48,130 --> 00:26:49,370
صحيح

408
00:26:49,380 --> 00:26:52,840
وفي اللحظة التالية، تريد معاشرتي

409
00:26:53,250 --> 00:26:55,660
أعني، (ديب) مثيرة، وكل ذلك

410
00:26:55,670 --> 00:26:58,540
ولكن فلنضف بعض المحادثات
بين الفينة والأخرى، أتعرف؟

411
00:26:58,550 --> 00:27:00,560
كلا، إنّها أختي، لا أعرف

412
00:27:01,770 --> 00:27:03,270
أبوسعي مساعدتك
في إيجاد ما تبحث عنه؟

413
00:27:03,280 --> 00:27:06,180
أيصدف أنّ لديك سكّين لحم جيّدة؟

414
00:27:10,570 --> 00:27:11,860
شكراً

415
00:27:13,350 --> 00:27:17,850
على أيّ حال، النصف الآخر
من الجدال كان يدور حولك

416
00:27:18,670 --> 00:27:20,020
أنا؟

417
00:27:20,030 --> 00:27:24,830
أجل، لقد كان الوضع متوتراً كفاية
ولكن عندما ذكرتُ اسمك، فقدتْ صوابها

418
00:27:27,750 --> 00:27:32,310
إذاً، ماذا أفعل؟ -
أخبرها بأنّ الخطأ كلّه خطؤك -

419
00:27:32,510 --> 00:27:34,360
جدّياً؟ -
ستفعل بالنهاية -

420
00:27:34,370 --> 00:27:38,630
لـ(ديب) وسيلة في إرهاق المرء
ابدأ من هناك فحسب، فهذا أسهل

421
00:27:45,930 --> 00:27:49,140
عليّ الردّ على هذا
أتمانع لو...؟

422
00:27:54,570 --> 00:27:58,050
أين أنتِ؟ -
لا أزال بالعمل، أتتبّع دليلاً -

423
00:27:58,060 --> 00:28:02,380
دعيني أخمّن.. قضيّة حمّام الدم -
لا أريد الحديث عن الجنس الآن -

424
00:28:02,990 --> 00:28:05,950
عزيزي، أنا جدّ آسفة
لقد كنتَ محقّاً تماماً

425
00:28:05,960 --> 00:28:08,420
(كنتُ غاضبةً من (ديكستر
وصببتُ جام غضبي عليك

426
00:28:08,430 --> 00:28:11,010
شارفت نوبتي على الانتهاء
أتودّ المجيء إلى هنا والتحدّث؟

427
00:28:11,020 --> 00:28:15,940
سيسرّني ذلك، حبيبتي، ولكنّني
(على وشك تناول العشاء مع (ديكستر

428
00:28:21,810 --> 00:28:23,420
حسن، بعد ذلك

429
00:28:24,420 --> 00:28:26,440
أجل، ولكن إليك الأمر

430
00:28:28,170 --> 00:28:30,780
أظنّ بأنّني سأنام بمنزلي الليلة

431
00:28:31,290 --> 00:28:35,680
أعني، إنّه أقرب، وأنا أحتسي
الخمر، تعرفين

432
00:28:36,260 --> 00:28:38,140
تتفهمين الوضع، صحيح؟

433
00:28:38,800 --> 00:28:41,690
نعم -
سأهاتفك بالغد -

434
00:29:14,500 --> 00:29:15,850
أتودّين الرقص؟

435
00:29:16,280 --> 00:29:19,260
أترقص على هذه الأنغام؟ -
قليلاً -

436
00:29:19,550 --> 00:29:21,130
وماذا عن زوجتك؟

437
00:29:22,580 --> 00:29:24,330
أثر خاتم على اصبعك البنصر

438
00:29:27,530 --> 00:29:32,220
لن أتحدّث بهذا الأمر الليلة -
مطلّق؟ أتفهّم الأمر -

439
00:29:32,930 --> 00:29:34,940
لقد فرغتُ من طلاقي مؤخراً

440
00:29:39,660 --> 00:29:41,470
فلنذهب

441
00:30:29,890 --> 00:30:32,950
هلاّ عذرتِني؟ اعذريني

442
00:30:36,390 --> 00:30:38,120
الشرطة، أريد التحدّث إليك

443
00:30:38,310 --> 00:30:40,130
لم أعد مومساً بعد الآن

444
00:30:40,160 --> 00:30:43,070
أعمل مع خدمة مرافقة شرعية الآن

445
00:30:43,360 --> 00:30:45,230
لم آتِ هنا لاعتقال أيّ أحد

446
00:30:45,290 --> 00:30:48,820
أريد أن أعرف فقط، لمَ تطلين
أظافرك بهذه الطريقة؟

447
00:30:49,730 --> 00:30:52,890
لقد كان عميلاً جيّداً حقّاً -
أتريدين تمضية الليلة في زنزانة؟ -

448
00:30:53,480 --> 00:30:56,210
حسناً، قبل حوالي عام
كان هنالك هذا الرجل

449
00:30:56,220 --> 00:30:57,550
رجل أم عميل؟

450
00:30:57,560 --> 00:31:01,130
جون)، حسناً؟ كان هذا)
"عندما كنتُ أعمل "بالشارع الثامن

451
00:31:01,730 --> 00:31:05,490
على كلّ، بدأ يعاملني بقسوة
حتّى رأى هذه

452
00:31:05,500 --> 00:31:06,440
ثم ماذا؟

453
00:31:06,440 --> 00:31:11,090
ثم غيّر نبرته، وثار جنسيّاً
وأخبرني بأن أخلع يدي المزيّفة

454
00:31:11,660 --> 00:31:14,760
ثم بدأ يقوم ببعض
الأعمال الغريبة والعجيبة

455
00:31:14,800 --> 00:31:16,720
وكأنّه كان يعبدها

456
00:31:16,730 --> 00:31:21,390
ولينهي الأمر، أزال كلّ طلاء أظافري
ولوّن كلّ ظفر بلون مختلف

457
00:31:21,400 --> 00:31:23,560
أعجبني، فاستمريتُ بعمله

458
00:31:23,570 --> 00:31:27,210
أتعرفين ذلك الرجل الذي اعتقلوه
لجرائم شاحنة الثلج؟

459
00:31:27,220 --> 00:31:28,930
أجل، ذلك الذي يحنّط الحيوانات
النافقة على الطريق؟

460
00:31:28,940 --> 00:31:30,770
أهذا هو الرجل؟ -
محال -

461
00:31:31,090 --> 00:31:35,260
تلميحي لك أنّه جذّاب، غريب، لكنه جذّاب -
حسناً -

462
00:31:41,460 --> 00:31:44,090
من البداية بتفاصيل أكبر

463
00:31:45,360 --> 00:31:48,250
حسن، شكراً لحسن الضيافة

464
00:31:48,790 --> 00:31:50,650
شكراً على شرائح اللحم

465
00:31:50,800 --> 00:31:53,250
أتعلم، لم تتسنّى لي الفرصة للسؤال

466
00:31:53,760 --> 00:31:57,280
لقد ذكرت (ديب) أنّك تعرّضت
لحادثة صغيرة بمسرح الجريمة

467
00:31:58,140 --> 00:31:59,350
أفعلت؟

468
00:32:00,110 --> 00:32:04,180
حسن، معظم زبائني للجراحات الترقيعيّة
يكونون مصدومين جداً بالوقت الذي يأتونني فيه

469
00:32:04,580 --> 00:32:08,220
على أيّ حال، أنا مستمع جيّد
إن أردتَ الحديث يوماً

470
00:32:08,550 --> 00:32:13,440
شكراً، ولكن ما لم تعرف خبيراً
...في الذكريات المكبوتة

471
00:32:13,520 --> 00:32:14,800
حقيقةً؟

472
00:32:17,060 --> 00:32:19,040
أتعرف شيئاً حول الأمر؟

473
00:32:19,210 --> 00:32:21,100
أكثر مما أردتُ يوماً

474
00:32:21,870 --> 00:32:27,260
عندما كنتُ في الثانوية، بدأت تراودني
هذه الأحلام عن امرأة تدهسها شاحنة

475
00:32:29,360 --> 00:32:30,830
من كانت؟

476
00:32:32,400 --> 00:32:33,830
لم أعلم

477
00:32:35,320 --> 00:32:42,760
ثم في يوم ما توقفتُ عند صندوق بريد
...وعاد الأمر كله للظهور مجدّداً

478
00:32:45,000 --> 00:32:49,460
أمّي تخرج لإرسال رسالة بالبريد

479
00:32:50,040 --> 00:32:51,780
وأنا لا أزال داخل السيّارة

480
00:32:54,560 --> 00:32:56,720
شاهدتُها وهي تموت

481
00:33:01,100 --> 00:33:02,840
كم كان عمرك؟

482
00:33:04,180 --> 00:33:05,940
أربعة أعوام

483
00:33:08,100 --> 00:33:12,320
لم أذكر شيئاً حتّى ذهبتُ لإرسال رسالة

484
00:33:13,670 --> 00:33:17,440
مشيتُ مباشرة إلى بطن الوحش
دون أن أدري

485
00:33:20,470 --> 00:33:22,660
أيّ نوع من الذكريات تراودك؟

486
00:33:26,750 --> 00:33:30,690
لا تزال مبهمةً قليلاً -
صحيح -

487
00:33:31,900 --> 00:33:34,610
حسن، سيكون عليك مواجتها في النهاية

488
00:33:36,060 --> 00:33:37,800
ربما في المرة المقبلة

489
00:33:48,160 --> 00:33:51,590
عندما ترى (ديب)، اذهب ومعك
زهور بيضاء، فهي المفضلة لديها

490
00:33:53,980 --> 00:33:55,540
هذه نصيحة جيّدة

491
00:33:56,810 --> 00:33:59,920
غريب كيف تجمع الحياة الناس ببعضهم

492
00:34:10,800 --> 00:34:13,100
"يسيئ (رودي) فهم مشكلتي"

493
00:34:13,760 --> 00:34:17,760
أريد الصبيّ والدم أن يتلاشيا"
"لا أن يعاودا الظهور

494
00:34:17,890 --> 00:34:21,580
لحسن الحظ، لديّ مشاكل أناس"
"...آخرين لأركّز عليها الآن

495
00:34:23,270 --> 00:34:25,540
"مثل الهواتف الخليويّة المنسيّة"

496
00:34:30,910 --> 00:34:31,610
ماذا لديكِ؟

497
00:34:31,930 --> 00:34:34,950
حسن، حتّى الآن، نطارد شبحاً

498
00:34:34,960 --> 00:34:39,010
ساعد بعض الموظفين في
الرسم التخطيطيّ، ولكنه عام جدّاً

499
00:34:39,200 --> 00:34:42,520
الدليل الوحيد الذي لدينا
هو بضعة أرقام بمسرح الجريمة

500
00:34:42,530 --> 00:34:45,460
انسي الأرقام، من قُتل؟
أين الجثث؟

501
00:34:45,470 --> 00:34:47,700
سمعتُ بعض النظريات الجامحة هناك

502
00:34:47,710 --> 00:34:50,740
مجرّد نظريّات، لا نزال بانتظار
نتائج الدم الكاملة

503
00:34:50,750 --> 00:34:53,770
اللعنة، (ماريا)، إنّك تماطلين -
إنّي أحاول تجنّب التكهنات فحسب -

504
00:34:53,780 --> 00:34:56,340
عليك أن تعطيني شيئاً ملموساً، وقريباً

505
00:34:56,350 --> 00:34:59,960
لا تستطيع هذه الدائرة تحمّل
كارثة علاقات عامة أخرى

506
00:34:59,970 --> 00:35:01,410
حسناً

507
00:35:02,950 --> 00:35:05,590
لعل عليك جعل الوكيل العام
(يطلق سراح (نيل بيري

508
00:35:06,150 --> 00:35:07,300
فهو ليس قاتل شاحنة الثلج

509
00:35:07,310 --> 00:35:09,840
ألا تزالين متمسكة بهذا
لا أصدّق ذلك

510
00:35:10,070 --> 00:35:12,620
ربّاه، (ماريا)، لن يحدث هذا

511
00:35:14,960 --> 00:35:19,280
يأخذ الوكيل العام معلوماته منّا
أخبره فحسب بأنّك ارتكبت خطأً

512
00:35:19,290 --> 00:35:23,240
لن يحدث ذلك
والآن، انسي الأمر

513
00:35:24,950 --> 00:35:27,410
مع أوّل تقدّم في هذه
القضية، تأتين إليّ مباشرةً

514
00:35:38,180 --> 00:35:41,020
قد يكون هذا بمثابة طلقة وسط الظلام
ولكنّني التقيتُ بعاهرةٍ البارحة

515
00:35:41,030 --> 00:35:44,040
تتعامل مع المحترفات.. والآن
هكذا تتخطّى الزوجات السابقات

516
00:35:44,050 --> 00:35:45,290
لا، ليس هذا ما أعنيه

517
00:35:45,300 --> 00:35:47,350
إذاً، لم تضاجعها
ولكنّها امتصت قضيبك، صحيح؟

518
00:35:47,360 --> 00:35:49,350
هلاّ صمتّ؟

519
00:35:49,950 --> 00:35:52,310
لقد كان خيط دليل -
على ماذا؟ -

520
00:35:52,320 --> 00:35:54,800
...سأطلعك إذا أفلح الأمر، ولكن

521
00:35:55,370 --> 00:35:58,630
ماذا تعرف عن تمائم المبتورين؟

522
00:36:01,380 --> 00:36:02,690
أجل

523
00:36:03,380 --> 00:36:07,270
أجل، أجل، أجل، تسمّى
(أكروتوموفيليا)

524
00:36:07,690 --> 00:36:11,020
ولكن لا تدعهم يسمعوك وأنت تسمّها
هكذا، يبدو وقعها وكأنّها مرض

525
00:36:11,170 --> 00:36:14,460
لا، يفضّلون أن يشتهروا
"كـ"معجبين

526
00:36:14,780 --> 00:36:16,700
علمتُ بأنّك الرجل المناسب لسؤاله

527
00:36:16,770 --> 00:36:18,170
ليس فعليّاً

528
00:36:18,400 --> 00:36:20,900
(أفضّل فتاةً بقبضة (كونغ فو

529
00:36:22,600 --> 00:36:26,630
أتعرف إلى من يجب عليك الحديث؟
(ما اسمه... حبيب (ديب

530
00:36:26,640 --> 00:36:29,330
أطباء الجراحة الترقيعيّة يتعاملون
مع "المعجبين" على الدوام

531
00:36:30,310 --> 00:36:31,620
شكراً

532
00:36:37,630 --> 00:36:42,050
لا وجود لومضات من الذاكرة هنا"
"لا وجود لصبيّ مضرّج بالدماء

533
00:36:43,190 --> 00:36:47,440
لعلّه عاد للاختباء في المهجع"
"المنبسط من لحائي المخّيّ

534
00:36:49,410 --> 00:36:50,930
"هذا للأمل"

535
00:36:53,650 --> 00:36:55,060
(مرحى، (ديكس

536
00:36:58,370 --> 00:37:00,730
إذاً، هذا هو ما ترتزق منه؟

537
00:37:02,610 --> 00:37:05,750
أحاول مطابقة الأنماط الملقاة
من مسرح جريمة

538
00:37:05,760 --> 00:37:07,680
لقد تمّ استخدام أداة كهربيّة

539
00:37:08,410 --> 00:37:09,800
إليك ذا

540
00:37:09,810 --> 00:37:11,420
شكراً

541
00:37:13,590 --> 00:37:15,110
منشار دائريّ

542
00:37:16,540 --> 00:37:18,890
يبدو أنّ هنالك طريقة أسهل
لعمل فوضى كهذه

543
00:37:18,900 --> 00:37:21,470
أجل، صدّقني، أعلم
لقد أمضيتُ ساعات هنا

544
00:37:21,480 --> 00:37:23,360
أتعلم، في مجال عملي

545
00:37:23,770 --> 00:37:29,870
تسمع جميع أنواع القصص المرعبة
مراوح القوارب، مصرّفات القمامة

546
00:37:30,410 --> 00:37:32,550
يبدو وكأنّه شيء ناتج
عن منشار مسلسل

547
00:37:32,560 --> 00:37:36,390
أجل، أفهم ما تعني، ولكن هذه
الآلة الكهربية تمّ وصلها بمقبس كهربائيّ

548
00:37:37,620 --> 00:37:40,300
أعتقد أنّك لم تسمع بمنشار مسلسل
كهربيّ من قبل

549
00:37:44,860 --> 00:37:50,750
بربّكم يا جماعة، إنّنا نعود خاوي الوفاض
هذه الأرقام تعني شيئاً، 1 -0 - 3

550
00:37:50,890 --> 00:37:53,210
علينا إيجاد الصلة، وحتى ذلك الحين

551
00:37:53,220 --> 00:37:57,830
عليكم مراجعة كل صفحة من كل تقرير
شرطة كتبتموه خلال الأشهر الستّة الماضية

552
00:37:58,140 --> 00:38:01,070
فكّروا، 1 - 0 -3 ،103

553
00:38:01,080 --> 00:38:03,470
خزانة محطّة حافلات، جزء
من حساب مصرفيّ

554
00:38:03,480 --> 00:38:07,890
رمز منطقة، جزء من لوحة سيّارة
ما هو؟ أريد إجابات

555
00:38:17,040 --> 00:38:18,710
ما الذي تفعلينه هنا؟

556
00:38:19,550 --> 00:38:21,020
كيف تفعل ذلك على الدوام؟

557
00:38:21,810 --> 00:38:22,870
أفعل ماذا؟

558
00:38:22,880 --> 00:38:25,360
تجعلني أشعر وكأني في
السادسة من عمري طوال الوقت

559
00:38:28,020 --> 00:38:30,220
إن كان هذا بخصوص (رودي) فقد
كان هنا لأخذ هاتفه الخليويّ فحسب

560
00:38:30,230 --> 00:38:31,590
أين تركه؟

561
00:38:33,620 --> 00:38:35,250
بشقّتي

562
00:38:35,260 --> 00:38:38,090
ماذا كان يفعل هناك؟ -
يأكل شرائح اللحم -

563
00:38:38,100 --> 00:38:39,260
وبعد؟

564
00:38:40,550 --> 00:38:42,900
لا أعلم، يشرب الجعّة

565
00:38:42,910 --> 00:38:44,380
وبعد؟

566
00:38:44,390 --> 00:38:46,190
ديبرا)؟) -
وبعد؟ -

567
00:38:46,910 --> 00:38:48,750
يتحدّث؟ -
يتحدّث -

568
00:38:48,760 --> 00:38:52,050
تحدّثتَ، فتحتَ فمك، وخرج صوت منه

569
00:38:52,060 --> 00:38:55,130
في نفس الليلة التي أردتُ الحديث
فيها إليك ولكنك أبعدتني

570
00:38:55,840 --> 00:38:56,660
آه

571
00:38:56,670 --> 00:38:58,590
"أجل، "آه

572
00:39:02,270 --> 00:39:04,530
(إنّك لا تتحدّث إليّ يا (ديكس

573
00:39:05,560 --> 00:39:08,730
لقد أمضيتَ عمرك كلّه وأنت تبعدني عنك

574
00:39:10,090 --> 00:39:13,400
ولكن صديقي يأتي عند
عتبة بابك ومعه بضع أضلاع لحم

575
00:39:13,410 --> 00:39:15,470
لقد كانت شرائح لحم عجل

576
00:39:17,420 --> 00:39:19,000
شرائح لحم عجل

577
00:39:19,960 --> 00:39:22,890
وينتهي بكما المطاف بشرب
الجعّة بمنتصف الليل

578
00:39:23,740 --> 00:39:27,510
ديكس)، أنت كل العائلة التي أملك)
وأنا بالكاد أعرفك

579
00:39:28,670 --> 00:39:31,260
لذا، إن كنتَ ستتناول شرائح اللحم
مع أحدهم بعد يوم عصيب

580
00:39:31,270 --> 00:39:34,770
إن كان أحدهم سيخترق جدرانك اللعينة
أعتقد أنّه يجب أن يكون أنا

581
00:39:34,780 --> 00:39:36,960
أعتقد أنّني استحقيتُ ذلك

582
00:39:46,830 --> 00:39:49,490
(لقد تأخرتُ على شهادة (ريتا

583
00:39:53,800 --> 00:39:56,360
ديب)، هذا صعب عليّ، وأنتِ تعرفين ذلك)

584
00:40:15,410 --> 00:40:16,840
أأنت (رودي كوبر)؟

585
00:40:18,290 --> 00:40:20,940
(أنجل باتيستا)
(أعمل مع حبيبتك (ديبرا

586
00:40:20,950 --> 00:40:22,550
مرحباً، يسعدني لقاؤك

587
00:40:23,560 --> 00:40:25,880
أودّ سؤالك بضعة أسئلة
إن لم يكن لديك مانع

588
00:40:26,360 --> 00:40:29,390
بالتأكيد
دعني أغلق الباب

589
00:40:35,210 --> 00:40:40,080
إذاً، ألهذا علاقة بقضيّة ما؟ -
يمكنك قول ذلك -

590
00:40:42,720 --> 00:40:44,780
حسن، هات ما عندك

591
00:40:45,100 --> 00:40:48,570
حسن، صادفتُ سيّدة ذات يد ترقيعيّة

592
00:40:48,580 --> 00:40:53,750
فتاة مرافقة، بالواقع
قالت بأنّه كان لديها عميل فريد

593
00:40:53,760 --> 00:40:56,520
معجب بالمبتورين

594
00:40:57,340 --> 00:40:59,070
ألديك دليل على هذا العميل؟

595
00:40:59,080 --> 00:41:05,040
هنا المشكلة، ليست لديّ أدنى فكرة
عدا عن أمور الجنس الغريبة

596
00:41:05,400 --> 00:41:09,510
كنتُ آمل أن تقودني
إلى أحد هؤلاء الغريبين

597
00:41:09,780 --> 00:41:12,680
أخشى أنّني دخلتُ هذا المجال
لأساعد الناس على التحسّن

598
00:41:13,280 --> 00:41:14,740
لا أن أساعدهم على بلوغ هزّة الجماع

599
00:41:14,750 --> 00:41:17,130
متأكد من أن (ديبرا) ستكون
مسرورة لسماع ذلك

600
00:41:17,280 --> 00:41:21,130
ولكن يمكنني الحديث إلى أحد زملائي
لأرى إن كان بوسعي إعداد قائمة لك

601
00:41:21,140 --> 00:41:22,370
سيكون ذلك رائعاً

602
00:41:22,380 --> 00:41:26,530
كم مرّة يتسنّى للمرء المساعدة في
القبض على رجل سيء؟

603
00:41:29,320 --> 00:41:31,980
أأنت مستعجل على هذه المعلومات؟ -
لا، لا، لستُ مستعجلاً -

604
00:41:31,990 --> 00:41:34,200
هنالك احتمال ضئيل للنجاح، حقيقةً

605
00:41:36,000 --> 00:41:41,890
حسن، اتصل بي فحسب
على المركز عندما تجد شيئاً

606
00:41:42,150 --> 00:41:43,440
سأفعل

607
00:41:45,430 --> 00:41:46,680
سعيد بلقائك

608
00:41:48,200 --> 00:41:49,480
سعيد بلقائك

609
00:42:04,430 --> 00:42:06,000
سؤال أخير

610
00:42:06,320 --> 00:42:10,450
بحسب أقوال طليقك، فقد غادرتِ
المدينة مع حبيبك نهاية الأسبوع الماضية

611
00:42:10,460 --> 00:42:12,930
هذا صحيح، فلقد توفي والده

612
00:42:13,300 --> 00:42:17,570
هل كان لطليقك زيارة مجدولة مع
طفليه أثناء ذلك الوقت؟

613
00:42:18,070 --> 00:42:23,080
أخبرتُ (بول) بأنّني سأعوضه عن ذلك -
إذاً، فقد منحكِ إذناً بذلك -

614
00:42:25,220 --> 00:42:26,340
كلا

615
00:42:27,300 --> 00:42:32,630
أنا مَن منحته حقّ الزيارة في المقام الأوّل
أنا الأمّ الوصيّة، لم أكن مضطرّة لذلك

616
00:42:33,020 --> 00:42:36,330
هلاّ منحتِنا لحظة؟ -
أجل، بالطبع -

617
00:42:37,500 --> 00:42:40,730
لمَ لمْ تخبريني بأنّك
خرقتِ اتفاقكما على الزيارات؟

618
00:42:41,810 --> 00:42:44,560
لم أعلم بأنّها مسألة هامّة

619
00:42:45,530 --> 00:42:49,360
أعتقد أنّها أجابت على ذلك السؤال الأخير
...لذا ما لم يكن هنالك شيء آخر

620
00:42:49,370 --> 00:42:50,970
لا، لا بأس بهذا

621
00:42:50,990 --> 00:42:55,450
إن فاتني شيء، فسنناقشه في
التقييم النفسيّ الأربعاء المقبل

622
00:42:56,160 --> 00:43:00,680
لم يخبرني أحد بشأن أيّ تقييم نفسيّ -
هذا أمر إلزاميّ بهذه القضايا -

623
00:43:00,690 --> 00:43:03,580
هذا الاختبار النفسيّ يحدّد الحاجة
لجلسة استماع لتقييم الأهليّة من عدمها

624
00:43:04,130 --> 00:43:06,820
لي أنا؟ ولكنه هو المدان السابق

625
00:43:06,830 --> 00:43:09,200
هذا أمر قياسيّ يا (ريتا)، يفترض
أن تكوني على ما يرام

626
00:43:09,210 --> 00:43:10,790
يفترض؟

627
00:43:10,800 --> 00:43:13,250
أتعني أنّه يحتمل أن تخسر هذه القضيّة؟

628
00:43:14,410 --> 00:43:15,570
...يا جماعة

629
00:43:17,000 --> 00:43:18,960
إنّي مقيّد هنا

630
00:43:19,830 --> 00:43:22,790
لقد خرقتِ اتفاق وصاية

631
00:43:22,940 --> 00:43:25,380
وضربت طليقك بغرفة نومك

632
00:43:25,850 --> 00:43:27,800
لديه قضيّة

633
00:43:34,710 --> 00:43:37,420
أمّاه، انظري لنقش الحنّاء خاصّتي

634
00:43:39,330 --> 00:43:41,700
إذاً، ما مقدار السكّر الذي تناولته؟ -
الكثير -

635
00:43:41,710 --> 00:43:43,560
شكراً، والآن لن يناما قطّ

636
00:43:43,570 --> 00:43:45,100
ستهدأ عمّا قريب

637
00:43:45,520 --> 00:43:49,990
لقد نعس هذا بالفعل -
أمّي، أيمكن لأبي أن يقرأ لي قصّة؟ -

638
00:43:50,290 --> 00:43:54,040
لا أعتقد ذلك، حبيبي -
أرجوك -

639
00:43:57,280 --> 00:44:00,050
حسناً، ولكن واحدة فقط

640
00:44:00,060 --> 00:44:03,650
ارتدِ منامتك يا صاحبي
منامة الرجل العنكبوت التي اشتريتها لك

641
00:44:03,660 --> 00:44:05,760
سأساعده في التحضّر للنوم
أمامك 20 دقيقة متبقية

642
00:44:05,770 --> 00:44:08,190
شكراً، (بيتي)، شكراً لك

643
00:44:08,750 --> 00:44:10,340
(ريتا)

644
00:44:11,140 --> 00:44:13,050
لا يجب أن يكون الوضع هكذا

645
00:44:13,500 --> 00:44:16,300
أعني، يمكننا تسهيل هذا
الأمر على كلينا، صحيح؟

646
00:44:17,750 --> 00:44:20,870
أستطيع إسقاط التّهم إن وافقتِ
على زيارات غير خاضعة للإشراف

647
00:44:20,880 --> 00:44:22,590
تبّاً لك

648
00:44:32,050 --> 00:44:33,710
(مرحباً، (ديكسي

649
00:44:35,640 --> 00:44:39,450
أتعلم، لا أظنّ أن حبيبتك تقدّر
مدى خطورة الوضع

650
00:44:40,160 --> 00:44:43,760
إن خسرت القضيّة، فقد تخسر الطفلين

651
00:44:44,770 --> 00:44:47,160
لن يحدث ذلك -
لا تقل "لن" أبداً -

652
00:44:47,170 --> 00:44:50,550
إنّنا نعيش في عالم الإرادات
الإرادات والمعجزات

653
00:44:50,560 --> 00:44:57,070
هذا ما أحاول تعليمه لطفليّ، وهما طفلاي
أيضاً، وهو أمر يبدو أنّها تنساه

654
00:44:57,740 --> 00:45:02,450
حسناً، لقد ارتكبتُ بعض الأخطاء
ولكنّني تعلّمتُ منها، صحيح؟

655
00:45:02,700 --> 00:45:06,970
إنّي صاح
انظر، لا علامات للحقن

656
00:45:07,640 --> 00:45:10,750
(لديّ خط أنابيب (ألاسكا
يجري عبر هذه العروق

657
00:45:11,490 --> 00:45:16,100
وكلّ هذا بسبب علامتي الحبّ
اللامعتين بالغرفة المجاورة

658
00:45:24,790 --> 00:45:30,210
قلبي يخفق لهذين الطفلين، لذا إن حاولت
أنت أو تلك الساقطة الهزيلة العبث بما هو لي

659
00:45:30,220 --> 00:45:32,630
فأقسم بالله بأنّي
لا أحفل بمن عليّ إيذاؤه

660
00:45:40,640 --> 00:45:45,800
كان قانون (هاري) الأوّل هو أن"
"لا تتعلّق عاطفياً، أعتقد أن هذا هو السبب

661
00:45:45,810 --> 00:45:47,750
أستور)، اذهبي وفرشي أسنانك الآن)

662
00:45:53,150 --> 00:45:56,820
قال أحدهم مرّة أنّه من السهل التعامل"
"مع مشاكل الآخرين بدل مشاكلك

663
00:45:59,400 --> 00:46:00,850
"لقد كانوا مخطئين"

664
00:46:23,670 --> 00:46:25,020
بول)؟)

665
00:46:26,820 --> 00:46:28,520
ديكستر)؟)

666
00:46:30,460 --> 00:46:31,740
أين كنت؟

667
00:46:31,960 --> 00:46:34,930
أخرج القمامة -
هل رأيت (بول)؟ -

668
00:46:38,330 --> 00:46:41,920
عندما كنتُ بالساحة الجانبيّة
سمعتُ صوت فتح الباب الأماميّ

669
00:46:44,420 --> 00:46:47,700
لقد اختفت سيّارة والدي

670
00:47:01,070 --> 00:47:03,050
(فلنواجه الأمر يا (بول

671
00:47:03,780 --> 00:47:05,800
لقد كنتَ مشكلةً

672
00:47:17,920 --> 00:47:20,170
وقد حان موعد رحيلك

673
00:47:26,250 --> 00:47:29,860
لقد تمّ إعادة فتح قضيّة
قاتل شاحنة الثلج رسميّاً

674
00:47:29,870 --> 00:47:35,150
لدينا دليل شرعيّ جديد يظهر أنّ
(الحمض النوويّ من الدم بفندق (مارينا فيو

675
00:47:35,520 --> 00:47:38,580
يطابق الحمض النوويّ من ضحاياه

676
00:47:38,640 --> 00:47:40,050
ماذا عن (نيل بيري)؟

677
00:47:40,060 --> 00:47:41,610
ألا يفترض أن يكون هو
قاتل شاحنة الثلج؟

678
00:47:41,620 --> 00:47:44,840
كل هذه الأسئلة يجب توجيهها
(إلى القائد (ماثيوز

679
00:47:44,850 --> 00:47:47,510
لقد كان يتولّى قضيّة (بيري) شخصيّاً

680
00:47:47,830 --> 00:47:51,140
اللعنة، آمل أن تكون قد أخبرت القائد

681
00:47:55,370 --> 00:47:57,240
من كان يعلم؟

682
00:48:00,920 --> 00:48:02,770
من كان يعلم عن هذا؟

683
00:48:02,780 --> 00:48:05,180
هذه أوّل مرّة نسمع
بهذا أيّها القائد

684
00:48:05,560 --> 00:48:08,746
لا يزال قاتل شاحنة الثلج طليقاً -
بالتأكيد -

685
00:48:10,420 --> 00:48:11,930
سأعاود الاتصال بك

686
00:48:18,080 --> 00:48:20,500
(لقد بالغتِ في إثبات قدرتك، (ماريا

687
00:48:21,470 --> 00:48:24,770
لقد منحتك فرصة لتصويب الأمور
...أخبرتك

688
00:48:24,780 --> 00:48:26,980
!لم تخبريني شيئاً

689
00:48:27,660 --> 00:48:31,190
هذه دائرتي، جعلتُك ملازماً، أنا

690
00:48:31,200 --> 00:48:33,450
لقد كنتِ مجرّد محقّقة مكسيكيّة أخرى

691
00:48:34,170 --> 00:48:36,840
جميل، (توم)، جميل جدّاً

692
00:48:37,160 --> 00:48:40,380
لقد ظهرتَ على حقيقتك أخيراً -
آه، كلا -

693
00:48:40,860 --> 00:48:44,160
كلا، لم تريني على حقيقتي
(بعد يا (ماريا

694
00:48:45,690 --> 00:48:47,780
ولكنك على وشك ذلك

695
00:48:51,260 --> 00:48:53,800
استمتعي بهذا المكتب
طالما هو ملكك

696
00:49:03,480 --> 00:49:06,140
شكراً لك -
(ديكستر) -

697
00:49:14,550 --> 00:49:16,250
ما الذي جرى؟ ما الخطب؟

698
00:49:20,790 --> 00:49:23,640
إنّه (بول)، لا أعرف كل التفاصيل

699
00:49:23,650 --> 00:49:26,860
ولكنه خالف قانون
(الجنح الثلاث لـ(فلوريدا

700
00:49:29,310 --> 00:49:31,540
لقد عاد للسجن

701
00:49:33,970 --> 00:49:37,290
عجيبة هي تلك الأمور التي"
"يمكنك فعلها عندما تبذل كلّ جهدك فيها

702
00:49:37,300 --> 00:49:40,370
ما المضحك يا أمّي؟ -
أجل، لمَ تضحكين؟ -

703
00:49:40,380 --> 00:49:45,610
لا مشكلة تعجيزيّة عندما يكون لديك أكثر"
"(خزانة دليل يمكنك الوصول إليها بـ(ميامي

704
00:49:49,120 --> 00:49:51,230
"كان على (بول) أن يختفي"

705
00:49:52,660 --> 00:49:54,390
هذه الشرطة

706
00:49:55,007 --> 00:49:57,510
سيّدي، عليك خفض صوت التلفاز -
"ولكن الحلّ لم يكن الموت" -

707
00:49:58,290 --> 00:50:00,040
الشرطة، افتح الباب

708
00:50:00,324 --> 00:50:03,300
(سندخل، سيّد (بينيت -
"ستفي الحياة في السجن بالغرض" -

709
00:50:09,020 --> 00:50:13,410
للوقت الراهن، على الأقلّ، لا يزال"
"قانون (هاري) غير مخترق

710
00:50:15,520 --> 00:50:20,670
تعال إلى هنا
إنّك فرد من هذه العائلة أيضاً

711
00:51:19,160 --> 00:51:21,360
أحتاج سيّارة إسعاف
(في 1228 شارع (كالدون

712
00:51:21,370 --> 00:51:22,840
لقد تمّ طعن رجل

713
00:51:23,310 --> 00:51:24,680
ابقَ معنا

714
00:51:29,184 --> 00:51:32,543
اصمد، اتفقنا؟ تابع النظر إلينا
يمكنك فعل ذلك

715
00:51:37,870 --> 00:51:40,280
سمعتُ أنّهم سيسقطوا تهم جريمة
(شاحنة الثلج عن (نيل بيري

716
00:51:40,290 --> 00:51:43,550
أجل، متأكد بأنّه سيرفع قضيّة
في أية لحظة الآن

717
00:51:43,560 --> 00:51:45,240
مشاكل أكثر لنتعامل معها

718
00:51:45,480 --> 00:51:49,510
بالمناسبة، انتبه للمراسلين بالخارج
لا يزالون بانتظار تعليق من القائد

719
00:51:50,590 --> 00:51:54,050
إذاً، ألا تزال الأمور متزعزعة بالمنزل؟

720
00:51:55,060 --> 00:51:57,152
مع (رودي)؟ أجل

721
00:51:57,187 --> 00:52:00,320
لن أتصل حتّى يعتذر
اكتيفتُ من كوني خياراً ثانياً

722
00:52:00,330 --> 00:52:01,820
(أحسنتِ يا (مورغان

723
00:52:03,740 --> 00:52:08,640
إن لم يكن لديك ما تفعليه الليلة
(فإن (ماسوكا) دعانا لـ(بيل كانتو

724
00:52:26,290 --> 00:52:27,340
لكِ

725
00:52:27,350 --> 00:52:28,770
لقد فات الأوان، لقد أفسدت الأمر

726
00:52:28,780 --> 00:52:30,950
لم أفسد الأمر
هذه أوّل فرصة سانحة لي للتحدّث

727
00:52:30,960 --> 00:52:32,830
إنّي متعبة جدّاً على الحديث

728
00:52:34,330 --> 00:52:38,900
حسناً، فلنذهب للبيت
ونستلقي على السرير

729
00:52:38,910 --> 00:52:40,690
لماذا يا (رودي)؟

730
00:52:41,550 --> 00:52:43,770
اعني، لماذا فعلاً؟ لم تُرد
الاستلقاء على السرير تلك الليلة

731
00:52:43,780 --> 00:52:47,120
عندما أفصحتُ عن مكنونات قلبي
على الهاتف، أردتَ الحديث إلى أخي

732
00:52:47,130 --> 00:52:48,290
لقد كنتُ محتاراً

733
00:52:48,300 --> 00:52:51,740
حسن، لستُ محتارة، أعرف ما أريد -
لقد كنتُ محتاراً، لأنّي أحبّك -

734
00:52:51,750 --> 00:52:54,650
ما أريده سهل وغير معقّد

735
00:52:55,910 --> 00:52:57,070
ماذا قلت؟

736
00:52:57,080 --> 00:52:58,990
أحبّك

737
00:53:00,930 --> 00:53:02,910
...لا تحاول أن

738
00:53:06,770 --> 00:53:08,540
تبّاً -
ماذا؟ -

739
00:53:12,620 --> 00:53:14,470
أحبّك أيضاً

740
00:53:22,610 --> 00:53:23,850
ما جرى لشفتك؟

741
00:53:23,860 --> 00:53:27,260
مجرّد.. حادثة بسيطة
باستخدام أداة في الورشة

742
00:53:29,640 --> 00:53:33,360
حسن، فلنعدك للمنزل ونهتمّ بها

743
00:54:02,610 --> 00:54:04,420
"إذاً، هذا هو الهلاك"

744
00:54:05,430 --> 00:54:10,080
وكنتُ المهندس المعماريّ لكثير منه، والإنصاف"
"الوحيد هو أن أعرف لم كلّ هذه الجلبة

745
00:54:11,910 --> 00:54:14,260
"لقد ترك لي هذه الغرفة لسبب ما"

746
00:54:14,270 --> 00:54:18,900
،لقد ضحّت 5 نساء بدمائهنّ"
"بحياتهنّ لأجل هذه اللحظة

747
00:54:20,040 --> 00:54:22,550
"هنالك سبيل وحيدة لمعرفة السبب"

748
00:54:22,737 --> 00:54:24,689
"مسرح جريمة، ممنوع التجاوز"

749
00:54:32,650 --> 00:54:37,200
(أغمض عينيك يا (ديكستر -
أريد أمّي -

750
00:54:37,918 --> 00:54:42,141
!لا! لا! ليس أمام ناظري ابني

751
00:54:41,770 --> 00:54:53,163
يا إلهي! أرجوك لا تبكِ
سيكون الأمر على ما يرام

752
00:54:53,520 --> 00:54:55,190
!ليس أمام ناظري ابني

753
00:54:57,340 --> 00:55:00,660
!إيّاك أن تجرؤ! ليس أمام ناظري ابني

754
00:55:00,708 --> 00:55:02,330
!لا

755
00:55:05,740 --> 00:55:10,420
(أغمض عينيك يا (ديكستر
لا تنظر

756
00:55:10,544 --> 00:55:15,867
ديكستر)، أغمض عينيك) -
!أريد أمّي -

757
00:55:25,762 --> 00:55:28,378
(أغمض عينيك يا (ديكستر

758
00:55:29,180 --> 00:55:32,050
(أمّك تحبّك يا (ديكستر

759
00:55:31,145 --> 00:55:32,493
:ترجمة
hash137 هاشم

