1
00:00:02,360 --> 00:00:04,030
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

2
00:00:04,470 --> 00:00:07,160
لذا إن حاولت أنت أو تلك
الساقطة الهزيلة العبث بما هو لي

3
00:00:07,160 --> 00:00:09,330
فأقسم بالله بأنّي
لا أحفل بمن عليّ إيذاؤه

4
00:00:10,710 --> 00:00:13,360
(فلنواجه الأمر يا (بول
لقد كنتَ مشكلةً

5
00:00:13,360 --> 00:00:14,970
وقد حان موعد رحيلك

6
00:00:15,750 --> 00:00:19,370
إنّه (بول)، لقد خالف قانون
(الجنح الثلاث لـ(فلوريدا

7
00:00:19,370 --> 00:00:22,010
لقد اعتقلته الشرطة وهو
منشٍ تماماً بالهيروين

8
00:00:22,010 --> 00:00:24,310
لقد عاد للسجن

9
00:00:26,940 --> 00:00:29,020
يا للهول، إنّها أطراف أصابع

10
00:00:29,520 --> 00:00:33,170
بدأ يعاملني بقسوة حتّى رأى هذه -
ثم ماذا؟ -

11
00:00:33,170 --> 00:00:37,720
ثم غيّر نبرته، وثار جنسيّاً
وأخبرني بأن أخلع يدي المزيّفة

12
00:00:37,720 --> 00:00:41,560
أزال كلّ طلاء أظافري
ولوّن كلّ ظفر بلون مختلف

13
00:00:41,560 --> 00:00:43,590
المنثول)؟) -
مثل قطرات الكحّة -

14
00:00:43,590 --> 00:00:46,580
كان بوسعي سماعها وهي
...تحتك بأسنانه عندما

15
00:00:47,390 --> 00:00:49,660
ابن الساقطة ذاك أحبّ تلك الحبوب اللعينة

16
00:00:49,660 --> 00:00:51,760
لقد كنتُ محتاراً، لأنّي أحبّك

17
00:00:52,870 --> 00:00:54,040
ماذا قلت؟

18
00:00:54,230 --> 00:00:55,510
أحبّك

19
00:00:56,350 --> 00:00:58,110
أحبّك أيضاً

20
00:01:02,110 --> 00:01:03,610
ماذا؟ ما جرى لشفتك؟

21
00:01:08,780 --> 00:01:11,230
لا، إنّها مجرّد.. حادثة بسيطة
باستخدام أداة في الورشة

22
00:01:20,460 --> 00:01:23,590
أحتاج سيّارة إسعاف في 1228
شارع (كالدون)، لقد تمّ طعن رجل

23
00:01:29,809 --> 00:01:35,238
(( شوتايم ))
تقدّم

24
00:01:44,295 --> 00:01:49,118
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة الحادية عشرة

25
00:01:49,246 --> 00:01:52,210
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

26
00:01:52,210 --> 00:01:55,981
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

27
00:01:55,981 --> 00:01:59,027
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

28
00:01:59,027 --> 00:02:02,425
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

29
00:02:02,604 --> 00:02:05,828
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

30
00:02:05,828 --> 00:02:08,843
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

31
00:02:08,843 --> 00:02:12,071
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

32
00:02:12,865 --> 00:02:16,036
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

33
00:02:17,292 --> 00:02:20,403
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

34
00:02:20,403 --> 00:02:23,896
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

35
00:02:24,615 --> 00:02:27,842
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

36
00:02:28,067 --> 00:02:31,357
:إعداد
(إيلينا ماغانيني)

37
00:02:32,477 --> 00:02:35,516
:مصمّم الإنتاج
(براندي أليكسندر)

38
00:02:35,551 --> 00:02:38,649
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

39
00:02:38,684 --> 00:02:41,831
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

40
00:02:41,831 --> 00:02:44,807
:المنتج
(درو زد. غرينبيرغ)

41
00:02:46,957 --> 00:02:50,473
:المنتجة الاستشاريّة
(ميليسا روزنبيرغ)

42
00:02:51,363 --> 00:02:54,368
:منتج منفّذ مساعد
(دانييل سيرون)

43
00:02:54,368 --> 00:02:57,736
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل كويستا)

44
00:02:57,771 --> 00:03:00,959
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

45
00:03:01,394 --> 00:03:05,020
:المنتجان المنفّذان
(جون غولدوين) و (سارة كوليتون)

46
00:03:15,990 --> 00:03:18,260
(( وتُروى الحقيقة ))

47
00:03:25,530 --> 00:03:28,070
لم يكن لي قطّ استخدام"
"كثير لمفهوم الجحيم

48
00:03:28,070 --> 00:03:30,500
"لكن إن كان الجحيم موجوداً فأنا فيه"

49
00:03:37,930 --> 00:03:41,120
نفس الصور تجري خلال"
"ذهني مراراً وتكراراً

50
00:03:52,700 --> 00:03:54,290
"لقد كنتُ هناك"

51
00:03:55,800 --> 00:03:57,530
"شهدتُ وفاة أمّي"

52
00:04:00,090 --> 00:04:04,630
ذاكرة مدفونة، منسية طوال هذه السنين"
"تصاعدت داخلي ذلك اليوم

53
00:04:05,920 --> 00:04:08,020
"وهي معي مذ ذلك الحين"

54
00:04:08,730 --> 00:04:10,460
"مسافري الغامض"

55
00:04:19,270 --> 00:04:23,970
يفترض بك أن تركّز عليّ يا صديقي
يفترض بك أن تركّز عليّ يا صديقي

56
00:04:27,140 --> 00:04:30,180
جدّياً، أريد النيل من الحقير
(الذي فعل ذلك بـ(باتيستا

57
00:04:34,930 --> 00:04:36,810
أأنت بخير؟

58
00:04:37,310 --> 00:04:38,840
أجل، أنا بخير

59
00:04:38,840 --> 00:04:41,690
(أنا فقط.. تعلمين، مشتّت بشأن (أنجل

60
00:04:42,740 --> 00:04:44,230
كيف حاله؟ أتعرفين؟

61
00:04:44,230 --> 00:04:45,830
لا يزال في العمليّات

62
00:04:45,830 --> 00:04:47,630
لاغويرتا) هناك)

63
00:04:48,730 --> 00:04:51,030
ربّاه، كم أكره الشعور بالعجز

64
00:04:52,310 --> 00:04:56,490
ماذا، لا نكت حول تقديم راحة
جنسيّة مقزّزة وقت الأزمات؟

65
00:04:56,490 --> 00:04:58,380
...لقد طُعن صديقنا

66
00:04:58,830 --> 00:05:00,470
وقد يموت

67
00:05:00,470 --> 00:05:02,220
(أيّتها الضابط (مورغان

68
00:05:07,900 --> 00:05:09,110
ما رأيك يا (ديكس)؟

69
00:05:09,110 --> 00:05:11,180
لقد تشاجر، كانت هنالك مقاومة

70
00:05:11,180 --> 00:05:12,950
(أحسنت يا (أنجل

71
00:05:13,460 --> 00:05:16,980
هنا، هذا الأثر.. مجرى
ثابت من القطرات

72
00:05:16,980 --> 00:05:19,540
كانت أمامه بضع ثوانٍ
...وحاول أن يبتعد حتّى

73
00:05:21,100 --> 00:05:22,620
حتّى وقع

74
00:05:25,480 --> 00:05:27,290
"دم كثير"

75
00:05:33,280 --> 00:05:35,090
"ما الذي يحدث لي؟"

76
00:06:01,960 --> 00:06:05,660
محال
أنت مَن يُفترض بي لقاؤه

77
00:06:06,220 --> 00:06:07,460
بلحمه ودمه

78
00:06:07,460 --> 00:06:09,960
أتعرف؟ كنتُ أتحدّث مؤخراً
مع أحدهم عنك

79
00:06:19,330 --> 00:06:21,240
هذا يدغدغ

80
00:06:22,040 --> 00:06:23,630
لا تتوقّف

81
00:06:24,480 --> 00:06:26,580
ما كنتُ لأحلم حتّى بالتوقّف

82
00:06:27,540 --> 00:06:31,410
إنّك مختلف جدّاً هذه المرّة... رقيق

83
00:06:32,220 --> 00:06:35,580
حسبتُ أنّك ستحاول التصرّف
بانحراف مع يدي المبتورة ثانيةً

84
00:06:35,580 --> 00:06:39,860
في الواقع، عيبكِ هو ما أنقذك
في المرّة الأولى

85
00:06:40,420 --> 00:06:42,410
أنقذني ممّ؟

86
00:06:42,410 --> 00:06:44,720
من البراعة الفنيّة الحقيقيّة

87
00:06:47,340 --> 00:06:54,070
رسالة أعمالي لا تكمن في المنتَج
نفسه، بل في طريقة العرض

88
00:06:55,710 --> 00:06:59,310
ذلك اللحم المتغضّن على مفصل
رسغكِ الكعبريّ بعيد عن الكمال

89
00:06:59,310 --> 00:07:01,160
بل هو قبيح جدّاً، في الواقع

90
00:07:01,550 --> 00:07:03,230
ليس عليك أن تكون فظّاً بشأن ذلك

91
00:07:03,230 --> 00:07:05,434
لا، لا، لا، لا، لا

92
00:07:06,730 --> 00:07:09,900
آسف، لم أقصد الإهانة

93
00:07:12,700 --> 00:07:14,360
...بصدق

94
00:07:14,930 --> 00:07:16,990
أنا ممتنّ لك

95
00:07:18,310 --> 00:07:20,420
فأنت خطّة مهربي

96
00:07:20,990 --> 00:07:22,930
مهرب من ماذا؟

97
00:07:23,400 --> 00:07:31,490
الشرطة، فبسببك، عليّ تعجيل مشروعي
أحتاج شيئاً لأشتّتهم به

98
00:07:32,030 --> 00:07:35,130
وأجد دائماً أنّ جثّة حديثة التقطيع
تفي بالغرض دائماً

99
00:07:35,470 --> 00:07:37,540
!مهلاً، مهلاً! لا

100
00:07:37,540 --> 00:07:40,570
لا تقاومي، هذا لا يفيد ابداً

101
00:07:41,040 --> 00:07:46,510
إنّي أعصر شريانك السباتيّ
وهذا يعني قطع الأكسجين عن دماغك

102
00:07:46,510 --> 00:07:49,620
وخلال 10 ثوانٍ، ستفقدين الوعي

103
00:08:17,010 --> 00:08:18,760
مرحباً، هذا (رودي)، اترك رسالة

104
00:08:18,920 --> 00:08:20,800
حسناً، أعتقد أنّك خلدتَ للنوم

105
00:08:21,960 --> 00:08:24,460
أو أنّك غفوتَ على الأريكة
(وأنتَ تشاهد إعادات مسلسل (زينا

106
00:08:24,460 --> 00:08:26,590
والذي لا أزال أرلا أنّه يجعلك غبيّاً

107
00:08:29,940 --> 00:08:31,760
على أيّ حال، اتصل بي
عندما تتلقى هذه الرسالة، حسناً؟

108
00:08:32,320 --> 00:08:33,540
أفتقدك

109
00:08:35,450 --> 00:08:39,110
لا يزال بغرفة العمليّات، ولكنّني
لا أعلم متى سنسمع خبراً عنه

110
00:08:39,110 --> 00:08:41,510
لذا، أعتقد أنّك لن تحضر الليلة

111
00:08:42,300 --> 00:08:47,350
لا، أعني، لا يمكنني ذلك -
أتفهم الأمر، عليك البقاء قرب صديقك -

112
00:08:48,330 --> 00:08:51,630
لم أخبر الطفلين بعد -
تخبريهما عن (أنجل)؟ -

113
00:08:52,440 --> 00:08:55,340
لا، عن (بول).. وعودته للسجن

114
00:08:55,340 --> 00:09:00,350
أكره تفطير فؤاديهما، يفكّران كثيراً بوالدهما الآن -
صحيح -

115
00:09:04,490 --> 00:09:08,540
(أتعرف ماذا؟ ركّز على (أنجل
ويمكننا الحديث عن هذا لاحقاً

116
00:09:08,540 --> 00:09:12,460
شكراً، إنّهم يخرجون الآن
عليّ إنهاء المكالمة

117
00:09:25,310 --> 00:09:27,910
لقد عانى (أنجل) من جراح داخليّة مؤلمة

118
00:09:28,430 --> 00:09:30,300
وفقد الكثير من الدم

119
00:09:31,160 --> 00:09:34,230
ولكن.. كانت العمليّة ناجحة

120
00:09:35,250 --> 00:09:37,030
يبدو أنّ صاحبنا قد نجا

121
00:09:42,440 --> 00:09:46,350
أعرف أنّه يجدر بي أن أبقى"
"وأكون جزءً من العناق الجماعيّ

122
00:09:47,620 --> 00:09:54,250
ولكن لا يمكنني التركيز، فأنا محاصر"
"بين براثن ذاكرة، عليّ معرفة ما تعنيه

123
00:10:03,540 --> 00:10:07,400
مورغان)، ما خطبك بحقّ الجحيم؟)

124
00:10:08,280 --> 00:10:10,370
هنالك مكان عليّ التواجد به

125
00:10:12,326 --> 00:10:14,030
جميعنا لدينا أماكن علينا التواجد بها

126
00:10:14,400 --> 00:10:16,670
ولكنك اكتشفت للتوّ أن أحداً يُفترض
أن يكون صديقك سيعيش

127
00:10:16,670 --> 00:10:18,840
أيجعلك هذا تشعر بأيّ شيء؟

128
00:10:19,590 --> 00:10:21,230
أيّ شيء على الإطلاق؟

129
00:10:23,470 --> 00:10:25,630
أبعد يدك اللعينة عنّي

130
00:10:30,620 --> 00:10:32,630
هذا ما ظننتُه دوماً

131
00:10:33,720 --> 00:10:35,380
صحيح

132
00:10:40,660 --> 00:10:42,890
"...زيّن الردهة بأعضاء الجسم"

133
00:11:05,000 --> 00:11:07,290
اللعنة، هذا ما ينقصني

134
00:11:24,480 --> 00:11:27,660
أعلم أنّ الوقت متأخر
أظنّ أنّك لم تتلقَّ رسالتي

135
00:11:28,510 --> 00:11:30,950
مررتُ بالجوار ورأيتُ سيّارتك

136
00:11:32,030 --> 00:11:33,630
يمكنني الرحيل

137
00:11:33,630 --> 00:11:37,370
ادخلي مؤخرتك إلى هنا، فلقد
حان الوقت لتري مسكني على كلّ حال

138
00:11:39,130 --> 00:11:43,350
ليست لديك فكرة كم كنتُ بحاجة لهذا
تمنحني شعوراً جيّداً

139
00:11:44,300 --> 00:11:46,290
وبارداً.. إنّك تنتفض برداً

140
00:11:46,290 --> 00:11:49,590
حسن، امكثي وأبقيني دافئاً

141
00:12:03,510 --> 00:12:06,070
لقد أثّر فيك حادث (باتيستا) هذا
أليس كذلك؟

142
00:12:09,290 --> 00:12:11,270
لقد كانت ابنة (أنجل) موجودةً

143
00:12:13,060 --> 00:12:14,890
لا بدّ وأنّ هذا قاسٍ

144
00:12:15,660 --> 00:12:18,900
ابنة شرطيّ.. مثلك تماماً

145
00:12:21,140 --> 00:12:22,330
أجل

146
00:12:22,640 --> 00:12:26,290
أذكر هذا الشعور.. تقبيل والدك
قبلة الوداع

147
00:12:26,940 --> 00:12:29,130
تخشى دائماً أنّها القبلة الأخيرة

148
00:12:31,230 --> 00:12:35,510
فلنسافر خارج المدينة
نهاية هذا الأسبوع.. نحن الاثنين فقط

149
00:12:36,140 --> 00:12:38,210
علينا الحديث

150
00:12:42,760 --> 00:12:44,450
أنا جالسة هنا

151
00:12:45,000 --> 00:12:46,600
كلا

152
00:12:47,120 --> 00:12:49,250
يجب أن تكون هذه المرّة ملائمة

153
00:12:51,850 --> 00:12:53,250
حسناً

154
00:12:54,870 --> 00:12:59,740
يجب تأجيله.. على الأقلّ حتّى نقبض
(على هذا الأحمق الذي فعل هذا بـ(باتيستا

155
00:13:00,590 --> 00:13:09,530
دعيني أحذّركِ.. قد أكون ملحاحاً جدّاً
أريد الخروج من المدينة وأريدك أن تأتي معي

156
00:13:12,960 --> 00:13:19,020
ما أحتاجه هو النوم، والذي لن يكون يسيراً
فأنا نشطة تماماً من كل هذه الترهات

157
00:13:19,020 --> 00:13:22,860
من حسن حظّك أنّ لديّ العلاج الملائم

158
00:13:24,150 --> 00:13:25,790
ذراعاي المحبّتان

159
00:13:27,710 --> 00:13:31,420
و.. لديّ شيء
صغير ليساعدك على النوم

160
00:13:32,650 --> 00:13:34,740
ليس ذلك شيئاً صغيراً

161
00:13:35,130 --> 00:13:39,050
(عنيتُ الـ(فاليوم
إنّه أحد المهدّئات المستخدمة بالمشفى

162
00:13:39,050 --> 00:13:41,000
نبيذ و(فاليوم)؟

163
00:13:42,770 --> 00:13:46,070
سأكون عاجزة تماماً -
لقد قرأتِ أفكاري -

164
00:14:13,550 --> 00:14:16,010
ورأيتُك حيّا تُرزق مثلي

165
00:14:16,010 --> 00:14:19,940
هل افتقدتني؟ -
أنت ومخالب الدبّ التي تخفيها وراءك -

166
00:14:22,530 --> 00:14:26,150
لا بدّ وأنّ هذا هامّ
لم أركَ كثيراً مؤخراً

167
00:14:26,150 --> 00:14:28,200
لا راحة للئيم

168
00:14:29,450 --> 00:14:30,750
كيف حال (جين)؟

169
00:14:31,300 --> 00:14:32,980
أيام جيّدة وأخرى سيئة

170
00:14:32,980 --> 00:14:35,360
لقد انتهى للتوّ من جولته الأولى
من العلاج الإشعاعيّ

171
00:14:35,360 --> 00:14:37,620
حسن، إنّه رجل طيّب

172
00:14:38,170 --> 00:14:39,950
ولكنه ليس لاعب (بريدج) محترف

173
00:14:40,650 --> 00:14:45,580
لقد كان (هاري) و(جين) يغضبان جدّاً في
كلّ مرّة نأخذهما أنا و(دوريس) إلى المغاسل

174
00:14:49,120 --> 00:14:51,720
كنتُ آمل أن تبحثي لي عن
ملف قضيّة قديم

175
00:14:51,720 --> 00:14:54,220
حسن، بالتأكيد، ألديك تاريخ معيّن؟

176
00:14:54,220 --> 00:14:55,970
ليس تماماً

177
00:14:55,970 --> 00:14:58,950
إنّه ملف مسرح الجريمة الذي
وجدني (هاري) به

178
00:15:03,619 --> 00:15:05,380
...آمل لو أقدر أن أساعدك، ولكن

179
00:15:05,820 --> 00:15:09,780
كلّ شيء من تلك الفترة الطويلة
يتمّ وضعه بصناديق في قبو مبنى المدينة

180
00:15:09,780 --> 00:15:15,560
و.. كما ترى، فأنا بصدد، تعرف ماذا
...تقارير نهاية العام، لذا

181
00:15:21,330 --> 00:15:23,390
إنّها ملازمي

182
00:15:25,910 --> 00:15:28,330
كاميلا)، أهنالك أيّ شيء تذكرينه؟)

183
00:15:29,090 --> 00:15:32,290
ما أذكره يا (ديكستر مورغان) هو
أنّ والدك اهتمّ بما يكفي

184
00:15:32,290 --> 00:15:36,000
ليأخذك إلى منزله ويمنحك عائلة محبّة

185
00:15:37,740 --> 00:15:40,000
ما كنتُ لأبقي ملازمي ينتظر

186
00:15:43,950 --> 00:15:48,040
من وجد أعضاء الجثّة؟ -
أنا، لقد تُركت تحت الشجرة -

187
00:15:48,040 --> 00:15:52,720
ظننتُ أن طاقم البارحة يعبث فحسب
حتّى وجدتُ الرأس

188
00:15:53,170 --> 00:15:56,460
أخبرتُه بألاّ يلمس شيئاً
ولكنه لا يصغي أبداً

189
00:15:56,460 --> 00:15:57,990
ربّاه، (باتي)، يا لك من حقيرة

190
00:15:57,990 --> 00:16:01,110
هل رأيتما أيّ شيء خارج المألوف
قبل أن تجدا الجثّة؟

191
00:16:01,620 --> 00:16:04,230
كانت هنالك بعض الزينات
المكسورة عند الشجرة

192
00:16:05,390 --> 00:16:08,620
من قد يفعل أمراً كهذا قرب
موعد عيد الميلاد؟

193
00:16:09,490 --> 00:16:11,340
(وحش الـ(غرينش

194
00:16:11,340 --> 00:16:13,520
!(يا لك من شقيّ لعين يا (ماكس

195
00:16:13,520 --> 00:16:17,040
وكأنّ أحداً سيتسوّق هنا بعد هذا
وها قد ضاعت وظيفتانا

196
00:16:17,040 --> 00:16:19,410
شكراً لتعاونكما

197
00:16:22,703 --> 00:16:24,650
كم هو مقيت أن تكون قزماً

198
00:16:29,660 --> 00:16:31,430
أحضروا بعض المراقبة المرئيّة

199
00:16:31,430 --> 00:16:33,620
لقد أتيتُ بأسرع ما يمكنني
ما الذي نواجهه هنا؟

200
00:16:33,870 --> 00:16:38,440
ضحيّة أنثى، مقطّعة إرباً -
قاتل شاحنة الثلج، بهذه السرعة؟ -

201
00:16:38,440 --> 00:16:40,840
أجل، وبعد حمّام الدم في الفندق

202
00:16:40,840 --> 00:16:43,590
أتحرّق شوقاً لأرى كيف
سيتولّى القائد الصحافة هذه المرّة

203
00:16:43,590 --> 00:16:46,030
(جيمس)، أريدك أن تصحب (ديكستر)
إلى مسرح الجريمة

204
00:16:46,030 --> 00:16:48,770
!وهلا أطفأ أحدكم آلة الثلج اللعينة هذه؟

205
00:16:48,770 --> 00:16:50,530
يمكن لأختك أن تساعدك

206
00:16:51,790 --> 00:16:54,660
أهذا توتّر جنسيّ تامّ أم
أنّني أفوّت أمراً؟

207
00:16:57,310 --> 00:17:01,460
الـ1:03، نفس الأرقام التي
(تركها بفندق (مارينا فيو

208
00:17:01,460 --> 00:17:03,380
أهنالك أيّة أدلة حول ما تعنيه؟

209
00:17:03,380 --> 00:17:07,920
تحدّثنا إلى علماء أرقام ورياضيّين وفاكّي شفرات
لا شيء، يحتاجون للمزيد ليكتشفوا الأمر

210
00:17:11,490 --> 00:17:15,340
في البداية، يقلب عالمي رأساً"
"على عقب بمهرجان دم

211
00:17:19,090 --> 00:17:21,080
"...والآن، يترك لي هذه"

212
00:17:21,310 --> 00:17:24,600
"واحة مهدّئة في صحراء حيرتي"

213
00:17:24,600 --> 00:17:26,480
"لا يبدو الأمر منطقيّاً"

214
00:17:33,950 --> 00:17:36,890
مسرح الجريمة نظيف تماماً -
مومس أخرى؟ -

215
00:17:36,890 --> 00:17:40,500
مومس أخرى ميّتة ...
لقد كان أحدهم شقيّاً

216
00:17:40,500 --> 00:17:44,350
مورغان)، أترغبي بالجلوس في حضني)
عندما ننتهي وتخبريني بما تريده لعيد الميلاد؟

217
00:17:44,900 --> 00:17:47,110
وها قد عاد، لا، شكراً

218
00:17:47,110 --> 00:17:50,170
آخر شيء بقائمة أمنياتي
هو إحساس حارق عندما أبول

219
00:17:51,860 --> 00:17:53,320
لا يبدو هذا سليماً

220
00:17:54,370 --> 00:17:58,500
أعضاء جسد منثورة بين الهدايا
زينات مكسورة

221
00:17:58,500 --> 00:18:01,490
ليس هذا أسلوبه النيّق المعتاد

222
00:18:02,480 --> 00:18:06,050
يبدو مستعجلاً... وطارئاً

223
00:18:06,050 --> 00:18:08,930
قد يفسّر هذا سبب عدم
عثورنا على إحدى اليدين

224
00:18:14,940 --> 00:18:16,020
ما الخطب؟

225
00:18:16,820 --> 00:18:19,080
هنالك شيء تحت الجذع

226
00:18:25,050 --> 00:18:27,060
(ميلاداً مجيداً يا (ميامي

227
00:18:27,620 --> 00:18:30,680
بعد كلّ هذه المدّة، ما سبب عودة
قاتل شاحنة الثلج مجدّداً برأيك؟

228
00:18:30,680 --> 00:18:33,990
أيّة إجابة في الوقت الراهن
ستكون محض توقّع من ناحيتي

229
00:18:33,990 --> 00:18:38,170
أتعتقد أن لهذا أيّة صلة بتعامل دائرتك
مع قضيّة (نيل بيري) الخائبة؟

230
00:18:38,760 --> 00:18:39,920
سيّدي؟

231
00:18:49,260 --> 00:18:51,110
لقد اعتقلتم الرجل الخطأ

232
00:18:51,110 --> 00:18:58,490
قد يعتقد العالم بأنّني مجرّد هاوٍ
وأنا غاضب جدّاً جدّاً لأردّ على أخطائكم

233
00:19:00,780 --> 00:19:03,430
أوقفوا الشريط -
ما الذي تفعلينه؟ -

234
00:19:03,430 --> 00:19:05,800
انظر لدموعها، إنّها تنساب للأعلى

235
00:19:06,520 --> 00:19:08,350
!يا إلهي

236
00:19:08,600 --> 00:19:11,000
الوغد علقّها رأساً على عقب

237
00:19:11,580 --> 00:19:14,440
هكذا يستنزف دمائهن
يعلّقهن بالمقلوب كاللحم

238
00:19:20,957 --> 00:19:23,242
لقد كنتُ أنا

239
00:19:23,850 --> 00:19:26,790
...لا، أرجوك، لا

240
00:19:29,010 --> 00:19:30,310
حسناً، أطفئه

241
00:19:31,120 --> 00:19:35,550
سأرسل الشريط إلى المركز للتحليل -
أيّها الرقيب (دوكس)، أنت المكلّف بهذا -

242
00:19:35,550 --> 00:19:38,830
مع فائق احترامي، سيّدي، الملازم
لاغويرتا)، هي المسؤولة عن هذا التحقيق)

243
00:19:38,830 --> 00:19:39,940
ليس بعد الآن

244
00:19:39,940 --> 00:19:41,850
الحقيقة هي أنّنا لم نتمكّن من
القبض على هذا الرجل

245
00:19:41,850 --> 00:19:46,300
وها هو الآن لا ينفك عن تذكيرنا بذلك
علينا الإتيان بأفكار جديدة

246
00:19:48,890 --> 00:19:53,050
هذا هراء، سأذهب للتحدّث إليه -
لا، لا، لا، افعل كما يقول -

247
00:19:53,890 --> 00:19:56,100
فالمفوّض هو من سيحاسبه

248
00:19:56,690 --> 00:19:59,720
فهو بانتظار التحقيق، ويشاع
أنّه سيُطرد

249
00:20:00,130 --> 00:20:01,760
إذاً، ستجلسين وتقبلين بهذا؟

250
00:20:01,760 --> 00:20:04,700
حسن، إن كان هذا يعني
..أن يُنظر إليّ على أنّي خليفته الجديرة

251
00:20:05,700 --> 00:20:06,880
سأكون بالمستشفى

252
00:20:06,880 --> 00:20:10,819
شطائر زبدة الفستق والعصير بالداخل
مقطعة بشكل قطري لا مستقيم

253
00:20:10,819 --> 00:20:12,501
طعمها أفضل بهذه الطريقة

254
00:20:12,720 --> 00:20:17,530
هل ذكر والدي إن كان سيحضر
عشيّة عيد الميلاد أم صبيحة عيد الميلاد؟

255
00:20:18,250 --> 00:20:19,850
أفتقده

256
00:20:19,850 --> 00:20:23,550
حسن، أعتقد أنّ والدكما لن يتمكّن
من الحضور للأعياد هذا العام

257
00:20:24,630 --> 00:20:26,000
أين هو؟

258
00:20:26,000 --> 00:20:30,060
...حس، إنّه -
لقد عاد للسجن، أليس كذلك؟ -

259
00:20:32,040 --> 00:20:35,550
اسمعا، أعلم أنّه أراد توديعكما
ولكن لم يكن هنالك متسع من الوقت

260
00:20:35,550 --> 00:20:37,760
إنّه يحبّكما كثيراً

261
00:20:38,970 --> 00:20:41,290
نسيتُ كتابي الرياضيّات

262
00:20:43,070 --> 00:20:46,720
أنا متأكدة من أنّه يودّ سماع أخباركما
بوسعنا أن نكتب له رسالة

263
00:20:46,720 --> 00:20:48,630
الذنب ذنبك

264
00:20:51,070 --> 00:20:52,970
يمكنك على الأقلّ التظاهر
بأنّك تريد التواجد هنا

265
00:20:54,780 --> 00:20:57,140
أنتِ من كانت بحاجةٍ ماسةٍ
(لشطائر (التاكو

266
00:20:57,140 --> 00:20:59,050
(أجل، حتّى نتمكّن من الحديث عن (رودي

267
00:20:59,620 --> 00:21:01,380
إنّه يتصرّف بغرابة مؤخّراً

268
00:21:01,750 --> 00:21:04,150
قال البارحة بأنّ علينا الحديث

269
00:21:05,180 --> 00:21:06,630
لا يكون هذا جيّداً مطلقاً

270
00:21:06,630 --> 00:21:10,950
شكراً، أشعر بتحسن أكبر، فلقد
كنتُ أوسوس بهذا الشأن طوال اليوم فقط

271
00:21:13,100 --> 00:21:15,110
أتظنّ أن بمقدورك الحديث إليه لأجلي؟

272
00:21:17,620 --> 00:21:20,520
(انظري، إنّه (رودي -
لقد هاتفته -

273
00:21:20,520 --> 00:21:22,900
ديكس)، لم تخبرني (ديب) بأنّك)
ستنضمّ إلينا

274
00:21:22,900 --> 00:21:27,010
هنالك الكثير مما يشغل بالها على ما يبدو -
اللعنة -

275
00:21:27,270 --> 00:21:29,320
إنّه العمل، عليّ الذهاب

276
00:21:30,270 --> 00:21:32,640
إليك، خذ شطيرتي، آسفة

277
00:21:35,302 --> 00:21:36,992
"اتصل بي"

278
00:21:39,050 --> 00:21:42,400
ما بال شفتك؟
هل أصابتك (ديب) بالتفاتة خاطفة؟

279
00:21:42,400 --> 00:21:45,220
تصبح أحياناً تحفظيّة جدّاً بجهاز التحكّم

280
00:21:45,220 --> 00:21:48,430
تعرّضت لحادث بسيط
بورشة العمل هذا الصباح

281
00:21:48,430 --> 00:21:51,280
لا يبدو أنّه حدث هذا الصباح
فالجراح بدأت تلتئم بالفعل

282
00:21:51,280 --> 00:21:54,790
هل قلتُ.. قصدتُ صباح الأمس
أعتقد أنّني أعمل بجهد كبير

283
00:21:56,060 --> 00:21:59,300
على أيّ حال، لا أعتقد أنّ شفتي
هي سبب تدبير (ديب) لهذا اللقاء القصير

284
00:22:00,930 --> 00:22:03,910
تخشى أختي من وجود
"مشكلة صغيرة في "الجنّة

285
00:22:04,480 --> 00:22:06,090
أختك مخطئة

286
00:22:06,770 --> 00:22:08,720
إذاً فما مسألة "علينا الحديث" هذه؟

287
00:22:09,610 --> 00:22:12,220
بدأت أنظر للصورة الأكبر

288
00:22:13,480 --> 00:22:17,030
إنّها أمرأة أستطيع تصوّر نفسي
أمضي بقية حياتي معها، أتعرف؟

289
00:22:17,310 --> 00:22:19,120
لا، لا أعرف

290
00:22:20,330 --> 00:22:23,820
ولكنني أعرف أنّ (ديب) تقع
في حبّك.. بشدّة

291
00:22:23,960 --> 00:22:26,340
...إن آذيتها -
فستؤذني -

292
00:22:26,340 --> 00:22:28,080
شيء من هذا القبيل

293
00:22:32,630 --> 00:22:34,740
"إن (أنجل) يتعافى"

294
00:22:35,490 --> 00:22:38,410
"وسيكون (أنجل) بالمنزل بحلول عيد الميلاد"

295
00:22:38,410 --> 00:22:41,770
"حسناً؟ "إنّه رجل قويّ وصلب

296
00:22:42,270 --> 00:22:45,970
"...وبالإضافة لذلك" -
سئمتُ من سماع قوقأتكما المزعجة -

297
00:22:47,730 --> 00:22:49,900
مرحباً بك

298
00:22:51,070 --> 00:22:53,070
لقد أقلقتنا

299
00:22:53,070 --> 00:22:56,540
لو كنتُ أعلم أنّ هذا سيعيدك
لتكوني بنفس الغرفة التي أنا فيها

300
00:22:56,540 --> 00:22:58,930
لكنتُ تعرّضتُ للطعن بوقت أبكر

301
00:22:59,940 --> 00:23:01,820
سأحضر الطبيب

302
00:23:07,750 --> 00:23:10,940
لا، لا، لا، ما الذي تفعله؟
"لا، "اترك عنك ذلك

303
00:23:12,370 --> 00:23:15,090
قال الطبيب بأنّك محظوظ لكونك حيّاً
ولا تزال لديك كبد

304
00:23:15,090 --> 00:23:16,980
حسن، لهذا لي اثنتان، صحيح؟

305
00:23:18,930 --> 00:23:21,200
من الجميل أنّك قرّرت أن تكون شرطيّاً

306
00:23:24,610 --> 00:23:29,040
أخبريني بأنّكم قبضتم على الحقير
الذي أفسد واحدةً من أفضل قمصاني

307
00:23:29,220 --> 00:23:32,650
ليست لدينا أيّة أدلة
هل رأيتَ شيئاً؟

308
00:23:33,160 --> 00:23:34,930
كلا

309
00:23:36,520 --> 00:23:38,630
فلقد كان ورائي

310
00:23:39,410 --> 00:23:42,020
لم أشعر إلاّ بالسكين تخترقني

311
00:23:43,210 --> 00:23:45,330
لقد حدث الأمر بسرعةٍ كبيرة

312
00:23:47,090 --> 00:23:48,510
...(ماريا)

313
00:23:50,220 --> 00:23:51,830
مذ متى و(نينا) هنا؟

314
00:23:52,500 --> 00:23:54,620
كانت أوّل من حضر للمستشفى

315
00:23:54,620 --> 00:23:59,110
لقد كانت معك طوال الوقت
"...لا أعرف السبب، ولكن"

316
00:24:10,660 --> 00:24:13,250
"لقد قُتلتْ أمّي أمام ناظريّ"

317
00:24:15,190 --> 00:24:18,820
ويبدو من المنطقيّ أن أختار حياةً"
"أبحث فيها عن معنى في الدم

318
00:24:19,660 --> 00:24:22,960
الذكرى اليتيمة التي أملكها عنها"
"هي كونها مضرّجة به

319
00:24:23,910 --> 00:24:26,030
"أحتاج لمعرفة المزيد من التفاصيل"

320
00:24:30,310 --> 00:24:33,300
آمل أن تعني تلك النظرة أنّك
(وجدتَ شيئاً على قميص (باتيستا

321
00:24:33,300 --> 00:24:34,970
يجدر بك رؤية هذا

322
00:24:38,330 --> 00:24:40,700
أهذا ما قدتُ كل تلك المسافة
من المستشفى لأجله؟

323
00:24:41,140 --> 00:24:45,160
لا تطابق قطرة الدم هذه نمط الجرح
(أو اللطخة من بقية قميص (باتيستا

324
00:24:45,160 --> 00:24:47,620
وانظري أين هي.. على الجزء
الداخلي من الياقة الخلفيّة

325
00:24:47,905 --> 00:24:50,760
لقد طعن (أنجل) من الخلف
أتعتقد أنّه دم المهاجم؟

326
00:24:50,760 --> 00:24:53,940
نعرف أنّ (باتيستا) قاوم -
حسن، أجر فحص الحمض النوويّ -

327
00:24:53,940 --> 00:24:56,620
إن كانت لهذا الرجل سوابق
فسنجده في قاعدة البيانات

328
00:24:56,620 --> 00:24:58,150
لقد أرسلتُ عينة للمختبر سلفاً

329
00:24:58,186 --> 00:24:59,932
حسناً، فلنأتِ بهذا معاً
هيّا، فلننطلق

330
00:24:59,933 --> 00:25:03,366
ليس موصولاً بالقابس -
أحضروا الشاشة إلى هنا -

331
00:25:05,300 --> 00:25:08,800
(يؤسفني السماع عن أن (ماثيو
أبعدك عن القضيّة

332
00:25:09,040 --> 00:25:11,560
النَّفَس الأخير لرجل يائس

333
00:25:12,420 --> 00:25:14,540
ستتغيّر الأمور هنا

334
00:25:15,880 --> 00:25:17,480
ولن أنسى مساعدتك

335
00:25:23,660 --> 00:25:26,360
"وأنا غاضب جدّاً جدّاً"

336
00:25:26,360 --> 00:25:30,890
"!يا إلهي، لا!، لا، أرجوك" -
لا يمكنني مشاهدة هذا ثانيةً -

337
00:25:30,890 --> 00:25:33,200
أعلم أنّ هذا قاسٍ، ولكن أبقوا
أعينكم على الشاشة

338
00:25:34,940 --> 00:25:36,050
مهلاً.. ما كان ذاك؟

339
00:25:36,050 --> 00:25:40,210
تميل آلة التصوير للأعلى
قبل أن يضغط زرّ الإيقاف مباشرةً

340
00:25:40,210 --> 00:25:42,200
راقبوا

341
00:25:42,200 --> 00:25:45,610
هذه يا أصحابي، وحدة التبريد الضخمة

342
00:25:45,610 --> 00:25:48,230
يحتاجها أن تكون باردة لتحفظ الجثث
نعرف ذلك

343
00:25:48,230 --> 00:25:49,280
ولن انظروا لهذا

344
00:25:49,280 --> 00:25:51,930
انظروا لحجم المساحة الموجودة
بين قدميها والسقف

345
00:25:51,930 --> 00:25:54,780
هذه الغرفة أكبر من الثلاجة التجاريّة العاديّة

346
00:25:54,780 --> 00:25:56,310
على الأرجح أنّها صنعت خصيصاً

347
00:25:56,310 --> 00:25:58,770
إذاً، علينا تركيز بحثنا على
المناطق التجاريّة

348
00:25:58,770 --> 00:26:02,780
كلا، المناطق السكنيّة -
أتعتقدين أنّه بنى هذه بمنزله الخاص؟ -

349
00:26:02,780 --> 00:26:05,110
يرافق العاهرات، صحيح؟
"لقد عملتُ بقسم "التنكّر

350
00:26:05,110 --> 00:26:09,340
الفتيات الذكيّات تعلمن أنّ عليهن ألاّ يقتربن من
مصنع أو مستودع ما لم ترغبن في ألاّ تُرين ثانيةً

351
00:26:09,340 --> 00:26:13,820
كيف لنا أن نجزم أنّه لم يضرب ضحاياه
أو يخدّرهن ثم يأخذهن إلى مستودع ما؟

352
00:26:13,820 --> 00:26:17,000
لم تظهر أيّ من الضحايا الأخريات
أيّة علامات على جراح بالرأس أو المخدّر

353
00:26:17,000 --> 00:26:20,660
كذلك، ما أفضل وسيلة لتوقع ضحيّتك
بالشرك من أن تصحبها إلى منزلك الخاص؟

354
00:26:21,550 --> 00:26:26,000
قالت خدمة المرافقة بأنّها كانت ستلتقي بزبون
(عند زاوية جادّة (بريكل) و طريق (كورال

355
00:26:26,000 --> 00:26:28,940
(ووجدت جثّتها بكوخ (بابا نويل
(الموجود بمجمع (بيسكاين

356
00:26:28,940 --> 00:26:30,420
سنرسم شبكات تخطيطيّة

357
00:26:30,420 --> 00:26:34,560
سنركّز على المساكن الخاصّة التي
تسحب طاقة كبيرة قرب هذه المناطق

358
00:26:34,560 --> 00:26:36,270
...وإن وجدنا قطعاً كهربيّاً

359
00:26:37,120 --> 00:26:39,290
فسنقبض على ابن الساقطة هذا

360
00:26:40,930 --> 00:26:42,480
ألى أين أنت ذاهب بحقّ الجحيم؟

361
00:26:42,480 --> 00:26:44,290
عليّ إجراء بعض
البحوثات عن إحدى القضايا

362
00:26:44,290 --> 00:26:47,190
كان يُفترض بك مهاتفتي بعد
غدائك مع (رودي)، لقد جزعتُ

363
00:26:47,190 --> 00:26:48,870
لقد أرسل لي هذه الرسالة النصّية

364
00:26:48,870 --> 00:26:51,710
"تعالي: ابلغي نشوتك) وأبحري معي؟)"
"لقد أخطأ في تهجئة "تعالي

365
00:26:52,490 --> 00:26:56,530
ديكستر)، ليس هذا الوقت الملائم للمزاح)
هذا جيّد، صحيح؟ نهاية أسبوع شاعرية؟

366
00:26:56,930 --> 00:26:58,590
ما الذي أخبرك به؟

367
00:26:58,590 --> 00:27:02,770
مهلاً،لا، إيّاك.. لا تقل لي
لعلّه أرادها أن تكون مفاجأة

368
00:27:02,770 --> 00:27:04,990
ما لم يجدر بي أن أعرف
أيجدر بي أن أعرف؟

369
00:27:04,990 --> 00:27:08,820
حسناً، أخبرني
أتعرف، لا، لا تخبرني

370
00:27:09,390 --> 00:27:11,700
علينا الحديث"؟ من يقول هذا"
ما لم يتمّ هجرك؟

371
00:27:11,700 --> 00:27:13,210
لا أعتقد أنّ هذا ما في الأمر

372
00:27:13,210 --> 00:27:15,550
على الأرجح أنّه يريدني وسط
البحر في حال أثرت ضجّة

373
00:27:16,270 --> 00:27:19,550
تعرف، أنا أفعل هذا على الدوام
أعرض نفسي، وأحضّر نفسي لأتأذى

374
00:27:19,550 --> 00:27:21,270
يريد أن يكون فرداً من العائلة

375
00:27:21,270 --> 00:27:22,570
ماذا؟

376
00:27:24,200 --> 00:27:27,820
مهلاً.. مثل أن يطلب يدي؟

377
00:27:27,960 --> 00:27:31,660
عليّ الوصول للمكتبة قبل أن تغلق
ولكننا سنتحدّث عن هذا لاحقاً، اتفقنا؟

378
00:27:32,640 --> 00:27:34,690
!يا إلهي

379
00:27:35,590 --> 00:27:37,300
!يا إلهي

380
00:27:47,320 --> 00:27:51,600
لم أسهب قط بالحديث عن ماضيّ"
"أعطي زبدة القول دوماً لأبقيه غامضاً

381
00:27:51,600 --> 00:27:55,110
"لا تفاصيل.. مجرّد صور مموّهة تتدفّق"

382
00:27:55,820 --> 00:27:58,980
ولكن صديقي هناك، يريد أن"
"يسلّط التركيز على هذه الذكريات

383
00:28:04,620 --> 00:28:06,180
"وكذلك أنا"

384
00:28:06,180 --> 00:28:10,490
هذه هي أخبار المدينة
من عام 1972 إلى عام 1973

385
00:28:10,490 --> 00:28:12,450
...(أرشيف صحيفة الـ(تريبيون

386
00:28:15,900 --> 00:28:18,660
"مذبحة ساحة الشحن"

387
00:28:18,704 --> 00:28:22,731
"الأربعاء، أكتوبر3، 1973"

388
00:28:27,960 --> 00:28:29,940
"عشرة / ثلاثة؟"

389
00:28:33,210 --> 00:28:37,720
عشرة، صفر، ثلاثة، نفس الأرقام"
"(بالفندق، نفس الأرقام بكوخ (بابا نويل

390
00:28:38,270 --> 00:28:40,790
"هذا ما أرادني أن أجده طوال الوقت"

391
00:28:43,610 --> 00:28:44,910
مجرمون على مستوى صغير"
"ضحايا مذبحة

392
00:28:46,990 --> 00:28:48,680
ديكستر)، أغمض عينيك)

393
00:28:51,700 --> 00:28:53,510
لا تنظر

394
00:28:54,010 --> 00:28:56,060
...(لورا موسر)

395
00:28:56,680 --> 00:28:58,600
أمّي

396
00:28:59,140 --> 00:29:02,270
لا عجب أنّني شعرتُ بالانفصال"
"طيلة حياتي

397
00:29:02,380 --> 00:29:05,340
"...لو كانت لديّ مشاعر، لشعرتُ"

398
00:29:05,870 --> 00:29:07,560
"بهذا"

399
00:29:14,420 --> 00:29:16,780
أكتوبر 3، 1973م

400
00:29:17,350 --> 00:29:20,590
لورا موسر)، وثلاث أخريات، وجدن)
مقطّعات بمنشار مسلسل

401
00:29:20,590 --> 00:29:24,390
على ما يبدو أنّ تاجر مخدّرات لم يكن
ممتنّاً لسرقة (لورا) وصديقاتها لكوكايينه

402
00:29:24,390 --> 00:29:27,060
أوّل ضابط تواجد بالموقع
(كان (هاري مورغان

403
00:29:27,060 --> 00:29:28,070
لقد كنتَ منشغلاً بالبحث

404
00:29:28,070 --> 00:29:31,130
جريمة بهذا الحجم، ومع ذلك لا يوجد
سجل لملف القضيّة بمبنى المدينة

405
00:29:31,130 --> 00:29:33,210
يبدو هذا غريباً قليلاً
ألا تظنين ذلك؟

406
00:29:33,210 --> 00:29:34,530
إنّها مذ زمن بعيد

407
00:29:34,530 --> 00:29:37,410
ما الذي يوجد في ذلك التقرير
!ولم يردني (هاري) أن أراه؟

408
00:29:39,240 --> 00:29:43,550
لم لا يوجد أيّ ذكر في أيّ من الصحف عن
وجود صبيّ بالثالثة من عمره بمسرح الجريمة؟

409
00:29:43,890 --> 00:29:45,370
...(كاميلا)

410
00:29:46,640 --> 00:29:49,350
اللعنة، أريد أن أعرف، أريد ذلك الملف

411
00:29:49,350 --> 00:29:51,950
لا يمكنني إعطاؤك
الملف لأنّه لم يعد موجوداً

412
00:29:52,340 --> 00:29:55,440
تخلّصتُ منه يوم انتهاء عمليّة تبنّيك

413
00:29:55,440 --> 00:29:57,420
ماذا فعلتِ؟

414
00:29:57,420 --> 00:29:59,890
قطعتُ وعداً لوالدك

415
00:30:00,250 --> 00:30:02,540
لماذا، لحمايته؟

416
00:30:03,870 --> 00:30:05,840
لحمايتك

417
00:30:13,830 --> 00:30:16,980
لقد كان لـ(هاري) قانون
ما كان ليطلب إليك تدمير دليل

418
00:30:16,980 --> 00:30:19,780
لقد كان والدك رجلاً محترماً
وشرطيّاً نزيهاً

419
00:30:19,780 --> 00:30:22,980
ولكن ما رآه في حاوية الشحنة
تلك، غيّره

420
00:30:23,430 --> 00:30:28,900
لقد تُركت هناك لأيام، تتضوّر
جوعاً، مضرّجاً بدم بسماكة بوصتين

421
00:30:38,010 --> 00:30:40,570
نعم -
!(ديكس)، لقد هرب (كودي) -

422
00:30:40,570 --> 00:30:43,380
أأنتِ متأكّدة؟ -
نعم، لقد بحثتُ بكلّ مكان -

423
00:30:43,750 --> 00:30:45,160
حسن، اتصلي بالشرطة
سآتي حالاً

424
00:30:49,640 --> 00:30:53,680
...(كاميلا)
عليّ معرفة الحقيقة

425
00:30:53,680 --> 00:30:56,060
...أيّها الفتى

426
00:30:57,520 --> 00:30:59,460
دع هذا الأمر وشأنه

427
00:31:00,460 --> 00:31:03,430
لا يمكنني الجلوس هكذا، يجدر بي
أن أكون بالخارج لفعل شيء ما

428
00:31:03,430 --> 00:31:06,840
ريتا)، لقد قالت الشرطة بأنّ عليك)
البقاء هنا في حال عاد (كودي) للمنزل

429
00:31:07,240 --> 00:31:09,350
والجيران يقدّمون المساعدة، سنجده

430
00:31:09,350 --> 00:31:12,200
أجل، ولكن سيّارة
فرقة واحدة لكامل (ميامي)؟

431
00:31:12,200 --> 00:31:15,010
ماذا لو أقّله أحد المجانين من الطريق؟

432
00:31:18,580 --> 00:31:20,630
الذنب كلّه ذنبي

433
00:31:21,850 --> 00:31:23,740
عزيزتي، عمّ تتحدّثين؟

434
00:31:23,740 --> 00:31:26,640
كان يجب عليّ أن أسمع
صوت (كودي) وهو ينهض عن السرير

435
00:31:26,640 --> 00:31:28,980
أنا أخته الكبرى

436
00:31:30,238 --> 00:31:31,740
انظري إليّ

437
00:31:32,330 --> 00:31:34,580
ليس الذنب ذنبك، حسناً؟

438
00:31:35,540 --> 00:31:36,690
حسناً؟

439
00:31:38,090 --> 00:31:40,030
هلاّ أحضرتِ لـ(ديكستر) كوب ماء؟

440
00:31:47,340 --> 00:31:49,110
كان عليّ توقّع ذلك

441
00:31:49,570 --> 00:31:52,980
لقد كان (كودي) منزعجاً جدّاً منّي
عندما أخبرته بأنّ (بول) عاد للسجن

442
00:31:54,900 --> 00:31:56,450
(بول)

443
00:31:57,180 --> 00:31:59,760
اليوم الخميس، صحيح؟ -
نعم -

444
00:31:59,760 --> 00:32:01,940
أظنّ أنّني أعرف أين يمكن
(أن يكون (كودي

445
00:32:15,030 --> 00:32:16,840
أتحتاج لدفعة؟

446
00:32:20,970 --> 00:32:23,670
اليوم هو يوم لقائك
أبيك بالمنتزه، صحيح؟

447
00:32:23,670 --> 00:32:25,230
سيأتي إلى هنا

448
00:32:25,230 --> 00:32:30,360
عزيزي، إنّي جدّ آسفة
ولكنه لن يعود.. ليس قبل فترة طويلة

449
00:32:32,910 --> 00:32:35,480
اسمع، سنتحدّث بهذا الأمر
عندما نعود للبيت، حسناً؟

450
00:32:36,560 --> 00:32:40,760
بعد كلّ الأكاذيب التي تركها"
"لي (هاري) لأكشفها، أحبّ أن أهرب أيضاً

451
00:32:42,820 --> 00:32:44,790
لا ينظر إليّ حتّى

452
00:32:45,640 --> 00:32:48,710
أنا التي لم تدخل السجن
ومع ذلك، لا أزال المرأة الشريرة

453
00:32:49,170 --> 00:32:52,970
لم تخبريهما بالحقيقة عن والدهما

454
00:32:53,550 --> 00:32:55,810
أخبرتهما بأن (بول) عاد للسجن

455
00:32:56,680 --> 00:32:59,520
لقد أخبرتهما بمكان وجوده
لكنك لم تخبريهما بمن يكون

456
00:32:59,520 --> 00:33:04,330
لا يزال نفس مدمن المخدّرات
معنّف الزوجات الأمّي الذي كان

457
00:33:04,330 --> 00:33:06,560
عليهما معرفة ذلك

458
00:33:07,380 --> 00:33:11,700
لست والداً، ولا تفهم الأمر
تفعل ما بوسعك لحماية أولادك

459
00:33:11,700 --> 00:33:14,860
ريتا)، أفيقي، إنّك بهذا لا تحميهما)
(بل تحمين (بول

460
00:33:17,420 --> 00:33:19,360
حسن، عليّ.. عليّ إعادتهما للبيت

461
00:33:33,950 --> 00:33:35,610
يبدو أنّ إحداهن بمزاج جيّد

462
00:33:35,610 --> 00:33:39,390
المفوّض ولجنة التحقيق لم يبدوا
سعيدين هذا الصباح

463
00:33:39,800 --> 00:33:42,060
إنّهم بمكتب (ماثيوز) لساعتين الآن

464
00:33:42,060 --> 00:33:44,350
أتعتقدين أنّ مؤخرته بثلاث درجات
من اللون الأحمر الآن؟

465
00:33:44,350 --> 00:33:47,730
لا آبه للون مؤخرته طالما أنّها
في طريقها للخروج من الباب

466
00:33:58,940 --> 00:34:02,740
أخبرني بأنّ هذا لم يحدث للتوّ -
المسألة مسألة من تعرف ومن تعاشر -

467
00:34:02,900 --> 00:34:05,560
على الأرجح سيدفع حساب
وقت الشاي اللعين الخاص بهم

468
00:34:05,560 --> 00:34:09,510
ماريا)، انتبهي لنفسك، سيكون)
في إثرك الآن أكثر مما مضى

469
00:34:10,910 --> 00:34:12,450
فليحاول

470
00:34:17,820 --> 00:34:22,270
رجلي (خوان)، دبّر الأمر -
...لم يكن لديهم "طريق ومجاز" لذا -

471
00:34:25,230 --> 00:34:27,110
من الأفضل أن تكون هذه صلصة تفاح

472
00:34:27,110 --> 00:34:29,920
حسناً، (خوان)، في هذه المرحلة
يجدر بك إنقاذ نفسك، اذهب

473
00:34:31,810 --> 00:34:36,410
لا بدّ وأنّك تمازحني
شطيرتا لحم مزدوجة؟

474
00:34:36,410 --> 00:34:38,050
على الرجل أن يأكل

475
00:34:40,350 --> 00:34:43,940
تبدين جميلة جدّاً وأنتِ منزعجة
تعرفين، تتبرّم شفتاك كحرف الواو

476
00:34:43,940 --> 00:34:47,350
اللعنة يا (أنجل)، هل أبدو
وكأنّي أتظارف معك؟

477
00:34:47,350 --> 00:34:49,040
ليس الآن، لا تبدين كذلك، لا

478
00:34:49,040 --> 00:34:53,070
لم تفعل هذا على الدوام
تخفّف من حدّة الأمور المهمّة؟

479
00:34:53,210 --> 00:34:56,060
حسناً، إنّي آسف، حسناً؟

480
00:34:56,480 --> 00:35:02,130
عندما أعود للبيت، سآكل كل ما تريدين
لا نكات ولا تذمر.. أعدكِ

481
00:35:02,840 --> 00:35:04,560
عندما تعود للبيت؟

482
00:35:06,260 --> 00:35:08,570
...ظننتُ أنّه بما أن الأمور جيّدة بيننا

483
00:35:10,640 --> 00:35:12,670
ظننتُ بأنّك سامحتني

484
00:35:14,800 --> 00:35:17,150
بالطبع أسامحك

485
00:35:18,350 --> 00:35:20,620
سامحتك منذ مدّة طويلة

486
00:35:20,620 --> 00:35:26,090
حسناً، إذاً فلنصلح هذا الوضع
قد تكون هذه فرصة ثانية لنا

487
00:35:27,780 --> 00:35:29,170
ماذا؟

488
00:35:32,900 --> 00:35:34,870
اسمع، لقد فعلتَ ما فعلتَ

489
00:35:36,510 --> 00:35:38,300
ولقد كان قاسياً

490
00:35:39,770 --> 00:35:42,310
ولكنه جعلنا نواجه الحقيقة

491
00:35:44,180 --> 00:35:48,060
لقد كنّا بائسين .. لسنوات

492
00:35:48,310 --> 00:35:52,690
أتريد حقّاً أن تنجو من هذا
وتعود إلى الحياة التعيسة؟

493
00:35:52,690 --> 00:35:54,170
ربما

494
00:35:55,500 --> 00:35:57,610
ماذا لو كنتُ أريد ذلك

495
00:36:00,930 --> 00:36:06,590
اسمع، ستكون على الدوام والد
خورخيه)، وسأهتمّ بك دوماً)

496
00:36:09,220 --> 00:36:11,450
وسأكون دوماً إلى جانبك

497
00:36:14,590 --> 00:36:16,620
ولكن زواجنا انتهى

498
00:36:30,080 --> 00:36:33,180
لماذا.. أجل، بكل تأكيد
توم)، أرجوك، تفضّل)

499
00:36:33,180 --> 00:36:36,700
ماريا)، فلنتحدّث أنا وأنتِ)

500
00:36:36,700 --> 00:36:39,040
تهانيّ على التحقيق، سمعتُ
أنّه جرى بشكل جيّد

501
00:36:39,040 --> 00:36:42,280
لا بدّ وأنّك سعيد
...ولكن الآن، إن لم تمانع

502
00:36:42,280 --> 00:36:44,200
دعيني أدخل صلب الموضوع

503
00:36:44,200 --> 00:36:46,540
كل حظّنا العاثر بالشهور
...القليلة الماضية

504
00:36:46,540 --> 00:36:51,400
الفشل في اعتقال قاتل شاحنة الثلج
(سوء التعامل مع قضية (توني توشي

505
00:36:51,810 --> 00:36:52,710
...(وحتّى (نيل بيري

506
00:36:52,710 --> 00:36:56,370
لقد كانت قضية (نيل بيري) فشلك
أنت... لا أنا

507
00:36:56,370 --> 00:36:58,910
كلها نتائج بناء قياديّ سيء

508
00:37:00,370 --> 00:37:02,270
وهذا خطئي

509
00:37:03,630 --> 00:37:05,020
...حسن

510
00:37:05,910 --> 00:37:08,320
سعيدة بسماعك تقول هذا

511
00:37:09,200 --> 00:37:12,030
يتطلّب الأمر رجلاً شجاعاً
ليعترف بأخطائه هو

512
00:37:13,720 --> 00:37:18,320
لذا، هذا الصباح، أعطاني المفوّض الإذن
بإعادة تشكيل القسم

513
00:37:19,880 --> 00:37:23,210
بقرار سارٍ فوراً، لن تقومي
بدور ملازمي بعد الآن

514
00:37:25,360 --> 00:37:27,810
آسف، أعلم أنّ هذا لا بدّ
وأن يكون صعباً عليك

515
00:37:28,960 --> 00:37:31,550
بربّك، هذا سخيف

516
00:37:34,150 --> 00:37:38,580
لن ترغب في فعل هذا حقّاً -
بسبب مركزك في المجتمع الكوبيّ -

517
00:37:38,580 --> 00:37:42,030
أنا بطلة بالنسبة لهذا المجتمع
أتعتقد أنّهم سيقبلون بهذا هكذا؟

518
00:37:42,030 --> 00:37:44,280
لقد تمّ اختيار بديلك بالفعل

519
00:37:44,280 --> 00:37:48,830
اسمها (اسمي باسكال) منتدبة
من حصن (لوديرديل)، موظفة واعدة حقّاً

520
00:37:50,240 --> 00:37:52,810
باسكال)، الهاييتيّة - الأميركية؟)

521
00:37:53,500 --> 00:37:55,540
تلك التي أصيبت العام الماضي
أثناء تأدية الواجب

522
00:37:56,780 --> 00:37:58,830
اتضح أنّها بطلة حقيقيّة

523
00:37:58,830 --> 00:38:01,820
إن ظننتَ بأنّني سألتزم الصمت
على هذا، تكون قد فقدت صوابك

524
00:38:01,820 --> 00:38:04,180
(لقد حذّرتك يا (ماريا

525
00:38:06,580 --> 00:38:11,120
أريد منكِ إخلاء هذا المكتب الليلة -
توقّع اتصالاً من ممثّل نقابتي -

526
00:38:11,120 --> 00:38:14,770
...سيكون لك مكان دوماً بساحة الموظّفين -
!ومحاميّ أيضاً -

527
00:38:14,770 --> 00:38:17,990
مع بقيّة المحقّقين ... -
(لم ينتهي هذا الأمر يا (توم -

528
00:38:18,570 --> 00:38:21,890
!أيّها اللعين... ابن الساقطة

529
00:38:29,360 --> 00:38:33,020
لا بدّ وأنكم تمازحوني -
كيف حالك؟ -

530
00:38:34,450 --> 00:38:36,550
كيف أبدو لك بحقّ الجحيم؟

531
00:38:37,130 --> 00:38:39,200
بالكاد أذكر كيف وصلتُ هنا

532
00:38:39,200 --> 00:38:41,260
اسمع، هنالك أمر علينا مناقشته

533
00:38:41,540 --> 00:38:44,020
إن أتيتِ للاعتذار، فلقد ضيّعت
خزان وقود للا شيء

534
00:38:44,020 --> 00:38:45,590
اجلس، فلم أنتهِ بعد

535
00:38:45,590 --> 00:38:47,190
تبّاً لكِ

536
00:38:47,190 --> 00:38:49,790
أستور)، و(كودي) بالغرفة المجاورة)

537
00:38:52,930 --> 00:38:55,080
ربّاه! أأحضرتهما إلى هنا؟

538
00:38:55,920 --> 00:39:00,090
اسمع، أعلم أنّ هذا سيكون صعباً ولكنني
أريدك أن توضّح لهما سبب وجودك بهذا المكان

539
00:39:00,520 --> 00:39:03,160
ليست لديّ فكرة عن
سبب وجودي بهذا المكان

540
00:39:04,760 --> 00:39:08,120
حسناً، حسناً، تريد أن تكون
بحالة نكران؟ لا بأس

541
00:39:08,120 --> 00:39:10,450
لن ترى طفليك مجدّداً

542
00:39:10,450 --> 00:39:13,300
مهلاً، مهلاً، مهلاً، (ريتا)، مهلاً، مهلاً

543
00:39:15,690 --> 00:39:18,580
لقد ناضلتُ بشدّة لأسترد هذين الطفلين

544
00:39:18,580 --> 00:39:22,920
خصوصاً (أستور)، إن رأياني هنا
بهذه الحال، فسأخسرهما إلى الأبد

545
00:39:22,920 --> 00:39:27,430
بول)، الشيء الوحيد الجيّد الذي نتج)
عن زواجنا هو هذين الطفلين

546
00:39:27,670 --> 00:39:30,170
وأعلم بأنّك تحبّهما

547
00:39:30,170 --> 00:39:36,600
ولكن إن أردت أن تكون لك أيّ علاقة حقيقيّة
بهما، يجب أن تكون مع الأب الذي لديهما

548
00:39:36,800 --> 00:39:39,240
وليس الأب الذي يتمنيانه

549
00:39:39,710 --> 00:39:47,070
لقد خنتني وحطّمت قلبي وحطّمت أضلاعي
ولقد تلقيتُ كل ذلك حتى لا يتلقياه هما

550
00:39:47,570 --> 00:39:55,060
ولكنني أمنحك فرصة لتصويب الأمر كلّه
ليس لأجلي، بل لأجلهما

551
00:39:55,960 --> 00:39:58,840
لن أعرف ما أقول

552
00:39:59,760 --> 00:40:03,170
أخبرهما بأنّك تدفع ثمن أخطائك

553
00:40:04,440 --> 00:40:08,870
إنّه درس قيّم، درس لم تتعلّمه أبداً

554
00:40:12,380 --> 00:40:14,040
إذاً، ما قرارك؟

555
00:40:20,190 --> 00:40:21,610
حسناً

556
00:40:23,540 --> 00:40:25,960
!أبي! أبي! أبي

557
00:40:25,960 --> 00:40:27,210
!مرحى

558
00:40:39,110 --> 00:40:41,050
حسناً، لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً

559
00:40:41,420 --> 00:40:45,120
لقد كانت هنالك قطرة دم بمؤخر
قميصك لم تكن من دمك

560
00:40:45,120 --> 00:40:47,380
لذا أحتاج أن أتفقد مؤخر رأسك

561
00:40:47,380 --> 00:40:50,480
طالما أن الأمر سيقتصر على
تفقدك لرأسي فقط بالخلف يا أخي

562
00:40:53,180 --> 00:40:54,990
كيف هي الأمور بينك وبين (ريتا)؟

563
00:40:56,970 --> 00:41:00,360
ليست على ما يرام
لقد تبادلنا بعض الكلمات الجارحة

564
00:41:00,360 --> 00:41:03,760
أعتقد أنّني ضايقتها حقّاً -
كم هذا قاسٍ يا رجل -

565
00:41:04,720 --> 00:41:08,210
قد لا أكون الرجل الملائم لها، بعض
الأشخاص قُدّر لهم أن يكونوا وحيدين، صحيح

566
00:41:08,210 --> 00:41:11,160
ديكس)، "صديقي"، الوحدة مقيتة)

567
00:41:11,160 --> 00:41:13,710
"!ابن الساقطة" -
آسف -

568
00:41:15,700 --> 00:41:17,520
هذه علامات أسنان

569
00:41:18,370 --> 00:41:19,910
لقد جرحت ذلك الرجل ولا ريب -
عظيم -

570
00:41:20,800 --> 00:41:22,760
...آمل أن أكون قد كسرتُ أنفه اللعين

571
00:41:23,090 --> 00:41:25,080
أو على الأقلّ أورمتُ له شفته

572
00:41:28,560 --> 00:41:31,410
أنجل)، هل التقيتَ قط بحبيب)
ديب)، (رودي كوبر)؟)

573
00:41:31,410 --> 00:41:37,340
أجل، قصدتُ مكتبه قبل بضعة أيّام
رجل لطيف، لماذا؟

574
00:41:42,640 --> 00:41:44,910
عند الغداء، قال (رودي) بأنّه"
"آذى شفته ذلك الصباح

575
00:41:44,910 --> 00:41:50,470
لقد كان يكذب، وكان بالي مشتّتاً لأهتمّ"
"بذلك، ولكنه نال كامل انتباهي الآن

576
00:41:59,710 --> 00:42:00,790
أستبقين هنا الليلة؟

577
00:42:00,790 --> 00:42:05,080
أجل، فنحن غارقون بقضيّة قاتل شاحنة الثلج
قد نكتشف أمراً، سيستغرق ذلك الليل بطوله

578
00:42:05,080 --> 00:42:08,650
إذاً، بشأن تلك الرسالة التي تلقيتها من
رودي) بشأن السفر معه، ألن تفعلي ذلك؟)

579
00:42:09,820 --> 00:42:11,410
للأسف، لا

580
00:42:11,410 --> 00:42:13,670
لقد كنتُ متحمسة جداً للقائه
(بميناء شاطئ (ميامي

581
00:42:13,670 --> 00:42:16,920
ولكن هذه الغرفة هي منزلي
إلى أن ننهي هذا الأمر

582
00:42:16,920 --> 00:42:18,762
جيّد -
!جيّد؟ -

583
00:42:18,940 --> 00:42:20,820
أعمل على نظرية بأن (رودي) كان
سيتقدّم لطلب يدي

584
00:42:20,820 --> 00:42:22,450
..والآن، لا يمكنه ذلك
فلم يكون هذا جيداً؟

585
00:42:22,450 --> 00:42:24,630
كلا، عنيتُ أنّه من الجيّد
أن تحرزوا تقدّما هنا

586
00:42:24,630 --> 00:42:26,410
نعم، إنّنا نقترب أكثر فأكثر

587
00:42:26,410 --> 00:42:27,550
عقدتُ الآمال

588
00:42:27,550 --> 00:42:32,830
على الأقلّ، أعرف أنّ أختي بأمان الليلة"
"(مما يمنحني وقتاً لتحرّي نظريّتي عن (رودي

589
00:42:34,800 --> 00:42:36,920
لقد حدّدنا المنطقة للبحث السكنيّ

590
00:42:36,920 --> 00:42:39,830
جيّد، إذاً سنبدأ المسح الليلة
...خذي الـ

591
00:42:45,120 --> 00:42:46,480
أهذا هو؟

592
00:42:47,510 --> 00:42:48,720
أجل، كيف عرفت؟

593
00:42:48,720 --> 00:42:51,320
لأنّ لديك تلك الابتسامة
الحمقاء على وجهك مجدّداً

594
00:42:52,640 --> 00:42:54,870
تفضّلي، ردّي عليه

595
00:42:57,280 --> 00:42:58,510
مرحباً

596
00:42:58,510 --> 00:43:00,760
مرحباً أيّتها الشرطيّة الخارقة
ما قرارك؟

597
00:43:00,760 --> 00:43:02,510
إنّي وسط أمر ما الآن

598
00:43:02,510 --> 00:43:05,720
فهمتُ، سأوجز، لم تردّي على
رسالتي النصيّة قط

599
00:43:06,170 --> 00:43:08,190
هل لي بشرف صحبتك نهاية هذا الأسبوع؟

600
00:43:08,190 --> 00:43:12,110
...أجل، بخصوص ذلك -
بربّك، (ديب)، إنّهما يومان فقط -

601
00:43:12,110 --> 00:43:16,060
أعلم، أعلم، الأمر أنّنا أحرزنا تقدّما
كبيراً بقضيّة قاتل شاحنة الثلج

602
00:43:17,390 --> 00:43:22,420
أعدك، حالما نمسك بهذا الحقير
فسأمضي وإيّاك أسبوعاً كاملاً بالسرير

603
00:43:22,420 --> 00:43:24,700
لن تتمكّن من التخلّص منّي

604
00:43:25,090 --> 00:43:27,920
حسناً، حسناً، ولكن مارأيك بتناول العشاء؟

605
00:43:27,920 --> 00:43:29,940
يا إلهي، كم أنت ملحاح

606
00:43:29,940 --> 00:43:34,390
عليك أن تأكلي، صحيح؟
...لذا لم لا تتناولين العشاء معي

607
00:43:35,240 --> 00:43:38,420
على هذا اليخت الذي أنا على متنه؟ -
من أين أتيت بيختٍ بحقّ الجحيم؟ -

608
00:43:38,420 --> 00:43:40,200
لقد استأجرته

609
00:43:40,200 --> 00:43:45,050
ظننتُ بأننا سنمضي يومين جميلين معاً
ولكن لا يزال بمقدورنا إمضاء ليلة جميلة

610
00:43:45,050 --> 00:43:48,080
وهنالك الأمر الذي علينا الحديث عنه

611
00:43:49,470 --> 00:43:52,360
حسن، ربما يسعني الاسئذان
لساعةٍ لتناول العشاء

612
00:43:52,360 --> 00:43:53,880
ساعة واحدة تكفيني

613
00:43:53,880 --> 00:43:57,790
وأقصد ساعة فعليّة، وليست واحدة من
ساعاتك "فلنمدّد هذا إلى الساعة الثانية صباحاً

614
00:43:57,790 --> 00:43:59,890
"ويمكنكِ أيضاً البقاء وممارسة الجنس

615
00:44:02,180 --> 00:44:05,640
حسناً، ساعة فعليّة
لا ساعة مزيّفة، فهمت

616
00:44:05,640 --> 00:44:07,820
حسناً، سأخرج من
هنا بأسرع ما يمكنني

617
00:44:07,820 --> 00:44:09,600
أراك قريباً

618
00:44:17,380 --> 00:44:21,250
(التفكير في أن (رودي) هاجم (باتيستا"
"لا يبدو منطقيّاً، فهو صديق محبّ

619
00:44:21,250 --> 00:44:26,140
ويمضي حياته في مساعدة المحتاجين"
"وأحضر لي شرائح اللحم

620
00:44:27,530 --> 00:44:29,150
"حسن هذه فظاظة"

621
00:44:29,830 --> 00:44:37,120
لم قد يحتاج (رودي) المحب والمعين"
"قفلاً برتبة صناعيّة.. وآلة تصوير مراقبة؟

622
00:44:38,050 --> 00:44:40,730
"كيف لي أن آخذ حمضه النووي الآن؟"

623
00:44:59,540 --> 00:45:04,550
في أوقات كهذه، أتمنى لو كان الوصول"
"...للحقيقة أكثر سهولة، ما لم

624
00:45:05,430 --> 00:45:06,870
"صحيح"

625
00:45:08,240 --> 00:45:10,550
"ولكن (هاري) علّمني أن أثق بإحساسي"

626
00:45:10,940 --> 00:45:13,530
""قال: "الناس يكذبون طوال الوقت"

627
00:45:13,530 --> 00:45:15,530
""ولكن غريزتك لن تخذلك قط""

628
00:45:18,810 --> 00:45:21,420
"بعض الدم من شفة مجروحة، ربما؟"

629
00:45:30,510 --> 00:45:32,400
!ضاجعني

630
00:45:32,940 --> 00:45:35,970
أعتقد أن شرطك على
وجه التحديد يمنع تصرّفاً كهذا

631
00:45:41,770 --> 00:45:45,790
هل فعلت كل هذا؟ -
في الواقع، نعم -

632
00:45:46,470 --> 00:45:47,970
أيعجبك؟

633
00:45:48,380 --> 00:45:50,020
يعجبني

634
00:45:50,660 --> 00:45:53,750
يعجبني لدرجة أنّه يجعل
ما سأقوله صعباً لدرجة كبيرة

635
00:45:53,750 --> 00:45:55,310
أرجوك، أخبريني بأنّك لن تغادري

636
00:45:55,310 --> 00:45:58,370
آسفة، أكره زحمة السير
فلقد استغرقت 30 دقيقة للوصول هنا

637
00:45:58,370 --> 00:46:00,430
علي الاستدارة والعودة مباشرة

638
00:46:02,380 --> 00:46:05,410
يا إلهي، انتظر، انتظر، مهلاً

639
00:46:05,410 --> 00:46:07,330
حسن، إنّك تجبريني على ذلك نوعاً ما

640
00:46:07,330 --> 00:46:09,830
أردتُ الانتظار حتى نكون
...وسط البحر، ولكن

641
00:46:10,770 --> 00:46:12,700
ها هو ذا

642
00:46:13,760 --> 00:46:21,330
..أعلم أنّ هذا يبدو سريعاً ولكنني أشعر
أشعر بأنّني انتظرتك طوال حياتي

643
00:46:22,020 --> 00:46:26,260
والآن، بما أنّك هنا، لا أريدك أن ترحلي

644
00:46:28,180 --> 00:46:32,190
ديبرا مورغان)، هلاّ تزوّجتِني؟)

645
00:46:33,100 --> 00:46:35,010
!لقد علمتُ ذلك! اللعنة، علمتُ ذلك

646
00:46:35,010 --> 00:46:36,480
أهذا بمثابة نسختك الخاصة
من "نعم"؟

647
00:46:36,480 --> 00:46:38,910
...نعم، نعم، نعم، نعم، ولكن

648
00:46:38,910 --> 00:46:41,530
"لا، لا، لا، توقّفي عند "نعم
نعم، أحبّ ذلك الجزء

649
00:46:42,210 --> 00:46:44,930
نعم، ولكن دعنا نتمهل، أتعرف؟

650
00:46:44,930 --> 00:46:48,310
مثل، دعني أتلذذ بهذا، أريد أن أكون معك

651
00:46:48,310 --> 00:46:51,860
أريد أن أستمتع بالأمر، أتعرف؟
...لذا الجواب "نعم" ولكن

652
00:46:51,860 --> 00:46:54,000
حسناً، لقد فهمت -
أحقّاً؟ -

653
00:46:54,000 --> 00:46:55,630
لا، ليس فعلاً، ولكن
يمكنني التعايش مع ذلك

654
00:46:55,630 --> 00:46:57,930
جيّد، جيّد

655
00:46:57,930 --> 00:47:00,480
ربّاه، لا يزال بوسعي وضع
الخاتم، صحيح؟

656
00:47:00,480 --> 00:47:04,140
نعم، ولكن... هنالك شرط

657
00:47:04,740 --> 00:47:06,920
..أعلم أنّ عليك الذهاب للعمل، ولكن

658
00:47:06,920 --> 00:47:09,660
إن كنت ستضعين الخاتم، علينا الاحتفال

659
00:47:10,010 --> 00:47:12,890
(كأس واحدة من (الشمبانيا
هذا كل ما أطلبه

660
00:47:12,890 --> 00:47:14,340
...رودي)، أنا) -
أنا جادّ بكلامي -

661
00:47:14,340 --> 00:47:17,360
لا يمكنك ترك خطيبك على متن يخت
مع وجبة باردة

662
00:47:17,360 --> 00:47:19,930
وقارورة (شامبانيا) غير مفتوحة
هذا تصرّف فظّ نوعاً ما

663
00:47:20,220 --> 00:47:24,330
كأس (شامبانيا) واحدة فقط
للاحتفال

664
00:47:24,720 --> 00:47:28,410
(وبعدها يمكنك العودة وإنقاذ (ميامي
من قاتل شاحنة الثلج

665
00:47:29,620 --> 00:47:31,270
يمكنني القبول بهذا

666
00:47:37,150 --> 00:47:40,480
أحتاج لفحص هاتين ضد بعضهما
الأمر مستعجل

667
00:47:41,940 --> 00:47:43,880
معذرةً، مرحباً

668
00:47:46,100 --> 00:47:49,010
هاتين.. افحصيهما ضد بعضهما حالاً

669
00:47:49,010 --> 00:47:50,570
حسناً

670
00:47:55,910 --> 00:47:57,790
هذه (ديب)، قل ما عندك

671
00:47:57,790 --> 00:48:00,610
أعلم أنّك تعملين، ولكن أعلميني
متى تخرجين لاستنشاق الهواء

672
00:48:00,610 --> 00:48:03,680
عليّ الحديث إليك، أنا بالمبنى

673
00:48:10,370 --> 00:48:12,420
هذا اليخت مذهل

674
00:48:12,420 --> 00:48:17,040
لم أعرف أنّك معجب بأشياء كهذه -
أمامك الكثير لتعرفيه عنّي -

675
00:48:17,710 --> 00:48:19,150
أكان هذا الهاتف وهو يرنّ؟

676
00:48:19,150 --> 00:48:23,410
أجل.. الأخ الأكبر، تركتُه يتحوّل
للبريد الصوتي، بوسعه الانتظار حتى انتهائنا

677
00:48:23,410 --> 00:48:26,060
جيّد، أريدك كلّك لنفسي

678
00:48:27,190 --> 00:48:30,170
حسن.. فلنبدأ النخب

679
00:48:30,620 --> 00:48:33,770
نخب... ما يأتي بعد ذلك

680
00:48:41,330 --> 00:48:43,020
إنّك لا تشرب

681
00:48:48,950 --> 00:48:53,580
(طعمها يشبه (المنثول
والذي اتضح أنّه غير مثير لتلك الدرجة

682
00:48:59,330 --> 00:49:02,070
ما الخطب؟ -
لا شيء -

683
00:49:04,540 --> 00:49:06,150
مجرّد ذكريات سيئة

684
00:49:07,440 --> 00:49:14,910
هذا صحيح، كان ذلك الدليل الوحيد
الذي تركه قاتل شاحنة الثلج وراءه، صحيح؟

685
00:49:15,760 --> 00:49:17,090
صحيح

686
00:49:18,670 --> 00:49:20,470
مهلاً، كيف عرفت ذلك؟

687
00:49:21,460 --> 00:49:25,940
لا أرتكب أخطاءً بالعادة، ولكني حين
أرتكبها، تطاردني

688
00:49:27,810 --> 00:49:29,910
مضحك جدّاً

689
00:49:31,380 --> 00:49:33,400
ستسخن (الشامبانيا) خاصّتك

690
00:49:33,400 --> 00:49:36,490
أتعرفين الشيء الوحيد الذي
كنتُ أتحرّق لسؤالك إيّاه؟

691
00:49:37,090 --> 00:49:39,450
كيف لك ألاّ تعرفي من كنت؟

692
00:49:40,750 --> 00:49:42,680
فأنت شرطيّة

693
00:49:45,360 --> 00:49:47,250
ليس هذا مضحكاً

694
00:49:47,490 --> 00:49:50,250
أظنّ أن الشرطيّة الحقيقيّة سيكون لديها

695
00:49:50,250 --> 00:49:55,080
على الأقلّ إحساس بأنّها كانت في
حضرة الشخص الذي تطارده، صحيح؟

696
00:49:55,100 --> 00:49:57,930
إنّك تؤلمني

697
00:49:58,490 --> 00:50:01,930
لم أركِ الجزء الأفضل من علّيتي
بنيتها بنفسي

698
00:50:03,810 --> 00:50:07,160
!كفّ عن ذلك -
الغرفة المبرّدة -

699
00:50:08,790 --> 00:50:10,790
!يا إلهي، لم تفعل ذلك؟

700
00:50:10,790 --> 00:50:13,070
أتعرفين؟ الجزء الأصعب
كان جعلك تركبين القارب

701
00:50:13,990 --> 00:50:15,660
أما النساء الأخريات، فأدفع لهنّ فحسب

702
00:50:16,860 --> 00:50:20,120
ولكن في النهاية.. جعلتِ الأمر سهلاً

703
00:50:21,950 --> 00:50:24,190
يائسة جدّاً لتقعي في الحبّ

704
00:50:27,750 --> 00:50:29,280
توقّف

705
00:50:43,480 --> 00:50:45,970
يا صاح، عليك رؤية هذا

706
00:50:45,970 --> 00:50:48,700
تشريح ضحيّنا من كوخ (بابا نويل)؟
انظر لهذا

707
00:50:50,070 --> 00:50:54,460
أحد الذراعين كان أقصر من الآخر
لذا دفعني هذا للتفكير

708
00:50:55,170 --> 00:50:57,870
أقصد أنّ رجلنا ليس مهملاً
بل هو دقيق

709
00:50:57,870 --> 00:50:59,320
(ليس الآن يا (فينس

710
00:50:59,320 --> 00:51:02,390
يا صاح، لقد كان رسغها الأيسر
أقصر ببوصتين من رسغها الأيمن

711
00:51:02,830 --> 00:51:06,320
أعني، لم يقطع من الجهة
اليسرى أكثر من اليمنى؟

712
00:51:07,130 --> 00:51:11,100
لأنّ فتاتنا.. فتاتنا كانت بتراء لعينة

713
00:51:13,010 --> 00:51:15,330
لقد بحثت في سجلاتها الطبيّة

714
00:51:15,330 --> 00:51:18,370
كانت لديها يد يسرى مزيّفة
لهذا السبب لم نجدها

715
00:51:18,370 --> 00:51:21,610
لقد قطع القاتل ذلك الجزء الإضافي
من الرسغ حتى لا نرى العَقِب

716
00:51:21,610 --> 00:51:23,080
دعني أرى ذلك

717
00:51:24,390 --> 00:51:26,240
(في الليلة التي طعن فيها (باتيستا

718
00:51:26,240 --> 00:51:29,730
كان يتبع أثر دليل حصل عليه
من فتاة مرافقة بيد واحدة

719
00:51:29,730 --> 00:51:31,740
خمّن عمّا كان الدليل

720
00:51:33,100 --> 00:51:34,890
عن قاتل شاحنة الثلج

721
00:51:41,540 --> 00:51:42,440
أأنت متأكّد؟

722
00:51:42,440 --> 00:51:46,130
متأكّدة، لقد كانت العيّنات التي أعطيتني
إيّاها متطابقة، إنّها من نفس الشخص

723
00:51:48,070 --> 00:51:50,270
أأنت بخير؟

724
00:51:58,450 --> 00:52:00,060
أين أختي؟

725
00:52:00,060 --> 00:52:02,450
أخذت حقّها بالرمز 12، وغادرت قبل ساعة

726
00:52:02,450 --> 00:52:05,340
ما كان يفترض أن تذهب لأي مكان

727
00:52:05,340 --> 00:52:10,340
أيّها المقسم، هذا (ديكستر مورغان)، أريدك
أن تتصل بالشرطيّة (ديبرا مورغان) على مذياعها

728
00:52:15,100 --> 00:52:17,880
معذرة يا سيّدي، إنّها خارج المدى
للنصف ساعة الماضية

729
00:52:21,680 --> 00:52:23,280
هذه (ديب)، قل ما عندك

730
00:52:23,280 --> 00:52:26,730
أين أنت بحقّ الجحيم؟ أنا هنا
بالعمل وأنت لا، عليّ الحديث إليك

731
00:52:26,730 --> 00:52:29,460
لا تقابلي (رودي) قبل أن تجديني

732
00:52:29,970 --> 00:52:32,210
هاتفيني عندما تتلقين هذه الرسالة

733
00:52:44,393 --> 00:52:47,442
"(اتصال لم يتمّ الرد عليه: (ديكستر"

734
00:52:54,685 --> 00:53:02,220
:ترجمة
hash137 هاشم

