1
00:00:02,400 --> 00:00:04,180
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

2
00:00:04,317 --> 00:00:06,310
لقد أتيتُ بأسرع ما يمكنني
ما الذي نواجهه هنا؟

3
00:00:07,215 --> 00:00:10,900
ضحيّة أنثى، مقطّعة إرباً -
قاتل شاحنة الثلج، بهذه السرعة؟ -

4
00:00:13,289 --> 00:00:15,600
"هذا ما أرادني أن أجده طوال الوقت"

5
00:00:16,807 --> 00:00:17,607
...(ديكستر)

6
00:00:19,150 --> 00:00:20,500
...(لورا موسر)

7
00:00:21,734 --> 00:00:22,995
أمّي

8
00:00:23,179 --> 00:00:25,805
لورا موسر)، وثلاث أخريات، وجدن)
مقطّعات بمنشار مسلسل

9
00:00:25,850 --> 00:00:28,340
لقد كان والدك رجلاً محترماً
وشرطيّاً نزيهاً

10
00:00:28,500 --> 00:00:31,200
ولكن ما رآه في حاوية الشحنة
تلك، غيّره

11
00:00:36,200 --> 00:00:38,930
لقد طعن (أنجل) من الخلف
أتعتقد أنّه دم المهاجم؟

12
00:00:38,930 --> 00:00:40,200
نعرف أنّ (باتيستا) قاوم

13
00:00:40,300 --> 00:00:42,750
لقد كانت العيّنات التي أعطيتني
إيّاها متطابقة، إنّها من نفس الشخص

14
00:00:42,800 --> 00:00:45,500
لذا إن حاولت أنت أو تلك
الساقطة الهزيلة العبث بما هو لي

15
00:00:45,500 --> 00:00:47,535
فأقسم بالله بأنّي
لا أحفل بمن عليّ إيذاؤه

16
00:00:49,000 --> 00:00:51,350
(فلنواجه الأمر يا (بول
لقد كنتَ مشكلةً

17
00:00:54,350 --> 00:00:57,200
ولكنني أريدك أن توضّح
لهما سبب وجودك بهذا المكان

18
00:00:57,500 --> 00:00:59,940
ليست لديّ فكرة عن
سبب وجودي بهذا المكان

19
00:01:00,078 --> 00:01:01,719
لن ترغب في فعل هذا حقّا

20
00:01:01,993 --> 00:01:04,593
بقرار سارٍ فوراً، لن تقومي
بدور ملازمي بعد الآن

21
00:01:04,758 --> 00:01:06,633
(لم ينتهي هذا الأمر يا (توم

22
00:01:06,770 --> 00:01:07,870
...(ديبرا مورغان)

23
00:01:08,800 --> 00:01:12,400
هلاّ تزوّجتِني؟ -
نعم، نعم، نعم -

24
00:01:13,400 --> 00:01:14,600
أين أختي؟

25
00:01:15,200 --> 00:01:17,257
أخذت حقّها بالرمز 12، وغادرت قبل ساعة

26
00:01:17,439 --> 00:01:19,700
ذهبت للعشاء؟
ما كان يفترض أن تذهب لأي مكان

27
00:01:20,700 --> 00:01:25,700
جعلتِ الأمر سهلاً
يائسة جدّاً لتقعي في الحبّ

28
00:01:28,000 --> 00:01:30,400
أين أنت بحقّ الجحيم؟ أنا هنا
بالعمل وأنت لا

29
00:01:30,400 --> 00:01:33,800
عليّ الحديث إليك
لا تقابلي (رودي) قبل أن تجديني

30
00:01:47,509 --> 00:01:52,938
(( شوتايم ))
تقدّم

31
00:02:01,995 --> 00:02:06,818
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة الثانية عشرة
الأخيرة

32
00:02:06,946 --> 00:02:09,910
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

33
00:02:09,910 --> 00:02:13,681
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

34
00:02:13,681 --> 00:02:16,727
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

35
00:02:16,727 --> 00:02:20,125
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

36
00:02:20,304 --> 00:02:23,528
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

37
00:02:23,528 --> 00:02:26,543
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

38
00:02:26,543 --> 00:02:29,771
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

39
00:02:30,565 --> 00:02:33,736
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

40
00:02:34,992 --> 00:02:38,103
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

41
00:02:38,103 --> 00:02:41,596
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

42
00:02:42,315 --> 00:02:45,542
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

43
00:02:45,767 --> 00:02:49,057
:إعداد
(إيلينا ماغانيني)

44
00:02:50,177 --> 00:02:53,216
:مصمّم الإنتاج
(براندي أليكسندر)

45
00:02:53,251 --> 00:02:56,349
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

46
00:02:56,384 --> 00:02:59,531
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

47
00:02:59,531 --> 00:03:02,507
:المنتج
(درو زد. غرينبيرغ)

48
00:03:04,657 --> 00:03:08,173
:المنتجة الاستشاريّة
(ميليسا روزنبيرغ)

49
00:03:09,063 --> 00:03:12,068
:منتج منفّذ مساعد
(دانييل سيرون)

50
00:03:12,068 --> 00:03:15,436
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل كويستا)

51
00:03:15,471 --> 00:03:18,659
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

52
00:03:19,094 --> 00:03:22,720
:المنتجان المنفّذان
(جون غولدوين) و (سارة كوليتون)

53
00:03:34,452 --> 00:03:37,839
(( وُلِد حرّاً ))

54
00:03:40,900 --> 00:03:43,100
"عشتُ في ظلمةٍ مدّةً طويلة"

55
00:03:43,800 --> 00:03:48,650
وعلى مدى السنين، تأقلمت عيناي"
"حتّى غدا الظلام عالمي وبتُّ أرى

56
00:03:54,400 --> 00:03:56,200
"ولكن حينها أضاء (رودي) الأنوار"

57
00:03:57,275 --> 00:03:59,550
"وأفاض ذاكرتي وأصبحتُ أعمى الآن"

58
00:04:04,200 --> 00:04:05,350
"...ليس أمامي متسع من الوقت"

59
00:04:05,750 --> 00:04:08,500
أو، لأتحرّى الدقة، ليس أمام"
"أختي متسع من الوقت

60
00:04:09,700 --> 00:04:15,010
يريدني أن أجده، ولكن أين أبحث؟"
"لا أقوَ على التفكير، فالنور ساطع جدّاً

61
00:04:20,200 --> 00:04:21,450
أعلميني إن كان الشريط
اللاصق مشدوداً كثيراً

62
00:04:21,450 --> 00:04:23,150
لا حاجة لأن تكوني غير مرتاحة

63
00:04:23,500 --> 00:04:24,800
لم تفعل هذا؟

64
00:04:26,500 --> 00:04:28,360
لم أشأ أن أفسد المفاجأة

65
00:04:31,100 --> 00:04:34,000
!إلهي! يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي

66
00:04:34,554 --> 00:04:36,500
صهٍ، إنّي أتفقّد المعدّات فحسب، حسناً؟

67
00:04:37,200 --> 00:04:39,200
فالأمور تجري بسرعة أكبر مما خطّطتُ

68
00:04:40,900 --> 00:04:42,050
ليس هذا من شِيَمك

69
00:04:42,700 --> 00:04:44,250
بل هو كذلك -
لا -

70
00:04:45,400 --> 00:04:47,300
متيقنة من أنّ هنالك المزيد
فلقد رأيتُ ذلك

71
00:04:51,750 --> 00:04:53,200
لم أشأ أن أؤذيك قط

72
00:04:54,800 --> 00:04:57,050
أعلم، أعلم

73
00:05:00,250 --> 00:05:02,600
أيهوّن هذا الأمر عليك؟
لأنّ بمقدوري الاستمرار

74
00:05:02,700 --> 00:05:04,500
ربّاه، يا إلهي

75
00:05:07,208 --> 00:05:10,120
!يا إلهي! يا إلهي

76
00:05:10,120 --> 00:05:11,180
لا يوجد ما يستحق أن تخجلي
(منه يا (ديب

77
00:05:11,180 --> 00:05:13,680
أعني، لستِ الوحيدة التي صدّقت
الأمر، حسناً؟

78
00:05:14,400 --> 00:05:16,860
ليس اسمك (رودي كوبر) حتّى
أليس كذلك؟

79
00:05:16,900 --> 00:05:17,800
...كلا

80
00:05:18,800 --> 00:05:21,400
ولكنه مات لقضيةٍ سامية -
أجل، وكذلك أنت -

81
00:05:22,800 --> 00:05:24,750
لقد اختطفت شرطيّة هذه المرّة، أتعلم؟

82
00:05:25,300 --> 00:05:27,900
وليس عاهرة خفيّة.. اختطفتَ شرطيّة

83
00:05:28,300 --> 00:05:30,300
كلّه جزء من الخطّة

84
00:05:31,450 --> 00:05:33,250
يا إلهي

85
00:05:33,750 --> 00:05:36,250
من الصعب التصديق
بأنّه شارف أن يتحقّق

86
00:05:36,900 --> 00:05:39,450
أعني، أنّ هذه سنوات طوال
من التنفيذ

87
00:05:41,338 --> 00:05:42,850
ونحن على مشارف ساعات فقط

88
00:05:44,554 --> 00:05:49,365
ما كان ليأخذ (ديب) ما لم يترك لي"
"كلّ ما قد يحتاجه وحش ذكيّ ليجده

89
00:05:59,735 --> 00:06:01,378
"ليست لديك رسائل جديدة"

90
00:06:19,950 --> 00:06:22,420
"وُلد حرّاً"

91
00:06:23,500 --> 00:06:27,100
"كحريّة هبوب الريح"

92
00:06:28,000 --> 00:06:31,400
"كحريّة نمو العشب"

93
00:06:31,900 --> 00:06:36,500
"وُلد حرّاً ليتبع قلبك"

94
00:06:40,700 --> 00:06:42,800
"يبدو أنّ لديّ شاشة توقّف جديدة"

95
00:06:42,800 --> 00:06:46,500
أعلم أنّه ما كان ليتركني محصوراً"
"ولكن (وُلد حرّاً)؟

96
00:06:54,800 --> 00:06:55,650
"بالطبع"

97
00:06:56,740 --> 00:06:59,800
بفضل (رودي)، بتُّ أعرف الآن"
"أين وُلد (ديكستر) المضطرب المحبوب

98
00:07:06,100 --> 00:07:08,910
"..وُلد حرّاً من كلّ ما هو بشريّ"

99
00:07:10,250 --> 00:07:11,700
"هناك حيث سأجده"

100
00:07:14,399 --> 00:07:18,042
"مذبحة ساحة شحن"

101
00:07:44,710 --> 00:07:48,800
إنّها تعلم، إنّها تعلم، إنّها تعلم

102
00:07:49,150 --> 00:07:52,350
إنّها تعلم، إنّها تعلم، إنّها تعلم

103
00:07:52,850 --> 00:07:53,780
إنّها تعلم

104
00:07:54,641 --> 00:07:56,516
طوال الليل مع هذا

105
00:07:56,653 --> 00:07:57,823
إنّها تعلم

106
00:08:00,106 --> 00:08:01,890
اسمع، (أنجل)، نحن بحاجة لمساعدتك

107
00:08:02,046 --> 00:08:05,000
يقول (ماسوكا) بأنّك كنت تتبع دليلاً
عن قاتل شاحنة الثلج عندما هوجمت

108
00:08:05,100 --> 00:08:06,980
عاهرة بيد اصطناعيّة

109
00:08:07,150 --> 00:08:10,000
قام (جون) بطلاء أظافرها بألوان مختلفة
ولكن الدليل لم يقدني لشيء

110
00:08:10,000 --> 00:08:12,310
عدا عن أنّها قطّعتْ من قِبل
قاتل شاحنة الثلج

111
00:08:13,200 --> 00:08:15,830
اللعنة، أكانت (مونيك) ضحيّة؟

112
00:08:17,184 --> 00:08:20,450
والآن، نحن نعمل على نظرية
بأنّه اكتشف أنّك في أثره

113
00:08:20,450 --> 00:08:22,400
وإن كنّا مصيبين، فإن هذا يعني
أنّك طُعنتَ لسبب ما

114
00:08:22,400 --> 00:08:24,700
لم يكن حادث اختطاف سيّارة -
كيف عرف بأنّه أنا؟ -

115
00:08:24,700 --> 00:08:26,220
لم يعرف أحد ما كنتُ أفعله
(سوى (ماسوكا

116
00:08:26,220 --> 00:08:28,620
لا بدّ وأنّ أحداً آخر علم، فكّر

117
00:08:28,900 --> 00:08:32,650
(استشرتُ (رودي)، حبيب (ديبرا
رجل الجراحات الترقيعيّة

118
00:08:34,900 --> 00:08:36,700
ولكن هذا جنون، صحيح؟

119
00:08:36,700 --> 00:08:39,060
إنّها متغيّبة دون إجازة مذ خروجها
البارحة للقائه

120
00:08:39,087 --> 00:08:40,850
كان من المفترض أن تعود
وتساعدني في عملية المسح

121
00:08:40,850 --> 00:08:43,000
ولكنها لم ترجع قط -
ليس هذا من شِيَمها -

122
00:08:43,400 --> 00:08:45,300
أنجل)، علينا الذهاب) -
اذهبا فحسب -

123
00:08:58,700 --> 00:09:02,100
هنالك حوالي 5 آلاف حاوية شحنات"
"(في ميناء (ميامي

124
00:09:02,700 --> 00:09:05,350
والعثور على الحاوية التي"
"قطّعت فيها أمّي تطلّب قليلاً من السحر

125
00:09:05,800 --> 00:09:06,600
لقد كشفته

126
00:09:07,800 --> 00:09:08,700
لقد كشفته

127
00:09:21,200 --> 00:09:22,100
سحقاً

128
00:09:23,800 --> 00:09:24,900
!لحظة واحدة

129
00:09:36,741 --> 00:09:38,000
أخبرتكِ بأنّه موجود هنا

130
00:09:38,650 --> 00:09:40,900
أهنالك سبب لعدم ردّك على هاتفك اللعين؟

131
00:09:41,350 --> 00:09:42,150
عقار (أمبين) للتنويم

132
00:09:44,250 --> 00:09:45,600
ما الذي جرى هنا يا (ديكستر)؟

133
00:09:46,850 --> 00:09:48,100
لم أستطع إيجاد جهاز التحكّم

134
00:09:49,100 --> 00:09:52,650
أين أختك؟
لم تعد للعمل، وليست في شقّتها

135
00:09:53,100 --> 00:09:54,950
صدقاً لا أعرف أيّها الرقيب

136
00:09:55,350 --> 00:09:59,460
ديكستر)، نعتقد أنّ حبيبها)
رودي) على علاقة بقاتل شاحنة الثلج)

137
00:09:59,785 --> 00:10:02,932
نعمل على الحصول على
مذكرة تفتيش الآن لنفتّش منزله

138
00:10:02,932 --> 00:10:05,400
ربّاه.. يا للعجب

139
00:10:05,500 --> 00:10:08,600
كفاك هراءً، تعرف أمراً، ما هو؟

140
00:10:08,600 --> 00:10:09,250
(جيمس)

141
00:10:09,400 --> 00:10:13,400
رأيتُه البارحة، يتحرّك بالمختبر بشكل
سريّ، يأمر بفحوص دم سريّة

142
00:10:15,543 --> 00:10:16,753
أيّ نوع من الفحوص؟

143
00:10:18,381 --> 00:10:21,513
كنتُ أبحث عن فصيلة تطابق
(الدم على ياقة (باتيستا

144
00:10:21,920 --> 00:10:23,250
ولمن كانت؟

145
00:10:26,350 --> 00:10:27,400
(لـ(رودي

146
00:10:27,550 --> 00:10:29,250
الحقير -
!توقف عن ذلك -

147
00:10:29,888 --> 00:10:32,705
!لقد عرف من البداية -
لقد كذب (رودي) بشأن جرح بشفته -

148
00:10:32,983 --> 00:10:34,952
ضرب (أنجل) برأسه مهاجمَه
في وجهه

149
00:10:35,090 --> 00:10:37,170
لقد كان مجرد حدس -
لمَ لمْ تخبرنا؟ -

150
00:10:37,291 --> 00:10:39,779
(لم أستطع تدمير حياة (ديب
العاطفيّة بناءً على حدس

151
00:10:39,817 --> 00:10:41,475
كان عليّ الحصول على الحقائق -
...إليك الحقائق -

152
00:10:41,505 --> 00:10:43,800
إن قتلها، فالذنب ذنبك
والآن، ماذا تعرف غير ذلك؟

153
00:10:45,618 --> 00:10:48,000
هذا كل شيء -
إنّه يكذب -

154
00:10:48,000 --> 00:10:50,500
(إليك عنه يا (جيمس
إنّها أخته، حسناً؟

155
00:10:52,217 --> 00:10:54,222
حسن، إن كان يعرف ما في صالحها
فسيجلس في البيت

156
00:10:54,222 --> 00:10:55,870
ويجيب على الهاتف اللعين عندما يرنّ

157
00:11:04,000 --> 00:11:05,800
اتصل إن سمعتَ أيّ شيء

158
00:11:18,050 --> 00:11:18,950
مرحباً؟

159
00:11:18,950 --> 00:11:21,100
أرجوك لا تقفلي الخط -
بول)؟) -

160
00:11:21,500 --> 00:11:24,711
لا يريد الصغيران التحدّث إليك، حسناً؟
عليك أن تمنحهما مزيداً من الوقت

161
00:11:24,720 --> 00:11:28,100
لا يتعلّق الأمر بهما
بل بكيفيّة اعتقالي

162
00:11:28,118 --> 00:11:30,950
..أجل، بوجود حقنة بذراعك
أعرف كلّ شيء عن ذلك

163
00:11:30,950 --> 00:11:35,009
حسن، أما أنا فلا
اسمعي، أتحمّل مسؤولية كل أفعالي الحمقاء

164
00:11:35,145 --> 00:11:37,160
ولكن (ريتا) لقد كنتُ بالبرنامج

165
00:11:37,300 --> 00:11:40,250
لقد تغلّبتُ على الصعاب -
على ما يبدو أنّك لم تفعل -

166
00:11:40,150 --> 00:11:43,110
لم أتعاطَ، أقسم بحياة طفليّ

167
00:11:43,120 --> 00:11:48,209
يكاد يقودني هذا للجنون، كيف انتقلت من
منزلك في لحظة إلى غرفة النزل بالأخرى

168
00:11:48,439 --> 00:11:50,220
هذا تصرّف خارج
عن عقلي تماماً عندما أكون منتشياً

169
00:11:50,358 --> 00:11:52,234
(أجل، يسمّى هذا تعتيماً يا (بول

170
00:11:52,418 --> 00:11:53,491
بل يسمى تلفيقاً

171
00:11:53,629 --> 00:11:57,391
آخر ما أتذكره هو وقوفي بالمطبخ
(وأنا أتحدّث إلى (ديكستر

172
00:11:57,574 --> 00:12:01,720
والآن، يمكن أن يكون قد ضربني على
رأسي وجرّني لخارج المنزل عبر الساحة الخلفية

173
00:12:01,750 --> 00:12:03,320
إنّك حقاً معتوه

174
00:12:03,320 --> 00:12:06,440
أقول لك.. إنّ (ديكستر) ليس من تظنينه

175
00:12:09,000 --> 00:12:09,900
مرحباً؟

176
00:12:10,565 --> 00:12:13,050
هذه، عليّ أن أحرص أن تكون
لدينا حوالي 7 نسخ من هذه

177
00:12:13,080 --> 00:12:15,233
أريد أن أتأكد من أن توزّع
على كل واحد، حسناً؟

178
00:12:15,263 --> 00:12:17,893
(حسناً، اسمه (رودي كوبر

179
00:12:18,450 --> 00:12:21,150
قد يكون بعضكم قد التقاه
(لقد كان يواعد الضابط (مورغان

180
00:12:22,000 --> 00:12:24,050
والآن، آخر وقت شوهدت فيه
كان قبل 16 ساعة

181
00:12:24,050 --> 00:12:26,398
وهي تقود سيّارتها للقائه بميناء
(شاطئ (ميامي

182
00:12:26,719 --> 00:12:28,596
لذا نريد تمشيط كامل المنطقة

183
00:12:28,734 --> 00:12:30,751
وتفقد مراكز تأجير القوارب
وأنتم تعرفون بقية الإجراء

184
00:12:30,934 --> 00:12:33,989
لقد أرسلت مسبقاً فريقاً إلى
مختبره الترقيعي بالمستشفى

185
00:12:34,127 --> 00:12:36,485
لقد وافق القاضي للتوّ على مذكرة
(تفتيش شقة (كوبر

186
00:12:36,515 --> 00:12:38,251
حسن، دعونا نفتّش المكان

187
00:12:38,739 --> 00:12:40,990
(جيك)، (سيرجيو)، (كيم)
أنتم معي

188
00:12:41,174 --> 00:12:42,094
انتباهكم، رجاءً

189
00:12:42,799 --> 00:12:45,852
أريد تقديمكم إلى ملازمنا الجديد
(اسمي باسكال)

190
00:12:46,900 --> 00:12:52,800
وافقت على أن توقف إجازتها وتأتي مبكراً
لتزوّدنا بقيادة ماسة جداً خلال هذا الوقت الحرج

191
00:12:53,250 --> 00:12:55,100
أيّتها الملازم، جاء دورك

192
00:12:56,784 --> 00:13:00,000
حسبما فهمت، فإن لدينا مشتبهاً به
جديد بقضيّة قاتل شاحنة الثلج

193
00:13:00,150 --> 00:13:02,210
إنّنا في طريقنا الآن لتفتيش منزله

194
00:13:02,210 --> 00:13:03,420
...وأنتِ

195
00:13:04,700 --> 00:13:06,000
(ماريا لاغويرتا)

196
00:13:06,800 --> 00:13:08,900
ولدينا شرطيّة مفقودة
لذا علينا التحرّك بسرعة

197
00:13:08,900 --> 00:13:10,750
ظننتُ أن الرقيب (دوكس) هو من
يدير ذلك التحقيق

198
00:13:10,750 --> 00:13:12,850
لقد خرج لتتبع دليل -
أي دليل؟ -

199
00:13:12,850 --> 00:13:15,500
قال بأنّه سيطلعني في حال
..دلّ على شيء، والآن إن سمحتِ لي

200
00:13:15,500 --> 00:13:17,710
سأتولّى الأمر من هنا
(شكراً لك، (ماريا

201
00:13:18,400 --> 00:13:21,000
من منكم هنا يستطيع أن
يتدبّر الأمر لنسرع بطريقنا إلى هناك؟

202
00:13:21,275 --> 00:13:22,500
يمكنني ذلك، على ما أعتقد

203
00:13:23,750 --> 00:13:24,750
ستقود أنت

204
00:13:24,750 --> 00:13:27,200
وكوني مرتاحة لتشاركينا عندما
تحددين موقع شريكك

205
00:13:29,500 --> 00:13:30,600
أتودّ المجيء معنا أيّها القائد؟

206
00:13:31,000 --> 00:13:32,750
يبدو أنّك ممسكة بزمام الأمور

207
00:13:33,700 --> 00:13:34,750
فلنذهب يا جماعة

208
00:13:54,300 --> 00:13:57,350
"إنّه هناك بمكان ما.. مسقط رأسي"

209
00:13:58,480 --> 00:13:59,300
"والآن ماذا؟"

210
00:14:02,100 --> 00:14:05,020
"لا آلات تصوير، لا دوريات، لا كلاب"

211
00:14:05,100 --> 00:14:07,340
"مع مليارات منفقة على الأمن الداخلي"

212
00:14:07,340 --> 00:14:09,700
"قد يكون سهلاً مثل بضع قصّات صغيرة"

213
00:14:16,000 --> 00:14:17,720
"يا له من اهتمام بالحرب على الإرهاب"

214
00:14:43,475 --> 00:14:47,600
إيجاد إبرة وسط كومة قش ليس صعباً"
"إن كانت كل قشّة محوسبة

215
00:14:48,947 --> 00:14:52,934
"...س ب أ ن 3489)، بحث)"

216
00:14:57,700 --> 00:15:00,700
"ساحة المبرّدات، الكتلة 6-3-4"

217
00:15:06,200 --> 00:15:07,500
"لا يروقني هذا المكان"

218
00:15:08,200 --> 00:15:10,000
"...لقد ولد هنا شيء بلا اسم"

219
00:15:12,350 --> 00:15:16,100
شيء يعيش في أعمق وأحلك"
"(فجوة من الشيء المسمى (ديكستر

220
00:15:16,693 --> 00:15:20,192
"(س ب أ ن 3489)"

221
00:15:31,000 --> 00:15:32,320
ادخل إلى هناك

222
00:15:33,800 --> 00:15:35,450
!واحد آخر.. فليدخل إلى هناك الآن

223
00:15:36,200 --> 00:15:38,850
لا بأس، أيّها الرجل الصغير
إنّك بمأمن الآن

224
00:15:39,550 --> 00:15:42,450
لن يؤذيك شيء.. أعدك

225
00:16:14,800 --> 00:16:15,800
(حسن يا (ديب

226
00:16:17,700 --> 00:16:18,600
لا تكوني ميتة

227
00:16:23,400 --> 00:16:24,500
سحقاً

228
00:16:26,454 --> 00:16:28,210
مفاجأة أيّها الحقير

229
00:16:29,993 --> 00:16:31,445
أتتبعني الآن؟

230
00:16:31,445 --> 00:16:33,000
من الأفضل أن يكون لديك
سبب مقنع للتواجد هنا

231
00:16:33,000 --> 00:16:35,350
إنّي أبحث عن أختي -
في صندوق شحن؟ -

232
00:16:35,837 --> 00:16:37,431
أجل، إنّي أعمل على نظرية ما

233
00:16:37,450 --> 00:16:41,000
أنسيت أنك تعمل لحساب الشرطة؟
نحبّ النظريات، أسمعني قصّة أيّها الأحمق

234
00:16:41,000 --> 00:16:42,880
ما أفعله بوقتي الخاص
هو من شأني أيّها الرقيب

235
00:16:42,880 --> 00:16:44,770
أجل، وأنا أيضاً
وأنا بوقتي الخاص الآن

236
00:16:44,800 --> 00:16:46,970
لا يوجد ملازم هنا لينقذك

237
00:16:46,970 --> 00:16:49,570
!(لذا لا تعبث معي يا (مورغان -
حسناً، لقد نلت منّي -

238
00:16:51,475 --> 00:16:54,450
(لقد طلبت بعض الأثاث من (تايلندا
لقد كنتُ بانتظاره ليصل

239
00:17:02,441 --> 00:17:04,333
مهووس مخبرات.. يا للهراء

240
00:17:06,194 --> 00:17:08,006
!ما الذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟

241
00:17:08,006 --> 00:17:10,082
رجال الأمن، أنا بحاجة لإرسال
أحدهم إلى هنا فوراً

242
00:17:10,112 --> 00:17:12,785
(دائرة شرطة (ميامي -
أهذا الرجل رهن الاعتقال؟ -

243
00:17:12,785 --> 00:17:16,570
هذا سؤال وجيه -
إنّك على علاقة بهذا -

244
00:17:17,350 --> 00:17:20,900
لا أعرف كيف، ولكنني سأكتشف ذلك
وبعض ما سأكتشفه سيعرّضك للعقاب

245
00:17:38,461 --> 00:17:40,432
!أخرجني من هنا أيّها الحقير

246
00:17:40,570 --> 00:17:42,257
!أخرجني من هنا

247
00:17:42,810 --> 00:17:48,080
أخرجني! أخرجني! أخرجني
أيّها القذر

248
00:17:48,309 --> 00:17:52,667
!...أخرجني من هنا أيّها القـ

249
00:17:54,836 --> 00:17:58,032
!تبّاً! أخرجني! آه

250
00:17:58,250 --> 00:18:01,021
آسف، ولكن صوتك يطغى
(على صوت مذياع (فرد

251
00:18:01,217 --> 00:18:03,415
ولقد كان لطيفاً كفاية ليُعيرنا سيّارته

252
00:18:06,563 --> 00:18:07,563
!وداعاً

253
00:18:20,250 --> 00:18:23,290
مكانه السعيد، حيث يقتل أكثر"
"...من الوقت

254
00:18:24,000 --> 00:18:25,600
"هنا حيث قد يترك لي دليلاً"

255
00:19:11,700 --> 00:19:14,800
ديكستر)، من الأفضل أن تتحزم عن البرد) -
أحب البرد -

256
00:19:15,300 --> 00:19:19,100
تعلم، قد يصيبك (انخفاض الحرارة) بسهولة -
(نعم، وكذلك (وهم المرض -

257
00:19:19,800 --> 00:19:24,270
وبيت مجهز هكذا قد يستغرق أعواماً
لإنشائه، لا بدّ وأنّه كره تركه وراءه

258
00:19:24,800 --> 00:19:26,900
عمّ تبحث؟ -
...دليل -

259
00:19:27,000 --> 00:19:28,606
...توقيع أو بطاقة اتصال

260
00:19:28,606 --> 00:19:31,220
أيّ شيء خارج المألوف قد يعطينا
تصوّراً عن المكان الذي ذهب إليه

261
00:19:31,561 --> 00:19:35,100
حسن، لا أظن أنّه كان يفكّر بنا بالضبط
عندما قام بهذا، أعني، انظر لهذا المكان

262
00:19:35,400 --> 00:19:39,400
لقد كنت محقّاً بشأن الضحيّة
بكوخ (بابا نويل)، لقد تعجّل بعمله

263
00:19:39,900 --> 00:19:42,544
لقد قتل تلك الفتاة ليبقينا مشغولين
كي يتسنى له الهرب

264
00:19:43,550 --> 00:19:46,360
ولكنه ما كان ليرحل دون أن يترك
لنا رسالة، علينا إيجادها فحسب

265
00:19:48,460 --> 00:19:52,200
انظر لهذا، هنا حيث عبث بلحمه

266
00:19:55,200 --> 00:19:56,300
جنونيّ جدّاً، صحيح؟

267
00:19:56,300 --> 00:19:59,770
أستطيع التفكير في 101 استخدام
لهذه الطاولة، أتعرف ما أعني؟

268
00:20:01,000 --> 00:20:02,400
(إنّه يحتجز أختي يا (فينس

269
00:20:03,350 --> 00:20:06,200
صحيح، أعني.. لم أقصد.. آسف

270
00:20:07,200 --> 00:20:08,300
سحقاً

271
00:20:08,960 --> 00:20:09,770
إنّك (كارن)، صحيح؟

272
00:20:10,200 --> 00:20:11,130
هذا صحيح

273
00:20:11,266 --> 00:20:14,241
أنت المسؤولة عن الأدلة.. هذه
الغرفة بأسرها.. تعتبر دليلاً

274
00:20:14,250 --> 00:20:17,720
خذي صورة لكل عنصر بموضعه الأصلي
...عدّة العمل، الرزم

275
00:20:17,720 --> 00:20:19,250
أريني قائمة الجرد عندما تنتهين

276
00:20:23,200 --> 00:20:26,200
أهو المسؤول؟ -
أعتقد أنّه كذلك الآن -

277
00:20:31,400 --> 00:20:35,210
(ريتا)، (ريتا)، مرحباً، أنا (بوب هيكس)

278
00:20:36,750 --> 00:20:39,250
أبوسعي مساعدتك؟ -
أعتقد أنّ (بول) لم يذكرني قط -

279
00:20:40,050 --> 00:20:42,000
أنا راعيه بجمعية مدمني المخدّرات

280
00:20:45,150 --> 00:20:47,850
صحيح، إذاً، كلّف راعيك
...ليقوم بعملك القذر

281
00:20:47,860 --> 00:20:49,300
أيّ خطوة هي هذه؟

282
00:20:50,800 --> 00:20:52,699
أترين؟ إنّه قلق بشأن طفليه فقط

283
00:20:52,700 --> 00:20:54,933
كلا، إنّه قلق بشأن نفسه
...إن سمحت لي

284
00:20:54,990 --> 00:20:57,850
حسبته يكذب أنا أيضاً
حتّى رأيتُ البرهان

285
00:20:58,945 --> 00:20:59,845
أيّ برهان؟

286
00:20:59,850 --> 00:21:02,700
حسن، صور الأشعة السينيّة
(التي أخذها طبيب السجن لرأس (بول

287
00:21:03,735 --> 00:21:07,270
تظهر كسراً بالجمجمة -
أجل، والذي سببته له عن استحقاق -

288
00:21:07,270 --> 00:21:13,850
كلا، لم تفعلي، أترين؟ بعد أن ضربتِه
أخذ المشفى أشعة سينية، لا وجود لكسر

289
00:21:13,895 --> 00:21:18,413
ولكن بالسجن، يوجد كسر -
لو كنت تعرف (بول)، لعرفت -

290
00:21:18,688 --> 00:21:21,035
بأنّه سيضرب رأسه بالجدار
لينال ما يريد

291
00:21:21,050 --> 00:21:24,225
أعرف (بول) بالفعل، أعتقد
أنّني أعرفه معرفة جيّدة

292
00:21:24,599 --> 00:21:29,700
اسمعي، لو كان (بول) هوجم بالطريقة
التي حدثت.. يتطلّب هذا خبرة، مهارة

293
00:21:30,200 --> 00:21:32,200
لن يتمكّن شخص من فعل
ذلك لأول مرّة بهذه الطريقة

294
00:21:32,250 --> 00:21:34,900
أجل، ولهذا السبب تهمه مثيرة للضحك

295
00:21:35,159 --> 00:21:38,260
يمضي (ديكستر) جلّ وقته بمختبر
حبّاً في الله

296
00:21:38,300 --> 00:21:39,500
إذاً، فقد زرت المكان؟

297
00:21:42,465 --> 00:21:42,966
...(بوب)

298
00:21:43,600 --> 00:21:47,500
تبدو رجلاً لطيفاً
ولكن هذا ليس من شأنك

299
00:21:49,150 --> 00:21:50,505
حسناً، فهمت

300
00:21:51,175 --> 00:21:53,050
لقد تعقبنا الاسم والضمان الاجتماعي
(لـ(رودي كوبر

301
00:21:53,050 --> 00:21:56,225
(ووصلنا لسبّاك بـ(نيو جيرسي
والذي مات بشكل غامض عام 98

302
00:21:56,225 --> 00:21:59,735
لا بدّ وأنّك تمازحني، بعد كلّ هذا
لا نزال دون هويّة لهذا الرجل؟

303
00:21:59,735 --> 00:22:01,125
رودي) ليس اسمه الحقيقي؟)

304
00:22:01,200 --> 00:22:03,725
أتحاول أن تتحاذق؟ -
لا أحاول، لا -

305
00:22:04,125 --> 00:22:08,700
..إن كنت تعرف اسمه، فمن الأفضل -
أيّاً كان الذي بينكما، أنهياه الآن -

306
00:22:14,400 --> 00:22:15,570
ماذا وجدت هناك؟

307
00:22:16,003 --> 00:22:20,325
عدا عن الواضح، كثير من آثار لطخات الدم
على الأرجح هو حيث قتلهن جميعاً

308
00:22:20,325 --> 00:22:22,815
ولكنني أودّ أن أطلع على بقية
الشقة قبل أن أمضي

309
00:22:23,000 --> 00:22:23,900
أجل، حسناً

310
00:22:36,950 --> 00:22:39,130
...أتمانع لو -
خذ راحتك -

311
00:22:42,965 --> 00:22:45,600
"كم هذا مثالي.. مكشوف هكذا"

312
00:22:47,050 --> 00:22:48,210
"على الأقلّ فهو منسجم"

313
00:22:50,390 --> 00:22:52,280
أكان هنالك أيّ شيء آخر
قرب مشغّل الاسطوانات هذا؟

314
00:22:52,300 --> 00:22:53,930
أجل، دمية لعينة موضوعة فوقه

315
00:22:57,450 --> 00:22:58,400
"يا دياري العزيزة"

316
00:22:59,000 --> 00:23:03,100
أسيعيدني إلى ما قبل الدم"
"إلى مكان ولد به صبي؟

317
00:23:04,500 --> 00:23:06,110
"يا دياري العزيزة، ولكن أيّة ديار؟"

318
00:23:21,100 --> 00:23:22,660
انبطحي أرضاً، من فضلك

319
00:23:28,250 --> 00:23:30,000
(هذا تصرّف أحمق يا (ديب

320
00:23:39,700 --> 00:23:41,250
لا أعمل بهذه الطريقة عادةً

321
00:23:42,050 --> 00:23:46,900
أسميه.. تقديراً لرجل رحّال
أنا معجب به بشدّة

322
00:23:56,200 --> 00:23:59,350
"لورا موسر).. مدمنة.. مروّجة)"

323
00:24:00,550 --> 00:24:01,850
"أمّي"

324
00:24:02,450 --> 00:24:10,200
اعتقلت بعام 69 وثانية بعام71 ونفس العنوان"
"(مدرج بكلا المرّتين، 1235 (مانغروف درايف

325
00:24:11,075 --> 00:24:13,050
"يقولون بأنّ الديار حيث يقع القلب"

326
00:24:13,700 --> 00:24:15,360
"ربما هنا حيث تركت قلبي"

327
00:24:17,300 --> 00:24:18,550
مفاجأة

328
00:24:19,700 --> 00:24:21,000
ماذا تفعلين هنا؟

329
00:24:21,950 --> 00:24:26,250
قهوة بالشكولا البيضاء، المفضّلة لديك -
سيتحتّم عليّ شربها في الطريق -

330
00:24:26,460 --> 00:24:28,200
أتعلم؟ لم آتِ إلى هنا من قبل

331
00:24:28,200 --> 00:24:30,560
سأحبّ أخذ جولةٍ هنا بوقتٍ ما -
أجل، بوقتٍ ما، وهذا ليس الآن -

332
00:24:30,900 --> 00:24:34,600
ديكستر)، ما الخطب؟) -
إنّها (ديب)، حسناً؟ إنّها في ورطة -

333
00:24:34,600 --> 00:24:38,500
يا إلهي، هل الأمر خطير؟ -
أجل، في الواقع، خطير جدّاً -

334
00:24:38,500 --> 00:24:40,700
ولكنني لا يمكنني القلق بشأنك أيضاً الآن

335
00:24:49,549 --> 00:24:53,530
إنّها تعلم، إنّها تعلم، إنّها تعلم

336
00:24:53,666 --> 00:24:58,077
كان يخلّف وراءه أثراً من الجثث الميتة .."
"..وتقول السلطات بأنّ تقدّمهم الكبير أتى

337
00:24:58,261 --> 00:25:00,374
"عندما وجدوا دليلاً بضحيّته الأخيرة"

338
00:25:00,557 --> 00:25:03,343
إن كانت تعلم، فصياحك بشأنه لن
!يغيّر الوضع، فاخرس

339
00:25:03,373 --> 00:25:06,710
"(يعمل المشتبه تحت اسم مستعار..(رودي كوبر"

340
00:25:07,488 --> 00:25:11,748
لا توجد بصماته بقاعدة بياناتنا للمجرمين"
"لذا لا تزال هويّته غير واضحة لنا

341
00:25:11,924 --> 00:25:15,057
إنّها تعلم، إنّها تعلم -
(آسفة جدّاً، سيّد (باتيستا -

342
00:25:15,240 --> 00:25:17,893
كان علينا تلقي فائض
المصحّ النفسي من المقاطعة

343
00:25:18,599 --> 00:25:20,991
ولكن هذا الرجل غير مؤذٍ -
أجل، لا تكوني واثقة جدّاً -

344
00:25:21,175 --> 00:25:27,516
لا نأخذ العنيفين قط، لديهم مفتعلي الحرائق
والمغتصبين والقاتلين المعتوهين هناك

345
00:25:27,699 --> 00:25:30,470
أقول لك.. هؤلاء ينتمون للسجن

346
00:25:33,200 --> 00:25:38,780
أيأخذون بصمات المرضى النفسيين بالمقاطعة؟ -
أجل، بالطبع، نصفهم لا يعرفون أسماءهم حتّى -

347
00:25:38,800 --> 00:25:43,500
يجب تعريفهم بشكل ما
سيتكفّل هذا به، تمتّع بالسكينة والهدوء

348
00:25:56,585 --> 00:25:59,928
فنيّو الهويّات -
مرحباً، هذا (باتيستا)، هلاّ أسديتني خدمة؟ -

349
00:26:00,000 --> 00:26:05,000
أريدك أن تجري فحص بصمات (رودي كوبر) مقابل
سجلات مصحّة المرضى العقليين النفسية

350
00:26:35,936 --> 00:26:37,761
"تحلّقوا حول الوردة"

351
00:26:37,955 --> 00:26:39,971
"باقة ملأى بالزهور"

352
00:26:40,298 --> 00:26:42,591
"رماد، رماد"

353
00:26:42,867 --> 00:26:44,881
"!جميعنا نسقط"

354
00:26:48,228 --> 00:26:51,528
!(ديكستر)! (ديكستر)

355
00:26:52,907 --> 00:26:54,954
أين أنت أيّها الدب الصغير السخيف؟

356
00:26:56,021 --> 00:26:58,540
!سأجدك

357
00:26:59,832 --> 00:27:01,583
أين يمكن أن تكون؟

358
00:27:02,099 --> 00:27:06,160
!أيّتها الإوزّة الصغيرة السخيفة، سأجدك

359
00:27:07,917 --> 00:27:10,547
أيّها الدب السخيف، أين صغيري؟

360
00:27:11,008 --> 00:27:13,726
أين صغيري (ديكستر)؟ أين أنت؟

361
00:27:14,383 --> 00:27:18,051
!هنا -
!يا إلهي، أجل -

362
00:27:18,328 --> 00:27:20,818
لقد فاجأتني، أيّها الدبّ الصغير العفن

363
00:27:22,501 --> 00:27:25,146
أين يمكن أن يكون أخوك مختبئاً؟ -
بايني) موجود هناك) -

364
00:27:33,600 --> 00:27:36,500
(مرحى، (بايني -
ما كان يفترض بك إخبارها -

365
00:27:37,799 --> 00:27:39,529
أتذكر الآن؟

366
00:27:43,721 --> 00:27:44,810
(بايني)

367
00:27:45,675 --> 00:27:47,700
(لطالما واجهت مشكلة في نطق (برايان

368
00:27:50,894 --> 00:27:53,700
لديّ أخ -
...أخ حقيقيّ -

369
00:27:54,829 --> 00:27:56,712
وليس مثل تفاهات التبنّي هذه

370
00:27:57,493 --> 00:28:01,068
إنّنا أخوا دم، من المهد إلى اللحد

371
00:28:01,855 --> 00:28:03,255
...مشاهدتنا لأمّنا وهي تموت

372
00:28:03,950 --> 00:28:06,180
مدهش أنّنا تجاوزنا ذلك، أليس كذلك؟

373
00:28:08,108 --> 00:28:13,500
ذلك المنشار المسلسل، وأعضاء
الجسم المتطايرة.. الدم

374
00:28:29,000 --> 00:28:30,500
لقد كنتَ موجوداً أيضاً

375
00:28:30,600 --> 00:28:34,500
ليومين.. جلسنا وسط الدم
قبل أن يجدونا

376
00:28:34,350 --> 00:28:36,350
ولكنك كنت صغيراً كفاية
لتحجب الذكرى

377
00:28:36,800 --> 00:28:38,350
...لم أنسَ قط اليوم الذي

378
00:28:38,900 --> 00:28:40,400
ولدنا به -
بالضبط -

379
00:28:42,700 --> 00:28:43,600
أين (ديب)؟

380
00:28:45,300 --> 00:28:47,300
لقد انتظرتك قبل أن نبدأ

381
00:28:51,800 --> 00:28:54,000
!(ديبرا) -
ليست هنا -

382
00:28:55,400 --> 00:28:56,400
!(ديب)

383
00:28:58,300 --> 00:28:59,100
!(ديبرا)

384
00:28:59,000 --> 00:29:01,400
ليست هذه هي الطريقة التي
تصوّرتها للمّ شملنا العائلي

385
00:29:03,330 --> 00:29:05,000
بربّك، فلنجلس ونشرب جعّة

386
00:29:07,281 --> 00:29:08,581
ديب)؟)

387
00:29:10,000 --> 00:29:13,600
كانت تلك أفضل سقطة
لم تبكِ حتّى

388
00:29:14,100 --> 00:29:18,000
بالمرّة المقبلة التي تجرّب بها لوح تزلّجي
اثنِ ركبتيك، مفهوم؟

389
00:29:21,250 --> 00:29:23,425
مرحباً -
مرحباً -

390
00:29:26,266 --> 00:29:27,752
!انتبه

391
00:29:29,375 --> 00:29:31,493
لم أشأ أن أفعلها بهذه الطريقة

392
00:29:41,400 --> 00:29:44,691
حسناً، فلنجر هذا الوصف مقابل
قائمة هاربي الشرطة الدوليّة

393
00:29:44,876 --> 00:29:46,185
في حال لم يكن أمريكيّاً

394
00:29:46,369 --> 00:29:49,519
رودي كوبر)؟ اسمه الحقيقيّ)
(هو (برايان موسر

395
00:29:49,348 --> 00:29:50,989
أنجل)، ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟)

396
00:29:51,172 --> 00:29:55,988
حصلتُ على نتيجة من بصماته من
مشفى (تامبا) النفسيّ، حيث نشأ

397
00:29:56,166 --> 00:30:00,440
لقد تمّ إدخاله المصحّ لإصابته
باعتلال الشخصيّة اللااجتماعيّة

398
00:30:00,440 --> 00:30:03,460
بعمر الـ21، قالوا بأنّه شفي، فأطلقوا سراحه

399
00:30:04,121 --> 00:30:08,275
أجرِ بحثاً باسم (برايان موسر) للبطاقات الائتمانية
..والحسابات المصرفيّة، وامتلاك العقارات

400
00:30:08,275 --> 00:30:10,000
أيّ شيء قد يدلّنا على
(المكان الذي يحتجز به (مورغان

401
00:30:10,000 --> 00:30:13,723
اسمعوا، لقد قمنا بحساب تحديد المواقع
(لخليويّ الشرطيّة (مورغان

402
00:30:13,723 --> 00:30:15,700
والموقع الأخير المعروف هو 20
ميلاً عن الساحل

403
00:30:16,100 --> 00:30:17,600
مما يعني أنّه يحتجزها على متن قارب

404
00:30:17,600 --> 00:30:20,250
أيّتها الملازم، لدينا اسمه
الحقيقيّ ونبحث في سجلاّته

405
00:30:21,350 --> 00:30:23,600
لن يفيدنا اسمه في العثور عليه وسط البحر

406
00:30:24,325 --> 00:30:26,200
أريد بحثاً منسّقاً مع خفر السواحل

407
00:30:26,200 --> 00:30:27,700
مضيعة للوقت -
تسلسل قياديّ -

408
00:30:27,800 --> 00:30:32,211
جولات جويّة، مروحيّات.. أيّاً كان ما يتطلّبه الأمر -
أيّتها الملازم، تلك الإشارة خبت البارحة -

409
00:30:32,211 --> 00:30:35,412
بحلول الآن، على الأرجح أنّه أخذها
إلى موقعه النهائي

410
00:30:36,100 --> 00:30:37,000
عُلم

411
00:30:39,000 --> 00:30:40,200
فلنبدأ العمل يا جماعة

412
00:30:47,500 --> 00:30:50,369
الجولات الجويّة ستبدو جيّدة للصحافة
(ولكنها لن تعثر على (مورغان

413
00:30:50,400 --> 00:30:54,075
أتظنين أن الصحافة تهمّني؟ -
تهمّ القائد (ماثيوز) وهو من يصدر الأوامر -

414
00:30:54,700 --> 00:30:58,900
اسمعي، أعلم أنّك بحاجة لإثبات نفسك هنا
ووضعي بمكاني المناسب طريقة لفعل ذلك

415
00:30:59,400 --> 00:31:01,620
ولكن واحدةً منّا مفقودة

416
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
ولا يجب أن نضيّع وقتنا
بتحديد مراكزنا

417
00:31:04,200 --> 00:31:05,200
أوافقك على ذلك

418
00:31:05,853 --> 00:31:09,930
أستطيع أن أرى أيضاً سبب إعادة تعيينك
وليس لذلك علاقة بعدم الأهليّة

419
00:31:10,206 --> 00:31:13,100
بل له كلّ العلاقة بمحاولة
القائد حفظ وظيفته

420
00:31:14,600 --> 00:31:15,500
حسناً

421
00:31:15,900 --> 00:31:19,320
لقد تمّ تعييني مع تعليمات
بأن لا أجعل حياتك يسيرة

422
00:31:21,713 --> 00:31:23,125
إذاً، ستتجاهلين الدليل؟

423
00:31:26,927 --> 00:31:28,900
إنّك لا تعرفينني تمام المعرفة

424
00:31:29,222 --> 00:31:33,300
(ولكن لحسن الشرطيّة (مورغان
ولا حتّى القائد يعرفني

425
00:31:45,348 --> 00:31:47,058
لا ضغينة شخصية

426
00:31:48,200 --> 00:31:51,450
أقسمتُ على أن أشرب
جعّة معك قبل أن نبدأ

427
00:31:52,300 --> 00:31:53,800
ولقد جعلتَ ذلك صعباً نوعاً ما

428
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
آسف

429
00:31:57,495 --> 00:32:03,720
(ليس عليك قط أن تعتذر مني، (ديكستر
ليس عن شخصك أو أيّ شيء تفعله

430
00:32:07,570 --> 00:32:10,150
يبدو كما كان، أليس كذلك؟

431
00:32:11,957 --> 00:32:13,700
من يملكه؟

432
00:32:14,350 --> 00:32:15,750
أنا

433
00:32:20,000 --> 00:32:22,251
اشتريته لك، في الواقع

434
00:32:25,422 --> 00:32:28,825
أنا شخص يحبّ الشقق أكثر

435
00:32:30,650 --> 00:32:33,600
إنّك محاصر في كذبة يا أخي الصغير

436
00:32:33,695 --> 00:32:37,600
نفس الكذبة التي حاولوا هم
إجباري لدخولها

437
00:32:38,018 --> 00:32:40,900
هم"؟" -
...تعرف -

438
00:32:40,966 --> 00:32:44,050
الأطباء، المعالجون النفسيّون
...وقادة المجموعات

439
00:32:44,500 --> 00:32:46,700
كم كانوا عائلة عجيبة

440
00:32:46,891 --> 00:32:51,162
لم يتمّ وضعك للتبنّي مطلقاً -
أخشى أن لا، لقد كنتَ بالثالثة -

441
00:32:52,175 --> 00:32:54,175
عصفور صغير بجناح مكسور

442
00:32:55,278 --> 00:32:58,760
(أوّل شرطيّ بالموقع.. (هاري مورغان

443
00:33:00,236 --> 00:33:02,000
أراد أن يحسّن من أوضاعك

444
00:33:02,800 --> 00:33:05,850
أمّا أنا.. فقد كان بوسعي
رؤية ذلك بعينيه

445
00:33:07,219 --> 00:33:11,500
كل ما رآه هو صغير بحالةٍ مزرية
جميعهم رأوا ذلك

446
00:33:12,850 --> 00:33:14,450
لذا قاموا بحجزي

447
00:33:15,689 --> 00:33:19,400
لم أعرف بوجودك حتّى -
بالطبع لم تعرف -

448
00:33:21,000 --> 00:33:23,925
أراد (هاري) أن يحتفظ بك لنفسه

449
00:33:24,650 --> 00:33:28,525
وفي حين أنّك ربّيت من قِبل
(عائلة (مورغان

450
00:33:29,569 --> 00:33:31,450
لم تكن لي إلا ذكرى عائلة فقط

451
00:33:34,462 --> 00:33:35,443
أنا

452
00:33:37,011 --> 00:33:38,900
لطالما أخبرتني أمّي بأن أرعاك

453
00:33:40,975 --> 00:33:43,000
تخيّل شعوري

454
00:33:43,950 --> 00:33:47,600
عندما تعقّبتك واكتشفتُ أنّك مثلي تماماً

455
00:33:48,250 --> 00:33:50,600
ليس عليّ أن أتخيّل

456
00:34:02,300 --> 00:34:09,110
...أعرف ما قاسيتَه طوال هذه السنين
العزلة، الاختلاف، الجوع لم يُشبع قط

457
00:34:10,489 --> 00:34:12,910
حسن، لست وحيداً بعد الآن
(يا (ديكستر

458
00:34:13,402 --> 00:34:15,622
يمكنك أن تكون على طبيعتك معي

459
00:34:17,562 --> 00:34:21,000
نفسك الحقيقيّة الأصيلة

460
00:34:26,075 --> 00:34:27,425
تحبس الأنفاس، أليس كذلك؟

461
00:34:53,105 --> 00:34:55,120
(أعتقد بأنّنا مستعدّان لـ(ديبرا

462
00:35:22,950 --> 00:35:25,170
لقد حضّرتها بالطريقة التي تحبّ

463
00:35:26,625 --> 00:35:28,850
هذه المرّة، سنقوم بالأمر سويّةً

464
00:35:32,582 --> 00:35:36,200
أيجب أن تكون (ديب)؟ -
إنّها السبيل الوحيدة -

465
00:35:38,633 --> 00:35:41,360
....ولكنها أخـ -
أختك المزيّفة.. أعلم -

466
00:35:43,725 --> 00:35:45,600
...أخبرني أمراً

467
00:35:48,009 --> 00:35:51,825
ضحاياك.. أجميعهم قتلة؟

468
00:35:53,516 --> 00:35:54,635
نعم

469
00:35:55,010 --> 00:35:56,820
هل علّمك (هاري) هذا؟

470
00:35:58,911 --> 00:36:01,020
...علّمني قانوناً

471
00:36:03,000 --> 00:36:04,500
لأحيا

472
00:36:06,652 --> 00:36:10,880
كمنتقم سخيف؟ -
لا أقتل لهذا السبب -

473
00:36:11,370 --> 00:36:13,583
يمكنك أن تكون على طبيعتك معي

474
00:36:16,700 --> 00:36:19,308
من أكون؟

475
00:36:20,788 --> 00:36:22,300
...قاتل

476
00:36:26,304 --> 00:36:29,000
دون سبب أو ندم ...

477
00:36:30,497 --> 00:36:32,420
إنّك حرّ

478
00:36:32,773 --> 00:36:34,973
يمكنك أن تكون هكذا، أيضاً

479
00:36:37,503 --> 00:36:43,030
ماذا بشأن القانون؟ -
اللعنة يا (ديكستر)، ليس لديك قانون -

480
00:36:44,307 --> 00:36:48,200
كان لدى (هاري)، وهو ميت منذ 10 سنين

481
00:36:49,556 --> 00:36:53,810
لا يمكنك أن تبقيه جاثماً على كاهليك
مثل (جيميني كريكت) اللعين

482
00:36:55,600 --> 00:36:58,800
عليك أن تعانق ما أنت عليه الآن

483
00:37:07,180 --> 00:37:11,246
لا أعرف ما أنا عليه -
بالطبع لا تعرف -

484
00:37:11,956 --> 00:37:14,550
لقد كنتَ مبعداً عن عائلتك مذ كنتَ بالثالثة

485
00:37:15,620 --> 00:37:22,000
ولكنني هنا الآن، ويمكنني مساعدتك
يمكننا قطع هذه الرحلة سويّةً

486
00:37:30,190 --> 00:37:31,600
لا أستطيع

487
00:37:33,174 --> 00:37:36,400
(ليس (ديب -
لا، لا.. لا تقل ذلك -

488
00:37:36,475 --> 00:37:37,870
...أنا جدّ

489
00:37:40,394 --> 00:37:44,040
مغرم بها -
لا يمكنك أن تكون قاتلاً وبطلاً -

490
00:37:44,500 --> 00:37:46,500
!لا تجري الأمور هكذا

491
00:38:02,243 --> 00:38:04,600
!(مورغان) -
!غطّ الساحة، سنلج المنزل -

492
00:38:05,951 --> 00:38:07,216
تبّاً

493
00:38:07,905 --> 00:38:09,000
!إلى المرآب

494
00:38:10,394 --> 00:38:11,500
!من هذا الباب

495
00:38:12,949 --> 00:38:15,640
إنّه مقفل، تبّاً
!غطّ هذا الباب! غطّ الباب

496
00:38:18,954 --> 00:38:22,528
هيّا، ابقَ معي، سحقاً

497
00:38:23,682 --> 00:38:26,600
ماريا)، ابقي عند الباب)
إنّه محاصر بالداخل، سأقتحم المكان

498
00:38:28,030 --> 00:38:29,345
احمني يا رجل

499
00:38:36,803 --> 00:38:37,603
ادخل

500
00:38:45,535 --> 00:38:46,335
سحقاً

501
00:38:57,822 --> 00:38:59,273
المروحيّة 1) إلى القيادة)

502
00:38:59,455 --> 00:39:01,662
سنوسّع  نطاق البحث إلى
نصف قطر مقداره 5 أميال

503
00:39:02,631 --> 00:39:04,535
أيّ صداع أو دوار؟

504
00:39:04,811 --> 00:39:07,442
إنّي بخير، أريد العودة للمنزل فحسب

505
00:39:07,764 --> 00:39:11,200
..أخشى أن علينا نقلك إلى المستشفى
إجراء قياسيّ

506
00:39:12,600 --> 00:39:14,400
أتقول بأن (رودي) اتصل بك؟

507
00:39:15,175 --> 00:39:16,530
لم قد يفعل ذلك؟

508
00:39:16,600 --> 00:39:18,487
أظن أنّه أرادني أن
أحاول ثنيه عن الأمر

509
00:39:18,487 --> 00:39:20,889
(قال بأنّه متردّد بخصوص قتل (ديب

510
00:39:20,992 --> 00:39:24,150
بدا وكأنّه يشعر بأنّ بيننا صلة من نوع ما -
ليس الوحيد الذي يشعر بذلك -

511
00:39:25,499 --> 00:39:27,641
قال بأنّه سيقتل (ديب) إن
لم آتِ لوحدي

512
00:39:27,825 --> 00:39:29,465
كدتَ أن تتسبب في قتلها

513
00:39:29,741 --> 00:39:32,843
سأطلب فصلاً مؤقتاً فوريّاً
عندما نعود للمركز

514
00:39:33,028 --> 00:39:33,828
ستفعل ماذا؟

515
00:39:35,826 --> 00:39:37,286
مورغان)، لا يجدر بك أن)
تكوني بالخارج هنا

516
00:39:37,368 --> 00:39:38,866
أتشكّك في (ديكستر)؟

517
00:39:40,088 --> 00:39:40,600
(مورغان)

518
00:39:40,624 --> 00:39:45,881
!ابتعد عن أخي
!لقد أنقذ حياتي للتوّّ! إنّه بطل

519
00:39:46,017 --> 00:39:49,483
وأريد كلّ واحد منكما أن
!يعامله هكذا، اللعنة

520
00:40:02,475 --> 00:40:04,000
(أحسنتِ يا (ديب

521
00:40:05,246 --> 00:40:07,750
ظننتُ أنّك ستفجّري فصّاً جبهيّاً هناك

522
00:40:08,625 --> 00:40:10,157
حمقى

523
00:40:24,604 --> 00:40:26,500
توقفي، ستتسببين في خلعه

524
00:40:26,500 --> 00:40:30,600
ربّاه، انزعه عنّي، سأصبح مريضة -
استرخي، ها هو ذا -

525
00:40:31,600 --> 00:40:32,400
انخلع

526
00:40:37,392 --> 00:40:39,215
لا يزال طليقاً

527
00:40:41,205 --> 00:40:42,440
أجل

528
00:40:44,439 --> 00:40:46,600
ولم يحصل على ما أراده

529
00:40:48,393 --> 00:40:49,500
كلا

530
00:40:51,080 --> 00:40:53,020
أتعتقد أنّه سيحاول ثانية؟

531
00:40:55,457 --> 00:40:56,700
ربما

532
00:40:59,300 --> 00:41:01,450
(سأتحدّث مع القائد (ماثيوز
بشأن أن يحضر لنا

533
00:41:01,450 --> 00:41:03,450
ضابطاً متمركزاً خارج غرفة
المستشفى الليلة

534
00:41:03,450 --> 00:41:05,400
لا، لن أمكث في مستشفى لعين

535
00:41:06,200 --> 00:41:07,500
لا يوجد خطب بي

536
00:41:08,500 --> 00:41:12,500
لن تمكثي بالبيت أيضاً -
حسن، سأبيت عندك إذاً -

537
00:41:14,064 --> 00:41:16,350
فلننتظر ونرى ما يقوله الأطباء، حسناً؟

538
00:41:17,134 --> 00:41:17,934
أجل

539
00:41:20,646 --> 00:41:21,532
أجل

540
00:41:28,197 --> 00:41:29,950
لم أنا يا (ديكس)؟

541
00:41:31,151 --> 00:41:32,800
لم اختارني؟

542
00:41:36,708 --> 00:41:38,900
إنّك محظوظة فحسب، على ما أظن

543
00:41:56,200 --> 00:41:59,050
لقد كنت خائفة جدّاً
لقد كنت خائفة جدّاً

544
00:41:59,900 --> 00:42:01,000
أعلم

545
00:42:01,738 --> 00:42:05,000
شكراً لك، شكراً لك، شكراً لك

546
00:42:09,140 --> 00:42:11,200
سيكون والدي فخوراً جدّاً

547
00:42:18,512 --> 00:42:20,812
ديكستر)؟) -
هذا أنا -

548
00:42:21,650 --> 00:42:23,600
بول)، هذا تحرّش جنسيّ)

549
00:42:23,600 --> 00:42:26,745
أخبريني فحسب إن كان يتصرّف بغرابة

550
00:42:26,854 --> 00:42:28,500
من؟ -
...(ديكستر) -

551
00:42:28,754 --> 00:42:30,984
لم يكن يتصرف على طبيعته
مؤخراً، أليس كذلك؟

552
00:42:31,021 --> 00:42:32,361
وكيف يكون على طبيعته
بعدما فعله بي؟

553
00:42:32,361 --> 00:42:33,850
حسناً، لقد طفح الكيل
لقد اكتفيت

554
00:42:33,850 --> 00:42:37,150
اتصل ثانية، ويمكنك أن تنسى أمر
رؤية الطفلين نهاية هذا الأسبوع أو مطلقاً

555
00:42:37,200 --> 00:42:39,255
لن أعرّضهما لجنونك

556
00:42:39,400 --> 00:42:42,126
لا بأس، إن كان هذا ما يتطلبه
الأمر لتصغي إليّ

557
00:42:42,263 --> 00:42:45,300
أريد أن أعرف بأنّهما آمنين فحسب -
لم تفعل هذا يا (بول)؟ -

558
00:42:45,400 --> 00:42:48,220
ماذا.. أتريدني أن أكون
تعيسة ووحيدة مثلك؟

559
00:42:48,225 --> 00:42:52,150
كل ما أريده منك هو أن تبحثي
عن فردة حذاء

560
00:42:52,500 --> 00:42:53,381
فردة حذاء؟

561
00:42:53,410 --> 00:42:55,375
قد تكون بالمطبخ، قد تكون
بالساحة الخلفيّة

562
00:42:55,564 --> 00:42:58,102
إنّها مفقودة، لقد تحرّيت
ولم تكن مع العناصر

563
00:42:58,285 --> 00:43:00,409
التي حصلوا عليها من غرفة
النزل عندما اعتقلتُ

564
00:43:00,439 --> 00:43:01,700
ولم قد تكون هنا؟

565
00:43:02,000 --> 00:43:04,400
كنت أحاول أن أكتشف سبب
الكدمات على كاحلي

566
00:43:05,500 --> 00:43:08,700
والآن أظن أنّه دُقّ
عندما سحبني (ديكستر) خارجاً

567
00:43:09,400 --> 00:43:13,100
عندما انخلعت فردة حذائي -
(طابت ليلتك يا (بول -

568
00:43:14,341 --> 00:43:15,728
طابت ليلتك

569
00:43:23,885 --> 00:43:24,723
تبّاً لك

570
00:43:25,830 --> 00:43:27,330
"ما الذي فعلته للتوّ؟"

571
00:43:28,788 --> 00:43:32,300
"أبعدتُ أخاً يتقبّلني، يراني"

572
00:43:33,095 --> 00:43:38,550
لأجل أختٍ متبناة قد ترفضني"
"إن علمت وأب متبنٍ خانني

573
00:43:40,490 --> 00:43:42,600
"هذا ما كانت عليه... خيانة"

574
00:43:43,115 --> 00:43:48,150
...الحقيقة الوحيدة الأكثر أهميّة بشأني"
"لستُ وحيداً.. وأخفى (هاري) ذلك عنّي

575
00:43:48,928 --> 00:43:51,160
"بماذا أدين له حقّاً بعد ذلك؟"

576
00:43:56,451 --> 00:43:57,650
سيّد (مورغان)؟

577
00:44:00,762 --> 00:44:02,000
سيّد (مورغان)؟

578
00:44:03,175 --> 00:44:04,050
هذا أنا

579
00:44:04,100 --> 00:44:06,690
لدى أختك بضع كدمات، ولكن
لا توجد جراح خطيرة

580
00:44:06,775 --> 00:44:10,805
ومع ذلك، يجب عليك أن تنتبه عليها
سأكتب وصفة لمسكن خفيف

581
00:44:10,971 --> 00:44:12,075
ولكنها بخير، صحيح؟

582
00:44:12,100 --> 00:44:17,300
يمكنها العودة للمنزل معك الليلة حسبما أرى
أو يمكننا إبقاؤها بالمستشفى إن أردت

583
00:44:24,515 --> 00:44:26,250
لا تقلقي، الشراشف نظيفة

584
00:44:27,185 --> 00:44:29,820
"(هدفنا الإرضاء هنا في "منزل (ديكس

585
00:44:33,013 --> 00:44:35,800
سأكون نائماً على الأريكة
متوثباً لأي طارئ

586
00:44:35,800 --> 00:44:38,000
فقط لأحرص أن تكوني
...بمأمن الليلة، ولكن

587
00:44:39,619 --> 00:44:42,710
سيكون علينا الحديث غداً
بشأن خطة طويلة المدى

588
00:44:44,388 --> 00:44:46,000
بعد أن تأخذي قسطاً وافراً
من النوم

589
00:44:47,569 --> 00:44:48,956
ديب)؟)

590
00:45:02,214 --> 00:45:04,195
تصبحين على خير، أختاه

591
00:46:33,515 --> 00:46:37,500
عرّجتُ على مختبرك الترقيعيّ
بعد أن تركتُ (ديب) بالمستشفى

592
00:46:39,543 --> 00:46:43,400
عملك جيّد جدّاً، لدرجة أنّك
خدعت نفسك

593
00:46:46,659 --> 00:46:48,200
(أحلاماً سعيدةً، (بايني

594
00:47:15,112 --> 00:47:16,598
مرحباً

595
00:47:21,381 --> 00:47:23,450
ما كان يفترض أن تستيقظ

596
00:47:23,600 --> 00:47:26,333
أعتقد أن لا -
آسف -

597
00:47:27,165 --> 00:47:30,126
لقد سجّلت الشرطة
جميع سكاكينك كدليل

598
00:47:32,773 --> 00:47:35,211
استغرقني الأمر فترة حتّى
وجدتُ أدوات المائدة خاصتك

599
00:47:35,295 --> 00:47:36,533
فضّة خالصة

600
00:47:39,181 --> 00:47:41,573
أبقيها للمناسبات الخاصة

601
00:47:42,635 --> 00:47:44,393
والتي أنت واحدة منها

602
00:47:47,548 --> 00:47:50,300
يمكنني أن أعطيك مسكّناً أكثر إن شئتَ

603
00:47:51,659 --> 00:47:54,130
وهذه خدمة لا أقدّمها عادةً

604
00:47:56,820 --> 00:47:59,150
ما أنا... واحد من ضحاياك الآن؟

605
00:48:00,319 --> 00:48:04,200
أستجمع عينةً صغيرة من دم
بايني) لمجموعتك من الشرائح؟)

606
00:48:04,400 --> 00:48:06,120
...لا، لستَ غنيمةً

607
00:48:08,079 --> 00:48:10,300
ولكن يجب قتلك ...

608
00:48:10,732 --> 00:48:13,900
لماذا؟ بسبب قانونك؟

609
00:48:19,193 --> 00:48:25,000
وسلامة أختي -
ليست أختك الحقيقيّة -

610
00:48:26,506 --> 00:48:29,820
إنّها غريبة بالنسبة لك
وستكون كذلك دائماً

611
00:48:30,236 --> 00:48:33,400
حاولتُ مساعدتك عن طريق قتلها -
!أعرف ذلك -

612
00:48:42,277 --> 00:48:45,130
عليك أن تعرف أن هذا
ليس بالأمر الهين عليّ

613
00:48:53,541 --> 00:48:56,700
لقد فعلتَ أكثر لتستحق سكيني
أكثر من أيّ أحد آخر

614
00:49:06,829 --> 00:49:09,675
أنت الوحيد الذي أردتُ إطلاق سراحه

615
00:49:11,305 --> 00:49:14,400
أنت الذي يحتاج أن يطلق سراحه
يا أخي الصغير

616
00:49:16,363 --> 00:49:18,300
حياتك مجرّد كذبة

617
00:49:19,487 --> 00:49:20,940
...لن تكون مطلقاً ما

618
00:49:28,882 --> 00:49:32,400
..آسف، لا يمكنني السماع بعد الآن

619
00:49:35,474 --> 00:49:37,000
لأنّك محقّ

620
00:50:21,265 --> 00:50:24,380
كيف عرفت أنّه كان هنا؟ -
رأى جار الباب مفتوحاً -

621
00:50:24,610 --> 00:50:27,201
وجدنا بصماته على السكين
وورقة ملاحظة على الثلاجة

622
00:50:27,282 --> 00:50:31,294
وجرح وحيد مشقوق بالرقبة
بزاوية علوية طفيفة

623
00:50:32,460 --> 00:50:35,700
وحتّى وصمة تردّد في الضربة

624
00:50:36,751 --> 00:50:38,850
يبدو وكأنّه انتحار واضح

625
00:50:39,732 --> 00:50:42,950
قتل نفسه بنفس الطريقة
التي قتل بها العاهرات.. شاعريّ

626
00:50:43,000 --> 00:50:45,850
متخلّف، انظري إليه.. إنّه ميت

627
00:50:46,000 --> 00:50:52,050
لطالما تباهى قاتل شاحنة الثلج بجرائمه
وكأنّه كان منيعاً، ولكن بقتله نفسه

628
00:50:52,411 --> 00:50:55,705
يمنعنا من الإمساك به -
لا آبه لسبب فعله ذلك -

629
00:50:56,100 --> 00:50:58,000
أنا سعيد بأنّه فعلها فحسب

630
00:51:15,329 --> 00:51:18,915
موكاتشينو) خالي من الكافيين)
بلا دسم، بلا خفق.. كما تفضلينها

631
00:51:19,353 --> 00:51:22,579
تلقيتُ رسالتك، كيف حال (ديبرا)؟

632
00:51:24,780 --> 00:51:28,100
لديها جميع أطرافها -
الحمد لله أنّها حيّة -

633
00:51:28,698 --> 00:51:30,698
تلك المسكينة، لا بدّ وأنها بحالة
..يرثى لها

634
00:51:30,700 --> 00:51:34,802
الوقوع بحبّ قاتل متسلسل -
ما احتمالات حدوث ذلك؟ -

635
00:51:34,875 --> 00:51:36,875
ماذا عنك؟ -
ماذا عني؟ -

636
00:51:37,500 --> 00:51:40,429
أأنت على ما يرام؟ -
أجل -

637
00:51:47,900 --> 00:51:49,494
لا

638
00:51:57,631 --> 00:51:59,591
لقد مررتُ بالكثير مؤخراً

639
00:52:02,609 --> 00:52:05,071
ستفيدني تمضية وقت أطول معك

640
00:52:05,900 --> 00:52:07,647
ومع الصغيرين

641
00:52:09,419 --> 00:52:11,076
يمكننا ذلك أيضاً

642
00:52:11,960 --> 00:52:14,355
...آسف، لقد كنتُ -
صهٍ -

643
00:52:27,399 --> 00:52:32,446
بالمرة المقبلة، أيمكنك أن
تطلعني على ما يجري فحسب؟

644
00:52:32,908 --> 00:52:37,700
أعني، عندما لم تردّ على اتصالاتي
بدأت أصاب بالذعر قليلاً

645
00:52:38,555 --> 00:52:41,074
يمكنني أن أتحسن من هذه الناحية

646
00:52:42,000 --> 00:52:43,384
جيّد

647
00:52:47,287 --> 00:52:51,447
من يعلم؟ فلربما تجدني
قادرةً على تحمّل الحقيقة

648
00:52:54,192 --> 00:52:56,199
"أتمنى لو كانت الحال كذلك"

649
00:52:57,770 --> 00:53:02,046
الحقيقة هي أنّه لم يبقَ أحد"
"حيّ بوسعه تحمّل حقيقتي

650
00:53:11,449 --> 00:53:15,527
لطالما استشعر (دوكس) بأنّني"
"أخفي أمراً، والآن، بات متيقناً

651
00:53:15,920 --> 00:53:20,464
رقص إبليسي مع شيطانه"
"والنغمة العابثة بعيدة عن النهاية

652
00:53:34,500 --> 00:53:41,115
أحياناً، أتساءل ما سيكون الحال لو أنّ"
"كل شيء منكر ومجهول بداخلي قد كُشف

653
00:53:47,984 --> 00:53:49,815
"ولكنني لن أعرف مطلقاً"

654
00:53:49,850 --> 00:53:52,123
"أعيش حياتي متخفياً"

655
00:53:52,158 --> 00:53:54,387
"نجاتي تعتمد على ذلك"

656
00:53:56,486 --> 00:54:00,950
ديبرا) المحبوبة المحطّمة.. إنّها هنا)"
"لتواجه ما تبقى من الوحش

657
00:54:01,153 --> 00:54:04,250
"وتبص على جيفته وتحزن عليه"

658
00:54:05,574 --> 00:54:07,712
"وهي تختبئ الآن أيضاً"

659
00:54:08,090 --> 00:54:12,307
ستكون ابنة (هاري) ملعونة لو تركت"
"أيّ أحد يرى ما تعانيه بداخلها

660
00:54:12,627 --> 00:54:14,551
"هذه مأساتها"

661
00:54:15,833 --> 00:54:20,224
أما مأساتي فهي أنّني قتلتُ الشخص"
"الوحيد الذي لم أكن مضطرّاً للاختباء عنه

662
00:54:21,451 --> 00:54:24,050
"وأنا الوحيد الذي يأسى عليه"

663
00:54:30,887 --> 00:54:35,369
كل أحد آخر قد يشكرني على الأرجح"
"إن علموا بأنّني من استنزفه من حياته

664
00:54:35,643 --> 00:54:38,479
(أحسنت صنعاً يا (ديكس
لقد قطّعته خير تقطيع

665
00:54:39,610 --> 00:54:43,835
في الواقع، في أعماق قلبي، أنا متأكد"
"من أنّهم سيقدّرون كثيراً من أعمالي

666
00:54:45,032 --> 00:54:47,001
"(نحبّك يا (ديكستر"

667
00:54:49,645 --> 00:54:52,201
يا لها من طريقة للتخلص
من القمامة، شكراً يا صاح

668
00:54:52,429 --> 00:54:55,298
!أحسنت (ديكستر)، تحمي أطفالنا

669
00:55:01,911 --> 00:55:03,360
"!(انطلق، (ديكستر"

670
00:55:11,365 --> 00:55:15,078
لا بدّ وأن الأمر يكون على هذه"
"الحال أن تمشي بوضح النهار

671
00:55:15,986 --> 00:55:17,800
"ظلمتي تكشّفت"

672
00:55:18,400 --> 00:55:20,500
"وظلّي عانق نفسه"

673
00:55:29,362 --> 00:55:30,920
"نعم، إنّهم يروني"

674
00:55:31,980 --> 00:55:33,700
"...أنا واحد منهم"

675
00:55:36,036 --> 00:55:38,000
"في أحلك أحلامهم"

676
00:55:38,050 --> 00:55:40,250
:ترجمة
hash137 هاشم

