1
00:00:36,115 --> 00:00:38,925
رجال ماديسون - الحلقة السابعة
ترجمة : محمد الغامدي

2
00:00:59,024 --> 00:01:00,874
أخشى أنك وقعت في حُبّها ؟

3
00:01:02,450 --> 00:01:03,649
شيء من هذا القبيل

4
00:01:03,952 --> 00:01:07,069
حسناً, يمكنني القول أنكَ تملك ذوق رائع
في اختيارك هذه السيارة

5
00:01:07,638 --> 00:01:09,502
كوب دي فيل سنة 1962

6
00:01:09,622 --> 00:01:11,490
تفعل كل شيء ماعدا أن تجهز
وجبة الإفطار

7
00:01:11,930 --> 00:01:14,244
- ما السيارة التي تقودها؟
- لدي سيارة من نوع دوج

8
00:01:15,263 --> 00:01:18,213
تلكَ السيارات رائعة إذا أردت الوصول
لمكان ما

9
00:01:18,492 --> 00:01:20,374
ولكن هذه عندما تكون قد وصلت

10
00:01:21,265 --> 00:01:23,584
- حقاً؟
- بالطبع, شخص مثلك...

11
00:01:23,704 --> 00:01:26,145
لا يود أن يرى نفسه في سيارة كاديلاك

12
00:01:26,265 --> 00:01:28,715
فأنتَ تمشي بقرب واحدة في كل يوم

13
00:01:29,701 --> 00:01:32,351
هل تود أن تبدو سيارتك هكذا؟

14
00:01:33,390 --> 00:01:34,332
انظر إليك

15
00:01:34,452 --> 00:01:36,427
أراهن أنكَ ستكون مرتاحاً في هذه السيارة

16
00:01:36,547 --> 00:01:38,267
كما أنت مرتاح في ملابسك

17
00:01:39,846 --> 00:01:41,990
واين كيركبي) هل لديك كرت ؟)

18
00:01:46,702 --> 00:01:49,612
ستيرلينق كوبر), هل أرسلكَ)
روجر ستيرلينق)؟)

19
00:01:50,329 --> 00:01:51,193
أجل

20
00:01:52,267 --> 00:01:54,717
(دعني أحضر لكَ المفاتيح سيد (درابر

21
00:02:15,450 --> 00:02:19,267
ألا تود أن تأخذ هذه السيارة ؟ -
لا أعلم, موديل 1949 تصدر أصواتاً -

22
00:02:20,066 --> 00:02:23,021
هذه موديل 1950 إنها مختلفة
تماماً تحت غطاء الكبوت

23
00:02:23,445 --> 00:02:26,075
لا تحدثني, تحدث إليه فهذه نقوده

24
00:02:26,195 --> 00:02:27,467
أنا هنا فقط حتى أتأكد

25
00:02:27,587 --> 00:02:30,116
أن يخرج من هنا بصفقة عادلة

26
00:02:30,911 --> 00:02:34,344
تشارلي), هذه سيارة عمرها سنتان فقط)
ولم تتجاوز أكثر من 25000 ميل

27
00:02:34,819 --> 00:02:36,284
هذا ما تريده

28
00:02:38,738 --> 00:02:40,867
(هذه حتماً السيدة (ويتلي

29
00:02:42,013 --> 00:02:42,832
لا

30
00:02:50,128 --> 00:02:52,277
لمَ لا تجلس فيها مرة أخرى؟

31
00:02:52,397 --> 00:02:53,668
اتفقا على ذلك

32
00:02:55,793 --> 00:02:57,566
هل يمكنني مساعدتك سيدتي؟

33
00:02:58,235 --> 00:02:59,808
(هل أنتَ (دونالد درابر؟

34
00:03:00,647 --> 00:03:01,647
أجل أنا هو

35
00:03:02,302 --> 00:03:04,523
إن كنتِ هنا من أجل موديل السنة
فقد بيعت أكثر الموديلات

36
00:03:04,643 --> 00:03:07,393
ولكنني متأكد أنه يمكنني
أن آتي لكِ بسيارة تناسبك

37
00:03:07,558 --> 00:03:09,653
لستُ هنا لأشتري سيارة

38
00:03:11,529 --> 00:03:13,238
أنتَ رجل من الصعب العثور عليه

39
00:03:13,871 --> 00:03:14,958
عذراً؟

40
00:03:16,800 --> 00:03:18,444
(أنتَ لست (دون درابر

41
00:03:20,208 --> 00:03:21,330
سيد درابر؟

42
00:03:22,323 --> 00:03:23,343
سيد درابر

43
00:03:24,328 --> 00:03:25,578
أكل شيء بخير؟

44
00:03:26,144 --> 00:03:26,985
أجل

45
00:03:27,870 --> 00:03:29,963
إذاً دعني آخذك في جولة

46
00:03:30,454 --> 00:03:31,295
لا

47
00:03:32,643 --> 00:03:33,643
شكراً لك

48
00:03:34,451 --> 00:03:36,168
لا أسمع هذا كثيراً

49
00:03:36,892 --> 00:03:37,768
حسناً

50
00:03:38,517 --> 00:03:39,767
اتمنى لك يوماً سعيداً

51
00:03:53,186 --> 00:03:55,133
(مساء الخير آنسة (سيغل

52
00:03:55,595 --> 00:03:56,697
(سيد (ستيرلينق

53
00:03:57,656 --> 00:04:00,325
هل مديرك موجود؟ -
لا, ولكنه سيكون هنا -

54
00:04:01,028 --> 00:04:02,473
من أينَ اشتريتِ هذه الكنزة؟

55
00:04:02,593 --> 00:04:04,954
أود أن أتأكد ألاّ تشتري ابنتي مثلها

56
00:04:06,033 --> 00:04:08,167
من (كلاينز), أشكّ أن ابنتك تتسوق هناك

57
00:04:08,811 --> 00:04:10,878
يونيون سكوير, صحيح؟
هل تعيشين هناك؟

58
00:04:11,284 --> 00:04:13,505
لقد أخبرتك أن كل ما عليك فعله
هو أن تنظر إلى ملفي

59
00:04:14,147 --> 00:04:15,257
هذا يعتبر غشاً

60
00:04:18,495 --> 00:04:20,416
(كيف كان غدائك سيد (درابر -
جيد -

61
00:04:20,536 --> 00:04:22,586
السيد (ستيرلينق) هنا ليراك

62
00:04:23,408 --> 00:04:24,758
(استدعي السيد (فيليبس

63
00:04:24,878 --> 00:04:27,352
(سيد (درابر
السيدة (باريت) اتصلت مرة أخرى

64
00:04:27,646 --> 00:04:29,522
هل تركت رسالة؟ -
لا -

65
00:04:30,510 --> 00:04:32,649
هل أخبر السيد (فيليبس) أنك عدت؟

66
00:04:33,720 --> 00:04:34,527
أجل

67
00:04:37,690 --> 00:04:39,740
أراهن أنها تعاني في صمت هناك

68
00:04:39,860 --> 00:04:41,610
وتتمنى أن تلاحظها

69
00:04:41,956 --> 00:04:44,119
لا أظنها تبكي في الليل
من قلة الاهتمام بها

70
00:04:44,280 --> 00:04:46,118
انتظر حتى تعلم بشأن سيارتك الكاديلاك

71
00:04:46,238 --> 00:04:48,948
ستنتظرك عارية خارج هذا المكتب

72
00:04:50,705 --> 00:04:53,922
الآن أصبحت تفكر بها
(هل ذهبتَ لمقابلة (واين ؟

73
00:04:55,708 --> 00:04:57,747
سأحصر كل اعتراضاتك

74
00:04:57,867 --> 00:04:59,726
أولاً يمكنك أن تدفع قيمتها

75
00:05:01,048 --> 00:05:02,617
هل تعلم ماهو الشعور

76
00:05:02,737 --> 00:05:05,087
عندما تذهب إليهم وتكتب شيكا بـ 6.500 دولار

77
00:05:05,236 --> 00:05:06,386
ولا تهتم لذلك؟

78
00:05:06,613 --> 00:05:07,613
ثانياً

79
00:05:08,257 --> 00:05:10,198
لا أود أن أطيل الحديث عن السيارة

80
00:05:10,318 --> 00:05:12,426
ولكن, هل علي تذكيرك

81
00:05:12,546 --> 00:05:14,496
بالطبيعة المحدودة للحياة؟

82
00:05:16,127 --> 00:05:17,230
<i>سيد فيليبس</i>

83
00:05:18,737 --> 00:05:19,822
أدخليه

84
00:05:19,983 --> 00:05:23,868
كما تقول كلمات الأغنية
تمتع بحياتك فهي قصيرة

85
00:05:24,149 --> 00:05:25,410
"قهوة مارتينسون"

86
00:05:25,763 --> 00:05:26,870
مارتينسون

87
00:05:27,031 --> 00:05:28,038
لقد غيروها

88
00:05:28,550 --> 00:05:29,800
غيرها ثانية

89
00:05:29,920 --> 00:05:32,417
جيم فان ديك) أخبر الناس)
في (غراي)أنها تحت المراجعة

90
00:05:32,674 --> 00:05:34,002
إذا لابد من أن (غراي)خائفون جداً

91
00:05:34,174 --> 00:05:36,020
من الصعب أن يقوموا
بالكثير من العمل الجديد بالنسبة إليهم

92
00:05:36,140 --> 00:05:39,431
فقط أعادوا تصميم الملصقات وطريقة العرض
واستغنوا عن حرف السين

93
00:05:39,551 --> 00:05:41,552
ولكن لديهم بعض الأطفال
يعملون على الملصقات والتلفاز

94
00:05:41,946 --> 00:05:44,764
هل هم أفضل من أطفالنا؟ -
سنرى ذلك -

95
00:05:45,112 --> 00:05:46,307
على الرحب والسعة

96
00:05:49,861 --> 00:05:51,880
with a pair of binoculars, whispering.

97
00:05:52,000 --> 00:05:53,855
هل شاهدت أي شيء خارج عن المألوف؟

98
00:05:54,182 --> 00:05:56,408
جهاز تبريد يطفو في البركة

99
00:05:57,507 --> 00:05:59,657
<i>سيد سميث والسيد سميث هنا .</i>

100
00:05:59,958 --> 00:06:01,029
لحظة واحدة

101
00:06:01,190 --> 00:06:03,272
هل تركتهما يطيلان السهر؟

102
00:06:04,063 --> 00:06:05,310
أحب سماع هذا

103
00:06:05,430 --> 00:06:07,261
إذا زدت قليلا من
ثقتك في نفسك

104
00:06:07,381 --> 00:06:08,287
ستنفجر

105
00:06:12,974 --> 00:06:15,758
أنتِ لا ترقصين,
أم لا تريدين الرقص معي؟

106
00:06:15,878 --> 00:06:17,450
دعها وشأنها, تعالا

107
00:06:17,570 --> 00:06:19,720
سمعت بانك ستقضي عليهم

108
00:06:27,805 --> 00:06:29,890
اسمع (دون) من الواضح جدا
لمَ نحن هنا

109
00:06:30,010 --> 00:06:31,768
أنت تريد أن تعرف كيف يشعر جيلنا

110
00:06:33,931 --> 00:06:36,762
فأتيت بهذه الرسالة من صديقي في ميشيغان

111
00:06:36,882 --> 00:06:38,632
لازال في المدرسة يا رجل

112
00:06:38,760 --> 00:06:41,571
and it's got this, I don't know,
60-page rant in it.ولديه هذا, لا أعلم, 

113
00:06:43,573 --> 00:06:44,573
So dig it.

114
00:06:45,907 --> 00:06:47,264
"We would replace power"

115
00:06:47,384 --> 00:06:50,385
"rooted in possession,
privilege, or circumstance,"

116
00:06:50,505 --> 00:06:52,136
"by power and uniqueness"

117
00:06:52,256 --> 00:06:54,306
"rooted in love, reflectiveness,"

118
00:06:54,448 --> 00:06:56,544
"reason, and creativity."

119
00:06:57,506 --> 00:06:59,203
هذه خطبة رائعة

120
00:06:59,323 --> 00:07:01,388
هل يعلم صديقك ماهو عملك؟

121
00:07:01,508 --> 00:07:03,701
Yeah, there was
a shitty note with it,

122
00:07:03,821 --> 00:07:06,701
ولكن هذا المفهوم عميق جداً

123
00:07:12,524 --> 00:07:15,108
"Students for a Democratic Society."

124
00:07:15,228 --> 00:07:17,265
That's a hell of a focus group.

125
00:07:17,385 --> 00:07:19,192
هذا ما يشعر به جيلنا

126
00:07:19,352 --> 00:07:20,693
It is what it is.

127
00:07:24,181 --> 00:07:25,431
It's idealistic.

128
00:07:26,364 --> 00:07:27,500
هذا رائع

129
00:07:27,990 --> 00:07:30,809
Your generation wants to talk
about that newly designed can

130
00:07:30,929 --> 00:07:32,257
وحبوب القهوة الممتازة

131
00:07:32,377 --> 00:07:34,333
ولكننا لا نريد أن يتم إخبارنا بمَ نفعل

132
00:07:34,453 --> 00:07:35,624
أو كيف علينا التصرف

133
00:07:35,744 --> 00:07:37,377
فقط نريد أن نكون

134
00:07:38,022 --> 00:07:41,380
فقط تريد أن تكون تبيع
قهوة (مارتينسون)؟

135
00:07:42,579 --> 00:07:44,067
فقط استمع إلى هذا

136
00:07:54,178 --> 00:07:55,828
إذاً الفكرة هي

137
00:07:55,948 --> 00:07:58,873
كل جناح للولادة سيحصل على زيارة
من ممرضة مسجلة

138
00:07:58,993 --> 00:08:01,386
مع دمية وصندوق من الفوط الصحية

139
00:08:02,044 --> 00:08:05,029
لكي تتحدث عن ميزاتها
والتي هي كثيرة بالمناسبة

140
00:08:05,189 --> 00:08:06,562
ماذا قال (درابر) عن هذا؟

141
00:08:07,086 --> 00:08:08,121
أعجبته الفكرة

142
00:08:08,241 --> 00:08:10,872
ولكنه قال الشيء الذي يقوله دائماً

143
00:08:10,992 --> 00:08:12,934
لا يمكنني أن أحملهم على تخفيض لسعر

144
00:08:13,054 --> 00:08:15,432
Do you know the years of R&D
P&G put into this?

145
00:08:15,552 --> 00:08:19,222
Besides, they're worth it. No boiling,
no diaper service, no plastic pants.

146
00:08:19,342 --> 00:08:21,587
وأفضل ميزة في ذلك أنه
يمكنك التخلص منها

147
00:08:21,747 --> 00:08:24,823
عشر سنتات للقطعة, عليك أن
تفكر في إعادة استخدامها

148
00:08:26,245 --> 00:08:27,956
السيد (درابر) وضع ملاحظاته على هذه الأفكار

149
00:08:28,076 --> 00:08:30,971
ولديه أفكار يود منكم جميعاً مناقشتها

150
00:08:33,384 --> 00:08:35,100
حسناً إنها الخامسة, هل سنخرج؟

151
00:08:35,261 --> 00:08:37,353
لا أعلم, عزيزي, ربما

152
00:08:37,473 --> 00:08:40,184
أنا سآخذ هذه الأوراق -
(طابت ليلتكِ آنسة (أولسن -

153
00:08:40,725 --> 00:08:43,354
هل تمانعين مساعدتنا في
تنظيف هذه الفوضى؟

154
00:08:45,429 --> 00:08:47,042
سأجتمع مع (كوبر) غداً

155
00:08:47,162 --> 00:08:48,864
قالَ إنه يريد أن يراني
ويراني لوحدي

156
00:08:49,166 --> 00:08:51,216
هل اقتبست هذا من قصة الغرب الموحش؟

157
00:08:51,665 --> 00:08:53,875
أنتَ تعلم أنه سوف يسألك عن الصورة

158
00:08:53,995 --> 00:08:56,534
- أي صورة؟
- لوحة فنية جديدة

159
00:08:56,654 --> 00:08:58,915
يدعو الناس إلى الداخل ليرى
ماذا يعتقدون

160
00:08:59,752 --> 00:09:03,170
لا, أعتقد أننا سوف نناقش
توسعة قسم التلفزيون

161
00:09:03,331 --> 00:09:05,213
سمعتُ أن قيمتها عشرة آلاف دولار

162
00:09:05,416 --> 00:09:08,759
كيفَ يعلم الجميع عن هذا؟
هل تختلقون ذلك؟

163
00:09:08,919 --> 00:09:12,680
في العام الماضي ذهب (هاري) إلى
السطح ليبحث عن رواد الفضاء

164
00:09:13,676 --> 00:09:16,058
هل شاهدها أحد؟ -
ديل -

165
00:09:17,637 --> 00:09:19,479
إنها فن تجريدي

166
00:09:20,090 --> 00:09:22,133
وما الذي يعنيه هذا بحق السماء؟

167
00:09:22,350 --> 00:09:23,689
شكراً لكم جميعاً لإفسادكم هذا

168
00:09:23,809 --> 00:09:26,189
أنتَ من دخل هذا المكتب بتعالٍ

169
00:09:26,309 --> 00:09:28,190
لكي تخبرنا أن لديك اجتماع

170
00:09:28,310 --> 00:09:30,691
إذا كنتَ محظوظاً
فسيكون لديك اجتماع كذلك

171
00:09:30,811 --> 00:09:33,895
ولن أخبركم شيئا عن هذه اللوحة اللعينة

172
00:09:34,015 --> 00:09:36,527
لمَ لا تذهبون لرؤيتها؟

173
00:09:39,841 --> 00:09:41,064
(أنا آسف (جين

174
00:09:41,184 --> 00:09:43,437
ولكن لا يمكنكِ فقط دخول مكتبه هكذا

175
00:09:43,557 --> 00:09:46,005
- ولكنه خرج من المكتب
- هذا لا يهم

176
00:09:46,732 --> 00:09:48,775
الآنسة (بلانكينشيب) لن تمانع ذلك

177
00:09:50,369 --> 00:09:52,319
سأذهب لرؤيتها

178
00:09:57,301 --> 00:09:59,020
ٍسأذهب أينما تذهبين

179
00:10:12,307 --> 00:10:13,626
حسناً لقد ذهبت

180
00:10:13,746 --> 00:10:15,196
مالذي تفعلينه؟

181
00:10:16,829 --> 00:10:17,875
إنه مفتوح

182
00:10:17,995 --> 00:10:19,845
هل لديكِ نزعة انتحارية؟ فلنذهب

183
00:10:20,684 --> 00:10:22,334
لا يمكنني تصديق ذلك

184
00:10:25,377 --> 00:10:26,827
اخلعوا أحذيتكم

185
00:10:28,207 --> 00:10:30,565
I feel like we're skinny dipping.

186
00:10:30,685 --> 00:10:32,035
اتصل بي من السجن

187
00:10:33,395 --> 00:10:35,547
You're going to keep a lookout?

188
00:10:44,272 --> 00:10:45,878
فقط لا تلمسوا شيئاً

189
00:10:45,998 --> 00:10:47,148
It's a Rothko.

190
00:10:47,510 --> 00:10:49,771
لمَ لم يقل (ديل) ذلك؟

191
00:10:51,808 --> 00:10:52,808
عشرة آلاف دولار

192
00:10:55,936 --> 00:10:57,786
So it's smudgy squares, huh?

193
00:10:58,536 --> 00:10:59,954
هذا مثير

194
00:11:01,066 --> 00:11:02,566
هناكَ احتمالان

195
00:11:02,686 --> 00:11:06,189
إما أن (كوبر) يحبها,
وعليكَ أن تحبها كذلك

196
00:11:06,309 --> 00:11:09,059
like in an "Emperor's New Clothes"
situation,

197
00:11:10,237 --> 00:11:13,467
أو أنه يظن أنها مزحة وستبدو
كالأحمق إن صدقت ذلك

198
00:11:13,935 --> 00:11:16,872
مثله من الأشخاص يتظاهرون
بأنهم يفهمون هذا

199
00:11:16,992 --> 00:11:20,285
Maybe he has a brochure in here,
something that explains it.

200
00:11:20,405 --> 00:11:22,253
لا أظن أنه يفترض بها أن يتم شرحها

201
00:11:22,373 --> 00:11:23,823
أنا رسام, حسناً؟

202
00:11:24,311 --> 00:11:25,961
يجب أن تعني شيئاً

203
00:11:26,669 --> 00:11:28,001
ربما لا تعني شيئا

204
00:11:28,121 --> 00:11:29,939
Maybe you're just supposed
to experience it.

205
00:11:30,059 --> 00:11:31,742
لأنه عندما تنظر إليها

206
00:11:31,862 --> 00:11:33,571
تشعر بشيء, صحيح؟

207
00:11:34,833 --> 00:11:38,132
إنها كما لو أنكَ تنظر
إلى شيئ عميق

208
00:11:41,061 --> 00:11:42,411
وقد تسقط فيه

209
00:11:44,310 --> 00:11:45,360
هذا صحيح

210
00:11:46,497 --> 00:11:48,394
هل أخبرك أحدهم بهذا؟

211
00:11:48,514 --> 00:11:51,629
- كيف يخبركَ أحدهم بهذا؟
- لا فائدة من هذا, فلنذهب

212
00:11:51,749 --> 00:11:52,749
أنا جاهزة

213
00:12:06,684 --> 00:12:08,939
(هاري) فعلاً نزل من الدرج

214
00:12:10,130 --> 00:12:12,538
كانَ بإمكاننا سرقتها, أليس كذلك؟

215
00:12:12,849 --> 00:12:13,985
من أنتِ؟

216
00:12:14,813 --> 00:12:17,440
كنت أفكر أنه يمكنني أن أكتب
قصة قصيرة رائعة عن هذا

217
00:12:17,560 --> 00:12:19,824
"اليوم الذي رأينا فيه اللوحة"

218
00:12:20,292 --> 00:12:21,442
أنا كاتب

219
00:12:23,168 --> 00:12:25,109
ظننتُ أنك محاسب

220
00:12:25,229 --> 00:12:26,229
في الحسابات

221
00:12:26,917 --> 00:12:28,367
I've been published.

222
00:12:28,487 --> 00:12:30,235
The Atlantic Monthly, Parabolas.

223
00:12:30,355 --> 00:12:33,112
That's right. The story
about the maple tree.

224
00:12:33,232 --> 00:12:35,257
كانت جميلة وحزينة

225
00:12:35,731 --> 00:12:37,343
حقاً؟ هل قرأتها؟

226
00:12:37,503 --> 00:12:40,304
الكل قرأها, ويغارون منك

227
00:12:42,578 --> 00:12:44,240
إلى أين أنت متجهة؟
هل أنتِ جائعة؟

228
00:12:44,360 --> 00:12:45,610
لا, طابت ليلتكما

229
00:12:58,956 --> 00:13:01,058
إذاً مازلتَ تعمل هنا

230
00:13:01,453 --> 00:13:03,736
You missed something,
my yellow-bellied friend.

231
00:13:03,856 --> 00:13:06,126
Jane Segal is a genuine thrill.

232
00:13:06,669 --> 00:13:09,446
- Breaking and entering.
- I don't care about Jane.

233
00:13:10,044 --> 00:13:12,113
أخبرني عن لوحة (كوبر)

234
00:13:12,233 --> 00:13:14,383
ماذا عن لوحة السيد (كوبر)؟

235
00:13:21,606 --> 00:13:22,606
استمتعي بهذا

236
00:13:22,828 --> 00:13:25,556
هلاّ اعطيتني كوباً آخر من القهوة

237
00:13:26,234 --> 00:13:28,084
سأخبرك بما سمعت

238
00:13:28,204 --> 00:13:30,550
أنت والسيد (كوسغروف) و (جين) كنتم
في مكتب السيد (كوبر) أمس

239
00:13:30,670 --> 00:13:32,236
تنظرون إلى لوحته

240
00:13:32,356 --> 00:13:34,406
أي شيء تودّ تصحيحه؟

241
00:13:34,673 --> 00:13:36,508
اهتمي بشؤونك الخاصة

242
00:13:41,986 --> 00:13:43,956
لم يكن لي علاقة بذلك

243
00:13:45,233 --> 00:13:46,077
شكراً لك

244
00:13:47,105 --> 00:13:48,455
لم يحدث شيء

245
00:13:55,499 --> 00:13:58,715
إذا قال (كيرك) لا نحتاج أعمال الرسم
فلا نحتاج إليها

246
00:13:58,876 --> 00:14:00,442
هل هذا ما قاله (كيرك)؟

247
00:14:00,562 --> 00:14:02,067
هل هذا ما قلته؟

248
00:14:02,187 --> 00:14:03,678
Don has his signature.

249
00:14:04,529 --> 00:14:06,135
It's nice down here.

250
00:14:08,016 --> 00:14:08,816
Kenneth.

251
00:14:08,936 --> 00:14:11,486
3:00, and he doesn't
talk in the meeting.

252
00:14:15,548 --> 00:14:18,277
- How about last night, huh?
- Quite an adventure.

253
00:14:20,791 --> 00:14:23,816
اسمع, كنت أفكر بما قلته عن قصتي

254
00:14:23,936 --> 00:14:25,867
وعن كونها جميلة ومحزنة

255
00:14:27,817 --> 00:14:29,787
أنتَ لست كما الجميع هنا

256
00:14:30,790 --> 00:14:32,725
لا أعلم إن كان هذا صحيحاً

257
00:14:35,689 --> 00:14:37,588
Okay. Here goes.

258
00:14:38,710 --> 00:14:41,224
هل تمانع أن تلقي نظرة على هذا؟

259
00:14:43,168 --> 00:14:46,378
- هل تمزح؟
- I don't want you to pull any punches,

260
00:14:46,498 --> 00:14:49,432
إلاّ إن لم تعجبك فلا تخبرني عن هذا

261
00:14:49,593 --> 00:14:51,136
I'm kind of fragile.

262
00:14:52,439 --> 00:14:53,689
هذا شرف لي

263
00:14:55,376 --> 00:14:56,726
حسناً, عظيم, إذا

264
00:14:56,846 --> 00:14:58,107
خذ وقتك في هذا

265
00:15:02,358 --> 00:15:04,836
You know, I can probably
read it by Sunday,

266
00:15:04,956 --> 00:15:07,701
and you can come over for dinner,
you know, with Kitty and I.

267
00:15:09,321 --> 00:15:11,955
أعلم أنك تريد وجبة مطبوخة في البيت,
هل لديك أية مشاريع؟

268
00:15:13,314 --> 00:15:14,143
لا

269
00:15:14,634 --> 00:15:16,243
هل أنت متأكد من هذا؟

270
00:15:16,363 --> 00:15:18,451
أتريدني أن أعيد إليك هذه؟

271
00:15:24,250 --> 00:15:26,400
الشباب لا يشربون القهوة

272
00:15:27,116 --> 00:15:29,196
وهذه عادة لباقي العمر

273
00:15:29,316 --> 00:15:33,287
الآن نحن نعلم أنه كانت هناك
محاولات غير ناجحة تم عملها

274
00:15:34,191 --> 00:15:35,630
الدمى وما شابهها

275
00:15:35,750 --> 00:15:37,900
لجذب انتباه الشباب

276
00:15:39,438 --> 00:15:40,988
ولهذا نحن هنا

277
00:15:41,733 --> 00:15:43,321
هناك مثل قديم بقول...

278
00:15:43,441 --> 00:15:45,790
" عندما يكون المرء في بلاد هندية...

279
00:15:46,125 --> 00:15:48,275
فهو يحتاج رجل يعرف الهنود"

280
00:15:49,691 --> 00:15:50,691
سيد (سميث)؟

281
00:15:53,814 --> 00:15:54,619
إذاً

282
00:15:55,752 --> 00:15:57,126
من أينَ نبدأ

283
00:15:57,376 --> 00:15:59,695
Joe Martinson. Old cup of Joe.

284
00:15:59,815 --> 00:16:01,865
سموه على اسمه, أليس كذلك؟

285
00:16:02,877 --> 00:16:04,927
هذا تاريخ قديم الآن

286
00:16:05,047 --> 00:16:07,435
منذ ملايين السنين والكبار في هذه الجادة

287
00:16:07,555 --> 00:16:09,881
يحاولون أن يخبروا جيلنا
ماذا يفعلون

288
00:16:10,001 --> 00:16:12,130
ماعد أننا لانريد أن يتم
إخبارنا بمَ نفعل

289
00:16:12,250 --> 00:16:13,300
ذلك انتهى

290
00:16:16,439 --> 00:16:18,789
نريد أن نجد الأشياء بأنفسنا

291
00:16:19,250 --> 00:16:20,500
نريد أن نشعر

292
00:16:24,430 --> 00:16:26,256
مارتينسون قهوة جيدة

293
00:16:26,376 --> 00:16:29,126
إنها لذيذة, وحارة, وبنيّة

294
00:16:29,756 --> 00:16:31,606
هذا كل ماعليكَ قوله

295
00:16:32,064 --> 00:16:34,014
لا نحتاج إلى أكثر من ذك

296
00:16:34,819 --> 00:16:35,998
(بيغي) عزيزتي؟

297
00:16:44,986 --> 00:16:46,966
إن كان هناك مكان أود الذهاب إليه

298
00:16:47,693 --> 00:16:49,011
فهو جنوب المكسيك

299
00:16:49,591 --> 00:16:51,669
حيث الفتيات بلون القهوة

300
00:16:52,424 --> 00:16:54,174
يلبسن فقط كوب من المتعة

301
00:16:54,968 --> 00:16:56,022
فتيات مثيرات

302
00:16:57,108 --> 00:16:58,318
وشراب مثير

303
00:16:59,848 --> 00:17:01,482
مارتينسون, مارتينسون

304
00:17:03,815 --> 00:17:05,696
في كل يوم نلتقي

305
00:17:05,816 --> 00:17:07,758
لا أظن أنني أفهم هذا

306
00:17:07,878 --> 00:17:09,447
هذه ألحان, أليس كذلك؟

307
00:17:09,567 --> 00:17:11,784
إنها أغنية, إنها مزاج

308
00:17:12,401 --> 00:17:13,494
إنها شعور

309
00:17:13,856 --> 00:17:15,828
هي بالتأكيد أكثر من مجرد ألحان

310
00:17:17,453 --> 00:17:18,874
ما رأيك؟

311
00:17:19,426 --> 00:17:20,708
إنها تعلق بالذهن

312
00:17:22,762 --> 00:17:25,088
وماهي الصور التي تناسب هذا؟

313
00:17:25,857 --> 00:17:27,846
إذا وقّعت سأخبرك

314
00:17:39,667 --> 00:17:41,848
So Media Purchases.

315
00:17:42,479 --> 00:17:45,526
Starting in March,
I'm looking at column 5,

316
00:17:46,090 --> 00:17:48,153
under Regional Affiliates.

317
00:17:52,323 --> 00:17:54,422
سيد (كرين) ركّز, رجاءً

318
00:17:54,542 --> 00:17:58,514
لم نجعلك رئيس قسم التلفزيون فقط لكي
يتشتت انتباهك سريعاً

319
00:17:58,940 --> 00:18:00,108
أنا آسف سيدي

320
00:18:00,228 --> 00:18:02,626
أنا  أنا كنت أبدي إعجابي بلوحتك

321
00:18:05,166 --> 00:18:07,016
The eye is drawn to it.

322
00:18:08,667 --> 00:18:10,017
إنها متحضّرة جداً

323
00:18:10,384 --> 00:18:12,427
(مارك روثكو) لقد قرأت عنه

324
00:18:12,853 --> 00:18:13,658
و؟

325
00:18:15,435 --> 00:18:16,974
ما الذي تظنه أنت؟

326
00:18:20,980 --> 00:18:23,009
لم يسألني أحد هذا من قبل

327
00:18:24,857 --> 00:18:28,277
ربما لأن ذلك ليس من شأنهم

328
00:18:29,606 --> 00:18:30,606
صحيح

329
00:18:33,102 --> 00:18:34,741
كيف تأثر بك؟

330
00:18:37,167 --> 00:18:39,164
سيدي أنا لا أعرف شيئاً عن الفن

331
00:18:40,278 --> 00:18:43,399
سيد (كرين) أنتَ هنا من أجل الأرقام

332
00:18:43,519 --> 00:18:44,652
إلزم ذلك

333
00:18:44,772 --> 00:18:47,415
لا تهتم بعلم الجمال

334
00:18:48,092 --> 00:18:49,642
سيبب لكَ ذلك صداعاً

335
00:18:50,529 --> 00:18:51,529
بالطبع

336
00:18:56,903 --> 00:19:00,782
يشتري الناس أشياء ليدركوا مصدر إلهامهم

337
00:19:00,902 --> 00:19:03,394
هذا أساس عملنا

338
00:19:05,060 --> 00:19:07,534
But between you and me
and the lamppost,

339
00:19:07,654 --> 00:19:11,577
that thing should double
in value by next Christmas.

340
00:19:16,340 --> 00:19:17,490
أينَ كنا؟

341
00:19:18,090 --> 00:19:20,940
Column 5 here... Regional
Newspaper Affiliates.

342
00:19:25,588 --> 00:19:28,861
شعرك يتحول إلى اللون الأخضر
عليك ارتداء قلنسوة الاستحمام

343
00:19:28,981 --> 00:19:30,692
إنها تضغط على رأسي

344
00:19:36,844 --> 00:19:39,290
لا تتركي بدلتك المبتلة على الأرض

345
00:19:39,410 --> 00:19:40,515
منزل (درابر)

346
00:19:40,935 --> 00:19:43,784
Is this the belle
of the Hudson River Valley?

347
00:19:43,904 --> 00:19:44,954
من أنت؟

348
00:19:45,902 --> 00:19:47,952
أنا (جيمي باريت) عزيزتي

349
00:19:48,906 --> 00:19:49,956
(سيد (باريت

350
00:19:52,468 --> 00:19:55,239
هل تريد (دون)؟
لأنه في المكتب

351
00:19:56,648 --> 00:19:58,727
أنا أعلم بالضبط ما أفعله

352
00:19:58,847 --> 00:20:00,972
ABC picked up Grin and Barrett,

353
00:20:01,092 --> 00:20:03,413
my TV show, 39 episodes.

354
00:20:04,028 --> 00:20:06,453
هذا رائع, مبروك

355
00:20:07,035 --> 00:20:08,848
We're having a shindig
at the Stork Club.

356
00:20:08,968 --> 00:20:10,328
Donnie didn't get back to me,

357
00:20:10,448 --> 00:20:11,910
so I figured if you're
anything like my wife,

358
00:20:12,030 --> 00:20:13,430
you book the dance card.

359
00:20:14,172 --> 00:20:16,472
<i>Monday night,
so the celebrities can come.</i>

360
00:20:16,592 --> 00:20:18,036
That sounds like fun,

361
00:20:18,156 --> 00:20:20,006
but celebrities make me shy.

362
00:20:20,781 --> 00:20:23,380
Keep playing that, gorgeous.
It works wonders.

363
00:20:25,092 --> 00:20:26,842
سأتحدث مع (دون) عن ذلك

364
00:20:27,343 --> 00:20:28,893
ألا تودين المجيء؟

365
00:20:29,013 --> 00:20:31,533
لايمكنكِ تركي وحيداً مع هؤلاء الأشخاص

366
00:20:31,653 --> 00:20:33,526
Ride the horse in,
like Lady Godiva.

367
00:20:35,780 --> 00:20:37,730
أظن أنه علي إقفال الخط الآن

368
00:20:39,904 --> 00:20:42,193
سيعني لي ذلك الكثير إن أتيتِ

369
00:20:43,469 --> 00:20:46,030
سنحاول أن نكون هناك
(طاب نهارك (جيمي

370
00:20:52,713 --> 00:20:53,934
<i>سيد (فيليبس).</i>

371
00:20:57,332 --> 00:21:00,224
في هذا الوقت هناك طفل يجري
قادماً من قهوة مارتينسون

372
00:21:00,344 --> 00:21:02,094
ويحمل في يده شيكاً

373
00:21:02,214 --> 00:21:04,510
تم الأمر, مبروك

374
00:21:06,636 --> 00:21:07,529
شكرا لك

375
00:21:08,075 --> 00:21:09,849
هل أطلب لكَ شيئاً ؟

376
00:21:09,969 --> 00:21:11,548
لا, ولكن لا تتركني
أرخي من معنوياتك

377
00:21:11,668 --> 00:21:13,065
أنزل الأشرعة, رجاءً

378
00:21:16,960 --> 00:21:18,655
هذا كان عملاً رائعاً بحق

379
00:21:19,749 --> 00:21:20,993
هذا عملي

380
00:21:21,407 --> 00:21:23,757
Maybe we'll get a shot
at LifeSavers.

381
00:21:26,178 --> 00:21:28,205
يريد السيد (كوبر) أن يتحدث معك

382
00:21:30,002 --> 00:21:31,472
سنكون هناك

383
00:21:31,592 --> 00:21:33,742
(يريدك أنتَ فقط سيد (درابر

384
00:21:44,741 --> 00:21:45,933
شكرا مرة أخرى

385
00:21:58,102 --> 00:21:59,769
تهانينا لك (دون)

386
00:22:00,155 --> 00:22:01,205
اجلس معنا

387
00:22:03,158 --> 00:22:04,158
شكرا لك

388
00:22:05,156 --> 00:22:06,847
لم أفعل ذلك بنفسي

389
00:22:06,969 --> 00:22:08,019
مذهل

390
00:22:08,824 --> 00:22:11,713
(جيم فان ديك) من قهوة مارتينسون
انبهر بشدة

391
00:22:11,833 --> 00:22:13,542
ويدعوكَ للانضمام إليه

392
00:22:13,662 --> 00:22:15,711
في متحف
"فنون الأمريكيون القدامى"

393
00:22:15,972 --> 00:22:17,022
هذا لطيف

394
00:22:17,844 --> 00:22:18,844
ولكن ما هو؟

395
00:22:18,964 --> 00:22:20,049
لم يتم افتتاحه بعد

396
00:22:20,407 --> 00:22:22,557
ولكني رأيت معرض ما قبل الافتتاح

397
00:22:23,222 --> 00:22:24,222
إنه رائع

398
00:22:25,763 --> 00:22:27,100
هل يحتاجون حملة دعائية ؟

399
00:22:27,220 --> 00:22:30,394
No. Philanthropy
is the gateway to power.

400
00:22:31,469 --> 00:22:32,619
كما تقول

401
00:22:33,014 --> 00:22:35,536
نريدك أن تكمل عملك الممتاز في التسويق

402
00:22:35,656 --> 00:22:39,653
ولكن كذلك عليك أن تبدأ في تغيير وضعك
لأن عملك أصبح أهم

403
00:22:41,471 --> 00:22:42,471
سأفعل ذلك

404
00:22:43,097 --> 00:22:45,247
هل تفهم ما يعنيه ذلك؟

405
00:22:47,963 --> 00:22:51,331
ستلبس حلّتك الرسمية مرات أكثر

406
00:22:53,118 --> 00:22:55,909
إنه وقت المكافأة

407
00:23:01,130 --> 00:23:02,833
روجر) هلاّ تركتنا ؟ )

408
00:23:12,761 --> 00:23:16,683
أتوافقني في أني أعلم القليل عنك؟

409
00:23:18,970 --> 00:23:19,970
القليل

410
00:23:21,205 --> 00:23:23,975
هناك من الناس من يقررون

411
00:23:24,095 --> 00:23:26,045
ما الذي سيحدث في عالمنا

412
00:23:27,784 --> 00:23:30,295
وقد دعوك للانضمام إليهم

413
00:23:31,723 --> 00:23:33,273
Pull back the curtain

414
00:23:34,348 --> 00:23:35,798
وخذ مكانك

415
00:23:45,284 --> 00:23:46,334
لقد عدت

416
00:23:46,848 --> 00:23:48,098
علمت ذلك

417
00:23:48,757 --> 00:23:50,765
أتود أن تجرب قيادتها؟

418
00:23:52,286 --> 00:23:54,636
(واين) أريد شراء هذه السيارة

419
00:23:59,155 --> 00:24:01,317
جين) هلاّ أتيت معي رجاءً؟ )

420
00:24:02,160 --> 00:24:04,653
أهناك شيئا ما ؟ فقد أخبريني

421
00:24:05,042 --> 00:24:07,913
أتريدينَ أن نجري هذه المحادثة هنا؟
حسناً

422
00:24:08,283 --> 00:24:12,161
لقد اقتحمتِ مكتب السيد (كوبر) أنتِ
وبعض المديرين التنفيذيين

423
00:24:13,038 --> 00:24:14,288
هذا ليس صحيح

424
00:24:14,972 --> 00:24:17,922
أنا لست معتادة على إطلاق
الاتهامات الفارغة

425
00:24:19,409 --> 00:24:22,297
أجبروني على ذلك, لم أملك الخيار

426
00:24:22,920 --> 00:24:26,051
أرجوكِ, سيفعلون كل ما تقولينه
(أنتِ تعملين لدى السيد (درابر

427
00:24:28,130 --> 00:24:29,774
ما خطبكِ ؟

428
00:24:30,472 --> 00:24:32,598
- أنا؟
- أجل

429
00:24:32,990 --> 00:24:35,518
هل أنتِ الوحيدة المسموح لها
أن تستمتع هنا ؟

430
00:24:35,847 --> 00:24:36,686
ماذا؟

431
00:24:37,097 --> 00:24:39,281
أرجوكِ, لستُ في حاجة لأم

432
00:24:39,929 --> 00:24:41,449
أنا في العشرين

433
00:24:42,472 --> 00:24:43,901
اجمعي أغراضك

434
00:24:44,537 --> 00:24:45,537
ماذا؟

435
00:24:45,661 --> 00:24:47,447
احضري أغراضك

436
00:24:48,057 --> 00:24:49,713
لا يمكن أن تكوني جادّة

437
00:24:49,833 --> 00:24:52,606
أتودين أن نعيد هذه المحادثة أمام
السيد (درابر) ؟

438
00:24:53,028 --> 00:24:55,854
سأذهب إلى غرفة الاستراحة
لأحضر بديلة لك

439
00:24:55,974 --> 00:24:58,624
وعندما أعود لا أريد أن أراكِ هنا

440
00:25:08,537 --> 00:25:09,537
دون

441
00:25:11,662 --> 00:25:12,709
هل أعجبتك؟

442
00:25:12,973 --> 00:25:14,723
لا أعلم ماذا أقول

443
00:25:15,100 --> 00:25:16,250
إنها فائقة الجمال

444
00:25:20,538 --> 00:25:21,538
انزلقي قليلاً

445
00:25:30,210 --> 00:25:32,260
It's like the cockpit of a jet.

446
00:25:34,148 --> 00:25:35,398
ماذا تفعل هذه؟

447
00:25:35,757 --> 00:25:37,589
هذا حساس للضوء الأمامي

448
00:25:37,709 --> 00:25:40,792
يقلل من شدة الإضاءة أوتوماتيكياً
عندما تقتربين من سيارة أخرى

449
00:25:42,346 --> 00:25:44,072
وهذه المقاعد

450
00:25:44,647 --> 00:25:45,997
إنها غالية

451
00:25:46,915 --> 00:25:48,508
هل تحبها ؟ -
أجل -

452
00:25:48,900 --> 00:25:51,511
حسناً أنتَ تستحقها
فقد عملتَ جاهداً لذلك

453
00:25:52,335 --> 00:25:55,385
لا أطيق الانتظار حتى أقود
هذه السيارة إلى نادي ستورك

454
00:25:55,853 --> 00:25:57,256
في أي وقت تريدين

455
00:25:58,908 --> 00:26:00,058
ليلة الاثنين؟

456
00:26:02,218 --> 00:26:05,055
جيمي باريـت) يقيم حفلة )
من أجل عرضه التلفزيوني

457
00:26:05,175 --> 00:26:06,567
اتصل ليبلغك بذلك

458
00:26:06,906 --> 00:26:08,156
اتصل هنا؟

459
00:26:08,283 --> 00:26:10,833
كانَ عليه الاتصال بسكرتيرتي

460
00:26:11,536 --> 00:26:13,586
أعتقد أنه يحب الحديث معي

461
00:26:18,769 --> 00:26:20,852
لن يعود الصغار إلى المنزل قبل ساعة

462
00:26:20,972 --> 00:26:23,122
أتريد أن نأخذ بها جولة؟

463
00:26:29,469 --> 00:26:30,519
ليس هنا

464
00:26:48,804 --> 00:26:50,119
(سيد (ستيرلينق ؟

465
00:26:51,272 --> 00:26:53,198
أنا آسفة (جينجر) ليست على مكتبها

466
00:26:55,158 --> 00:26:56,451
حسناً, مرحبا بك

467
00:26:56,922 --> 00:26:59,621
أردتُ فقط أن أقول وداعاً, وشكراً لك

468
00:26:59,741 --> 00:27:01,352
على معاملتك اللطيفة لي

469
00:27:01,472 --> 00:27:02,472
وداعاً؟

470
00:27:04,723 --> 00:27:05,973
لقد تم طردي

471
00:27:07,039 --> 00:27:09,089
مكتب (درابر) مهمة صعبة عزيزتي

472
00:27:10,035 --> 00:27:12,085
في الحقيقة الآنسة (هولواي) هي من طردتني

473
00:27:15,167 --> 00:27:17,828
يمكنني أن أرى أن أحدهم
يود تأنيبك بشدة

474
00:27:17,948 --> 00:27:20,517
ولكن أن تطردين؟
هذا عقاب طويل الأمد

475
00:27:22,171 --> 00:27:25,563
أتريدين شراباً؟
فأنتِ لا تعملين هنا الآن

476
00:27:29,776 --> 00:27:31,902
أتريدين إخباري بما حدث؟

477
00:27:32,064 --> 00:27:34,405
لا تريد أن تزعج نفسك بهذا -
بل أريد -

478
00:27:36,681 --> 00:27:38,702
أنا فقط أحاول تأدية عملي

479
00:27:39,284 --> 00:27:40,734
(ولكن الآنسة (هولواي

480
00:27:42,118 --> 00:27:44,851
حسناً, الآنسة (هولواي) تمر
بوقت عصيب

481
00:27:44,971 --> 00:27:46,621
إنها مخطوبة كما تعلمين

482
00:27:47,798 --> 00:27:48,979
سأخبرك بشيء

483
00:27:49,099 --> 00:27:50,249
اذهبي إلى البيت...

484
00:27:50,369 --> 00:27:51,714
أين تسكنين؟

485
00:27:53,223 --> 00:27:54,473
في القرية

486
00:27:54,593 --> 00:27:55,509
شارع جين

487
00:27:55,972 --> 00:27:58,805
جين) في شارع جين)
يالها من صورة

488
00:28:01,652 --> 00:28:04,102
اسمعي, اذهبي إلى شقتك الصغيرة
في شارع جين

489
00:28:04,222 --> 00:28:06,541
وعندما تعودينَ إلى هنا صباح الاثنين

490
00:28:06,661 --> 00:28:08,711
سأكون قد اهتممت بهذا

491
00:28:10,224 --> 00:28:11,374
هل أنتَ متأكد؟

492
00:28:11,786 --> 00:28:12,936
لا مزيد من الدموع

493
00:28:15,203 --> 00:28:16,727
لا أعلم ماذا أقول

494
00:28:16,847 --> 00:28:19,158
شكراً لك سيد (ستيرلينق)
شكراً جزيلاً لك

495
00:28:38,524 --> 00:28:40,028
هذه ربطة عنقك
المفضلة لدي

496
00:28:40,148 --> 00:28:42,198
لقد تأخر, توقعت ذلك

497
00:28:42,318 --> 00:28:43,683
إنه أعزب

498
00:28:51,678 --> 00:28:54,521
Kitty, you could smell
heaven in the street.

499
00:28:54,641 --> 00:28:57,277
I'd like to take credit,
but it's all the maestro.

500
00:28:57,397 --> 00:28:58,847
هذه جميلة جداً

501
00:28:58,967 --> 00:29:00,903
لا تنسي أن تضعي بعض الأسبرين
في المزهرية

502
00:29:01,023 --> 00:29:02,452
فهو يبقي على نضارتها

503
00:29:02,712 --> 00:29:04,662
أعلم ذلك, أنا من أخبرك بهذا

504
00:29:05,146 --> 00:29:06,796
هل يمكنني أن أقدم لكَ شراباً؟

505
00:29:06,916 --> 00:29:08,457
بعض البيرة لو كان لديكَ منها

506
00:29:08,619 --> 00:29:10,000
ولكن النبيذ أفضل مع المكرونة

507
00:29:12,646 --> 00:29:14,754
منزلكما رائع

508
00:29:15,500 --> 00:29:17,708
حينما قررنا أننا لن نستأجر بيتا أكبر

509
00:29:17,828 --> 00:29:19,301
أطلقنا العنان لأنفسنا

510
00:29:22,008 --> 00:29:23,222
كيفَ إلتقيتما أنتما الاثنان؟

511
00:29:23,383 --> 00:29:25,830
إنها قصة مملة -
لا ليس كذلك -

512
00:29:26,207 --> 00:29:29,061
نشأت معه في نفس الحي في بالتيمور

513
00:29:30,108 --> 00:29:32,398
أظن أني أحب الرجال المسنّون

514
00:29:33,897 --> 00:29:36,779
(حينما أتيت بأمي إلى المدينة انتقلت (كيتي
إلى منزلي

515
00:29:36,899 --> 00:29:38,849
هيا, تذوق هذه الصلصة

516
00:29:41,617 --> 00:29:43,967
والآن أخبرني ما رأيك
وكن صادقاً

517
00:29:44,087 --> 00:29:45,137
أنا مندهش

518
00:29:49,023 --> 00:29:50,373
إنها رائعة حقاً

519
00:29:50,493 --> 00:29:52,474
إنها أفضل من التي في المطاعم

520
00:29:57,022 --> 00:29:59,194
لم أعد أطيق الانتظار

521
00:29:59,314 --> 00:30:00,715
مالذي تتحدث عنه؟

522
00:30:00,835 --> 00:30:03,162
قصتي, لا أريد أن أبقى هنا طوال
الوقت قلقاً

523
00:30:03,282 --> 00:30:06,528
ثم أكتشف أنكَ لم تقرأها
أو أنك فعلت ولم تعجبك

524
00:30:06,648 --> 00:30:08,031
هل تمزح؟ لقد أحببتها

525
00:30:08,151 --> 00:30:09,581
- مالذي أحببته؟
- قصته

526
00:30:09,701 --> 00:30:12,019
أجل, لم يكف عن الحديث عنها

527
00:30:12,139 --> 00:30:13,989
ولكنه لم يدعني أقرأها

528
00:30:14,109 --> 00:30:15,647
لا أعلم بمَ تشعر

529
00:30:15,767 --> 00:30:18,079
أتسائل إذا أجروا هذه الشقة

530
00:30:18,199 --> 00:30:20,362
بالحديث عن حقيقة أنك قد
تناولت فيها وجبة

531
00:30:21,638 --> 00:30:24,046
سآكل هنا طوال الوقت

532
00:30:24,669 --> 00:30:27,704
To "The Gold Violin,"
by Kenneth Cosgrove.

533
00:30:35,856 --> 00:30:37,145
هل أعجبتكَ حقاً؟

534
00:30:37,265 --> 00:30:39,296
أجل, لقد كانت رائعة

535
00:30:41,226 --> 00:30:42,940
I saw one at the Met.

536
00:30:44,174 --> 00:30:47,182
It's perfect in every way,
except it couldn't make music.

537
00:30:47,826 --> 00:30:48,826
Oh, my.

538
00:30:50,009 --> 00:30:51,312
Shall we?

539
00:31:08,333 --> 00:31:10,265
Is Bobby in the car again?

540
00:31:10,514 --> 00:31:12,364
No. He's running around.

541
00:31:16,444 --> 00:31:18,064
So I don't understand.

542
00:31:18,184 --> 00:31:19,708
You'd rather play checkers

543
00:31:19,828 --> 00:31:21,840
than the "look at the clouds" game.

544
00:31:22,213 --> 00:31:23,884
I'd rather play with Silly Putty.

545
00:31:24,262 --> 00:31:26,136
I don't want it jammed
between my seats.

546
00:31:27,778 --> 00:31:30,439
أتعلمين (سالي) لمَ لا تذهبين
(للعب مع (بوبي

547
00:31:33,580 --> 00:31:35,388
علينا أن نأتي إلى هنا مجدداً

548
00:31:36,225 --> 00:31:37,978
علينا أن نأتي هنا دائماً

549
00:31:41,043 --> 00:31:43,004
أريد الذهاب إلى الحمام

550
00:31:44,032 --> 00:31:46,751
اذهب خلف تلكَ الشجرة
لا أحد ينظر إليك

551
00:31:49,862 --> 00:31:51,911
I want to tinkle outside.

552
00:31:53,118 --> 00:31:55,291
لا أعلم
الأمر مختلف بالنسبة للفتيان

553
00:31:55,646 --> 00:31:58,523
اعتقد أن الجميع عليهم الذهاب للحمام
قبل أن نصعد إلى السيارة

554
00:31:58,643 --> 00:32:00,784
هل عليك الذهاب؟ -
لا -

555
00:32:02,852 --> 00:32:04,552
أنتم محظوظون أيها الأطفال

556
00:32:04,672 --> 00:32:06,416
عندما كنت فتى صغيراً

557
00:32:06,536 --> 00:32:07,803
في المزرعة

558
00:32:09,087 --> 00:32:11,686
كان الحمام بعيداً عن البيت

559
00:32:12,061 --> 00:32:14,184
وفي الليالي التي لا يظهر فيها القمر

560
00:32:14,304 --> 00:32:16,915
كان هناك حبل ممتد من البيت إلى الحمام

561
00:32:17,035 --> 00:32:18,606
وعليك أن تمسك به لتعرف الطريق

562
00:32:19,084 --> 00:32:21,358
أنا سعيدة لأننا لم نعش في الماضي

563
00:32:26,146 --> 00:32:27,448
هل نحن أغنياء؟

564
00:32:30,536 --> 00:32:32,932
ليس من الأدب أن نتحدث عن المال

565
00:32:33,327 --> 00:32:34,246
لقد فعلتها!

566
00:32:35,022 --> 00:32:36,022
لقد فعلتها!

567
00:32:37,670 --> 00:32:40,183
علينا الذهاب الآن حتى لا نعلق
في زحمة السير

568
00:32:40,303 --> 00:32:42,435
سالي) اجمعي الأغراض )

569
00:32:57,165 --> 00:32:58,527
تحققي من نظافة يديهما

570
00:33:45,422 --> 00:33:47,070
حصلتَ أنت على آخرها

571
00:33:47,809 --> 00:33:50,373
هل آتي بزجاجة أخرى؟ -
يمكنك أن تأخذي كأسي -

572
00:33:50,959 --> 00:33:53,158
إذاً, هل أخبركَ هاري
أي شي عن هذا الاجتماع؟

573
00:33:53,709 --> 00:33:55,896
اجتماع (هاري) مع من؟ -
(السيد (كوبر -

574
00:33:56,322 --> 00:33:57,789
يقول أنه يعرف الجواب الآن

575
00:33:58,208 --> 00:33:59,539
حسنا, ماذا كان الجواب؟

576
00:34:00,086 --> 00:34:02,036
قال إنني لن أفهم

577
00:34:05,212 --> 00:34:07,762
(أين تسكن (كين ؟ -
موري هيل -

578
00:34:07,882 --> 00:34:10,468
يمكنني المشي إلى المكتب
ولكني لا أفعل

579
00:34:10,961 --> 00:34:13,680
أتساءل إن كنتَ ستحصل على
تلك المكالمة

580
00:34:14,002 --> 00:34:16,355
أنا متأكد أنك ستكمل مشوارك

581
00:34:16,475 --> 00:34:19,221
على الرغم من أن (كونسغروف) يأتي
قبل (كرين) أليس كذلك؟

582
00:34:19,867 --> 00:34:22,741
ابن عمي لديه وكالة للدعاية في مونتريال

583
00:34:23,191 --> 00:34:25,184
هو ليس مهتما بذلك

584
00:34:25,585 --> 00:34:27,943
كيف انتهى بكَ الأمر في الحسابات

585
00:34:29,039 --> 00:34:32,111
أنا ومجموعة من أصدقائي في الجامعة
سمعنا أن هناك عرض عمل

586
00:34:32,231 --> 00:34:34,158
كنتُ الوحيد الذي حصل على عمل

587
00:34:34,278 --> 00:34:37,036
ماذا عن الكتابة؟ -
إنها فقط للمتعة -

588
00:34:38,794 --> 00:34:40,050
إنها هوايتك

589
00:34:50,400 --> 00:34:52,648
علي الذهاب -
ليس الآن -

590
00:35:10,990 --> 00:35:12,575
ألا تريد القهوة؟

591
00:35:13,547 --> 00:35:16,367
ألن يكون من الفظ أن أقول
أن لدي مسافة طويلة لأقطعها إلى مانهاتن؟

592
00:35:16,739 --> 00:35:19,091
يمكنني أن ألف قطعة من الفطيرة لك

593
00:35:19,211 --> 00:35:21,161
إنها بالصنوبر والجوز والأناناس

594
00:35:21,513 --> 00:35:23,662
إذا أكلتُ المزيد سأنفجر

595
00:35:24,446 --> 00:35:26,439
لقد كنتما رائعين أنتما الاثنان

596
00:35:29,838 --> 00:35:31,715
شكراً لقراءة القصة

597
00:35:32,402 --> 00:35:33,844
يمكنكَ أن تدعها تقرأها

598
00:35:33,964 --> 00:35:35,010
لا اطيق الانتظار

599
00:35:42,373 --> 00:35:44,513
سأراكَ غداً

600
00:35:55,413 --> 00:35:57,727
إلا تريد تلك الفطيرة؟

601
00:35:58,336 --> 00:35:59,786
لا, لستُ جائعاً

602
00:36:00,458 --> 00:36:02,344
سأذهب لأنظف الطاولة

603
00:36:02,464 --> 00:36:04,539
هل تسألني إن كنت أريد التحلية؟

604
00:36:05,838 --> 00:36:07,543
بالطبع سأحضرها لكِ

605
00:36:08,052 --> 00:36:09,127
أنا سأحضرها

606
00:36:09,882 --> 00:36:11,296
كيتي) مابك؟)

607
00:36:11,457 --> 00:36:14,751
أنا لا أعمل في مكتبك
قابلت هؤلاء الناس لمرة واحدة فقط

608
00:36:14,871 --> 00:36:17,093
كيف يفترض بي أن أتحدث عنهم؟

609
00:36:17,469 --> 00:36:19,013
كيتي) هيا)

610
00:36:21,200 --> 00:36:23,184
هل تراني هنا؟

611
00:36:23,671 --> 00:36:24,976
بالطبع أراك

612
00:36:25,280 --> 00:36:27,253
لا أنت لا تفعل

613
00:36:28,776 --> 00:36:29,776
أنا آسف

614
00:36:30,588 --> 00:36:32,638
كنا فقط نتحدث عن العمل

615
00:36:35,470 --> 00:36:36,620
أنتِ محقة

616
00:36:37,214 --> 00:36:38,214
لقد كنت فظاً

617
00:36:38,698 --> 00:36:40,524
حاولت أن انضم إليكم في الحديث

618
00:36:42,526 --> 00:36:45,576
الكثير من الناس يرونني ممتعة, أتعلم ذلك؟

619
00:36:49,401 --> 00:36:51,256
كيتي) أنا آسف جداً)

620
00:37:00,028 --> 00:37:01,178
حسناً

621
00:37:03,904 --> 00:37:05,454
سأحضر لك بعضاً من تلك الفطيرة

622
00:37:06,292 --> 00:37:09,062
اذهبي واسترخي
أنا سأهتم بالمطبخ

623
00:37:45,483 --> 00:37:47,571
لدي تذاكر للـ(ميتس) اليوم

624
00:37:47,691 --> 00:37:49,818
مقاعد رائعة لمشاهدة
مباراة سيئة

625
00:37:49,938 --> 00:37:51,695
سآتيك بحلول الخامسة -
لا لن تفعل -

626
00:37:51,815 --> 00:37:54,568
وأرجوك لا تنسل إلى مكتبي
فهناك من يراقبني

627
00:37:56,863 --> 00:37:58,366
طاب نهارك

628
00:38:03,386 --> 00:38:04,654
صباح الخير

629
00:38:06,001 --> 00:38:06,829
صباح الخير

630
00:38:07,563 --> 00:38:09,072
كنت سأتصل بـ(كيتي) اليوم

631
00:38:09,192 --> 00:38:10,971
ولكن لست أعلم كيف يتصرف الإيطاليون

632
00:38:11,091 --> 00:38:12,381
عندما تتصل بزوجة أحدهم

633
00:38:12,501 --> 00:38:15,295
على العكس
اتصل بها, ستحب ذلك

634
00:38:16,316 --> 00:38:19,071
حسناً ... كنت أريد أن أشكرها
أن أشكركما الاثنان في الحقيقة

635
00:38:19,191 --> 00:38:21,718
أحيانا تتمنى لو أنكَ لم تكن أعزباً

636
00:38:23,331 --> 00:38:25,571
وبيتك يكون كما أتخيله في عقلي

637
00:38:25,691 --> 00:38:27,183
كما بيتكما

638
00:38:28,381 --> 00:38:30,631
حسناً, لقد استمتعنا بوجودك لدينا

639
00:38:58,659 --> 00:39:01,502
مالذي تفعلينه هنا بحق السماء؟

640
00:39:02,567 --> 00:39:03,551
أنا....

641
00:39:07,766 --> 00:39:09,516
هل تحدث إليكِ السيد (ستيرلينق)؟

642
00:39:09,880 --> 00:39:10,696
لا

643
00:39:13,183 --> 00:39:15,438
وما دخله هو في هذا؟

644
00:39:16,877 --> 00:39:20,026
سأفعل كل ما تريدينه, ولكنه قال
إنكِ تفعلين هذا دائماً

645
00:39:20,941 --> 00:39:21,903
أفعل ماذا؟

646
00:39:23,004 --> 00:39:24,354
تطردينَ بديلتك المؤقتة

647
00:39:24,474 --> 00:39:26,825
وأنكِ متهورة ولستِ جادة

648
00:39:32,443 --> 00:39:35,393
ولماذا كنتِ تتحدثين مع السيد (ستيرلينق)؟

649
00:39:36,168 --> 00:39:37,962
عرجت عليه في طريقي للخروج

650
00:39:39,067 --> 00:39:40,067
حقاً؟

651
00:39:42,444 --> 00:39:43,894
هل هناك مشكله؟

652
00:39:45,441 --> 00:39:46,246
لا

653
00:39:47,194 --> 00:39:48,944
لا مشكلة على الإطلاق

654
00:39:49,818 --> 00:39:51,068
ذلك واضح جدا

655
00:40:22,061 --> 00:40:24,043
الكل يبدون رائعين

656
00:40:24,776 --> 00:40:27,007
صدقيني إنهم يقولون نفس الشيء عنك

657
00:40:27,127 --> 00:40:28,607
إنهما قرطاي

658
00:40:29,006 --> 00:40:31,005
هل تتذكر؟ برمودا؟

659
00:40:31,880 --> 00:40:32,766
أجل

660
00:40:33,506 --> 00:40:34,556
هاهو هنا

661
00:40:35,221 --> 00:40:36,257
دون درابر

662
00:40:36,912 --> 00:40:38,761
سمعتُ أنه لدينا عمل مشترك

663
00:40:38,881 --> 00:40:41,775
القليل جدا, (بيتي) هذا
هو (أندرو كولهل) من أي بي سي

664
00:40:41,936 --> 00:40:44,320
سررت بلقائك -
وأنا كذلك -

665
00:40:44,480 --> 00:40:46,577
أليست هذه مفاجأة رائعة؟

666
00:40:46,697 --> 00:40:49,147
مرحبا سيدة (درابر) تبدين مذهلة

667
00:40:50,700 --> 00:40:52,036
(مرحبا سيدة (باريت

668
00:40:52,693 --> 00:40:56,457
دون) هل أخبركَ (أندرو) عن أفكاري)
الجديدة للعرض ؟

669
00:40:57,300 --> 00:40:59,584
ليس بعد, لمَ لا آتي لنا بالشراب؟

670
00:40:59,921 --> 00:41:02,546
دعني أحضرها -
أنا سأحضرها -

671
00:41:02,706 --> 00:41:06,195
لا, يبدو أنكم أنتم الثلاثة لديكم
عمل لتناقشونه

672
00:41:08,316 --> 00:41:10,572
مثلا, تأتي امرأة وتحاول
إيقاف سيارتها

673
00:41:10,692 --> 00:41:13,325
ثم يخرج (جيمي) ويقول أنها
داست على ساعته الروليكس

674
00:41:13,445 --> 00:41:15,441
وعندها نصور الساعة

675
00:41:16,083 --> 00:41:18,770
بالطبع (جيمي) سيحتاج إلى ساعة
من نوع روليكس

676
00:41:19,189 --> 00:41:22,359
لا يهمني طالما سندفن الكاميرا الخفية

677
00:41:31,068 --> 00:41:33,452
إذا كنتِ تحاولين الاندماج مع الجدار
فلن يمكنكِ ذلك

678
00:41:35,880 --> 00:41:38,131
(مرحباً (جيمي -
مرحباً أيتها الجميلة -

679
00:41:38,251 --> 00:41:40,751
مالذي تفعلينه هنا لوحدك؟

680
00:41:40,871 --> 00:41:42,794
بدأو يتحدثون عن العمل, فانسحبت

681
00:41:48,600 --> 00:41:50,970
لا يجدر بي ذلك
فقد شربت الكثير مسبقاً

682
00:41:51,509 --> 00:41:52,659
أنا أصرّ

683
00:41:55,093 --> 00:41:57,743
كلما ثملتِ أنتِ
كلما تجديني مضحكاً

684
00:41:59,006 --> 00:42:00,438
أي بي سي) قاموا بهذا البحث)

685
00:42:03,570 --> 00:42:06,020
هيا, فلنسلّ بعضنا

686
00:42:12,148 --> 00:42:15,765
أتمنى لو أنني بعوضة
لم أكن لأدعك وشأنك

687
00:42:15,885 --> 00:42:17,693
عندما أفكر في ذلك
أنا لا أدعكِ وشأنك , صحيح؟

688
00:42:17,813 --> 00:42:19,388
أجل , أنت لا تفعل

689
00:42:19,508 --> 00:42:21,158
كنت لأريدكِ على ساعدي

690
00:42:24,822 --> 00:42:27,372
انظري إلينا هنا على طاولة الأطفال

691
00:42:28,445 --> 00:42:29,701
مالذي تقصده؟

692
00:42:29,821 --> 00:42:31,271
هم, زوجك

693
00:42:34,756 --> 00:42:37,715
كنتُ أقف وراء هؤلاء الشبان طوال حياتي

694
00:42:37,945 --> 00:42:40,309
كنتُ محظوظاً, ومرحاً
ولو لم أكن مرحاً

695
00:42:40,429 --> 00:42:42,433
لم أكن لأقابلك

696
00:42:42,553 --> 00:42:44,203
هذا ليس صحيحاً -
بالعكس -

697
00:42:44,736 --> 00:42:47,067
من الصعب التصديق أن هناك
من هو أفضل منك

698
00:42:47,227 --> 00:42:49,819
ومن الصعب أن أصدق أنه
يرى من هي أفضل منك

699
00:42:50,178 --> 00:42:51,228
رجاءً توقف

700
00:42:54,308 --> 00:42:56,915
مالذي تظنين أنه قد حدث بينهما؟

701
00:42:58,170 --> 00:42:59,304
ماذا؟

702
00:42:59,427 --> 00:43:01,382
هيا , انظري إليهما

703
00:43:09,572 --> 00:43:11,853
لا يعجبني ما تقوله

704
00:43:11,973 --> 00:43:14,059
كل ما أعرفه هو أنني أعرفها جيداً
وأنتِ تعرفينه

705
00:43:14,179 --> 00:43:16,498
وها هما هناك, ولا يهتمان أين نحن

706
00:43:16,618 --> 00:43:17,418
توقف

707
00:43:17,538 --> 00:43:18,848
انتظري -
دعني أذهب -

708
00:43:19,009 --> 00:43:21,184
أنا لا أحب ذلك أكثر منك

709
00:43:23,234 --> 00:43:24,056
... أنت

710
00:43:24,409 --> 00:43:26,903
أنتم أيها الناس بشعون وغلظاء

711
00:43:28,745 --> 00:43:30,861
أي ناس؟ الكوميديون؟

712
00:44:14,714 --> 00:44:16,100
أتغادر بهذه السرعة؟

713
00:44:16,408 --> 00:44:19,325
لم نتمكن من الحديث بعد -
بيتي) ليست على ما يرام) -

714
00:44:19,495 --> 00:44:20,513
ياللأسف

715
00:44:21,369 --> 00:44:24,268
دعني أنا أحضره لك
هذا أقل ما يمكنني فعله

716
00:44:28,552 --> 00:44:31,463
بفضلك حصلت على كل ما أريد

717
00:44:32,733 --> 00:44:34,632
(لا أعلم إن كان هذا ممكناً(جيمي

718
00:44:34,793 --> 00:44:36,125
أصبحت لدي علاقة مع أوتز

719
00:44:36,245 --> 00:44:37,949
ولدي عرضي الخاص, ونقودي الخاصة

720
00:44:38,178 --> 00:44:39,363
تسعة وثلاثين دقيقة على الهواء

721
00:44:39,621 --> 00:44:41,557
سأكون مشهوراً

722
00:44:42,057 --> 00:44:43,725
سأخبر كل من أعرفه

723
00:44:43,887 --> 00:44:46,102
أتعلم مالذي يعجبني فيك؟ لاشيء

724
00:44:46,761 --> 00:44:47,895
ولكن ليست مشكلة

725
00:44:48,681 --> 00:44:50,375
فقد حصلت لي على كل ما أردته

726
00:44:50,495 --> 00:44:51,845
مالذي حصلتَ أنتَ عليه؟

727
00:44:51,965 --> 00:44:52,994
بوبي؟

728
00:44:53,621 --> 00:44:55,571
الكثيرون قد حصلوا عليها

729
00:44:55,691 --> 00:44:56,807
المعذرة؟

730
00:44:56,983 --> 00:44:58,982
رجاءً, أنت تضحكني

731
00:44:59,683 --> 00:45:02,133
أذهب إلى بيتي مساءً
وأنا أضحك عليك

732
00:45:03,128 --> 00:45:05,413
لا أعلم مالذي تظن أنه حدث

733
00:45:06,869 --> 00:45:09,162
أنت, أتريد أن تخرج من بيتك

734
00:45:09,444 --> 00:45:10,325
حسناً

735
00:45:10,620 --> 00:45:11,770
إذهب إلى عاهرة

736
00:45:12,307 --> 00:45:14,557
لا تعبث بامرأة رجل آخر

737
00:45:14,677 --> 00:45:16,050
أنتَ حثالة

738
00:45:17,746 --> 00:45:18,996
وتعلم ذلك

739
00:45:21,556 --> 00:45:22,556
حسناً

740
00:45:23,371 --> 00:45:24,821
طابت ليلتكما

741
00:45:24,941 --> 00:45:26,244
كان يوماً حافلاً

742
00:46:08,782 --> 00:46:20,807
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

