1
00:00:00,080 --> 00:00:02,005
سابقاً في (رجال ماديسون)...

2
00:00:02,165 --> 00:00:04,286
أريدكَ على الشاطئ

3
00:00:04,920 --> 00:00:06,317
هذا أبو زوجتي

4
00:00:06,437 --> 00:00:08,449
أتعلم ماذا فعلت حتى آتي بهذا الحساب؟

5
00:00:08,569 --> 00:00:10,972
عليكَ أن تفعل شيئا ما
إنه يحتاج إلى التأديب

6
00:00:11,132 --> 00:00:12,823
هو يعلم أنه فعل شيئا خاطئ

7
00:00:12,943 --> 00:00:15,561
أنا متأكد أني لا أريد طفل
يشاهد ما يحدث الآن

8
00:00:15,681 --> 00:00:18,673
أنا حقاً أريد طفلاً

9
00:00:18,793 --> 00:00:21,274
أريدكَ أن تقابل (جين) الفتاة الجديدة

10
00:00:21,434 --> 00:00:22,534
صباح الخير

11
00:00:22,654 --> 00:00:25,612
هل هناكَ خطب ما ؟ مليون دولار
في مقابل سبعة ملايين

12
00:00:26,837 --> 00:00:27,637
على مهلك

13
00:00:28,691 --> 00:00:29,831
لا تفعل هذا

14
00:01:01,199 --> 00:01:05,193
الموسم الثاني , الحلقة السادسة
ترجمة : محمد الغامدي
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

15
00:01:50,444 --> 00:01:53,158
<i>I dreamed I stopped them in their
tracks in my MaidenForm bra.</i>

16
00:01:54,459 --> 00:01:56,911
هل تسألني إن كنت رأيت هذا مسبقاً؟

17
00:01:57,031 --> 00:01:58,709
إنهم في هذا المجال منذ عشر سنوات

18
00:01:58,829 --> 00:02:01,255
- العملاء في (بلاي تيكس) غيورون
- لا يجب عليهم ذلك

19
00:02:01,375 --> 00:02:03,754
Maidenform is a dream,
but Playtex is a bra.

20
00:02:03,874 --> 00:02:06,066
لم أرَ منتجاً لم يتم تسويقه
بشكل جيد

21
00:02:06,186 --> 00:02:09,570
I had four of these up in my dorm.
I didn't even know what advertising was.

22
00:02:09,690 --> 00:02:11,593
لمَ الآن؟ المبيعات جيدة

23
00:02:12,234 --> 00:02:13,879
أحدهم لديه زوجه لها رأيها الخاص

24
00:02:13,999 --> 00:02:15,994
يريدون إعلانات مثل (مايدن فورم)

25
00:02:16,114 --> 00:02:17,582
ليس إعلاناتنا

26
00:02:17,911 --> 00:02:20,476
لماذا؟ عندها ستكون إعلاناتهم متشابهه

27
00:02:20,686 --> 00:02:22,503
I love how they don't
need a diagram.

28
00:02:22,623 --> 00:02:25,315
(بيغي) هل ترتدين (بلاي تيكس),
ولماذا؟

29
00:02:26,813 --> 00:02:27,630
أنا أرتديها

30
00:02:28,373 --> 00:02:31,128
وأوافق الخمسة وتسعون امرأة في
استفتاء

31
00:02:31,248 --> 00:02:32,898
كيف تناسبك صدريتك

32
00:02:33,187 --> 00:02:35,137
أرى أنهما الاثنتان يفتحان بسهوله

33
00:02:35,999 --> 00:02:38,661
I like a happy client, although
you'd think someone would be able

34
00:02:38,821 --> 00:02:41,426
to talk them out of jumping
onto a bandwagon as solid as this.

35
00:02:41,546 --> 00:02:43,124
ربما يرودوننا أن نرفع المنافسة

36
00:02:43,313 --> 00:02:45,819
لماذا, لأن حصتهم في المبيعات تزداد؟

37
00:02:45,939 --> 00:02:47,755
أنتَ تراهم كل أربعة أشهر,
لمَ لا تلقي لهم بالطعم؟

38
00:02:47,875 --> 00:02:49,323
دعهم يرون الإبداع الذي يدفعون من أجله

39
00:02:49,443 --> 00:02:50,999
Just wrinkle it a little.

40
00:02:51,441 --> 00:02:54,427
I went to sleep in my bra,
and I thought I was so-and-so.

41
00:02:55,922 --> 00:02:57,055
شكراً على المساعدة

42
00:02:57,751 --> 00:02:59,874
دعونا نقول أننا نبحث عن ما هو جديد

43
00:02:59,994 --> 00:03:02,321
and by new I mean old Maidenform.

44
00:03:02,441 --> 00:03:05,727
Peggy, you dig in around
Playtex's unique benefits.

45
00:03:06,266 --> 00:03:08,690
- هذا عمل رجل
- ماذا أقول لهم؟

46
00:03:09,000 --> 00:03:11,258
Tell them you couldn't
get ahold of me.

47
00:03:15,777 --> 00:03:17,325
سيد (فيليبس), طليقتك...

48
00:03:17,937 --> 00:03:18,989
زوجتك...

49
00:03:20,055 --> 00:03:22,455
- السيدة (فيليبس)
- (باولين), أنا أراها

50
00:03:22,615 --> 00:03:23,788
شكراً لكِ (جويس)

51
00:03:28,186 --> 00:03:29,186
Hey, fella.

52
00:03:29,445 --> 00:03:31,623
مرحباً (شونسي), تعال إلى هنا

53
00:03:33,020 --> 00:03:35,913
Someone made you
smell like a girl, yes.

54
00:03:36,999 --> 00:03:38,349
Come on. This way.

55
00:03:40,250 --> 00:03:41,068
Hey, slugger.

56
00:03:41,188 --> 00:03:42,188
مرحباً أبي

57
00:03:42,308 --> 00:03:43,643
- Precious.
- Hi, Daddy.

58
00:03:46,123 --> 00:03:47,856
- You look well.
- So do you.

59
00:03:48,992 --> 00:03:50,108
كيف حال أمك؟

60
00:03:50,754 --> 00:03:52,694
أسوأ, إن حالتها تتدهور

61
00:03:54,592 --> 00:03:57,115
Did you see the guy up at Brigham
that Bob Levinson recommended?

62
00:03:57,488 --> 00:03:59,637
لا أريد التحدث عن هذا الآن

63
00:04:00,646 --> 00:04:02,111
لا يمكنني أن أخرج الآن

64
00:04:02,231 --> 00:04:04,816
أتمنى لو أنكِ أخبرتيني أنكِ
ستأتين في وقت أبكر

65
00:04:04,936 --> 00:04:06,747
I know you're not good
in the afternoons.

66
00:04:06,867 --> 00:04:08,542
That's not true anymore.
You know that.

67
00:04:09,749 --> 00:04:10,749
حسناً

68
00:04:11,260 --> 00:04:13,129
أنتما الاثنان استمتعا بوقتكما

69
00:04:13,249 --> 00:04:15,192
سأحاول أن اتصل بكم
من بيت جدتكما

70
00:04:15,312 --> 00:04:18,006
- Did you get a suite?
- They opened up the room next door.

71
00:04:18,126 --> 00:04:19,678
I even got a rollaway for Chauncey.

72
00:04:20,186 --> 00:04:21,692
لأنه كلب جيد

73
00:04:22,805 --> 00:04:24,819
سنحظى بوقت رائع في المدينة

74
00:04:24,939 --> 00:04:27,568
لدي تذاكر لعرض (شيء ظريف قد حدث).

75
00:04:27,688 --> 00:04:30,298
- لقد شاهدناه
- ليس من هذه المقاعد

76
00:04:30,418 --> 00:04:31,614
عليّ الذهاب

77
00:04:36,574 --> 00:04:38,880
عليكما أن تنتظرا في مكتبي قليلاً

78
00:04:39,000 --> 00:04:40,882
do your studies,
work up an appetite.

79
00:04:41,002 --> 00:04:43,630
It's Memorial Day.
All I have is German vocabulary.

80
00:04:43,750 --> 00:04:45,800
مرحباً (دوك), آسف على إزعاجك

81
00:04:46,315 --> 00:04:47,465
كلب جيد

82
00:04:48,127 --> 00:04:49,320
من هؤلاء؟

83
00:04:49,440 --> 00:04:51,569
هذا ابني (مارك) وهذه ابنتي (باتريشيا).

84
00:04:51,689 --> 00:04:52,944
عائلة رائعة

85
00:04:53,064 --> 00:04:54,464
وهذا (شونسي).

86
00:04:55,020 --> 00:04:56,965
أتمنى ألاّ يشتمّ رائحة القطة علي

87
00:04:57,251 --> 00:04:58,759
(فريدي) صديقي في العمل

88
00:04:58,920 --> 00:05:00,428
هل يمكنني التحدث إليكَ لدقيقة؟

89
00:05:00,884 --> 00:05:02,551
تكلم هنا (فريدي).

90
00:05:03,647 --> 00:05:05,891
We're going to need
another box of brassieres.

91
00:05:07,933 --> 00:05:09,354
أجل بالطبع

92
00:05:10,419 --> 00:05:11,731
استمتعوا بعطلتكم

93
00:05:13,503 --> 00:05:14,853
هيا (شونسي).

94
00:05:18,626 --> 00:05:21,576
بشرتها صافية ولكنها مازالت تبدو حزينة

95
00:05:22,277 --> 00:05:25,244
- إنها مشجّعة
- تشجّع أين, في جامعة النكدين؟

96
00:05:27,563 --> 00:05:30,875
- هل لديها أي صديقات ظريفات؟
- هؤلاء هم أفضل ثلاثة

97
00:05:31,326 --> 00:05:33,694
I'm sorry, but compared to
the kids on American Bandstand,

98
00:05:33,814 --> 00:05:34,920
يبدون بشكلِ مريع

99
00:05:35,128 --> 00:05:37,500
- هؤلاء الأطفال ثملون
- حقاً؟

100
00:05:37,691 --> 00:05:38,841
لا أعلم

101
00:05:39,135 --> 00:05:41,301
ماذا عن فكرة أنهنّ سيخرجنَ في مواعيد؟

102
00:05:43,002 --> 00:05:44,652
Mr. and Mrs. Fresh Face.

103
00:05:45,254 --> 00:05:48,767
We could do multiple panels in print,
but it would really translate to TV.

104
00:05:48,969 --> 00:05:49,769
كيف؟

105
00:05:50,065 --> 00:05:51,315
Like a contest?

106
00:05:51,692 --> 00:05:53,042
لا, إنها قصة

107
00:05:53,690 --> 00:05:56,776
Anticipation as they get ready,
fixing their hair

108
00:05:56,937 --> 00:05:58,302
حتى يبدين بشكل رائع

109
00:05:58,689 --> 00:06:00,884
Their skin,
it's not even on their mind.

110
00:06:01,004 --> 00:06:03,156
They're two kids
who used to have a problem.

111
00:06:04,252 --> 00:06:05,535
Thanks, Clearasil.

112
00:06:06,377 --> 00:06:08,496
ربّما, ولكنها حفلة التخرج

113
00:06:08,657 --> 00:06:10,572
وتنتهي به على الباب

114
00:06:10,692 --> 00:06:12,606
and her and a corsage,

115
00:06:13,628 --> 00:06:15,460
في أول لحظة يريان فيها
أحدهما الآخر

116
00:06:15,622 --> 00:06:18,087
- And Dad with the Brownie?
- Clearasil...

117
00:06:18,814 --> 00:06:20,364
and some kind of line.

118
00:06:22,204 --> 00:06:24,095
What about "Thanks, Clearasil"?

119
00:06:24,835 --> 00:06:26,222
عليّ ان أفكر بذلك

120
00:06:26,959 --> 00:06:28,384
يمكنني العمل مع هذا

121
00:06:28,504 --> 00:06:30,445
You want to run this
by your father-in-law?

122
00:06:30,565 --> 00:06:31,565
Eventually.

123
00:06:35,102 --> 00:06:36,565
Have a nice holiday.

124
00:06:50,046 --> 00:06:52,790
- إذا كيف حالكَ (دون)؟
- بخير, وأنتَ (كراب) كيف حالك؟

125
00:06:53,237 --> 00:06:55,585
سعيد في هذا اللبس القصير,
ألا تلعب؟

126
00:06:55,878 --> 00:06:57,253
أحب المشاهدة

127
00:06:57,413 --> 00:06:59,446
Whenever it's this hot,
I think about that summer

128
00:06:59,566 --> 00:07:02,341
they executed the Rosenbergs.
It was always about to rain.

129
00:07:02,940 --> 00:07:05,181
أتذكر هذا,
كنا مانزال في مانهاتن

130
00:07:05,301 --> 00:07:06,368
I Don't miss it.

131
00:07:06,797 --> 00:07:09,182
We get them to close Sing Sing,
we'll be in Shangri-la.

132
00:07:09,658 --> 00:07:11,027
أحلم دائما بهذا الحلم

133
00:07:11,147 --> 00:07:13,382
that there's a power failure
and the gates open.

134
00:07:13,502 --> 00:07:15,152
Hadn't thought of that.

135
00:07:15,502 --> 00:07:17,321
فلنغير الموضوع

136
00:07:17,441 --> 00:07:19,195
Eventually, I just said, "Fine."

137
00:07:19,315 --> 00:07:21,071
"If Lem Jones Associates
is falling apart,"

138
00:07:21,191 --> 00:07:22,736
"maybe it's time to move on."

139
00:07:22,897 --> 00:07:24,756
لم أسمع عن هذا

140
00:07:24,878 --> 00:07:26,907
I guess you PR men
have the best PR.

141
00:07:27,068 --> 00:07:29,827
I went to Rogers & Cowan
and left them burning behind me.

142
00:07:30,316 --> 00:07:32,066
ماذا حدث هناك؟

143
00:07:37,247 --> 00:07:38,948
I was on the team
that took the fall

144
00:07:39,068 --> 00:07:41,088
for the Cuban
Revolutionary Council.

145
00:07:42,130 --> 00:07:43,380
The Bay of Pigs?

146
00:07:43,753 --> 00:07:46,446
The CIA hired us to help
them inspire the Cuban people

147
00:07:46,566 --> 00:07:49,429
to a coordinated wave
of sabotage and rebellion.

148
00:07:49,590 --> 00:07:52,475
- You handled that, huh?
- Not as badly as they did.

149
00:07:53,970 --> 00:07:56,574
But I Don't know when Don's
going to be able to get away.

150
00:07:56,694 --> 00:07:58,644
مشاكل الطبقة الراقية, عزيزتي

151
00:07:59,016 --> 00:08:01,399
(مارسي) لنلقي التحية على (تشاك) و(هام)

152
00:08:12,230 --> 00:08:14,429
لم أعلم أنك تنتمي إلى هذا المكان

153
00:08:14,892 --> 00:08:17,370
أنا آتي إلى هنا منذ أن كنت طفلاً

154
00:08:17,490 --> 00:08:19,540
We're guests of the Pattersons.

155
00:08:21,995 --> 00:08:23,004
أبن (تارا) ؟

156
00:08:24,859 --> 00:08:26,309
هناك, اعتقد

157
00:08:27,295 --> 00:08:29,045
لم أركِ تركبين الخيل

158
00:08:29,357 --> 00:08:30,907
اعتقد أن هذا صحيح

159
00:08:31,531 --> 00:08:33,111
أعلم أنكِ غيرت جدولك

160
00:08:33,231 --> 00:08:35,517
وأخشى أنكِ فعلت ذلك بسببي

161
00:08:35,929 --> 00:08:37,645
لا, لاتكن سخيفاً

162
00:08:39,574 --> 00:08:42,885
كل ما أردتُ قوله هو
اركبي في أي وقت تريدين

163
00:08:43,586 --> 00:08:45,483
لن تريني هناك

164
00:08:46,357 --> 00:08:47,780
سررتُ جداً برؤيتك

165
00:08:48,419 --> 00:08:50,283
(أرثر), لا عليك

166
00:08:50,797 --> 00:08:52,747
كما اعتدنا أن نقول في الجامعة,

167
00:08:52,867 --> 00:08:54,370
فلنكن أصدقاء

168
00:08:54,812 --> 00:08:57,137
Good. Because I think
you would have enjoyed

169
00:08:57,257 --> 00:08:59,459
seeing me get nosed
into the trough the other day.

170
00:09:00,178 --> 00:09:01,376
- لا
- أجل

171
00:09:03,937 --> 00:09:05,252
أمي! أمي!

172
00:09:12,795 --> 00:09:15,098
- سررت برؤيتك
- وأنا كذلك

173
00:09:17,750 --> 00:09:20,070
It had nothing to do with Kennedy.

174
00:09:20,420 --> 00:09:23,010
Still, all that vigor disappeared

175
00:09:23,130 --> 00:09:25,863
when he found out he
couldn't get anything done.

176
00:09:25,983 --> 00:09:27,233
It's Versailles.

177
00:09:27,647 --> 00:09:31,073
Jackie's smiling all over the world,
he's chasing starlets.

178
00:09:31,427 --> 00:09:32,574
ويكون الجميع فرحون

179
00:09:32,735 --> 00:09:35,453
- أنا ابني ملجأ نووي
- حقاً؟

180
00:09:36,109 --> 00:09:38,115
إذا رأيت (بترا), لا تذكر ذلك

181
00:09:38,235 --> 00:09:40,285
لا تريد أن يعلم الآخرون عن هذا

182
00:09:40,405 --> 00:09:41,726
من الجيد رؤيتك (دون).

183
00:09:41,846 --> 00:09:43,053
Let me know
if you need a reference.

184
00:09:43,173 --> 00:09:44,211
We'd love to have you here.

185
00:09:44,373 --> 00:09:46,510
هلاّ أعرتموني انتباهكم رجاءً

186
00:09:46,734 --> 00:09:48,284
تفضّلوا بالجلوس

187
00:09:49,235 --> 00:09:50,363
It is a tradition

188
00:09:50,483 --> 00:09:52,866
that we have our ribs
and fashion show

189
00:09:52,986 --> 00:09:54,680
في هذا اليوم من كل سنة

190
00:09:55,234 --> 00:09:58,613
Well, this is not to dim
our resolute admiration

191
00:09:58,733 --> 00:10:00,302
for the fortitude of those

192
00:10:00,422 --> 00:10:03,194
who have so nobly
served our country,

193
00:10:04,296 --> 00:10:08,093
many of whom will not be
enjoying ribs this afternoon.

194
00:10:09,736 --> 00:10:12,739
If you could please stand,
all servicemen,

195
00:10:12,859 --> 00:10:16,661
for a moment
of our insufficient appreciation.

196
00:10:16,821 --> 00:10:18,745
Including Lester Aaron.

197
00:10:19,446 --> 00:10:21,666
Lester was a Rough Rider.

198
00:10:22,047 --> 00:10:24,543
Please, heroes, on your feet.

199
00:10:57,440 --> 00:11:00,210
هل يمكنك أن تغلق الباب؟
أنتَ تترك الهواء يذهب إلى الخارج

200
00:11:00,860 --> 00:11:03,710
- Those look delicious.
- It's not the club,

201
00:11:03,830 --> 00:11:06,126
ولكن على الأقل أنتِ تعلمين
أني غسلتُ يدي

202
00:11:06,401 --> 00:11:09,254
- كيف هي الأمور في السيرك؟
- الأمور جادة هناك

203
00:11:11,593 --> 00:11:12,741
ماهذا؟

204
00:11:13,040 --> 00:11:15,354
J&B. The network sent me a case.

205
00:11:15,474 --> 00:11:17,846
لهذا السبب لا أملكُ تلفازاً

206
00:11:18,984 --> 00:11:21,669
- أتريد شيئاً آخر؟
- سيعاني من ذلك

207
00:11:21,789 --> 00:11:24,645
- هل فكرتم أين ستقضون الصيف؟
- كنا نفكر في إحدى الغابات

208
00:11:25,765 --> 00:11:27,417
ولكن علي أن أعمل

209
00:11:27,537 --> 00:11:29,817
Mother's going to
expect you on Fishers.

210
00:11:29,977 --> 00:11:32,480
I see her crossing the widow's walk
with an eye to the sea.

211
00:11:33,397 --> 00:11:35,229
كنتُ أكلمها بالهاتف يوم أمس

212
00:11:35,349 --> 00:11:37,169
وكل ماكانت تتحدث عنه هو أنت

213
00:11:37,289 --> 00:11:39,359
- حقاً؟
- لا, أنا أمزح

214
00:11:40,995 --> 00:11:42,982
لا أعلم ما المضحك في هذا

215
00:11:43,102 --> 00:11:45,552
(جودي) هلاّ ساعدتني في الذرة؟

216
00:11:46,800 --> 00:11:49,294
اسمع, لا تبخل على نفسك
اذهب في عطلة

217
00:11:49,414 --> 00:11:51,730
ألا يملك والدا (ترودي) منزلاً صيفياً؟

218
00:11:51,850 --> 00:11:53,800
(بود) هذا لا يتعلق بالمال

219
00:11:54,135 --> 00:11:57,386
أنا مهم جداً بالنسبة لعملي
وغيابي يؤثر عليهم

220
00:11:59,351 --> 00:12:00,720
أجل, حسناً

221
00:12:02,975 --> 00:12:06,025
لنرَ كيف يعاملنا الإخوة (أوتومانيلي)

222
00:12:08,508 --> 00:12:11,858
And here's Annette Fogel ready
for <i>the playa</i>.

223
00:12:12,040 --> 00:12:13,980
هذا هو"الشاطئ" بالاسبانية أيها السادة

224
00:12:14,100 --> 00:12:16,512
وهذا هو المكان الذي تريدون الذهاب إليه

225
00:12:18,100 --> 00:12:20,533
إذا كان ما تبحثون عنه شيء
يناسب الرياضة

226
00:12:21,164 --> 00:12:23,084
- فانظروا إلى...
- يجب أن أذهب

227
00:12:24,160 --> 00:12:26,283
حقاً؟ هل أنت فعلاً ذاهب؟

228
00:12:26,403 --> 00:12:28,796
لم أظن أنكَ ستفوت هذا

229
00:12:29,342 --> 00:12:31,946
يجب أن أذهب للمكتب
أود أن أرى العمل

230
00:12:32,975 --> 00:12:35,820
ستفوت على نفسك الألعاب النارية

231
00:12:35,940 --> 00:12:37,946
اتصلي بي من غرفة الطوارئ

232
00:12:38,254 --> 00:12:39,970
وهذه الرائعه, (جودي سواير) .

233
00:12:40,130 --> 00:12:43,229
مستعدة لشواطئ كاليفورنيا

234
00:12:43,349 --> 00:12:45,763
حيث يمكنها أن ترقص الواتوسي

235
00:12:57,160 --> 00:12:58,160
الغرفة 301

236
00:13:02,327 --> 00:13:03,208
مرحبا

237
00:13:04,115 --> 00:13:06,675
- <i>You're there. Good.</i>
- أجل

238
00:13:07,934 --> 00:13:11,550
ولكن ستتغير الخطة, سأقضي النهار
مع ابني

239
00:13:11,670 --> 00:13:13,003
سنذهب إلى الشاطئ

240
00:13:13,425 --> 00:13:14,425
ابنك؟

241
00:13:15,111 --> 00:13:16,111
إنه في الثامنة عشرة

242
00:13:18,618 --> 00:13:20,885
لا أعلم لمَ لم اخبركَ عنه من قبل

243
00:13:24,182 --> 00:13:26,684
سيكون (جيمي) في بيفرلي هيلز
للعشرة أيام القادمة

244
00:13:27,244 --> 00:13:29,194
لوس انجلوس, هذا مكان بعيد جداً

245
00:13:29,620 --> 00:13:32,101
</i>لا إنه نادٍ في كنتاكي<i>

246
00:13:32,701 --> 00:13:33,982
</i>مازال بعيداً جداً<i>

247
00:13:34,554 --> 00:13:37,694
يمكنني أن أبقى في الشاطئ
وتأتي أنتَ إلى هناك

248
00:13:38,837 --> 00:13:40,155
لم ترَ ذلك البيت بعد

249
00:13:40,525 --> 00:13:41,656
لا تفعلي هذا

250
00:13:41,974 --> 00:13:43,992
ماذا؟ ألا تفكر بذلك؟

251
00:13:45,119 --> 00:13:46,035
لا

252
00:13:46,367 --> 00:13:47,169
أنا أفكر بذلك

253
00:13:47,915 --> 00:13:49,036
طوال الوقت

254
00:13:49,592 --> 00:13:52,455
<i>The car on its side,
your body crushing me.</i>

255
00:13:53,682 --> 00:13:55,685
لا أعلم لمَ أفكر بذلك

256
00:13:55,805 --> 00:13:56,805
ربما فقط أفكر

257
00:13:58,366 --> 00:13:59,507
سأتصل بِك

258
00:14:00,245 --> 00:14:01,495
أودّ ذلك

259
00:15:06,490 --> 00:15:07,497
صباح الخير

260
00:15:09,261 --> 00:15:10,087
مرحباً

261
00:15:10,447 --> 00:15:14,047
I ran that "Thanks, Clearasil"
thing by my father-in-law.

262
00:15:15,072 --> 00:15:16,122
لقد أحب الفكرة

263
00:15:16,946 --> 00:15:17,870
يسعدني ذلك

264
00:15:18,387 --> 00:15:20,516
كانت المكتبة مغلقة بالأمس

265
00:15:20,856 --> 00:15:23,078
- ماذا كنتِ تفعلين؟
- كنتُ أعمل,

266
00:15:23,198 --> 00:15:25,343
وبعد ذلك كان هناك حفل الشواء
ولكن الجو كان حاراً

267
00:15:25,574 --> 00:15:26,824
أجل لقد كان الجو حاراً

268
00:15:27,196 --> 00:15:29,246
شاهدنا أنا و(ترودي) ليبرتي فالانس

269
00:15:29,628 --> 00:15:32,142
تجري الأمور بشكل اعتيادي,
وعند ذلك تأخذ منحنى جديد

270
00:15:32,262 --> 00:15:34,404
وتنتهي كما يتوقع الشخص تماماً

271
00:15:34,524 --> 00:15:35,967
(جون وين) أطلق عليه النار

272
00:15:38,017 --> 00:15:41,109
- هل شاهدتِ الفيلم؟
- لا, ولكنك وفرتَ علي خمسون سنتاً

273
00:15:41,760 --> 00:15:44,110
أنا آسف, أكره من يفعلون ذلك

274
00:15:45,885 --> 00:15:47,935
أعلم أنكِ لا تحبين الجمله الدعائية

275
00:15:48,137 --> 00:15:50,660
اسمع, كل ما يهم هو أن
تبقي أبا زوجتك سعيداً

276
00:15:51,259 --> 00:15:52,912
أقوم أنا بعملي, وتقوم بعملك

277
00:15:54,387 --> 00:15:56,143
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

278
00:15:56,263 --> 00:15:57,263
لا شيء

279
00:15:59,386 --> 00:16:01,153
فقط غيري فيها قليلاً

280
00:16:05,956 --> 00:16:08,345
- هل لازلتِ تسكنين في بروكلين
- أجل

281
00:16:10,149 --> 00:16:12,340
أين مجدداً؟
مارين بارك؟

282
00:16:12,460 --> 00:16:13,965
لا, انتقلت منذ فترة

283
00:16:14,085 --> 00:16:16,144
أنا في شقتي الثانية
في بروسكت بارك

284
00:16:17,150 --> 00:16:20,004
شرق الشارع ثلاثة وثمانون
إنها مدينة أشباح

285
00:16:20,336 --> 00:16:22,486
ولكن حضر أخي للغداء معي

286
00:16:23,213 --> 00:16:24,563
مع من كنتِ أنتِ؟

287
00:16:25,086 --> 00:16:26,086
مع عائلتي

288
00:16:27,285 --> 00:16:29,657
(بيت) لدي الكثير من العمل لأنجزه

289
00:16:29,837 --> 00:16:30,837
بالطبع

290
00:16:32,730 --> 00:16:34,496
أخبريني ماذا ستقررين

291
00:16:43,837 --> 00:16:46,275
- كيف كان يوم إجازتك؟
- مريح

292
00:16:46,839 --> 00:16:48,176
قضيتُ وقتي في الشاطئ

293
00:16:48,337 --> 00:16:49,345
قضيتِ الكثير من وقتك هناك كما أرى

294
00:16:49,649 --> 00:16:51,463
احترقت بشرتي وراء ركبتاي

295
00:16:51,901 --> 00:16:53,351
لا أستطيع الجلوس

296
00:16:54,087 --> 00:16:55,016
صباح الخير

297
00:16:55,650 --> 00:16:57,500
صباح الخير سيد(ستيرلينق).

298
00:17:00,557 --> 00:17:02,348
هل رأت زوجتك هذا؟

299
00:17:03,277 --> 00:17:05,652
قدم لي معروفاً, أريد أرى ذلك
عندما يحدث

300
00:17:05,813 --> 00:17:07,280
هل هذا سبب وجودك هنا؟

301
00:17:07,400 --> 00:17:09,032
مهتم لأمري؟

302
00:17:09,152 --> 00:17:11,324
إليكَ سيجارتك,
دخنها في طريقك للخروج

303
00:17:11,486 --> 00:17:13,136
ولكن انتظر, هناك شيء

304
00:17:13,527 --> 00:17:15,536
أنتَ ستخرج للغداء مع
(دوك)

305
00:17:16,464 --> 00:17:17,631
Perhaps on a train car

306
00:17:17,751 --> 00:17:20,592
because I want you to sign an
armistice on American Airlines.

307
00:17:20,712 --> 00:17:23,591
- مالذي تتحدث عنه؟
- لقد حضرت الاجتماعات

308
00:17:23,711 --> 00:17:26,405
Errol Flynn is gone,
and so is my taste for swordplay.

309
00:17:26,525 --> 00:17:28,218
أنتما الاثنان عليكما أن تتخلصا من المشاكل

310
00:17:28,338 --> 00:17:29,338
لقد فعلت

311
00:17:29,878 --> 00:17:32,892
أنا متزوج منذ أكثر من عشرين سنه
وأعرف الفرق بين المشاحنة

312
00:17:33,012 --> 00:17:36,183
وبين أن تبيت شهراً على الأريكة,
لا تذهب إلى السرير وأنت غاضب

313
00:17:44,909 --> 00:17:46,479
كوبان من الشوكولاته الساخنة

314
00:17:47,863 --> 00:17:48,988
لا أريد

315
00:17:49,775 --> 00:17:52,491
من الجيد عندما يكون الجو حاراً
أن تشرب شيئاً ساخناً

316
00:17:52,651 --> 00:17:55,407
لو بقيت مع الكشافة لعلمتَ ذلك

317
00:17:55,527 --> 00:17:59,077
(بيتي) يمكنكِ استخدام الهاتف ولكن
الآنسة (موريسون) تعمل لدي وليس أنتِ

318
00:17:59,902 --> 00:18:01,593
أباكما لديه اجتماع الآن

319
00:18:01,713 --> 00:18:04,031
سيأتي إليكم الطعام بعد عشرين دقيقة

320
00:18:04,151 --> 00:18:05,801
ولا تطعما (شونسي) بقايا الطعام

321
00:18:06,291 --> 00:18:08,968
لدي نقود, لدي 150 دولاراً

322
00:18:09,088 --> 00:18:11,139
- مارك
- هذا جيد

323
00:18:11,259 --> 00:18:13,221
من أين حصلتَ على هذا المبلغ؟

324
00:18:13,341 --> 00:18:14,846
السيد (ريف) اعطاني إياه

325
00:18:15,152 --> 00:18:16,902
ولمَ قد يفعل هذا؟

326
00:18:19,221 --> 00:18:21,645
لأنه يدرينا أن نكون سعداء عندما يتزوج أمي

327
00:18:25,338 --> 00:18:27,188
كلنا نريدكم أن تكونوا سعداء

328
00:18:27,917 --> 00:18:30,236
ومهما كانت نواياه
فهو كريم جداً

329
00:18:30,760 --> 00:18:32,280
لقد سألها الزواج

330
00:18:38,963 --> 00:18:40,663
إذاً فقد علمتما

331
00:18:40,783 --> 00:18:43,250
أنني وأمكم بدأنا حياة مختلفة

332
00:18:43,687 --> 00:18:45,461
نحن نفهم ذلك, ولا يهمنا

333
00:18:45,964 --> 00:18:47,514
هذا ليس سهل بالنسبة إليها

334
00:18:48,089 --> 00:18:51,513
ستذهب أنتَ للدراسة في (ساينت بول) الآن
ولم يعد هناك رجل في البيت

335
00:18:52,381 --> 00:18:54,413
(فرانكلين ريف) رجل جيد

336
00:18:54,994 --> 00:18:57,222
أمي ستترك (شونسي) معك

337
00:18:57,342 --> 00:18:58,159
ماذا؟

338
00:18:58,439 --> 00:19:00,596
يفترض أن نودعه

339
00:19:00,716 --> 00:19:02,143
لا يمكنها أن تفعل ذلك بكما

340
00:19:02,304 --> 00:19:03,604
أبي, إنه كلبك أنت

341
00:19:03,764 --> 00:19:05,343
يمكنني العيش بدونه

342
00:19:05,463 --> 00:19:07,784
حتى يبقى معكما

343
00:19:07,904 --> 00:19:09,254
(فرانك) لديه حساسية من الكلاب

344
00:19:21,714 --> 00:19:24,364
ستكون أمكما هنا بعد نصف ساعة

345
00:19:34,133 --> 00:19:37,066
- أين وصلنا؟
- لدينا فكرة رائعة

346
00:19:38,459 --> 00:19:39,259
لدينا؟

347
00:19:40,253 --> 00:19:41,532
هل ترتدي (بلاي تيكس)؟

348
00:19:41,652 --> 00:19:43,434
يود أن يظهر فكرته

349
00:19:43,595 --> 00:19:44,895
هل أنتَ متأكد من هذا؟

350
00:19:46,878 --> 00:19:49,149
خرجنا سوياً تلك الليلة بعد الاجتماع...

351
00:19:49,470 --> 00:19:51,533
لننهي عملنا خارج الدوام...

352
00:19:51,653 --> 00:19:53,345
ونظرت حول البار

353
00:19:53,465 --> 00:19:55,488
- كلنا فعلنا ذلك
- مما فهمته...

354
00:19:55,649 --> 00:19:59,159
أن (بلاي تيكس) لديهم صدرية رائعة جداً,
ولكنها لا تأخذك إلى أي مكان

355
00:19:59,524 --> 00:20:01,753
- حسناً
- لذا كنت أفكر

356
00:20:02,329 --> 00:20:04,096
النساء الآن لديهنّ نزوة بالفعل

357
00:20:04,216 --> 00:20:06,409
وليست الذهاب إلى نهر النيل

358
00:20:06,529 --> 00:20:08,345
إنها هنا في أمريكا

359
00:20:08,465 --> 00:20:10,832
(جاكي كينيدي) و (مارلين مونرو)

360
00:20:11,436 --> 00:20:14,154
كل امرأة هنا هي واحدة منهنّ,
انظر إلى هذا

361
00:20:19,590 --> 00:20:20,530
جاكي

362
00:20:21,676 --> 00:20:22,532
مارلين

363
00:20:23,552 --> 00:20:24,402
جاكي

364
00:20:25,341 --> 00:20:26,341
مارلين...

365
00:20:27,222 --> 00:20:30,148
مارلين تشبه (جان) وليس العكس

366
00:20:35,971 --> 00:20:37,221
هذه فكرة

367
00:20:38,283 --> 00:20:40,333
ولها عرض مثير للإعجاب

368
00:20:40,839 --> 00:20:43,452
حسناً, أنت تقول دائماً أنها
مهنة لأربعة وعشرين ساعة

369
00:20:43,718 --> 00:20:46,211
كما يبدو ليس بالنسة إلي

370
00:20:51,218 --> 00:20:54,368
لا أعلم إذا كنّ كل النساء
جاكي أو مارلين

371
00:20:54,908 --> 00:20:56,597
ربما يرونهم الرجال بهذه الطريقة

372
00:20:56,717 --> 00:20:58,067
الصدريات صنعت للرجال

373
00:20:58,187 --> 00:21:00,804
والنساء يردنَ أن يرين أنفسهنّ
بالطريقة التي يراهنّ الرجال بها

374
00:21:01,342 --> 00:21:03,221
أنتِ إمّا جاكي أو مارلين...

375
00:21:03,341 --> 00:21:06,059
بحسب حجم الصدرية
لاشيء يبدو أفضل من هذا

376
00:21:06,219 --> 00:21:07,769
إذا من أنا؟ جاكي أو مارلين

377
00:21:08,292 --> 00:21:09,542
غيرترود ستين

378
00:21:11,641 --> 00:21:14,275
أنا أقول أنكِ أكثر كلاسيكية,
مثل هيلين

379
00:21:14,744 --> 00:21:15,735
آيرين دون

380
00:21:16,371 --> 00:21:18,194
أنا أحب آيرين دون

381
00:21:19,472 --> 00:21:21,484
(بيغي) سيكون لديك شريك في هذا العمل

382
00:21:21,604 --> 00:21:23,254
مبروك (كينزي)

383
00:21:23,374 --> 00:21:25,891
أتيت بفكرة رائعة

384
00:21:26,942 --> 00:21:28,457
<i>السيد (فيليبس) هنا</i>

385
00:21:29,372 --> 00:21:30,625
آسف لأني تأخرت

386
00:21:31,104 --> 00:21:32,210
تراجع, أخرج

387
00:21:32,842 --> 00:21:34,487
من رجل الحسابات الجديد؟

388
00:21:34,607 --> 00:21:36,631
هذا (شونسي) آسف بهذا الشأن

389
00:21:36,982 --> 00:21:39,732
اسمع, متى يمكنني أن أرتب اجتماع
(بلاي تيكس)؟

390
00:21:40,060 --> 00:21:42,924
جهزنا السكة الحديدية بأمكانك أن
تأتي بالقطار غداً

391
00:21:43,044 --> 00:21:44,594
شيء جديد كما أتمنى

392
00:21:44,793 --> 00:21:46,766
هل تطلعني على محتوى الفكرة على الأقل؟

393
00:21:47,982 --> 00:21:51,468
جانبان لامرأة واحدة...
جاكي في النهار, ومارلين في الليل

394
00:21:52,291 --> 00:21:53,738
أو ربما فتاتان

395
00:21:53,858 --> 00:21:55,708
ولكن نكهتين بالتأكيد

396
00:21:55,983 --> 00:21:58,279
- الفانيلا و التوت
- هذا يبدو جيدا

397
00:21:58,399 --> 00:22:00,675
(دون) تقول فتاتك أنكَ غير مشغول للغداء

398
00:22:00,795 --> 00:22:01,906
إنها المسؤولة عن ذلك

399
00:22:02,793 --> 00:22:04,116
هيا (شونسي) .

400
00:22:04,919 --> 00:22:05,919
لنذهب

401
00:22:06,998 --> 00:22:08,955
ظننتكم سمعتم ذلك,
فلنذهب

402
00:22:12,309 --> 00:22:13,771
ماذا؟ عزيزتي

403
00:22:16,008 --> 00:22:18,965
أتمنى لو أنكَ أخبرتني أنكم خرجتم للعمل
ليلة الثلاثاء

404
00:22:19,126 --> 00:22:21,468
إذا كانَ لديك شيء أفضل
سألكم (دون) عنه

405
00:22:22,020 --> 00:22:23,781
لقد أحب تلك الفكرة

406
00:22:23,901 --> 00:22:25,069
أجل بالفعل

407
00:22:25,669 --> 00:22:27,181
أليسَ ذلك هدفنا؟

408
00:22:27,982 --> 00:22:31,423
أنا لم أقل أن لدي فكرة أفضل,
ولكن الآن لم أعد جزءاً من الفكرة

409
00:22:31,543 --> 00:22:33,613
كل ماكان علي فعله أن أكون في ذلك البار

410
00:22:33,733 --> 00:22:36,298
صدقيني لم تكوني تريدين التواجد في ذلك البار

411
00:22:36,418 --> 00:22:37,737
لقد تمّ العمل

412
00:22:37,857 --> 00:22:40,307
والآن اكتبي لي نسخة عن ذلك

413
00:22:51,799 --> 00:22:53,936
<i>السيد (درابر) هنا ليراك</i>

414
00:22:54,546 --> 00:22:55,596
أدخليه

415
00:22:58,834 --> 00:23:00,548
هل أنتَ هنا لتأخذني إلى المنزل؟

416
00:23:01,358 --> 00:23:02,158
لا

417
00:23:03,044 --> 00:23:06,231
ولكن لم أكن أخطط لأن أرجع
إلى هنا بعد الغداء

418
00:23:06,351 --> 00:23:08,472
على كلٍ هل يمكننا أن نتحدّث الآن؟

419
00:23:08,672 --> 00:23:09,822
نتحدّث

420
00:23:10,183 --> 00:23:12,560
أخبرني (روجر) أنه غداء لتقوية الصداقة

421
00:23:14,875 --> 00:23:15,675
أعلم

422
00:23:15,795 --> 00:23:18,424
يبدأ الناس في اعطائك أشياء
يظنونها لطيفة

423
00:23:18,544 --> 00:23:21,094
لدي قفص لهذه الأشياء في مكان ما

424
00:23:23,773 --> 00:23:25,677
يا له من ملعب لديكَ هنا

425
00:23:25,797 --> 00:23:28,247
لا أحب أي شيء عليه ماعدا الرماد

426
00:23:29,796 --> 00:23:32,240
أظن أن سكرتيرتك أفضل من التي عندي

427
00:23:32,360 --> 00:23:34,676
لا أحد لديه أفضل من سكرتيرتك

428
00:23:34,796 --> 00:23:36,710
أنتم مدراء أقسام الرسم

429
00:23:39,360 --> 00:23:42,862
كل ما يمكنني قوله أن الأمور من الصعب
أن تدركها هنا

430
00:23:42,982 --> 00:23:44,132
لمده 18 شهراً هنا؟

431
00:23:45,043 --> 00:23:46,741
لا يمكن أن نكون بهذه الصعوبه

432
00:23:46,861 --> 00:23:48,990
أنا أقوم بالعمل الذي
وظفتني من أجله

433
00:23:49,110 --> 00:23:51,988
أقول للناس أن (ستيرلينق كوبر) هي
الوكالة التي يمكن الاعتماد عليها

434
00:23:52,108 --> 00:23:54,795
أنتَ تشتكي إلي أكثر مما تفعل مع عملائنا

435
00:23:54,915 --> 00:23:56,175
ماذا تقصد؟

436
00:23:56,295 --> 00:23:59,376
أعني أنكَ تبيعني أفكارهم

437
00:23:59,496 --> 00:24:01,447
أكثر مما تبيعهم أفكاري

438
00:24:05,485 --> 00:24:08,115
When I was in the Marine Corps,
I missed duty.

439
00:24:08,235 --> 00:24:10,053
Fell down the steps or something.

440
00:24:10,173 --> 00:24:11,823
My squad leader covered,

441
00:24:11,943 --> 00:24:14,033
but then I confessed to the men.

442
00:24:15,110 --> 00:24:17,300
He laid down
some rifle fire for me,

443
00:24:17,420 --> 00:24:19,491
and I acted like I didn't need it.

444
00:24:19,611 --> 00:24:21,740
هذا ليس الوضع الذي أريد أن أكون عليه هنا

445
00:24:21,860 --> 00:24:23,910
ماذا إذاً, أنتَ تغطي عني؟

446
00:24:25,006 --> 00:24:26,384
ما موقعي من هذه القصة؟

447
00:24:26,548 --> 00:24:27,898
أنا ممتنّ لك (دون). .

448
00:24:28,188 --> 00:24:30,303
إذا لم تحضرني إلى هنا,
أينَ من الممكن أن أكون؟

449
00:24:30,423 --> 00:24:32,273
Some fifth wheel at McCann?

450
00:24:32,916 --> 00:24:35,602
انظر, لقد فعلت كل ما يمكنني من أجلك
لدى (أمريكا للطيران). .

451
00:24:35,985 --> 00:24:37,561
كانت مخاطرة تستحق القيام بها

452
00:24:37,723 --> 00:24:39,522
الناس اصبحوا يروننا بشكل مختلف

453
00:24:39,737 --> 00:24:41,587
ماذا تريدني أن أقول؟

454
00:24:41,707 --> 00:24:44,444
أننا في نفس الفرق؟
أنني أحب أكون معك في هذا العمل؟

455
00:24:44,923 --> 00:24:46,273
أيها العقيد أنا خائف؟

456
00:24:47,556 --> 00:24:49,758
يمكنك أن تقول "اخبرتك أن هذا سيقع" حسناً؟

457
00:24:50,235 --> 00:24:51,685
هل يمكننا التقدم الآن؟

458
00:24:52,171 --> 00:24:53,921
أنا من يبدو بشكل سيء

459
00:24:54,041 --> 00:24:56,147
ولم يضر ذلك بالشركة

460
00:25:00,862 --> 00:25:02,879
أجل, بالطبع يمكننا ذلك

461
00:25:05,871 --> 00:25:07,925
وسأخبر (روجر) أننا ذهبنا إلى الغداء

462
00:25:08,545 --> 00:25:09,895
حسناً, هذا جيد

463
00:25:28,894 --> 00:25:30,635
من أينَ أتيت؟

464
00:25:32,958 --> 00:25:34,699
لا تودين أن تعرفي

465
00:25:44,362 --> 00:25:45,362
مهلاً

466
00:25:46,610 --> 00:25:47,610
أنا أحب هذا

467
00:25:48,878 --> 00:25:50,428
أنا أشعر بالدفء وبالبرودة

468
00:25:55,172 --> 00:25:56,422
ماهو الوقت الآن؟

469
00:26:01,854 --> 00:26:03,440
بعد الرابعة بقليل

470
00:26:04,825 --> 00:26:06,526
عليّ أن استعد

471
00:26:08,531 --> 00:26:11,430
- إلى أين أنتِ ذاهبة؟
- ابنتي لديها مسرحية

472
00:26:12,217 --> 00:26:13,217
ابنتك؟

473
00:26:14,138 --> 00:26:15,694
هل هؤلاء كلهم؟

474
00:26:17,217 --> 00:26:18,867
هي في (سارة لورنس). .

475
00:26:26,344 --> 00:26:28,494
كم من الوقت تحتاجين لتكوني جاهزة؟

476
00:26:30,704 --> 00:26:32,433
أنتَ لاتريدني أن أذهب

477
00:26:33,962 --> 00:26:35,905
استأذنت من العمل

478
00:26:37,031 --> 00:26:38,031
لأجلي؟

479
00:26:45,026 --> 00:26:47,143
أنتَ أسد, ألستَ كذلك؟

480
00:26:48,407 --> 00:26:50,111
الآن أنا أعلم ماذا تحب

481
00:26:52,568 --> 00:26:53,766
يمكنكِ الذهاب

482
00:26:55,411 --> 00:26:56,561
أعلم ذلك

483
00:26:59,594 --> 00:27:01,344
أتودّ أن تبقى هنا؟

484
00:27:02,094 --> 00:27:03,094
وتشاهد التلفاز؟

485
00:27:03,971 --> 00:27:05,521
وتبحث في أغراضي؟

486
00:27:07,606 --> 00:27:10,493
لم أكن لأتركك وحدك في بيتي

487
00:27:11,544 --> 00:27:12,794
بلى ستفعل

488
00:27:14,160 --> 00:27:15,160
ابقَ هنا

489
00:27:15,656 --> 00:27:16,656
استرخي

490
00:27:19,032 --> 00:27:20,767
صدقني, ليس لدي ما أخفيه

491
00:27:23,719 --> 00:27:25,669
ستكتشف ذلك بالتأكيد

492
00:27:31,570 --> 00:27:34,537
سأخرجكَ من هنا في وقت العشاء, أعدك

493
00:27:34,657 --> 00:27:35,907
مالذي يحدث؟

494
00:27:38,782 --> 00:27:41,659
- أنتِ هنا من أجل تجربة الأداء؟
- لم يخبرني أحد عن هذا

495
00:27:41,779 --> 00:27:44,123
أنا أصوّر ذلك
يمكنكِ مشاهدة الصور

496
00:27:44,720 --> 00:27:47,446
- لم أكن أعلم أنكِ تريدين حضور هذا
- هل (باول) بالداخل؟

497
00:27:48,610 --> 00:27:51,464
الكثير من الشباب بالداخل
أتريدين الدخول

498
00:27:51,927 --> 00:27:55,135
لا ولكني متفاجئة, كان عليكم إخباري بذلك

499
00:27:55,649 --> 00:27:56,867
لا تقلقي بخصوص (كينزي). .

500
00:27:56,987 --> 00:27:59,972
لن أدعه يفعل شيئاً بدونك

501
00:28:00,426 --> 00:28:01,426
من التالي؟

502
00:28:12,298 --> 00:28:13,298
مرحبا يافتاة

503
00:28:15,675 --> 00:28:16,825
تبدين ضائعة

504
00:28:17,177 --> 00:28:18,177
شونسي

505
00:28:18,612 --> 00:28:19,612
ها أنتَ هنا

506
00:28:20,172 --> 00:28:23,246
أقدم لكَ اعتذاري (شونسي) لقد
ظننتكَ فتاة

507
00:28:23,406 --> 00:28:25,665
كلب جميل
أين كنتَ تخفيه طوال الوقت؟

508
00:28:26,205 --> 00:28:30,045
جعلتُ زوجتي تعيده إليّ,
اشتقتُ إليه

509
00:28:30,798 --> 00:28:31,848
أنا أحب الكلاب

510
00:28:32,081 --> 00:28:35,182
الكلاب أفضل من الزوجات بكثير
لن تواجه مشاكل في التعامل معها

511
00:28:35,302 --> 00:28:37,352
أود أن آتي بواحد إلى المكتب

512
00:28:37,986 --> 00:28:41,914
سيجعلنا ذلك نبدو بشكل عفوي ورائع
بالنسبة للعملاء

513
00:28:42,864 --> 00:28:44,617
ربما سأحضر كلباً كذلك

514
00:28:44,737 --> 00:28:46,368
من أي فصيلة كلبك؟

515
00:28:46,488 --> 00:28:48,038
لا أملكُ كلباً

516
00:28:48,364 --> 00:28:50,814
كنتُ أقول أنني سأشتري واحداً
من أجل المكتب

517
00:28:51,487 --> 00:28:53,554
لا أظن هذه فكرة جيدة

518
00:28:53,674 --> 00:28:56,277
تصبح على خير (كامبل),
(شونسي) هيا

519
00:29:19,050 --> 00:29:21,500
ماذا كنتِ تفعلين في
(ستيرلينق كوبر)؟

520
00:29:21,803 --> 00:29:23,682
كنت هنا من أجل تجربة أداء
(بلاي تيكس)

521
00:29:23,802 --> 00:29:24,802
صحيح

522
00:29:25,365 --> 00:29:27,476
Fellas are calling it
the bra-tions.

523
00:29:29,179 --> 00:29:30,329
هذا مضحك

524
00:29:30,800 --> 00:29:32,050
أنتَ تعمل هناك؟

525
00:29:32,176 --> 00:29:33,176
أجل

526
00:29:34,051 --> 00:29:36,101
أتريدينَ أن أرى كيف جرت
تجربة أدائك؟

527
00:29:36,363 --> 00:29:38,113
أنا أعلم مسبقاً, ليسَ بشكلٍ جيد

528
00:29:39,304 --> 00:29:41,154
أجد هذا صعب التصديق

529
00:29:41,867 --> 00:29:43,621
يحبون صورتك عندما يرونها

530
00:29:43,741 --> 00:29:45,992
وما أن تأتي يشعرون
بخيبة الأمل

531
00:29:46,112 --> 00:29:47,618
ولكن هذا ليس منطقياً

532
00:29:47,738 --> 00:29:49,988
فكل ما يريدونه هو صورة

533
00:29:51,491 --> 00:29:53,497
لم أحضر الكاميرا الخاصة بي

534
00:29:53,617 --> 00:29:56,467
ولكن لا أتخيل صورة أفضل من صورتك

535
00:29:58,664 --> 00:30:00,309
لا أعلم, ربما أبدو منهكه

536
00:30:00,429 --> 00:30:02,803
فقد وصلتُ لتوي من العمل في لندن

537
00:30:03,677 --> 00:30:04,677
لندن؟

538
00:30:07,600 --> 00:30:09,026
ما اسمك؟

539
00:30:12,738 --> 00:30:13,988
(بيتر كامبل)

540
00:30:15,522 --> 00:30:17,430
رباه, مدير حسابات تنفيذي

541
00:30:36,249 --> 00:30:38,006
أحب طعم شراب (السكوتش). .

542
00:30:42,941 --> 00:30:44,099
شكراً لك

543
00:30:47,348 --> 00:30:49,127
توقفي, استديري

544
00:30:49,662 --> 00:30:51,112
دعيني أنظر إليكِ

545
00:30:55,349 --> 00:30:56,899
عندما رأيتكِ للمرة الأولى

546
00:30:57,471 --> 00:30:59,229
حسبتكِ أجنبية

547
00:30:59,349 --> 00:31:01,169
حقاً؟ هل ظننتَ ذلك؟

548
00:31:03,788 --> 00:31:04,788
توقفي هكذا

549
00:31:08,351 --> 00:31:09,657
أنا برفقة أحدهم

550
00:31:14,476 --> 00:31:15,926
سأعود في الحال

551
00:31:34,018 --> 00:31:36,064
- من هذه؟
- أمي

552
00:31:36,225 --> 00:31:37,216
حقاً

553
00:31:37,336 --> 00:31:39,786
ماذا؟ ألم تظنّ أن لدي أم؟

554
00:31:40,148 --> 00:31:41,148
لا تهتم

555
00:31:52,841 --> 00:31:54,022
لحظه

556
00:33:14,959 --> 00:33:16,926
أتريدني أن أجهز لكَ الفطور؟

557
00:33:18,148 --> 00:33:19,198
ماهذا؟

558
00:33:19,397 --> 00:33:20,397
حبوب الفطور

559
00:33:21,148 --> 00:33:22,212
لا, هذا

560
00:33:23,959 --> 00:33:25,209
هل أعجبك؟

561
00:33:25,335 --> 00:33:27,174
اشتريته من المزاد

562
00:33:27,634 --> 00:33:29,344
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟

563
00:33:35,093 --> 00:33:36,392
ماذا؟ أهناك شيء؟

564
00:33:36,797 --> 00:33:39,399
- إلى أينَ تذهبينَ بهذا؟
- للسباحة

565
00:33:40,147 --> 00:33:42,314
سألتني إن أعجبني, لم يعجبني

566
00:33:42,705 --> 00:33:44,241
ما الذي تتحدث عنه؟

567
00:33:44,361 --> 00:33:46,719
I'm talking about
a 15-year-old lifeguard.

568
00:33:46,839 --> 00:33:48,598
أتحدث عن مجموعة من محترفي التنس

569
00:33:48,718 --> 00:33:51,251
not to mention all those loafing
millionaires taking the summer off.

570
00:33:51,371 --> 00:33:53,028
Do you want to be ogled?

571
00:33:53,148 --> 00:33:55,218
الكل اشترى من هذه في المزاد

572
00:33:55,338 --> 00:33:56,536
هذا تصرف يائس

573
00:34:00,713 --> 00:34:02,163
لم أكن أعلم هذا

574
00:34:03,962 --> 00:34:05,112
عليّ الذهاب

575
00:34:05,232 --> 00:34:06,650
سأراكِ الليلة

576
00:34:17,336 --> 00:34:18,786
(جان) ها أنتِ

577
00:34:19,964 --> 00:34:22,469
هل تعلمين أني مسؤولة عن دعاية
(بلاي تيكس) ؟

578
00:34:22,589 --> 00:34:24,594
- ماذا عنها؟
- أرجوك أخبري الفتيات

579
00:34:24,714 --> 00:34:26,817
أنه يجب إخباري بكل ما يحصل
بشأن الدعاية

580
00:34:26,979 --> 00:34:29,655
بالتأكيد, للحظه ظننت أنكِ شخص آخر

581
00:34:29,775 --> 00:34:31,363
أتى ليسألني عن صدريتي

582
00:34:32,151 --> 00:34:33,901
لمَ لا يخبروني عن هذا؟

583
00:34:34,972 --> 00:34:37,744
لا أعلم ماذا أقول لكِ,
فلست مشتركة بالعمل

584
00:34:38,899 --> 00:34:41,598
هناكَ عمل يقومون به
ولم يدعوني اشترك فيه

585
00:34:42,755 --> 00:34:44,349
أنا متذوقة جيدة للشراب

586
00:34:44,469 --> 00:34:45,794
ما الذي تسأليني عنه؟

587
00:34:45,955 --> 00:34:47,718
أنتِ تعلمين كيف تجري الأمور في المكتب

588
00:34:47,838 --> 00:34:48,888
بعضاً من تلك الأمور

589
00:34:50,512 --> 00:34:53,238
- انسي ذلك
- لم يكن لدي عملك

590
00:34:53,526 --> 00:34:55,076
لم أكن أريده يوماً

591
00:34:55,196 --> 00:34:58,599
أنتِ في دولتهم فتعلمي الحديث بلغتهم

592
00:34:59,256 --> 00:35:02,024
- أنتِ لا تتحدثين بطريقتهم
- لا أحتاج لذلك

593
00:35:03,088 --> 00:35:04,238
وبصراحة

594
00:35:05,145 --> 00:35:07,926
لم تستمعي إلى كلمة مما قلت

595
00:35:08,652 --> 00:35:10,702
أتريدين أن يعاملوك بجدية؟

596
00:35:11,327 --> 00:35:13,155
توقفي عن لبس ملابس الفتاة الصغيرة

597
00:35:17,213 --> 00:35:19,536
جاكلين كينيدي, مارلين مونرو

598
00:35:20,582 --> 00:35:22,217
النساء يكنون المشاعر لهاتين المرأتين

599
00:35:22,337 --> 00:35:23,587
لأن الرجال كذلك

600
00:35:24,027 --> 00:35:26,677
لأننا نريدهما الاثنتان,
يود النساء أن يكونوا الاثنتان

601
00:35:27,622 --> 00:35:30,409
هذا عن كيف يود النساء أن نراهم

602
00:35:30,885 --> 00:35:34,218
أزواجهم, أحبائهم, أصدقاء أزواجهم

603
00:35:34,824 --> 00:35:36,763
Here's the idea, very simply.

604
00:35:36,923 --> 00:35:38,811
The bra is called the Harlequin.

605
00:35:39,136 --> 00:35:41,765
In fit and form,
it should be your very best.

606
00:35:41,885 --> 00:35:44,372
It comes in black and white.

607
00:35:49,141 --> 00:35:50,568
Jackie, Marilyn.

608
00:35:51,346 --> 00:35:52,653
Same incredible fit,

609
00:35:53,761 --> 00:35:55,016
two different women.

610
00:35:55,136 --> 00:35:56,949
And the beauty of it is
it's the same woman,

611
00:35:57,394 --> 00:35:58,450
the same model.

612
00:35:58,611 --> 00:36:00,456
Look at that. It is.

613
00:36:00,959 --> 00:36:03,142
And even if you Don't notice it,
you still get a bit of an "Aha"

614
00:36:03,262 --> 00:36:04,516
عندما تقرأ النسخة

615
00:36:04,636 --> 00:36:08,250
"لاشيء يناسب جانبا المرأة أكثر من بلاي تيكس"

616
00:36:11,138 --> 00:36:13,411
(دون), هذه فكرة مثيرة جداً

617
00:36:14,031 --> 00:36:15,534
أحب الفتاة

618
00:36:16,878 --> 00:36:19,930
وكذلك زبائنكم, فهذه مرآة تعكس الإطراء

619
00:36:20,091 --> 00:36:23,188
(هذا بالتأكيد سيأخذكم إلى جوار (مايدن فورم

620
00:36:24,284 --> 00:36:26,172
ولكن المبيعات جيدة جداً

621
00:36:26,292 --> 00:36:28,939
عندما نتحدث عن مدى مناسبة
الصدريات للنساء

622
00:36:30,051 --> 00:36:32,106
لا أعلم ماذا أقول

623
00:36:32,614 --> 00:36:34,903
كنا نتحدث في سيارة الأجرة
ونحن قادمون إليكم

624
00:36:35,387 --> 00:36:38,717
دع (مايدن فورم) يحصلوا
على مخيلات النساء

625
00:36:39,384 --> 00:36:40,992
ونحن سنأخذ نقودهم

626
00:36:42,800 --> 00:36:45,016
لم أكن لآتي بتعبير افضل

627
00:36:45,136 --> 00:36:46,915
اعتذر عن ذلك

628
00:36:48,136 --> 00:36:49,486
نحن آسفون جداً

629
00:36:50,271 --> 00:36:52,504
لا يمكن لأحد آخر أن يحصل على
هذه الحملة التسويقية, صحيح؟

630
00:36:52,665 --> 00:36:53,760
إنها لك

631
00:36:54,368 --> 00:36:56,400
سنبقيها في مغلف لأجلكم

632
00:36:57,377 --> 00:36:58,580
هذا من دواعي سروري

633
00:36:58,700 --> 00:37:00,950
شكرا مجددا -
شكرا لمجيئكم -

634
00:37:01,761 --> 00:37:03,683
كان هذا مضيعة للإبداع

635
00:37:04,437 --> 00:37:05,635
هؤلاء الناس

636
00:37:06,355 --> 00:37:08,148
لا تقلق, ليس ذلك خطؤك

637
00:37:08,268 --> 00:37:10,001
لقد غيروا رأيهم في طريقهم إلينا

638
00:37:10,121 --> 00:37:11,462
لمَ نخلق مشكلة؟

639
00:37:11,878 --> 00:37:14,134
أعتقد أننا اشترينا لأنفسنا سنتين من الأمان

640
00:37:14,254 --> 00:37:15,519
في حالة قرروا الذهاب لوكالة أخرى

641
00:37:15,639 --> 00:37:17,289
يعلمون أن بإمكاننا فعل ذلك

642
00:37:18,965 --> 00:37:21,340
اسمع, نود أن نظهر امتناننا

643
00:37:21,460 --> 00:37:23,286
ونرفّه عنكم أيها السادة في هذه الليلة

644
00:37:23,446 --> 00:37:25,370
وسندفع حسابكم هناك

645
00:37:25,532 --> 00:37:27,682
تأكد من أن تخبر (دون) أنه مدعو

646
00:37:27,908 --> 00:37:29,040
أينَ سنذهب؟

647
00:37:29,201 --> 00:37:30,437
فاجئنا

648
00:37:30,557 --> 00:37:33,079
إذا أخذناكم لتشاهدوا بعض الفتيات
في ملابسهم الداخلية

649
00:37:33,199 --> 00:37:35,193
هل سيشعركم ذلك بأنكم في العمل؟

650
00:37:35,522 --> 00:37:36,955
لا, هذا يبدو رائعاً

651
00:37:37,075 --> 00:37:39,837
فلنتقابل في توم توم في السادسة والنصف

652
00:37:40,134 --> 00:37:41,720
هذا في تقاطع شارعي 44 و 8

653
00:37:41,881 --> 00:37:44,348
سنكون هناك وحسابكم مدفوع

654
00:37:45,845 --> 00:37:47,900
سأذهب لأخبر كامبل

655
00:37:48,020 --> 00:37:48,892
إلى اللقاء

656
00:37:49,012 --> 00:37:51,416
- سررتُ برؤيتك
- سأراكَ هناك

657
00:38:09,199 --> 00:38:10,520
سيد (فيليبس). .

658
00:38:10,640 --> 00:38:12,583
لدينا بعض أعمال الرسم في
الأوراق المسائية, بنيّ

659
00:38:12,703 --> 00:38:13,894
وليست لدي

660
00:38:14,014 --> 00:38:16,255
من المفترض أن يضعها أحدهم على مكتبي
يوم الجمعة وإلا فلا

661
00:38:16,637 --> 00:38:19,133
- هل أحضر بعضها؟
- ما رأيك

662
00:38:21,140 --> 00:38:22,590
سأعود حالاً

663
00:39:39,025 --> 00:39:42,147
هذا إطراء لي أن أبقيك
مهتما بي

664
00:39:42,954 --> 00:39:44,187
توقفي عن الحديث

665
00:40:07,859 --> 00:40:10,078
لمَ لا تريدني أن أتحدّث؟

666
00:40:11,154 --> 00:40:12,871
أنتَ تعلم أنكَ تريدني أن أتحدث

667
00:40:14,096 --> 00:40:15,096
هل أريد ذلك؟

668
00:40:16,223 --> 00:40:17,223
أجل

669
00:40:30,287 --> 00:40:31,287
إلمسني

670
00:40:32,413 --> 00:40:33,225
لا

671
00:40:41,837 --> 00:40:43,361
لا تتوقف عن تعذيبي

672
00:40:44,917 --> 00:40:47,363
أريد معاملة (دون درابر) الكاملة

673
00:40:47,751 --> 00:40:49,601
أنتِ تفسدين الجو

674
00:40:49,974 --> 00:40:52,787
أردتها, وحصلت عليها,
وهي أفضل مما يقولون

675
00:40:54,351 --> 00:40:55,288
ماذا؟

676
00:40:57,819 --> 00:40:59,310
لا تخف

677
00:41:00,285 --> 00:41:02,235
أنتَ مشهور بحسن الذوق

678
00:41:03,704 --> 00:41:05,257
لديك الكثير من المعجبين

679
00:41:06,175 --> 00:41:07,801
هل تتحدثين عني؟

680
00:41:08,161 --> 00:41:09,311
لا ليس أنت

681
00:41:10,037 --> 00:41:12,475
- إذاً من كان؟
- ماذا؟

682
00:41:16,050 --> 00:41:17,050
من؟

683
00:41:18,047 --> 00:41:20,523
(سارة تينري) في راندوم هاوس

684
00:41:25,536 --> 00:41:27,362
لا أعلم عمن تتحدثين

685
00:41:27,790 --> 00:41:28,776
توقف

686
00:41:30,736 --> 00:41:33,086
هذه ليست اول مرة لكلينا,

687
00:41:33,861 --> 00:41:34,861
أيها الوسيم

688
00:41:37,868 --> 00:41:39,535
لدبك سمعة

689
00:41:41,256 --> 00:41:42,256
استمتع بها

690
00:41:51,106 --> 00:41:54,097
هل تشعرين بشكل أفضل عندما
تظنين أنني مثلك؟

691
00:42:05,144 --> 00:42:06,515
يا إلهي

692
00:42:08,068 --> 00:42:09,195
أزيحت الأقنعة

693
00:42:17,691 --> 00:42:18,741
أحب هذا

694
00:42:19,433 --> 00:42:21,041
هل تودّ ربط عينيّ ؟

695
00:42:26,569 --> 00:42:28,015
ما الذي تفعله؟

696
00:42:28,308 --> 00:42:29,466
هل أنتَ ذاهب؟

697
00:42:34,050 --> 00:42:36,043
قلت لكِ ألاّ تتحدثي

698
00:42:47,937 --> 00:42:48,994
شكراً لكِ

699
00:43:13,169 --> 00:43:15,887
سيبدأ الناس في الاعتقاد
بأنكَ العمدة

700
00:43:30,754 --> 00:43:32,680
انظروا إنها (بيغي).

701
00:43:33,232 --> 00:43:34,947
ماذا تفعلين هنا؟

702
00:43:35,067 --> 00:43:37,073
لا أعلم, سمعتُ أنكم ستحتفلون

703
00:43:37,193 --> 00:43:39,367
- فكرت أني سأمر عليكم
- حقاً؟

704
00:43:39,507 --> 00:43:41,257
ابقي لكأس شراب واحدة

705
00:43:41,449 --> 00:43:43,799
ستبقين طوال الليلة, أليسَ كذلك؟

706
00:43:44,411 --> 00:43:46,261
سأتمكن من مشاهدتكِ كذلك

707
00:43:46,767 --> 00:43:48,586
أخبريني ماذا تريدين في عيد الميلاد

708
00:44:53,927 --> 00:44:55,843
ماذا تريد على الفطور؟

709
00:44:55,963 --> 00:44:56,963
جريب فروت

710
00:45:09,339 --> 00:45:10,339
مرحباًُ أبي

711
00:45:11,837 --> 00:45:12,837
مرحباً

712
00:45:22,073 --> 00:45:23,593
لن أتحدث

713
00:45:23,713 --> 00:45:25,808
فلا أريدكَ أن تجرح نفسك

714
00:45:51,117 --> 00:45:52,664
هل أنتَ بخير, أبي؟

715
00:45:55,783 --> 00:45:58,841
أتعلمين (سالي), أعتقد أنه يجب عليك
أن تتركيني وحدي

716
00:46:17,377 --> 00:46:39,310
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

