1
00:02:33,620 --> 00:02:38,296
<b><i>"جون أدامز"</b></i>

2
00:02:40,620 --> 00:02:46,296
<b><u>الجزء السابع و الأخير بعنوان
"بيسيفلد"</u></b>

3
00:04:09,620 --> 00:04:14,296
<b><i>M.Sترجمة</b></i>

4
00:04:43,183 --> 00:04:45,250
<i>من الرائع بأنك أتيت </i>

5
00:04:45,285 --> 00:04:47,453
لقد مر وقت طويل على إعادة توحيدنا

6
00:04:47,520 --> 00:04:50,723
نعم , بالتأكيد

7
00:04:50,757 --> 00:04:53,592
لقد مر وقت طويل

8
00:04:53,626 --> 00:04:55,561
شكراً لقولك إياها

9
00:04:55,595 --> 00:04:57,896
بالتأكيد

10
00:05:09,642 --> 00:05:12,911
(أبيجيل) .. لقد وصل (بنجامين)

11
00:05:14,481 --> 00:05:16,615
شكراً لك على مجيئك -
(سيدة (أدامز-

12
00:05:16,649 --> 00:05:20,652
نابي) .. لقد السيد (راش) .. لرؤيتكِ)

13
00:05:26,026 --> 00:05:27,726
(سيدة (سميث

14
00:05:28,895 --> 00:05:31,030
تفضلي

15
00:05:33,433 --> 00:05:36,068
سنكون بالأسفل لو إحتجتنا

16
00:05:49,883 --> 00:05:51,850
لقد أخبرني أباكِ

17
00:05:51,885 --> 00:05:54,420
عن علّه ما

18
00:05:54,454 --> 00:05:58,023
أيمكن أن توصفيها من اجلي ؟؟

19
00:05:58,091 --> 00:06:01,427
أحس ببعض الصلادة في ثديي الأيمن

20
00:06:01,461 --> 00:06:03,896
هل يسبب لكِ هذا أيه ألم ؟؟

21
00:06:03,930 --> 00:06:07,399
هناك بعض الألام الكبيرة في بعض الأحيان

22
00:06:09,035 --> 00:06:13,906
أتسمحين لي بأن أفصحكِ ؟؟

23
00:06:15,775 --> 00:06:18,277
بالتأكيد

24
00:06:18,311 --> 00:06:21,613
أيمكن أن تعذرني للحظه فقط ؟؟ -
أجل -

25
00:06:49,442 --> 00:06:52,711
أين السيدة (أدامز) ؟؟

26
00:06:54,481 --> 00:06:56,582
أبيجيل) ؟؟)

27
00:07:00,887 --> 00:07:03,722
(لا , لا يا (كارولين-
تفضلي بالجلوس -

28
00:07:03,757 --> 00:07:07,092
هيا بنا نذهب -
يا عمي (توماس) دعني أرى -

29
00:07:07,093 --> 00:07:09,728
<i>ساعديني في إعداد المنضذة </i>

30
00:07:17,837 --> 00:07:20,272
أبنتكِ تعاني

31
00:07:20,306 --> 00:07:23,375
من سرطان في الثدي

32
00:07:24,711 --> 00:07:26,378
يا إلهي

33
00:07:29,582 --> 00:07:32,017
الثدي بأكمله يجب أن يُزال

34
00:07:37,023 --> 00:07:40,392
الأن .. وعلى حسب وضع هذ الورم

35
00:07:40,427 --> 00:07:43,495
الأن هو الوقت المناسب لإجراء العملية

36
00:07:43,530 --> 00:07:46,398
يا إلهي .. ألا يوجد أيه علاج أخر ؟؟

37
00:07:46,433 --> 00:07:49,901
لا أدري أيه وسيلة أخرى سوى هذه الوسيلة

38
00:07:51,938 --> 00:07:54,073
<i>الأن , يا أصدقائي </i>

39
00:07:54,107 --> 00:07:58,010
لا تتأخروا

40
00:08:44,457 --> 00:08:46,759
..خذي

41
00:08:46,793 --> 00:08:48,660
إشربي هذا

42
00:08:50,263 --> 00:08:51,864
<i>جيد</i>

43
00:08:51,865 --> 00:08:53,799
والأن ارقدي

44
00:08:53,833 --> 00:08:56,235
لا , بهذه الطريقة

45
00:08:58,838 --> 00:09:00,873
(سيد (هاريس

46
00:09:50,824 --> 00:09:52,891
(سالي)

47
00:09:56,930 --> 00:09:58,364
نعم

48
00:09:58,431 --> 00:10:00,866
أريدكِ

49
00:10:00,900 --> 00:10:03,435
بأن تأخذي الأطفال إلى تمشية

50
00:10:05,171 --> 00:10:08,674
بالتأكيد -
أجل , يا سيدتي -

51
00:10:12,379 --> 00:10:14,446
(سوزانا)

52
00:10:15,782 --> 00:10:18,717
<i>( أبيجيل)- 
ويليام) .. هيا بنا) - </i>

53
00:10:18,752 --> 00:10:20,619
<i>سنذهب إلى تمشيه </i>

54
00:10:20,653 --> 00:10:22,888
هيا بنا يا عزيزي

55
00:10:22,956 --> 00:10:25,224
إلى أين هي تذهب ؟؟

56
00:10:40,707 --> 00:10:43,175
هل أنتِ مستعدة يا فتاتي الشجاعة ؟؟

57
00:10:45,478 --> 00:10:47,546
عضيها

58
00:11:20,680 --> 00:11:23,749
من أجل الله يا (جون) .. إجلس

59
00:12:05,825 --> 00:12:08,994
لم أرى من قبل مريضاً

60
00:12:09,029 --> 00:12:10,929
بمثل هذ الثبات

61
00:12:10,997 --> 00:12:14,900
إنها ترتاح الأن

62
00:12:16,836 --> 00:12:19,838
<i>كونوا اقوياء يا أصدقائي - 
هل هي خارج الخطر ؟؟ - </i>

63
00:12:19,873 --> 00:12:21,507
<i>لو أنه لم ينتشر </i>

64
00:12:21,541 --> 00:12:25,009
فالسرطان لن يعود مرة أخرى

65
00:12:24,200 --> 00:12:27,146
هل أنت متأكد ؟؟

66
00:12:27,180 --> 00:12:30,049
في مثل هذا المرض .. لا

67
00:12:30,083 --> 00:12:32,718
<i>يجب أن تدعو للعناية الإلهيه</i>

68
00:12:32,752 --> 00:12:35,521
<i>وتضع ثقتك في الله </i>

69
00:12:51,004 --> 00:12:53,539
كارولين) .. كلي جزر أكثر .. أرجوكِ)

70
00:12:53,573 --> 00:12:55,140
<i>(سوزانا)</i>

71
00:12:55,175 --> 00:12:57,810
<i>جيد -
شكراً لك - </i>

72
00:12:59,479 --> 00:13:03,315
<i>أتريد ان ترى ما بالصحف اليوم ؟؟ </i>

73
00:13:03,383 --> 00:13:05,884
<i>دعنا نرى ؟؟</i>

74
00:13:05,919 --> 00:13:09,488
<i>(إسمعوا عن هذا ... عن رئيسنا المحترم (جيفرسون</i>

75
00:13:25,138 --> 00:13:28,007
من أمريكي شمالي .. من هو المغفل ؟؟"

76
00:13:28,041 --> 00:13:31,477
ماهي هذه الزوجة التى ستـُربّي الجمهور

77
00:13:31,511 --> 00:13:34,580
"من مخزن العبيد الزنوج

78
00:13:34,614 --> 00:13:37,516
(هذا يكفي يا (توماس

79
00:13:37,550 --> 00:13:39,718
(لا أصدق هذا .. هذا ليس السيد (جيفرسون

80
00:13:39,753 --> 00:13:42,955
<i>(إذا لم يتورط السيد (جيفرسون</i>

81
00:13:42,989 --> 00:13:44,823
(بالعبدة (سالي هيمنجز

82
00:13:44,858 --> 00:13:47,893
لماذا إذن دفع 50 دولاراً لكي يُحاول إسكات السيد (كاليندر) ؟؟

83
00:13:47,927 --> 00:13:51,163
<i>السيد (كاليندر) .. كشف عن الأتي "</i>

84
00:13:51,197 --> 00:13:53,198
عندما كان السيد نائب الرئيس

85
00:13:53,199 --> 00:13:56,035
السيد (جيفرسون) يُشجع و يقدم العون المالي سراً

86
00:13:56,102 --> 00:13:59,371
..بنشر بعض المقالات

87
00:14:01,341 --> 00:14:03,676
و بتعمّد واضح

88
00:14:03,743 --> 00:14:08,380
للتشكيك على مصداقية رئيسه

89
00:14:08,415 --> 00:14:10,883
"(السيد المحترم (أدامز

90
00:14:19,426 --> 00:14:23,395
أبيجيل) .. أيمكنني ان أرى هذه الورقة ؟)

91
00:14:47,420 --> 00:14:50,589
(وحينما أكون شجاعاً لكي أقول بأنني علّمت السيد (جيفرسون

92
00:14:50,623 --> 00:14:52,991
كل شئ من شأنه أن يجعله

93
00:14:53,026 --> 00:14:55,961
قائداً سياسياً

94
00:14:55,995 --> 00:14:57,496
...والنتيجه

95
00:14:57,530 --> 00:14:59,765
كاليندر) .. و (سالي) هيمنجز) . سيظلا ذكرى)


96
00:14:59,799 --> 00:15:01,967
مادام السيد (جيفرسون ) موجوداً

97
00:15:02,035 --> 00:15:04,069
إنها وصمه عار لهم

98
00:15:04,104 --> 00:15:08,040
لا ..لا .. أنت مخطأ .. ها انت تخطأ

99
00:15:08,074 --> 00:15:10,042
شخصية السيد (جيفرسون) .. في التاريخ

100
00:15:10,076 --> 00:15:13,312
يمكن رؤيتها بكل بساطة

101
00:15:13,346 --> 00:15:16,315
إدراته مقتبسه من الفلاسفة

102
00:15:16,349 --> 00:15:19,418
كمثال للحكمة عميقة التفكير

103
00:15:19,452 --> 00:15:22,855
فترتي انا ستكون سيئه السمعة

104
00:15:22,889 --> 00:15:24,690
سيكتبوا

105
00:15:24,724 --> 00:15:28,900
عن الغرباء والتحريض على الفتنة .. ولا شئ سوى هذا

106
00:15:30,330 --> 00:15:32,664
!أبي -
!يا إلهي -

107
00:15:32,699 --> 00:15:34,266
!يا للمسيح -
!أمي -

108
00:15:41,341 --> 00:15:43,375
أبيجيل) ؟؟)

109
00:15:48,848 --> 00:15:51,583
مالذي تظن نفسك فاعله ؟

110
00:15:55,388 --> 00:15:57,523
فلنجعل هذا درساً لك

111
00:15:57,557 --> 00:16:01,193
أشعر بأني سجين هنا

112
00:16:01,227 --> 00:16:02,861
أجل

113
00:16:02,896 --> 00:16:06,999
(وهناك خطاب من (جون كوينسي

114
00:16:07,033 --> 00:16:09,568
أهذا كل شئ ؟؟

115
00:16:09,602 --> 00:16:11,136
لقد ظننت بأن ستكون سعيداً

116
00:16:11,171 --> 00:16:14,340
"لكي تستقبل خطاباً من إبنك مع أخبار من مدينة "واشنطن

117
00:16:17,243 --> 00:16:20,179
لا تظنين بأنني لا أعلم ما الذي يعنيه هذا

118
00:16:22,248 --> 00:16:24,383
في بعض المناطق .. انا مُحتقر

119
00:16:24,417 --> 00:16:26,552
وفي البعض الأخر ... انا لاصلة لي بالموضوع

120
00:16:26,586 --> 00:16:29,621
(لا أظن يا (جون

121
00:16:29,656 --> 00:16:32,691
بأن هناك أيه شخص يفكر فينا بأيه طريقه

122
00:16:40,400 --> 00:16:44,403
(لم أعد أحتمل هذا الملل يا (أبيجيل

123
00:16:47,741 --> 00:16:50,342
...لقد ظنت بأنك ستجد براحه كبيرة

124
00:16:52,379 --> 00:16:55,614
لكي تملأ يومك الخاص

125
00:16:59,119 --> 00:17:01,120
لماذا لا تمسك بقلمك

126
00:17:01,154 --> 00:17:03,956
وتصحح إنطباعات الناس ؟

127
00:17:03,990 --> 00:17:07,593
إنه أمر ميئوس منه

128
00:17:09,095 --> 00:17:12,131
لا .. لا ..  إن جوهر ثورتنا

129
00:17:12,165 --> 00:17:17,803
بأن الدكتور (فرانكلين) يُسحر الأرض
بعصاته الكهربية

130
00:17:17,837 --> 00:17:20,539
(ويذهل "واشنطن " و (جيفرسون

131
00:17:20,573 --> 00:17:23,375
<i>بأنهم معاً </i>

132
00:17:23,410 --> 00:17:26,512
<i>يتحكموا في المفاوضات السياسية </i>

133
00:17:26,546 --> 00:17:29,281
وعن التشريع و الحرب

134
00:17:30,483 --> 00:17:33,452
(السيد (جيفرسون) .. أذاك كثيراً يا (جون

135
00:17:34,954 --> 00:17:38,190
أتذكر مكان (توماس) .. في قلبي من قبل

136
00:17:38,224 --> 00:17:40,459
هذا المكان أصبح فارغاً

137
00:17:44,164 --> 00:17:47,232
على الأقل لم يكن الثوري الذي نسيناه

138
00:17:47,267 --> 00:17:49,201
الأن .. فإنه يُوسع مناطقنا

139
00:17:49,235 --> 00:17:52,237
بخرق الإتفاق مع (نابليون) .. أليس كذلك ؟

140
00:17:55,542 --> 00:17:58,711
إنني لا أحتاج إلى تبرير نفسي على الجرائد

141
00:17:58,745 --> 00:18:00,746
بجانب أن ذريتنا ستحكم

142
00:18:00,780 --> 00:18:02,981
بما تراه مناسباً

143
00:18:11,224 --> 00:18:13,192
ماذا عن هذه يا أبي ؟

144
00:18:13,226 --> 00:18:16,462
ماذا ؟؟ لا ..لا

145
00:18:16,496 --> 00:18:18,364
جرائد

146
00:18:18,398 --> 00:18:22,167
الشفق" .. أبريل 1798"

147
00:18:25,472 --> 00:18:27,272
عمل ليس له فائده

148
00:18:27,307 --> 00:18:29,341
(إنها هنا في مكان ما يا (توماس

149
00:18:33,246 --> 00:18:38,484
المشاريع بأكملها عبارة عن عبودية الزمن القديم

150
00:18:44,057 --> 00:18:46,792
بعضاً من ذريتي سيتمنوا

151
00:18:46,860 --> 00:18:48,894
لكي يروا دليل على المساوئ المكروهه

152
00:18:48,928 --> 00:18:51,930
على شخصيتي في الجرائد , الكتيبات

153
00:18:51,965 --> 00:18:55,334
و الخطابات للسنوات الثلاثين الماضية

154
00:18:59,272 --> 00:19:02,708
الشفق" , أبريل 98"

155
00:19:04,010 --> 00:19:05,744
أكمل البحث

156
00:19:26,066 --> 00:19:28,067
هل أنتِ متأكدة ؟

157
00:19:28,101 --> 00:19:30,169
أجل

158
00:19:36,710 --> 00:19:38,877
(يجب ان نطلب الدكتور (راش

159
00:19:38,912 --> 00:19:40,779
لا حاجة لذلك

160
00:19:40,814 --> 00:19:43,449
(لا حاجة ؟؟ (نابي

161
00:19:45,318 --> 00:19:47,753
يا أمي .. هو لا يستطيع عمل شئ

162
00:19:52,359 --> 00:19:55,194
لقد شفاكِ من قبل
يمكنه شفاكِ مرة اخرى

163
00:19:55,261 --> 00:19:59,264
إنني على علم بما قاله السيد (راش) الأن يا أمي

164
00:20:02,736 --> 00:20:06,038
إن الأمر يسوء عما قبل .. إنني أشعر بهذا

165
00:20:43,576 --> 00:20:46,578
يجب ان تمنحني شيئاً

166
00:20:47,981 --> 00:20:49,815
أيه  شئ

167
00:20:51,384 --> 00:20:54,687
عندما أموت

168
00:20:54,721 --> 00:20:58,123
يجب أن لا تعلم زوجي بمرضي

169
00:21:01,961 --> 00:21:04,096
عدني

170
00:21:58,718 --> 00:22:02,021
لا تبكي من أجلي

171
00:24:03,443 --> 00:24:07,312
أطفالنا .. لا يريدون شيئاً

172
00:24:09,649 --> 00:24:12,217
على الأقل .. أنا أدين لها بهذا لذاكراها

173
00:24:15,221 --> 00:24:18,323
إنها لم تفقد إيمانها بك

174
00:24:19,693 --> 00:24:21,794
لا

175
00:24:25,732 --> 00:24:29,001
أنا حزين لإنها لم تستطيع رؤيه نجاحي

176
00:24:31,237 --> 00:24:35,007
حظنا يبدو بأنه قد تغيّر أخيراً

177
00:24:43,249 --> 00:24:46,051
انا أسف أيضاً يا كولونيل

178
00:26:14,574 --> 00:26:16,475
...تشابهة غريب

179
00:26:16,509 --> 00:26:21,880
<i>وغرضه الوحيد بأن يعيد لي ذكرى منصبي الحالي </i>

180
00:26:24,551 --> 00:26:26,218
متى تم رسمهم ؟؟

181
00:26:26,252 --> 00:26:28,987
<i>عندما كان أبانا الرئيس </i>

182
00:26:29,022 --> 00:26:31,924
<i>(لقد مكثوا في إستوديو السيد (ستيورات</i>

183
00:26:31,958 --> 00:26:33,659
<i>فترة من الوقت</i>

184
00:26:33,693 --> 00:26:35,461
يجب أن يحتفظ بهم البيت الأبيض

185
00:26:38,198 --> 00:26:40,666
<i>السيد (ستيورات) .. عرض بأن يعرضها عليهم </i>

186
00:26:43,370 --> 00:26:45,804
(لقد قيل له بأن لا الرئيس (ماديسون

187
00:26:45,839 --> 00:26:50,743
ولا أيه شخص أخر يعيش في البيت الأبيض مهتم بهم على الإطلاق

188
00:26:50,777 --> 00:26:54,013
يجب أن نحتفظ بهم هنا

189
00:26:54,047 --> 00:26:57,216
<i>لكي تذكرنا بكل إنجازاتنا </i>

190
00:27:24,978 --> 00:27:27,713
<i>حسناً ؟؟ - 
إسمح لي بأن انتهي - </i>

191
00:27:46,866 --> 00:27:48,801
إننى لا أتوهم

192
00:27:48,835 --> 00:27:52,204
أن أيه مخططات تركتها ورائي سأتلقاها

193
00:27:52,238 --> 00:27:53,672
من العامه بإستحسان

194
00:27:53,707 --> 00:27:57,042
أو حتى تـُقرأ بإهتمام .. أليس كذلك ؟؟

195
00:27:57,077 --> 00:27:58,677
<i>(جون)</i>

196
00:28:04,751 --> 00:28:06,585
ما الفائده المحتمله لأيه شخص

197
00:28:09,422 --> 00:28:11,557
غير لبق

198
00:28:11,591 --> 00:28:14,560
أمور سيئة

199
00:28:14,594 --> 00:28:16,862
نفايات

200
00:28:19,299 --> 00:28:21,433
لو أمكنني إعادة الأمور مرة أخرى

201
00:28:21,468 --> 00:28:27,773
سأصبح مزارعاً أو متديناً في الكنيسة
مثل أبي

202
00:28:33,013 --> 00:28:36,849
بالرغم من إنني خفت بأن لا أفوز بكِ

203
00:28:36,883 --> 00:28:39,385
<i>لا أتخيل بأنكِ تزرعين</i>

204
00:28:39,419 --> 00:28:41,820
أو تعملين أمور الكنيسة

205
00:28:52,766 --> 00:28:55,200
العمر القديم قد أصبح مظلماً

206
00:28:55,235 --> 00:28:57,269
(وغير مبهج يا (سالي

207
00:28:58,571 --> 00:29:01,173
لابد بأنه بقى بعض الأشياء لتفرحي بها

208
00:29:01,207 --> 00:29:03,442
هذا حقيقي

209
00:29:04,978 --> 00:29:08,280
في خلال إسبوع ستحتفلون أنتِ و السيد (أدامز) بعيد زواج أخر

210
00:29:08,314 --> 00:29:10,716
أجل

211
00:29:10,750 --> 00:29:13,252
إنه 54 سنه .. أليس كذلك ..

212
00:29:15,088 --> 00:29:17,322
54سنه

213
00:29:20,694 --> 00:29:22,294
لقد كان هناك أوقاتاً

214
00:29:22,328 --> 00:29:25,130
وكإمراة صغيره عندما كنت أفقد الأمل

215
00:29:25,165 --> 00:29:27,299
<i>بوجود السيد (ادامز) بجانبي</i>

216
00:29:27,334 --> 00:29:30,069
...الأن

217
00:29:30,103 --> 00:29:33,205
فإننا الأن معاً أكثر وقتاً مما كنا فيه بعيدين

218
00:29:40,947 --> 00:29:43,248
لقد كان هذا فعل طائش  مني.. انا أسفه

219
00:29:45,785 --> 00:29:48,520
لم أكن أريد الخوض في هذا

220
00:29:48,555 --> 00:29:51,123
حزني الخاص

221
00:29:51,124 --> 00:29:55,794
(لم يقلل أيه سعاده حضيت بها بصحبتك أنتِ و السيد (أدامز

222
00:29:59,299 --> 00:30:04,937
(أنتِ فتاة ممتازة وكريمة يا (سالي

223
00:30:04,971 --> 00:30:08,240
وحياتنا أصبحت أكثر سعاده بوجودكِ معنا

224
00:30:11,578 --> 00:30:13,679
..أحياناً .. أخشى بأنني

225
00:30:15,915 --> 00:30:22,988
(أذكر السيد (أدامز) بخيبة أمله في (تشارلز

226
00:30:24,090 --> 00:30:26,825
السيد (أدامز) يُحبكِ كما أحبكِ انا

227
00:30:28,061 --> 00:30:30,996
ونتمنى أن تصبحي هنا دائماً

228
00:30:51,151 --> 00:30:53,285
السيدة (أدامز) ؟؟

229
00:30:55,722 --> 00:30:57,756
!! (السيدة (أدامز

230
00:30:57,791 --> 00:30:59,191
!! (السيدة (أدامز

231
00:31:01,094 --> 00:31:03,228
(توماس)

232
00:31:03,263 --> 00:31:05,731
(سيد (أدامز

233
00:31:05,765 --> 00:31:08,367
تعال بسرعة

234
00:31:13,506 --> 00:31:16,442
سيدة (أدامز) .. إستيقضي

235
00:31:16,476 --> 00:31:18,444
(سيد (أدامز

236
00:31:20,313 --> 00:31:23,315
<i>ماذا هناك .. مالذي حدث ؟؟ - 
إنها لا تستيقظ - </i>

237
00:31:23,350 --> 00:31:26,018
غير معقول .. ها نحن ذا

238
00:31:30,056 --> 00:31:31,790
(أبيجيل)

239
00:31:31,825 --> 00:31:33,726
(أبيجيل)

240
00:31:40,133 --> 00:31:42,267
يا إلهي

241
00:31:43,937 --> 00:31:46,672
تعالي هنا

242
00:31:46,706 --> 00:31:48,907
(ساعديني يا (سالي

243
00:31:50,276 --> 00:31:53,178
<i>هيا بنا </i>

244
00:31:53,213 --> 00:31:55,414
هيا بنا إلى الداخل

245
00:31:55,482 --> 00:31:57,583
<i>تعالي - 
أيمكنكِ التحرك - </i>

246
00:32:31,317 --> 00:32:33,118
(أبيجيل)

247
00:32:38,024 --> 00:32:40,092
ها أنا ذا

248
00:32:42,896 --> 00:32:44,963
وها انتِ هنا

249
00:32:45,932 --> 00:32:48,200
نحن معاً

250
00:32:50,337 --> 00:32:52,471
نحن معاً

251
00:33:01,147 --> 00:33:03,115
سترين هذا

252
00:33:03,149 --> 00:33:05,117
"هيدرانجي"

253
00:33:05,151 --> 00:33:06,719
أترينها ؟؟

254
00:33:06,753 --> 00:33:08,120
أحضرتكِ إياها

255
00:33:08,154 --> 00:33:12,091
أجل -
إنها بكل مكان الأن -

256
00:33:15,228 --> 00:33:17,830
(جون)

257
00:33:20,767 --> 00:33:23,002
إنها تزدهر

258
00:33:23,036 --> 00:33:26,572
نعم, أترين هذا ؟؟

259
00:33:31,111 --> 00:33:33,645
كنت متقين بأنكِ ستعودين أليّ

260
00:33:33,680 --> 00:33:36,615
(جون)  -
لقد قلت للدكتور -

261
00:33:36,649 --> 00:33:38,917
بأنكِ ستريني

262
00:33:41,021 --> 00:33:44,056
يمكنني أن أشعر بهذا -
لا -

263
00:33:44,090 --> 00:33:46,225
لا .. أبداً

264
00:33:46,259 --> 00:33:49,395
إنني مذهوله

265
00:33:49,429 --> 00:33:51,730
بأنني سأكون أكون من يرحل

266
00:33:55,301 --> 00:33:58,137
لن أدعكِ ترحلين

267
00:33:58,171 --> 00:34:00,105
لن أدعكِ ترحلين

268
00:34:00,140 --> 00:34:03,175
(ليس لدينا ايه خيار في هذا الأمر يا (جون

269
00:34:03,209 --> 00:34:05,244
(جون)

270
00:34:07,747 --> 00:34:11,083
سأكون هناك

271
00:34:11,117 --> 00:34:13,118
..من أجلك .. كما

272
00:34:13,153 --> 00:34:15,821
...كما .. كما نحن الأن معاً

273
00:34:15,855 --> 00:34:17,923
من أجلي -
لا , ستنتظريني -

274
00:34:17,957 --> 00:34:20,592
(ستنتظريني (أبيجيل

275
00:34:24,197 --> 00:34:25,764
(أبيجيل)

276
00:34:25,799 --> 00:34:28,400
لا ترحلين بعيداً عني

277
00:34:32,505 --> 00:34:35,607
<i>لا ترحلين بعيداً عني </i>

278
00:34:37,043 --> 00:34:40,779
أبيجيل) .. حبيبتي)

279
00:34:50,523 --> 00:34:52,591
توماس) ؟؟)

280
00:34:58,565 --> 00:35:01,433
(توماس)

281
00:36:09,736 --> 00:36:13,072
أتمنى بأن أرقد بجانبها الأن

282
00:36:18,011 --> 00:36:20,112
لا يمكنني تصور

283
00:36:20,146 --> 00:36:23,649
بأن الله سيخلق إنسانه أخرى مثلها

284
00:36:23,683 --> 00:36:27,786
لكي تعيش ببساطة .. وتموت على الأرض

285
00:36:30,657 --> 00:36:33,425
...طالما أعيش

286
00:36:36,096 --> 00:36:37,696
فإنني أقرأ كثيراً

287
00:36:37,697 --> 00:36:41,033
أمرض كثيراً

288
00:36:41,101 --> 00:36:42,768
...كثيراً

289
00:36:44,604 --> 00:36:47,706
ما أكون قلق البال

290
00:36:49,609 --> 00:36:52,511
فتصبح معرفتي قليلة

291
00:37:32,686 --> 00:37:35,354
اهناك أيه شخص أخر تريدني ان أخبرة ؟؟

292
00:37:36,823 --> 00:37:41,694
لم يتبقى سوى القليل ممن بقوا على قيد الحياة
ممن يعلمون بشأننا

293
00:37:43,863 --> 00:37:46,165
ماذا عن السيد (جيفرسون) ؟؟

294
00:37:49,736 --> 00:37:53,605
بالتأكيد فإنه سيُشاطر أحزانك

295
00:37:57,944 --> 00:38:00,112
....لو أنني تلقيّت خطاباً منه

296
00:38:04,017 --> 00:38:06,151
فإنني لن أرد عليه

297
00:38:07,387 --> 00:38:10,456
....ربما لو أنك كتبت لنفسك

298
00:38:12,959 --> 00:38:16,428
هذا الرجل فعل بي وبسمعتي الكثير من الإهانات

299
00:38:19,566 --> 00:38:21,467
لقد كرّم ودفع رواتب

300
00:38:21,501 --> 00:38:25,337
كل وغد ممن يعلم بأنهم اعدائي

301
00:38:28,341 --> 00:38:30,342
...حسناً

302
00:38:30,377 --> 00:38:33,278
لهذا فلتثبت بأنك

303
00:38:33,313 --> 00:38:36,515
<i>الذي تحضى بالشهامة</i>

304
00:38:36,549 --> 00:38:38,884
<i>وبعقل كبير</i>

305
00:38:38,918 --> 00:38:41,487
...لطالما أعتبرتك أنت و هو

306
00:38:42,922 --> 00:38:46,425
الأقطاب الشماليه والجنوبية لثورتنا

307
00:38:47,761 --> 00:38:51,497
بعضهم تحدث , بعضهم كتب , بعضهم حارب لكي يترقى

308
00:38:51,564 --> 00:38:53,165
...ويؤسس لهذا .. ولكن

309
00:38:54,901 --> 00:38:57,069
...(انت والسيد (جيفرسون

310
00:38:58,571 --> 00:39:01,006
فعلتم كل هذا

311
00:39:26,666 --> 00:39:29,368
<i>يا صديقي العزيز</i>

312
00:39:29,402 --> 00:39:31,437
<i>المشاكل لن تأتي فرادى</i>

313
00:39:32,439 --> 00:39:33,872
<i>وفي عصرنا هذه</i>

314
00:39:33,873 --> 00:39:37,643
<i> يجب ان نتوقع بأن تزيد ... و تزيد عند مرور كل يوم</i>

315
00:39:37,677 --> 00:39:40,779
<i>ويقل الثبات بمرور الأيام لكي نتحمّل هذا </i>

316
00:39:40,814 --> 00:39:43,882
<i>في غضون السنين حينما كنا مبتعدين </i>

317
00:39:43,883 --> 00:39:46,118
<i>فقدت إبنتي</i>

318
00:39:46,152 --> 00:39:48,220
<i>الأن ...</i>

319
00:39:48,221 --> 00:39:51,924
<i>زوجتى العزيزة لمدة 54 سنه </i>

320
00:39:51,958 --> 00:39:54,226
<i>سُلبت مني </i>

321
00:39:55,762 --> 00:39:59,231
<i>ولقد ذهبت إلى مكان لن يوجد به أيه حرب</i>

322
00:39:59,299 --> 00:40:01,233
<i>ولا حسد .. ولا غيرة</i>

323
00:40:01,234 --> 00:40:04,003
<i>ولا تنافس ولا أحزاب</i>

324
00:40:07,107 --> 00:40:09,675
<i>هذا أنا يا سيدي</i>

325
00:40:09,709 --> 00:40:11,910
<i>صديقك المكلول</i>

326
00:40:11,911 --> 00:40:13,812
<i>(جون أدامز)</i>

327
00:40:21,888 --> 00:40:24,757
<i>مونتسيلو " , في السادس من إبريل"</i>

328
00:40:24,791 --> 00:40:26,625
<i>1819.</i>

329
00:40:26,659 --> 00:40:28,594
<i>يا صديقي العزيز</i>

330
00:40:29,996 --> 00:40:33,766
<i>إنني الأن في حزين جداً</i>

331
00:40:33,800 --> 00:40:37,002
<i>إنني اعلم جيداً وأشعر بما أنت فقدته</i>

332
00:40:38,271 --> 00:40:40,239
<i>وما عانيته .. وما تعانيه </i>

333
00:40:40,273 --> 00:40:42,141
<i>وما تبقى لك</i>

334
00:40:42,175 --> 00:40:44,176
<i>هناك بعض المحاولات قد علمتني</i>

335
00:40:44,210 --> 00:40:47,246
<i>بأن المرض لا شفاء له</i>

336
00:40:47,280 --> 00:40:50,115
<i>الوقت والصمت هما الدوائان الوحيدان</i>

337
00:40:51,317 --> 00:40:53,318
<i>من المريح لكلينا </i>

338
00:40:53,353 --> 00:40:55,454
<i>بأنها ليست بعيدة جداً</i>

339
00:40:55,488 --> 00:40:58,290
<i>لكي نؤمن أحزاننا</i>

340
00:40:58,291 --> 00:41:00,592
<i>ومعاناه اجسدانا</i>

341
00:41:00,627 --> 00:41:04,763
<i>و اننا سنصعد جميعاً إلى لقاء مبتهج</i>

342
00:41:04,798 --> 00:41:07,199
<i>...لكل أصدقائنا الذين احببناهم و اللذين فقدناهم </i>

343
00:41:08,401 --> 00:41:10,469
<i>ومن لازالنا نظل نحبهم</i>

344
00:41:10,503 --> 00:41:12,237
<i>ولن نفقدهم مرة اخرى</i>

345
00:41:12,272 --> 00:41:14,807
<i>فليعينك الله على ما أصابك من أسى عميق </i>

346
00:41:16,810 --> 00:41:18,977
<i>(صديقك (توماس جيفرسون</i>

347
00:41:25,218 --> 00:41:29,021
<i>أنت وأنا مررنا بحياتنا في لحظات مهمة</i>

348
00:41:30,256 --> 00:41:31,757
ولقد عانينا بأنفسنا

349
00:41:31,791 --> 00:41:35,160
<i>لنكون مواضيع سلبية في نقاشات الجمهور</i>

350
00:41:35,195 --> 00:41:37,663
<i>و حضينا بالعداء و الألم </i>

351
00:41:38,998 --> 00:41:40,833
<i>إنني ثابث على رأيي</i>

352
00:41:40,834 --> 00:41:43,502
<i>وكبير جداً لكي أغيرهم</i>

353
00:41:43,503 --> 00:41:45,537
<i>ولكنني انا وأنت لم نمت بعد </i>

354
00:41:45,572 --> 00:41:48,307
<i>قبل أن نتصالح مع بعضنا البعض </i>

355
00:41:48,341 --> 00:41:51,010
<i>لطالما وجدت الحكومة</i>

356
00:41:51,011 --> 00:41:53,078
<i>فسيكون هناك إختلافاً في الأراء</i>

357
00:41:53,113 --> 00:41:55,647
<i>كل شخص أخذ جانباً</i>

358
00:41:55,682 --> 00:41:58,650
<i>سواءً كان هذا الجانب قليل العدد أم كثير</i>

359
00:41:58,685 --> 00:42:01,387
<i>لا شئ جديد قد أضيف إلىّ .. أو إليك</i>

360
00:42:01,421 --> 00:42:03,055
<i>لكل ما قيل عن طريق الأخرون</i>

361
00:42:03,089 --> 00:42:05,124
<i>وما سيُقال لكل العصور </i>

362
00:42:06,526 --> 00:42:08,293
<i>سواءً كنا أنا أو أنت محقين</i>

363
00:42:08,328 --> 00:42:11,063
<i>فالذرية هي التى ستحكم</i>

364
00:42:11,097 --> 00:42:13,098
<i>مؤخراً قد سألتك</i>

365
00:42:13,133 --> 00:42:16,402
<i>من اخذ على عاتقه كتابة ثورتنا ؟</i>

366
00:42:17,370 --> 00:42:19,872
<i>من يستطيع كتابتها ؟</i>

367
00:42:19,906 --> 00:42:24,743
<i>لقد سألت من أخذ على عاتقه كتابه تاريخ ثورتنا</i>

368
00:42:24,778 --> 00:42:26,679
<i>لا أحد </i>

369
00:42:26,713 --> 00:42:30,182
<i>بإستثناء بعض الحقائق الخارجية</i>

370
00:42:31,685 --> 00:42:33,318
<i>أفضل بأن تنظر إلى الخلف بهذه الأيام </i>

371
00:42:33,353 --> 00:42:35,521
<i>"عندما كانت "ماساتشوسيتس" و "فيرجنيا/i></i>

372
00:42:35,555 --> 00:42:38,590
<i>تعايشا معاً بتوافق رائع</i>

373
00:42:45,165 --> 00:42:47,066
<i>"مونتسيلو"</i>

374
00:42:47,100 --> 00:42:49,234
<i>في 20 من فبراير</i>

375
00:42:49,269 --> 00:42:51,270
<i>1825.</i>

376
00:42:51,304 --> 00:42:53,505
<i>صديقي العزيز</i>

377
00:42:53,540 --> 00:42:58,110
<i>أريد ان أهنئك على تفوقك الرائع</i>

378
00:42:58,144 --> 00:43:00,212
<i>...والتى كانت المسئله المهمه في الإنتخابات الأخيرة"</i>

379
00:43:00,246 --> 00:43:01,947
<i>لابد بأنه يُسعدك</i>

380
00:43:03,416 --> 00:43:05,551
<i>ويُشعرك بسعادة غامرة</i>

381
00:43:05,618 --> 00:43:09,488
...بشعور الأبوة .. بأنه قد عاش ليرى إبنه

382
00:43:11,825 --> 00:43:14,426
كمّل

383
00:43:14,494 --> 00:43:16,261
عزيزتي .. هل تمانعين ؟؟

384
00:43:17,630 --> 00:43:20,766
ويُشعرك بسعادة غامرة

385
00:43:20,800 --> 00:43:23,869
...بشعور الأبوة .. بأنه قد عاش ليرى إبنه

386
00:43:23,903 --> 00:43:27,573
لتعليمة و سعادته
حياته أصبحت مُخلصة

387
00:43:28,942 --> 00:43:30,976
و بارزة جداً

388
00:43:31,011 --> 00:43:33,445
<i>بصوت دولته</i>

389
00:43:35,115 --> 00:43:37,750
<i>أجل , بالتأكيد</i>

390
00:43:39,586 --> 00:43:42,888
بالرغم من إنه لا يوجد رجل قد مسك المكتب الرئاسي

391
00:43:42,922 --> 00:43:48,193
يُهنأ صديقه بقوله لاشئ بخصوص إبنه لكي يحصل عليه

392
00:43:49,529 --> 00:43:52,598
أيام من الهدوء و الراحه

393
00:43:52,632 --> 00:43:56,201
<i>هي كل أمنياتي أريدها لك مع خالص تحياتي</i>

394
00:43:57,504 --> 00:43:59,171
<i>(توماس جيفرسون)</i>

395
00:44:02,208 --> 00:44:03,909
حسناً .. حسناً

396
00:44:06,413 --> 00:44:09,682
..."لا يوجد أيه خطاب تلقيته من صديقي في "مونتسيلو

397
00:44:12,252 --> 00:44:14,420
أسعدني اكثر من هذا الخطاب

398
00:44:17,724 --> 00:44:20,259
السيد (جيفرسون) يعلم ما في قلبي

399
00:44:20,326 --> 00:44:22,161
أكثر من أيه شخص اخر

400
00:44:25,131 --> 00:44:26,865
لقد كتب الحقيقه

401
00:44:35,241 --> 00:44:39,645
"هذا الولد جعلني أكثر الأباء فخراً في "أمريكا

402
00:44:42,749 --> 00:44:45,250
(في نخب الرئيس (جون كوينسي أدامز

403
00:44:45,285 --> 00:44:47,419
الرئيس السادس للولايات المتحدة

404
00:44:47,454 --> 00:44:49,488
<i>"وإلى الرئيس "جون أدامز</i>

405
00:44:49,522 --> 00:44:51,557
<i>في عيد ميلادة الـ90</i>

406
00:44:51,591 --> 00:44:55,227
ونتمنى له طول العمر

407
00:45:00,033 --> 00:45:03,335
(أنت لم تشرب يا سيد (أدامز-
إنني لا أكترث بأن أذكر -

408
00:45:03,370 --> 00:45:05,738
بأنني عجوز مُخرّف

409
00:45:07,574 --> 00:45:10,042
وكذلك نحن يا سيدي

410
00:45:17,851 --> 00:45:20,986
الكونجرس أصبح كسولاً و مشلولاً

411
00:45:21,021 --> 00:45:22,521
قبل إنتخابهم

412
00:45:22,555 --> 00:45:24,023
لذا أنوي أن أقف وقفه قويّه

413
00:45:24,090 --> 00:45:27,226
أبي؟؟

414
00:45:27,227 --> 00:45:29,061
هل انت سامع ؟؟

415
00:45:30,964 --> 00:45:33,165
أجل

416
00:45:35,735 --> 00:45:37,302
كمّل

417
00:45:37,337 --> 00:45:39,104
تحت عنوان الإتحاد

418
00:45:39,139 --> 00:45:40,906
أنوي بالتقدم بوجود دعم

419
00:45:40,940 --> 00:45:42,775
من الحكومة الفيدرالية

420
00:45:42,809 --> 00:45:44,376
<i>نريد أن نزيد الضرائب </i>

421
00:45:44,411 --> 00:45:47,279
<i>حاله هذه الدولة سيئه .. تحتاج إلى طرق أفضل </i>

422
00:45:47,313 --> 00:45:48,747
<i>...قنوات </i>

423
00:45:48,782 --> 00:45:51,016
<i>جامعة وطنية-  </i>

424
00:45:52,385 --> 00:45:53,752
<i>قسم يختص بالشؤون الداخلية - </i>

425
00:45:53,787 --> 00:45:55,754
<i>عملة وطنية</i>

426
00:45:55,755 --> 00:45:58,090
...سيطلقون عليك السلطان

427
00:45:59,225 --> 00:46:01,427
"(الملك (أدامزالثاني"

428
00:46:02,529 --> 00:46:04,430
<i>إنت تتحرك بسرعة</i>

429
00:46:04,431 --> 00:46:05,931
لا يوجد وقت لنضيعة

430
00:46:07,434 --> 00:46:09,535
يجب ان تطلب من زوجتك

431
00:46:09,569 --> 00:46:12,104
للإرشاد الذي تطلبه .. ليس مني

432
00:46:13,707 --> 00:46:16,275
<i>...لطالما كانت أمك  تنصحني بإخلاص </i>

433
00:46:20,013 --> 00:46:21,613
والأكثر حكمة

434
00:46:24,684 --> 00:46:26,318
<i>الكونجرس قد كلفني </i>

435
00:46:26,353 --> 00:46:28,187
<i>للإحتفال بالذكرى الخمسين</i>

436
00:46:28,221 --> 00:46:31,090
<i>لمولد جمهوريتنا</i>

437
00:46:31,124 --> 00:46:32,691
أدائي المتواضع

438
00:46:32,726 --> 00:46:34,593
...لهذه اللحظات الهامه

439
00:46:34,627 --> 00:46:37,629
لمن هم اكثر أهمية في تاريخ أمتنا الصغيرة

440
00:46:37,664 --> 00:46:40,199
<i>..."أكثر من توقيع على "وثيقه الإستقلال</i>

441
00:46:40,233 --> 00:46:43,202
تعلّق في القاعه المستديرة لمجلس الشيوخ

442
00:46:44,938 --> 00:46:47,406
<i>أعرض عليك الأن .. للتصريح </i>

443
00:46:47,440 --> 00:46:50,309
أو  يمكنني ان أتمنى

444
00:46:50,343 --> 00:46:52,044
موافقتك

445
00:47:11,631 --> 00:47:13,399
كلهم موتى

446
00:47:16,903 --> 00:47:18,537
سيدي ؟؟

447
00:47:18,571 --> 00:47:20,172
...كلهم ماتوا

448
00:47:21,107 --> 00:47:23,942
معظمهم

449
00:47:24,010 --> 00:47:25,911
(ماعدا أنا و (جيفرسون

450
00:47:30,050 --> 00:47:31,750
نعم , سيدي

451
00:47:34,454 --> 00:47:37,523
اهذا الرسم يمثل قضاء ؟؟

452
00:47:40,627 --> 00:47:42,494
جزء من القصبة

453
00:47:42,529 --> 00:47:46,231
أستمحيك عذراً ؟؟ -
جزء من القصبة -

454
00:47:46,266 --> 00:47:48,801
إنها .. عبارة عن الأرجل و الكاحلين

455
00:47:51,604 --> 00:47:53,872
لقد تم إبلاغي

456
00:47:53,940 --> 00:47:57,376
واحداً من أعظم الموهوبين في الرسم

457
00:47:57,377 --> 00:48:01,213
لديه القدرة على تفهم المساحة الكبيرة

458
00:48:01,247 --> 00:48:03,949
الروبيون" كانوا رسامي الصور الزيتيه"

459
00:48:03,983 --> 00:48:05,617
ولطالما توقفت معجباً

460
00:48:05,652 --> 00:48:08,654
عندما أقمت في "هولندا" .. كان هناك سيد هذا الفن

461
00:48:08,722 --> 00:48:11,090
<i>(أنت يا سيد (ترومبول</i>

462
00:48:11,124 --> 00:48:14,126
"لست "روبيون

463
00:48:15,295 --> 00:48:18,397
حسناً .. فإنني لم أدعي بأنني من الـ"روبيون" يا سيدي

464
00:48:18,465 --> 00:48:20,799
لابد بأن أذكرك بأن

465
00:48:20,834 --> 00:48:22,401
الروبيون" لم يرسموا"

466
00:48:22,435 --> 00:48:25,504
أيه موضوع أمريكي فريد

467
00:48:25,538 --> 00:48:29,908
في هذا الرسم لا يمكنني أن أقدم أيه رأي

468
00:48:31,745 --> 00:48:33,746
....ولكنني سأقول هذا

469
00:48:35,749 --> 00:48:38,017
إنه تاريخ سئ جداً

470
00:48:40,086 --> 00:48:42,054
...التشابهات قد بُحثت بحرص

471
00:48:42,088 --> 00:48:46,191
لا يوجد أيه مشهد تصورة أنت هنا حدث أصلاً

472
00:48:46,226 --> 00:48:48,560
لم يكن هناك لحظة واحده .. أو يوم واحد

473
00:48:48,595 --> 00:48:50,662
عندما تجمع كل نواب الكونجرس

474
00:48:50,697 --> 00:48:52,598
لكي يسجلوا توقيعاتهم

475
00:48:52,632 --> 00:48:55,034
هذا تفصيل صغير

476
00:48:55,068 --> 00:49:00,072
أيمكنني ان أذكرك يا سيدي
بأننا كنا في الحرب بالفعل ؟؟

477
00:49:00,106 --> 00:49:03,409
الأن .. وبعكس تصويرك الهادئ

478
00:49:03,443 --> 00:49:04,977
مواضعيك كانت منطلقه

479
00:49:05,011 --> 00:49:07,079
خارج وداخل "فيلادلفيا" في خلال الصيف كله

480
00:49:07,113 --> 00:49:09,381
...(ملصقه أساميهم إلى السيد (جيفرسون

481
00:49:10,950 --> 00:49:14,453
مخطوطة مقدسة بما حدث في البلد

482
00:49:14,487 --> 00:49:19,024
أنت لن تنكر فن اللحظه نفسها ؟

483
00:49:19,059 --> 00:49:21,293
لا تدع ذريتنا

484
00:49:21,327 --> 00:49:24,563
ينخدعوا بالتخيلات

485
00:49:24,597 --> 00:49:26,165
بذريعة الشاعرية

486
00:49:26,199 --> 00:49:28,200
او بالترخيص التصويري

487
00:49:28,234 --> 00:49:33,305
إنها مشاهدة مشتركة
(في أوروبا يا سيد (ترومبول

488
00:49:33,306 --> 00:49:35,107
لاشئ خاطئ بهذه الدرجة

489
00:49:35,141 --> 00:49:36,642
مثل التاريخ الحديث

490
00:49:36,710 --> 00:49:40,045
وأستطيع أن أضيف

491
00:49:40,080 --> 00:49:42,848
لاشئ أكثر خطأ من تاريخ أوروبا الحديث

492
00:49:42,882 --> 00:49:45,517
بإستثناء تاريخ أمريكا الحديث

493
00:49:47,721 --> 00:49:50,222
بلغة أسهل يا سيدي

494
00:49:52,192 --> 00:49:55,327
..أعتبر بأن التاريخ الحقيقي للثورة الأمريكيه

495
00:49:58,498 --> 00:50:00,499
...قد فقدت

496
00:50:07,307 --> 00:50:08,841
للأبد

497
00:50:34,234 --> 00:50:37,136
...لديّ بعض الشك الواقع على ضميري بخصوص

498
00:50:38,872 --> 00:50:40,339
سواءً كنت أحافظ

499
00:50:40,407 --> 00:50:43,308
او سواءً كانت إحسان مني لكي اتعثر

500
00:50:45,779 --> 00:50:47,279
<i>...لازلت </i>

501
00:50:47,313 --> 00:50:51,083
لازلتُ , لم أسئم من الحياة

502
00:50:52,552 --> 00:50:54,086
الغريب في الأمر

503
00:50:54,120 --> 00:50:55,921
بأني لديّ أمل

504
00:50:57,557 --> 00:50:59,491
إذا أخذت الأمل فمالذي سيتبقى ؟؟

505
00:50:59,559 --> 00:51:02,027
ما الذي سيدخل السرور ؟ هل تتبعني يا (توماس)؟؟

506
00:51:03,563 --> 00:51:05,464
لقد بدأنا نتأخر يا أبي

507
00:51:05,498 --> 00:51:07,066
حقاً ؟؟

508
00:51:08,568 --> 00:51:10,235
دعنا ندخل بالداخل

509
00:51:12,706 --> 00:51:14,773
تعال هنا , تعال هنا

510
00:51:17,844 --> 00:51:20,846
"لقد رأيت ملكة "فرنسا

511
00:51:20,880 --> 00:51:24,350
محملّه بـ18 مليون من الماس على جسدها

512
00:51:26,419 --> 00:51:28,821
ولكنني أعلن

513
00:51:28,855 --> 00:51:31,123
وجهها الفتّان و مظهرها

514
00:51:31,157 --> 00:51:33,425
كانا يلمعان مع مجوهراتها

515
00:51:33,460 --> 00:51:36,095
لم تؤثر فيّ كما

516
00:51:36,129 --> 00:51:38,530
...فعلت فيّ هذه الشجيرة الصغيرة

517
00:51:39,899 --> 00:51:42,401
<i>هنا</i>

518
00:51:42,435 --> 00:51:43,969
<i>أمي كانت دائماً ما تقول </i>

519
00:51:44,004 --> 00:51:45,804
<i>بأنني لن أصبح مسروراً بما فيه الكفايه</i>

520
00:51:45,839 --> 00:51:47,606
<i>في الدنيا </i>

521
00:51:49,609 --> 00:51:53,545
..ولكن الأن أجد بأنني لو نظرت حتى إلى شئ الصغير

522
00:51:58,585 --> 00:52:01,787
!!تخيلّي يبدأ في التجول في درب التبانه

523
00:52:12,799 --> 00:52:14,800
"إبتهج دائماً "

524
00:52:17,037 --> 00:52:19,905
ماهذا يا أبي ؟؟ -
" إبتهج دائماً " -

525
00:52:21,207 --> 00:52:23,742
حسناً إنها جمله من (سانت بول) .. أيها الأحمق

526
00:52:25,745 --> 00:52:27,413
"إبتهج دائماً "

527
00:52:27,447 --> 00:52:29,982
"إبتهج دائماً "

528
00:52:31,718 --> 00:52:35,487
أتمنى بأن يكون هذا في قلبي .. وعلى لساني

529
00:52:39,492 --> 00:52:42,661
أتعلم .. إنني ملئ بحافز لا يُقاوم

530
00:52:42,729 --> 00:52:46,498
لكي أجثو على ركبتي للعبادة هنا

531
00:52:46,566 --> 00:52:48,500
توقف عن هذا

532
00:52:57,510 --> 00:53:00,746
لو فقط كانت ركبتاي تنثني كما كانت من قبل

533
00:53:27,607 --> 00:53:29,274
أبي ؟؟

534
00:53:36,583 --> 00:53:38,884
أبي  ؟؟ -

535
00:53:43,656 --> 00:53:45,457
هيا , لقد حان وقت النوم يا أبي

536
00:53:45,492 --> 00:53:48,427
<i>ماذا ؟؟ - 
دعنا نذهب للنوم - </i>

537
00:53:48,461 --> 00:53:51,230
(سالي) , (سالي)

538
00:53:51,264 --> 00:53:52,865
تعال-
لا أستطيع -

539
00:53:52,899 --> 00:53:54,800
أجل , هيا بنا يا أبي

540
00:53:54,834 --> 00:53:56,402
<i>هيا بنا يا أبي .. هيا بنا </i>

541
00:53:56,403 --> 00:53:58,404
لا أستطيع

542
00:54:07,714 --> 00:54:09,748
...أريد أن أكتب خطاباً

543
00:54:13,453 --> 00:54:15,954
هل انت مرتاح ؟؟

544
00:54:15,989 --> 00:54:18,424
توماس) ؟؟) -
نعم -

545
00:54:24,597 --> 00:54:27,099
غداً هو اليوم الرابع , أليس كذلك ؟

546
00:54:29,402 --> 00:54:31,970
أجل .. إنه كذلك يا أبي

547
00:54:32,005 --> 00:54:35,607
لقد مر 50 عاماً عندما جاءت أمتنا للوجود

548
00:54:36,776 --> 00:54:39,378
(يجب ان أكتب خطاباً إلى (جيفرسون

549
00:54:39,412 --> 00:54:41,380
ابي , لا

550
00:54:41,414 --> 00:54:43,215
غداً .. إكتب إليه .. بالغد

551
00:54:43,249 --> 00:54:45,384
<i>يمكنك فعلها بالغد </i>

552
00:54:48,088 --> 00:54:50,022
جيد

553
00:55:04,971 --> 00:55:06,638
لا

554
00:55:39,806 --> 00:55:43,108
... لا يا أبي
لا يا أبي

555
00:55:43,176 --> 00:55:44,743
إنه الرابع من يوليو

556
00:55:44,778 --> 00:55:46,712
<i>اليوم نكمل مرور 50 عاماً </i>

557
00:55:46,746 --> 00:55:49,580
<i>عندما جاءت أمتنا للوجود</i>

558
00:56:10,937 --> 00:56:12,871
إنه اليوم الرابع

559
00:56:13,807 --> 00:56:15,341
أجل , سيدي

560
00:56:17,344 --> 00:56:19,745
أجلب لي الأخرين

561
00:56:19,779 --> 00:56:21,413
<i>(سالي)</i>

562
00:56:37,664 --> 00:56:40,366
أهذا صوت مدفع لإطلاق النار ؟؟

563
00:56:40,400 --> 00:56:44,003
أبي .. إنه صوت الرعد .. إنه صوت الرعد

564
00:56:47,374 --> 00:56:51,043
اليس هذا حقيقي يا (جون) ؟؟

565
00:56:52,312 --> 00:56:54,146
جوني) ؟؟)

566
00:56:54,180 --> 00:56:56,181
ساعديني أيها الطفل

567
00:56:56,249 --> 00:56:58,317
ساعديني أيها الطفل

568
00:56:59,352 --> 00:57:01,320
ساعديني أيها الطفل

569
00:57:09,562 --> 00:57:11,096
(أبيجيل)

570
00:57:18,104 --> 00:57:19,772
(أبيجيل)

571
00:57:24,878 --> 00:57:27,212
لا يهم

572
00:57:27,280 --> 00:57:28,881
فأنتِ ملكي

573
00:57:30,917 --> 00:57:33,152
لقد حان الوقت

574
00:58:23,870 --> 00:58:25,704
(توماس جيفرسون)

575
00:58:31,578 --> 00:58:33,379
...(توماس جيفرسون)

576
00:58:36,549 --> 00:58:38,384
نجى

577
00:59:39,346 --> 00:59:42,081
<i>يا صديقي العزيز"</i>

578
00:59:42,115 --> 00:59:43,949
<i>مهما كنت أقمت بالأعلى او بالأسفل </i>

579
00:59:43,950 --> 00:59:46,318
<i>في تقييم هذا العالم</i>

580
00:59:46,353 --> 00:59:48,220
<i>فضميري مستريح</i>

581
00:59:49,689 --> 00:59:51,790
<i>أشكر الله بأنني حضيت بك</i>

582
00:59:51,791 --> 00:59:55,127
<i>لشريك لي بكل أفراحي وأحزاني</i>

583
00:59:55,195 --> 00:59:58,030
<i>...لكل لحظات الرخاء والشدائد في حياتي </i>

584
00:59:59,432 --> 01:00:01,700
<i>"لإشتراكك معي في كل الصراعات </i>

585
01:00:06,239 --> 01:00:09,908
<i>يجب أن أرسم لك صورة في قلبي"</i>

586
01:00:09,943 --> 01:00:12,444
<i>ستعلم بأيه سرور غير موصوف</i>

587
01:00:12,479 --> 01:00:14,747
<i>بما رأيته لفترة طويله من الزمن</i>

588
01:00:14,781 --> 01:00:16,982
<i>...ندير به رؤوسنا</i>

589
01:00:18,451 --> 01:00:21,520
<i>بعاطفة جيّاشه تشتد و تتطور بالزمن </i>

590
01:00:24,124 --> 01:00:25,758
<i>ولا السنين الكيئه من الغياب </i>

591
01:00:25,792 --> 01:00:28,627
<i>في الدرجة الصغيرة ..  </i>

592
01:00:28,661 --> 01:00:32,765
<i>صورة وجهك في رأسي .. بالرجل الذي أعطيته قلبي</i>

593
01:00:34,567 --> 01:00:36,802
<i>لم تستطع ان تكونه</i>

594
01:00:36,836 --> 01:00:39,338
<i>ولم أريد أن أراه فيك </i>

595
01:00:39,406 --> 01:00:41,306
<i>"متفرج خامل</i>

596
01:00:44,811 --> 01:00:46,779
<i>لا ... يا ذريتنا "</i>

597
01:00:46,813 --> 01:00:49,348
<i>لن تعلموا أبداً ما كلفنا </i>

598
01:00:49,382 --> 01:00:51,850
<i>لكي نحافظ على حريتكم</i>

599
01:00:51,885 --> 01:00:54,119
<i>أتمنى بأن تستغلوا هذا جيداً </i>

600
01:00:55,955 --> 01:00:58,590
<i>إذا لم تفعلوا</i>

601
01:00:58,625 --> 01:01:00,092
<i>سأندم في السموات</i>

602
01:01:00,126 --> 01:01:02,027
<i>...بأنني قد تحملت نصف الألام</i>

603
01:01:03,563 --> 01:01:05,531
<i>"لكي أحافظ عليها </i>

604
01:01:06,142 --> 01:01:09,810
<i>أتمنى أن تكونوا قد إستمتعم بالمسلسل</i>

605
01:01:10,100 --> 01:01:13,410
<b>وإلى اللقاء في أعمال أخرى</b>

606
01:01:13,900 --> 01:01:20,000
<b><i>M.S ترجمة</b></i>

