1
00:00:00,890 --> 00:00:02,890
"...سابقاً في كليفورنيكيشن"

2
00:00:03,130 --> 00:00:05,050
(أدعى (هانك -
أعرف -

3
00:00:07,970 --> 00:00:10,090
(هذه (ميا)، ابنة (بيل
(وهذا (هانك

4
00:00:11,370 --> 00:00:12,690
هل تعرفان بعضكما؟

5
00:00:13,450 --> 00:00:15,330
سنّها 16 عام -
...16عام -

6
00:00:16,450 --> 00:00:20,050
هذا ليس ذكرى -
إنّه مؤلّف عن علاقتي الجنسية معك -

7
00:00:20,290 --> 00:00:21,930
مكتوب من طرفي كرواية

8
00:00:22,170 --> 00:00:24,450
حتّى أنا مشوّشة فسرقت
هذا الشيء اللعين

9
00:00:24,690 --> 00:00:28,490
ألم تتلقى رسالتي الإلكترونية؟ سأقوم
"بجولة إشهارية لـ"اللكم والنكاح

10
00:00:28,650 --> 00:00:30,530
متوفر قريباً في المكتبة
المحاذية لك

11
00:00:30,770 --> 00:00:32,690
لقد وصلت، أوراق الطلاق

12
00:00:32,850 --> 00:00:35,530
،قلتها لكِ دائماً
لازلت أحبّك

13
00:00:36,170 --> 00:00:37,450
!انكح طنبريزك

14
00:00:38,930 --> 00:00:40,890
!ظهري -
هل أنت بخير؟ -

15
00:00:41,570 --> 00:00:42,650
ما هذا بحق الجحيم؟

16
00:00:42,890 --> 00:00:44,250
!أيّها المتخلّف

17
00:00:44,650 --> 00:00:46,090
...متخلّف ولطيف

18
00:00:47,170 --> 00:00:48,530
(مثلك تماماً، (رانكل

19
00:00:49,770 --> 00:00:52,090
لا أصدق أنك ضاجعتهن جميعاً

20
00:00:53,530 --> 00:00:55,010
أجل، أفترض ذلك

21
00:00:55,330 --> 00:00:57,370
إذن، نحزم متاعنا
ونغادر (لوس أنجلس)؟

22
00:00:57,610 --> 00:00:59,130
ثلاثتنا نعود إلى (نيويورك)؟

23
00:00:59,370 --> 00:01:01,570
،أجل، نهاية الدورة الدراسية
مهما كان

24
00:01:02,570 --> 00:01:11,250
{\fad(1000,1000)}</font>(كاليفورنيكيشن)
الموسم الثالث - الحلقة (12) والأخيرة
<font color="#FFFF00" >"(ذنب (ميا"

25
00:01:32,610 --> 00:01:34,050
لماذا (نيويورك) يا (هانك)؟

26
00:01:36,450 --> 00:01:38,050
ماذا ستجد هناك؟

27
00:01:38,810 --> 00:01:39,690
السعادة

28
00:01:40,450 --> 00:01:42,810
سأغدو سعيداً
أخيراً

29
00:01:43,290 --> 00:01:45,650
هل أنت متأكد؟ -
بالطبع متأكد -

30
00:01:46,410 --> 00:01:47,770
هذا ما أريد

31
00:01:48,530 --> 00:01:49,410
أحبكِ

32
00:01:49,570 --> 00:01:52,570
أينما تذهب، ستبقى على طبيعتك

33
00:01:54,650 --> 00:01:55,730
...ذلك صحيح، لكن

34
00:01:56,290 --> 00:01:57,970
لم تكثر في الشرب؟

35
00:01:58,490 --> 00:01:59,810
هل تعاقب نفسك؟

36
00:02:00,730 --> 00:02:02,890
هل تحسّ بالذنب حيال أمر ما؟

37
00:02:06,250 --> 00:02:07,890
اشتقت لمضاجعتك

38
00:02:08,850 --> 00:02:11,050
،أنا أيضاً
لكن لا أستطيع القيام بذلك بعد الآن

39
00:02:11,290 --> 00:02:12,330
(لم أعد أبالي يا (هانك

40
00:02:12,650 --> 00:02:14,730
أيّامنا الجميلة خلفنا الآن

41
00:02:14,890 --> 00:02:16,250
أنت تطارد تنين فحسب

42
00:02:16,850 --> 00:02:18,730
لن نعيش أبداً السعادة الأزلية

43
00:02:19,170 --> 00:02:21,130
...ستموت فقيراً، ثملاً

44
00:02:22,010 --> 00:02:22,970
ووحيداً

45
00:02:23,210 --> 00:02:24,410
(كنت متواجدة يا (هانك

46
00:02:24,650 --> 00:02:26,170
لمَ لم تبادلني الحب؟

47
00:02:26,410 --> 00:02:27,810
لأنني أحبّها هيّ

48
00:02:28,890 --> 00:02:30,850
،أعتبرك قدوتي

49
00:02:31,450 --> 00:02:34,210
في الرّجال، في العلاقات

50
00:02:34,930 --> 00:02:37,290
أيّ أمل يمكنني أن أحظى به؟

51
00:03:06,010 --> 00:03:06,770
أأنت على ما يرام؟

52
00:03:07,010 --> 00:03:08,490
بلى بخير. بخير

53
00:03:08,890 --> 00:03:09,890
كيف الأحوال سيّداتي؟

54
00:03:11,810 --> 00:03:13,290
{\pos(192,240)}ابنتك لديها سؤال لك

55
00:03:13,450 --> 00:03:14,410
حسناً

56
00:03:14,810 --> 00:03:16,370
اطرحيها يا قزمة

57
00:03:16,530 --> 00:03:19,450
{\pos(192,240)}ذكرني بذلك المكان الذي به
خبز البيغل الشهي؟

58
00:03:20,530 --> 00:03:21,810
{\pos(192,240)}!يا لذاكرتي القصيرة

59
00:03:21,970 --> 00:03:24,530
{\pos(192,240)}"محلات "موري
"الجواب هو محلات "موري

60
00:03:24,770 --> 00:03:26,370
{\pos(192,240)}"محلات "موري
أصبت

61
00:03:26,850 --> 00:03:28,490
{\pos(192,240)}،(وهذا المكان، في (الويست سايد

62
00:03:28,730 --> 00:03:30,690
هل سنقصده للفطور؟

63
00:03:30,930 --> 00:03:32,810
{\pos(192,240)}..."بارني" -
"بارني غرينغراس" -

64
00:03:32,970 --> 00:03:35,370
{\pos(192,240)}المكان حيث ربما تمّ خلقك

65
00:03:35,610 --> 00:03:36,570
حقاً؟

66
00:03:37,530 --> 00:03:40,250
في الواقع، كلا
"بل في مراحيض نادي "سى بى جى بى

67
00:03:41,050 --> 00:03:42,370
لنهدأ يا جماعة

68
00:03:42,970 --> 00:03:44,610
،لقد ذهبنا إلى "غرينغراس" في اليوم التالي

69
00:03:44,850 --> 00:03:45,770
إذا كنت تتذكرين

70
00:03:45,930 --> 00:03:49,450
ومن الأدرى بقول أيّ بذرة
نمّت جدور؟

71
00:03:49,690 --> 00:03:51,530
صحيح -
وها قد زالت شهيّتي -

72
00:03:51,690 --> 00:03:54,290
،يجب علينا ربما القيام بجولة هناك
...في ذلك الضريح

73
00:03:55,010 --> 00:03:56,370
...المخصّص لمهبلك

74
00:03:56,530 --> 00:03:58,930
في إحدى الأيام، سأبدأ
في التحدث بعفوية عن الجنس

75
00:03:59,290 --> 00:04:01,170
ولن يعجبكما ذلك

76
00:04:02,010 --> 00:04:04,610
هلا مررتِ لي عصير البرتقال؟ -
طبعاً -

77
00:04:17,450 --> 00:04:18,410
!بحقّك

78
00:04:20,370 --> 00:04:21,970
هذا ممتع
سأفتقده

79
00:04:22,210 --> 00:04:24,530
{\pos(192,240)}سأفتقدك يا صاح -
أنت أيضاً يا حلوة الفانيلا -

80
00:04:24,770 --> 00:04:26,450
كلا، أنا سأفتقدك حقاً

81
00:04:26,890 --> 00:04:28,970
{\pos(240,268)}(أنت أعزّ صديق  لي، (هانك

82
00:04:29,210 --> 00:04:30,810
{\pos(192,240)}لمَ لا ترافقنا إلى (نيويورك)؟

83
00:04:30,970 --> 00:04:33,410
{\pos(192,240)}حقاً؟ -
يمكنك أن تكون جاريتنا -

84
00:04:33,650 --> 00:04:35,770
{\pos(192,240)}سيكون رائعاً، في الواقع

85
00:04:36,130 --> 00:04:37,610
{\pos(192,240)}سأطهو لكم الطعام

86
00:04:38,090 --> 00:04:40,450
أساعد (بيكا) في اللباس
وتحضيرها للمدرسة

87
00:04:40,690 --> 00:04:42,330
إنّها ليست رضيعة أيّها المعتوه

88
00:04:42,570 --> 00:04:43,730
{\pos(192,240)}لا أعرف

89
00:04:43,890 --> 00:04:46,170
{\pos(192,240)}ليس لديّ أطفال... بعد

90
00:04:46,570 --> 00:04:48,450
{\pos(192,240)}ما قصدك؟
خضعت لخمس عمليات تعقيم

91
00:04:48,610 --> 00:04:50,250
{\pos(192,240)}اثنان يا صاحبي، اثنان

92
00:04:50,810 --> 00:04:53,210
{\pos(192,240)}وأظن ربما الوقت قد حان
لإعادة فتح القناة المنوية

93
00:04:53,450 --> 00:04:55,450
{\pos(192,240)}أودّ بالفعل أن أرزق بطفل

94
00:04:55,690 --> 00:04:57,210
(مع (مارسي -
مشوّق -

95
00:04:57,450 --> 00:04:59,690
{\pos(192,240)}هل أظهرت (مارسي) أيّ رغبة

96
00:04:59,850 --> 00:05:02,290
{\pos(192,240)}في انجاب طفل معك؟

97
00:05:02,530 --> 00:05:05,890
{\pos(192,240)}لديّ سبب للاعتقاد أنها
ستكون متفتحة على هذه المسألة

98
00:05:06,050 --> 00:05:08,810
{\pos(192,240)}أهذا كان قبل أم بعد
وصول أوراق الطلاق؟

99
00:05:09,050 --> 00:05:11,530
{\pos(192,240)}،أنت لا تدري
نحن منسجمان للغاية مؤخراً

100
00:05:11,930 --> 00:05:13,770
،حقاً، إذا كنت مراهناً

101
00:05:13,930 --> 00:05:15,890
فإن أولئك الطفلان المجنونان
سيرون النور

102
00:05:16,370 --> 00:05:19,210
...نعم، لقد عدنا
!صافحني

103
00:05:19,450 --> 00:05:20,490
!صافح، عالياً في السماء

104
00:05:20,730 --> 00:05:22,010
عالٍ جداً بالنسبة لي

105
00:05:23,970 --> 00:05:25,210
عزيزتي، لقد عدت

106
00:05:26,370 --> 00:05:28,250
أنظر ما جرّه القط

107
00:05:33,650 --> 00:05:34,730
...إنّها

108
00:05:34,890 --> 00:05:37,690
الروائية الأنثى المفضلة لدي

109
00:05:37,930 --> 00:05:39,570
ألا تبدو جميلة؟

110
00:05:39,810 --> 00:05:43,330
،بلى، أنظري إلى نفسك
حرّة كالرّيح، متواضعة وناضجة

111
00:05:43,490 --> 00:05:46,770
أنا مسرورة لرؤيتكم
(قبل أن تعزّلوا إلى (نيويورك

112
00:05:47,290 --> 00:05:49,330
...إذن، ما الذي جلبك

113
00:05:49,490 --> 00:05:50,810
لهذا الرّكن الخلاب؟

114
00:05:51,050 --> 00:05:52,290
،كتاب الجيب سيصدر

115
00:05:52,450 --> 00:05:55,970
ونقوم بحصّة لتوقيع الإهداءات
في (فنيس). أريدكما أن تأتيا

116
00:05:56,490 --> 00:05:58,850
،تمنيت لو كنا نستطيع
لدينا الكثير لإنجازه مع الأمتعة

117
00:05:59,010 --> 00:06:01,410
،نحن مثقلين
،علينا توضيب حاجياتنا

118
00:06:01,650 --> 00:06:02,650
إن شئنا

119
00:06:04,530 --> 00:06:06,010
كل شيء مرتّب

120
00:06:06,170 --> 00:06:08,290
أقول نعم مسبقاً، سنذهب

121
00:06:09,450 --> 00:06:10,490
...أكيد

122
00:06:11,370 --> 00:06:13,090
وتريد (ميا) أيضاً

123
00:06:13,250 --> 00:06:14,850
تقديمنا لشخص

124
00:06:15,410 --> 00:06:17,730
الضابط المكلّف بمراقبة سلوكك؟

125
00:06:18,290 --> 00:06:20,810
،صديقها الحميم
والأمر جدي، صح؟

126
00:06:21,050 --> 00:06:22,810
أجل، إنه رائع جداً

127
00:06:23,050 --> 00:06:24,290
هل ثمّة حب؟

128
00:06:24,810 --> 00:06:26,450
وما أدراها بالحب؟

129
00:06:26,610 --> 00:06:28,770
إنّها جد يافعة لتتكلم
في هذه المسائل

130
00:06:29,010 --> 00:06:31,450
جد يافعة؟
هانك)، ألم تتلقى الرّسالة؟)

131
00:06:31,770 --> 00:06:33,370
أنا راشدة الآن

132
00:06:33,610 --> 00:06:37,250
جيّد معرفة ذلك
سنستمتع جداً

133
00:06:37,530 --> 00:06:40,130
،ألا تودين بقائي في البيت
ومراقبة (بيكا)؟

134
00:06:40,370 --> 00:06:42,370
ما خطبك؟ -
لا أستحق أن أستمتع -

135
00:06:42,610 --> 00:06:44,010
(من الأرجح أنّها (بيكا

136
00:06:44,170 --> 00:06:45,250
سنحضر

137
00:06:47,370 --> 00:06:48,890
...مرحباً يا عزيزيتي، خمّني

138
00:06:53,690 --> 00:06:56,330
بقدرما أحب بقائي
،لأشاهدك تتلوّى

139
00:06:56,730 --> 00:06:58,730
عليّ المضي
لكن أراك هذا المساء

140
00:06:58,890 --> 00:07:01,890
أنا متطلّعة -
وأنا كذلك. غير صبور -

141
00:07:02,050 --> 00:07:05,570
،لعلمك فقط، بعد كل هذا الوقت
لازلت تجعلني ألتهب

142
00:07:12,210 --> 00:07:13,570
سأغلق الوكالة

143
00:07:14,130 --> 00:07:16,130
ماذا؟
لماذا؟

144
00:07:17,610 --> 00:07:20,690
حان الوقت لكي تنزع هذه القشرة القديمة
،حذاء الرّقص

145
00:07:21,650 --> 00:07:23,010
،وقت التسلية

146
00:07:23,250 --> 00:07:24,170
،الاسترخاء

147
00:07:24,730 --> 00:07:27,370
(قضاء وقت طيّب مع (قضيّب

148
00:07:27,850 --> 00:07:31,090
العديد من الوضعيات متبقية لاستكشافها

149
00:07:32,890 --> 00:07:33,810
...و

150
00:07:34,810 --> 00:07:36,250
عليّ العمل على هذا

151
00:07:36,490 --> 00:07:38,010
ماذا عساه يكون؟

152
00:07:38,930 --> 00:07:39,850
ذكرياتي

153
00:07:43,650 --> 00:07:45,770
سأود قراءتها يوماً

154
00:07:46,290 --> 00:07:47,850
أريدك أن تقرأها

155
00:07:48,010 --> 00:07:50,690
وبعدئدٍ، أريدك أن تبيعها

156
00:07:51,290 --> 00:07:53,730
(بالضبط، (رانكل
أريدك أن تكون وكيلي

157
00:07:53,890 --> 00:07:56,370
عمّا تتحدّثين؟
لقد طردتني

158
00:07:57,210 --> 00:08:00,250
،سواء كنت تعرف ذلك أو تجهله
أنت ثائر، متمرّد

159
00:08:00,650 --> 00:08:03,610
تتصرّف على طريقتك
دون النظر للآخرين

160
00:08:04,330 --> 00:08:07,970
إنّه نوع الوكيل الذي أريد
النوع الذي لطالما صبوت أن أكونه

161
00:08:10,930 --> 00:08:12,570
،وعلى هامش ذلك

162
00:08:13,570 --> 00:08:14,890
بإمكانك رطمي

163
00:08:17,010 --> 00:08:18,970
حسناً، أرى أين يقود هذا

164
00:08:19,130 --> 00:08:20,770
،خطّيت ذكرياتك

165
00:08:20,930 --> 00:08:23,170
والذي أعرف أني استطيع
،بيعه بالمناسبة

166
00:08:23,330 --> 00:08:26,250
كذريعة لمواصلة علاقتنا الحارّة

167
00:08:28,090 --> 00:08:31,610
لا أرى لمَ الاثنان لا يستطيعان
التعايش في سلم

168
00:08:31,770 --> 00:08:33,370
لأنني أحب زوجتي

169
00:08:34,370 --> 00:08:36,050
علاقتنا تتحسّن حالياً

170
00:08:36,290 --> 00:08:38,970
ولقد سئمت من تحرشك
الجنسي المستديم

171
00:08:39,370 --> 00:08:43,490
أنت تقول تحرش
أنا أقول رعشات جماع ماويّة بين أصدقاء

172
00:08:44,250 --> 00:08:46,010
...حسناً. سنتخذ الأمر على طريقتك

173
00:08:46,250 --> 00:08:47,850
مهني بحت

174
00:08:48,370 --> 00:08:51,250
(شكراً، (سو -
ممل تماماً -

175
00:08:54,690 --> 00:08:55,650
...(كوليني)

176
00:08:57,490 --> 00:08:58,530
ابتلّت

177
00:09:01,130 --> 00:09:02,210
"(فنيس)"

178
00:09:05,370 --> 00:09:08,290
أحب الكتابة
جد عميقة وواقعية

179
00:09:08,810 --> 00:09:10,490
من هم تأثيراتك؟

180
00:09:11,730 --> 00:09:13,410
...ثمّة العديد

181
00:09:14,450 --> 00:09:18,930
،لكن إذا توجب عليّ تحديد أسماء
...(فسأقول (بوكافسكي

182
00:09:21,250 --> 00:09:22,850
...(نابوكوف)...

183
00:09:22,850 --> 00:09:25,410
،لكن الكاتب الذي كوّنني حقاً

184
00:09:25,690 --> 00:09:29,330
آخر من كان له تأثير حقيقي
،قبل احترافيتي لهذه المهنة

185
00:09:29,890 --> 00:09:31,890
(فسيكون (هانك مودي

186
00:09:35,570 --> 00:09:36,530
شكراً

187
00:09:41,090 --> 00:09:42,490
"أنت مفرط في "موديَتك

188
00:09:42,650 --> 00:09:44,770
(لا بد أنكما (هانك) و(كارين

189
00:09:46,210 --> 00:09:47,810
بول رايدر)، مدير أعمالها)

190
00:09:49,450 --> 00:09:52,410
ميا) لديها مدير أعمال الآن)
إلى أين يتجه هذا العالم؟

191
00:09:53,810 --> 00:09:56,530
ستتفاجئ. المسيرة المهنية
تتطلب توجيهات، تطعيم

192
00:09:57,210 --> 00:10:00,810
هل سمعت؟ تطعيم -
أتصوّر، إذا كنت تميلين لذلك -

193
00:10:02,970 --> 00:10:05,210
أردت إخبارك فحسب
أنا من أشد المعجبين

194
00:10:07,290 --> 00:10:10,450
عموماً، (ميا) أرادت أن أدعوكما
لإحتساء شراب في المنزل

195
00:10:11,930 --> 00:10:13,610
نعم. سنأتي

196
00:10:16,850 --> 00:10:20,010
ما مشكلتك يا امرأة؟ -
إنّه من أشد معجبيك -

197
00:10:20,170 --> 00:10:21,570
سنتحاور حولك

198
00:10:26,290 --> 00:10:27,730
تريد أن نتضاجع؟

199
00:10:30,250 --> 00:10:31,770
هل أريد أن أضاجع؟

200
00:10:32,250 --> 00:10:35,050
هل البابا يتغوّط في (الفاتكان)؟ -
في الغابة -

201
00:10:35,290 --> 00:10:37,570
ماذا؟ -
هل البابا يتغوّط في الغابة؟"، هذه هيّ النكتة" -

202
00:10:37,730 --> 00:10:41,010
أعرف. عدّلتها
هذا ما تفعله الناس ذات حسّ فكاهي

203
00:10:42,570 --> 00:10:44,010
أياً كان ياصاح

204
00:10:44,490 --> 00:10:47,810
تعرفين، كنت أفكر
في إعادة فتح

205
00:10:50,290 --> 00:10:51,490
قناتي المنوية

206
00:10:53,490 --> 00:10:55,010
لماذا؟ -
"لماذا؟" -

207
00:10:55,530 --> 00:10:57,610
في حالة ما إذا أردت
أن أرزق بأطفال يوماً

208
00:10:58,250 --> 00:11:00,130
هل تظنينها فكرة سديدة؟

209
00:11:02,530 --> 00:11:03,490
...أعتقد

210
00:11:04,810 --> 00:11:07,210
اخرس وضاجعني -
في مستطاعي -

211
00:11:11,170 --> 00:11:13,330
محتفلون في كلّ مكان
...الأيادي في الأعلى

212
00:11:13,810 --> 00:11:16,090
أنا جد مسرورة لمجيئكم -
كنتِ رائعة -

213
00:11:20,690 --> 00:11:22,010
هل التقيتما بـ(بول)؟ -
أجل -

214
00:11:24,170 --> 00:11:25,490
أين صديقك الحميم

215
00:11:26,970 --> 00:11:28,290
هذا صديقي الحميم

216
00:11:31,170 --> 00:11:32,770
خليلك هو مدير أعمالك؟

217
00:11:40,010 --> 00:11:41,290
هل سيتم تحويله إلى فيلم؟

218
00:11:42,170 --> 00:11:44,610
على ما يبدو
(نحن نتكلّم مع (إيفان رايتشل وود

219
00:11:45,290 --> 00:11:47,410
هذا رائع. ستكون ممتازة -
رايتشل) من؟) -

220
00:11:48,250 --> 00:11:49,890
السيناريو في يد المخرج الآن

221
00:11:50,650 --> 00:11:51,810
هل كتبتِ السيناريو؟

222
00:11:53,850 --> 00:11:57,730
كتابة السيناريو ليس اختصاصي
الكثير من القواعد. أكتفي بالخيال

223
00:11:57,970 --> 00:12:00,250
تخطيط جيّد
اكتفي بالخيال

224
00:12:03,490 --> 00:12:05,890
أظن أن (إيفان) حاضرة هنا
هل تريدين الالتقاء بها؟

225
00:12:06,690 --> 00:12:08,970
سأقدّمكِ لها -
أجل، أنا أيضاً -

226
00:12:09,610 --> 00:12:12,090
...عزيزتي
حسناً، لكن أعطني قبلة

227
00:12:12,890 --> 00:12:13,850
قبّليني

228
00:12:24,730 --> 00:12:26,810
مشروع تعمل عليه؟ -
ربّاه، كلا -

229
00:12:26,970 --> 00:12:29,410
أتسمّر تحت الشمس وحسب
أحاول توحيد اللون

230
00:12:29,570 --> 00:12:31,490
لكن صعب أن تجعل
اللوَيّن جميل وذهبي

231
00:12:31,850 --> 00:12:32,930
أتصوّر ذلك

232
00:12:34,450 --> 00:12:37,810
مضت فترة طويلة
دون أن تصدر شيئاً

233
00:12:38,850 --> 00:12:40,690
لا تقلق بشأني

234
00:12:41,450 --> 00:12:44,450
(اقلق بشأن (ميا -
أنا قلق بشأنها -

235
00:12:45,410 --> 00:12:48,090
تواجه مشاكل في كتابها الثاني

236
00:12:49,210 --> 00:12:51,250
لست مستغرباً -
لمَ؟ -

237
00:12:54,370 --> 00:12:56,210
الكتابة أمر مضني

238
00:12:56,370 --> 00:12:58,210
الكتابة مضنية جداً، تعجب أو لا

239
00:12:58,450 --> 00:12:59,850
سحقاً، نعم، مضنية

240
00:13:00,930 --> 00:13:02,330
هذا مضحك، لأنني ظننتك

241
00:13:02,490 --> 00:13:04,850
تقصد ذلك لأنها ليست

242
00:13:05,010 --> 00:13:06,930
"من ألّف "اللكم والنكاح
في المقام الأوّل

243
00:13:11,530 --> 00:13:14,490
أجهل عمّا تتحدث
هذا شأن بينك وبين عميلتك

244
00:13:18,090 --> 00:13:19,690
طلب منها الناشر

245
00:13:19,850 --> 00:13:22,330
كتابة صفحات إضافية
لنسخة الجيب

246
00:13:23,410 --> 00:13:25,090
قالت لي أنها لا تقدر
جد مجهدة

247
00:13:25,250 --> 00:13:28,090
،لذا تولّيت الأمر
هدّأت من الترقبات

248
00:13:28,330 --> 00:13:30,490
قلت لهم أن لكل فنان
فترة ركوض

249
00:13:30,650 --> 00:13:32,570
ابتلعوها. لا بأس

250
00:13:33,850 --> 00:13:35,370
كان لديّ نذير شؤم

251
00:13:36,090 --> 00:13:38,890
لذا واصلت الضغط عليها
لكتابة صفحات إضافية

252
00:13:39,050 --> 00:13:41,490
،فكتبتها أخيراً
،وكانت مفكّكة

253
00:13:41,970 --> 00:13:43,810
غير متناسقة، مدّعية

254
00:13:44,690 --> 00:13:46,690
"لا تتطابق مع "اللكم والنكاح

255
00:13:47,930 --> 00:13:50,090
،ولا حتّى متقاربة
الليل والنهار

256
00:13:50,970 --> 00:13:53,010
بدأت في طرح الأسئلة

257
00:13:53,730 --> 00:13:55,050
لم يأخذ وقت طويل

258
00:13:55,850 --> 00:13:58,010
انهارت وأخبرتني بالقضية

259
00:14:03,650 --> 00:14:04,610
كلّ شيء؟

260
00:14:06,290 --> 00:14:07,930
لدينا فضيحة أدبية صغيرة هنا

261
00:14:09,530 --> 00:14:12,890
الذي ليس أمراً سيئاً بالضرورة

262
00:14:13,730 --> 00:14:15,370
ماذا يعني هذا؟

263
00:14:16,690 --> 00:14:18,170
(فكّر بالأمر يا (هانك

264
00:14:19,210 --> 00:14:20,810
ماذا لو اعترفت؟

265
00:14:21,650 --> 00:14:23,490
حكت قصة ما وراء القصة

266
00:14:23,810 --> 00:14:26,210
وفجأة، شهرتها تصبح شيئاً آخر

267
00:14:26,450 --> 00:14:28,650
شيء أستطيع العمل به

268
00:14:28,810 --> 00:14:31,370
(من يدري؟ ربما تذهب لـ(أوبرا
أو برنامج واقعي

269
00:14:31,530 --> 00:14:33,250
لا أدري
انا أدحرج الأفكار فحسب

270
00:14:33,490 --> 00:14:37,250
،لكن هذا أفضل من ملازمة الإنكار
وعلاوة، ستسترجع مؤلّفك

271
00:14:37,490 --> 00:14:38,850
أيضاً القليل من العار

272
00:14:39,010 --> 00:14:42,570
عالم النشر يعرفك كحطام
قطار لامع

273
00:14:42,730 --> 00:14:44,130
دع الجميع يعرف

274
00:14:45,170 --> 00:14:47,770
أستطيع أن أفوز لك بصفقة
لنسخ سيرتك الذاتية

275
00:14:49,610 --> 00:14:51,530
أتخال هذا الهراء مسلّي؟

276
00:14:54,770 --> 00:14:58,290
أعتقد أنها كارثة
أهم عملائي محتال

277
00:14:58,570 --> 00:15:00,050
أنا أحاول الخروج بالأفضل
من وضعية مزرية

278
00:15:00,290 --> 00:15:02,930
تباً لك. أنت تحاول الاستفادة
من وضعية مزرية

279
00:15:03,290 --> 00:15:06,970
أعرف أن الغضب ينخرك
وتريد صب جامه علي

280
00:15:07,130 --> 00:15:09,770
لكن تذكر لست أنا من نكح قاصرة

281
00:15:10,010 --> 00:15:11,650
انتظرتها حتى بلغت سن الرّشد

282
00:15:15,290 --> 00:15:18,210
هل أنتما متفاهمان يا رفاق؟ -
بشكل هائل -

283
00:15:20,050 --> 00:15:22,170
مرحباً عزيزي -
أليس عبقرياً يا (هانك)؟ -

284
00:15:22,410 --> 00:15:24,530
بحقّك، أنا مجرّد رجل أعمال

285
00:15:24,690 --> 00:15:26,810
أنتم الفنانون هم العباقرة الحقيقيون

286
00:15:26,970 --> 00:15:27,930
...(نخب (ميا

287
00:15:29,290 --> 00:15:31,330
ونخب تأثيرها العظيم

288
00:15:46,730 --> 00:15:49,250
نعم، يمكنك أن تقع
في متاعب شتّى

289
00:15:50,690 --> 00:15:52,930
لكن لم أكن أعرف -
غير مهم -

290
00:15:53,170 --> 00:15:55,530
،كلمتك ضد كلمتها
،وآسفة

291
00:15:55,970 --> 00:15:57,690
لكن لا أحد يثق بكلمة
ممّا تتفوّه به

292
00:15:58,290 --> 00:15:59,810
حسبت نفسي ساحراً

293
00:16:00,050 --> 00:16:01,450
ليس لتلك الدرجة

294
00:16:16,650 --> 00:16:17,610
هيّا

295
00:16:27,730 --> 00:16:28,690
لا ترحلي

296
00:16:29,010 --> 00:16:30,730
لا ترحلي
ابقي معنا

297
00:17:04,050 --> 00:17:05,690
(اعتقد أنها تتحدث عن (ريكسي

298
00:17:05,850 --> 00:17:08,570
: أليس هنا حيث قالت
إنّه مجرّد غبي"؟"

299
00:17:13,730 --> 00:17:14,810
هل أنت بخير؟

300
00:17:15,410 --> 00:17:17,130
أجل، بخير
...إنّما

301
00:17:17,850 --> 00:17:19,930
لم أنم جيّدا ليلة أمس

302
00:17:22,170 --> 00:17:25,690
لمَ لا تأخذ هذا العبس في نزهة

303
00:17:25,930 --> 00:17:26,810
أو ما شابه؟

304
00:17:26,970 --> 00:17:29,130
لديّ الكثير من الأمتعة لحزمها

305
00:17:29,570 --> 00:17:30,690
!أنا جد متحمّسة

306
00:17:48,930 --> 00:17:50,810
هل تعرف ما سأشتاق إليه؟

307
00:17:51,650 --> 00:17:52,690
هذه النزهات

308
00:17:53,770 --> 00:17:56,650
،(عندما سأعاود التفكير في (لوس أنجلس
هذا ما سأتذكره

309
00:17:59,250 --> 00:18:01,010
عفواً عزيزتي، ماذا كنتِ تقولين؟

310
00:18:01,170 --> 00:18:02,210
لا تشغل بالك

311
00:18:04,890 --> 00:18:06,970
ثمّة شيء أريد إخبارك إيّاه

312
00:18:07,850 --> 00:18:08,810
أبي؟

313
00:18:09,690 --> 00:18:10,650
باشري

314
00:18:11,530 --> 00:18:13,130
لم أخبر أمي بعد

315
00:18:13,810 --> 00:18:16,490
لأسباب معيّنة، أشعر أنه عليّ
إطلاعك أولا

316
00:18:19,050 --> 00:18:21,850
،الليلة الفائتة
،(عندما بتّ عند (تشيلسي

317
00:18:22,930 --> 00:18:24,090
خرجنا نتسكّع

318
00:18:25,010 --> 00:18:27,050
ليس سيئاً كما يبدو

319
00:18:28,010 --> 00:18:31,050
ولا تفضل أن أكون صريحة معك
في هذه المسائل؟

320
00:18:32,010 --> 00:18:33,410
بلى بالتأكيد

321
00:18:34,050 --> 00:18:35,010
أكملي

322
00:18:35,890 --> 00:18:39,690
إذاً، كنا نتجوّل في الحرم
والتقينا بأولئك الصبية

323
00:18:40,970 --> 00:18:42,330
حسناً، أحسّ بالغثيان

324
00:18:42,570 --> 00:18:43,890
ابقَ معي

325
00:18:44,970 --> 00:18:48,130
على الفور (تشيلسي) التصقت
بالصبي الأوسم

326
00:18:48,290 --> 00:18:50,090
وقضت الليلة في مرقده

327
00:18:51,090 --> 00:18:53,490
"أنا انتهى بي المطاف "مجنّسة
مع المهرّج

328
00:18:54,210 --> 00:18:56,250
(شاكلة (مايكل سيرا -
مايكل) من؟) -

329
00:18:56,490 --> 00:18:57,570
لا يهم

330
00:18:57,730 --> 00:19:00,490
الأمر أننا بقينا مستيقظان نتجوّل
ونتحدث طوال الليل

331
00:19:00,650 --> 00:19:02,530
كان لطيفاً، رجل نبيل بحق

332
00:19:03,410 --> 00:19:05,370
حسناً، يعجبني هذا

333
00:19:06,890 --> 00:19:09,850
لكنّه قبّلني -
ها هي موجة أخرى قادمة -

334
00:19:10,010 --> 00:19:12,610
كان جميلا أن تحظى بفتى
يريد تقبيلك

335
00:19:13,890 --> 00:19:16,130
،حاول المضي لأبعد
لكنني أوقفته

336
00:19:16,370 --> 00:19:18,690
هذه هيّ فتاتي -
كان لطيفاً للغاية -

337
00:19:18,850 --> 00:19:20,410
حسناً -
جد متفهّم -

338
00:19:20,570 --> 00:19:23,450
يبدو جيّداً -
أصغى إلي، لم يدفعني -

339
00:19:23,690 --> 00:19:24,730
رائع

340
00:19:25,050 --> 00:19:27,210
لكننا فعلناها بأيّ حال -
صحيح -

341
00:19:27,810 --> 00:19:28,850
مهلاً. ماذا؟

342
00:19:29,010 --> 00:19:31,050
ماذا... فعلتِ... فعلتِ ماذا؟

343
00:19:31,290 --> 00:19:34,570
لا تغضب منّي. لا أدري
إن كنت سأقدر على الإحتمال الآن

344
00:19:35,210 --> 00:19:38,450
لقد احتمينا بواقِ ذكري
كان يحتفظ به من الثانوية

345
00:19:39,330 --> 00:19:41,610
لم يكن عن حب
لم يكن مثالياً

346
00:19:41,930 --> 00:19:43,970
لكنني مسرورة أني فعلتها
وانتهيت من الأمر

347
00:19:44,770 --> 00:19:47,290
وأردت أن أخبرك أولاً لتعلم

348
00:19:47,450 --> 00:19:48,930
أنّ لم تُخلِّعني

349
00:19:49,530 --> 00:19:52,090
حياتي صعبة، غريبة
وغير سارّة أحياناً

350
00:19:52,250 --> 00:19:55,170
لكنني أعيش مدركة
أن لدي أبوان يحبانني

351
00:19:55,330 --> 00:19:59,050
،يهتمان بي، يبذلان قصارى جهدهما
حتّى لو أنهما يُفسدان بعض الأحيان

352
00:20:00,730 --> 00:20:03,210
أعرف أنني صعّبت عليك الحياة
بعد رحيل أمّي

353
00:20:03,370 --> 00:20:05,650
لكن آمل أن تعرف
أنني أحبك يا أبي

354
00:20:05,810 --> 00:20:07,490
وسأظل دائماً

355
00:20:20,050 --> 00:20:21,010
...هل يمكنك

356
00:20:22,250 --> 00:20:25,090
(هل يمكنك الانتظار حتى نصل إلى (نيويورك
وتخبرين أمك بهذا؟

357
00:20:32,170 --> 00:20:33,810
أنا امرأة الآن

358
00:21:15,810 --> 00:21:18,130
"امضي عندما تسنح لك الفرصة"

359
00:21:30,450 --> 00:21:31,610
لا تريدين فعل هذا

360
00:21:31,850 --> 00:21:34,050
فعل ماذا؟ -
هيّا، لا تعبثي معي -

361
00:21:34,290 --> 00:21:36,730
لا بد أن لديك بعض الأفكار
لم قمتِ بإخباره؟

362
00:21:36,970 --> 00:21:38,290
لأنني مغرمة به

363
00:21:38,450 --> 00:21:40,410
الناس المغرمة تصارح بعضها
بكل شيء

364
00:21:41,370 --> 00:21:42,970
ربما ليس في حالتك

365
00:21:45,050 --> 00:21:46,970
بوسعك الحصول على أفضل منه

366
00:21:47,210 --> 00:21:49,130
فعلاً؟
من الأفضل، أنت؟

367
00:21:49,490 --> 00:21:53,210
السنة المنصرمة كانت جحيم
وكان الوحيد الذي اعتنى بي

368
00:21:53,370 --> 00:21:56,370
أنا أعرفك، أنتِ مؤذية صغيرة
لكنك لست خبيثة

369
00:21:57,370 --> 00:21:59,970
انسيني
(فكّري بـ(كارين) و(بيكا

370
00:22:00,930 --> 00:22:03,770
هذا سيؤذيهما
هل هذا ما تريدين؟

371
00:22:04,890 --> 00:22:08,530
إنّها قصّتي لأحكيها وقصّتي
تشمل حقيقة أنني أغويتك

372
00:22:08,890 --> 00:22:10,450
كنت تجهل سنّي

373
00:22:10,690 --> 00:22:13,210
ليس وكأنني سأقدم
دعوى ضدك أو ما شابه

374
00:22:13,450 --> 00:22:15,130
أتظنين ذلك يهم لتلك الدرجة؟

375
00:22:15,290 --> 00:22:18,490
كارين) تحبك)
تعاملك وكأنكِ ابنتها

376
00:22:18,650 --> 00:22:20,490
و(بيكا) تعتبرك كأختها الكبرى

377
00:22:26,050 --> 00:22:27,810
إنّها فكرة جيّدة في المتناول

378
00:22:28,130 --> 00:22:31,330
لكن الوضع ليس رائعاً
أن تكون مشهوراً دون سبب

379
00:22:31,650 --> 00:22:33,690
،أحياناً، أستطيع مسايرته بإحكام

380
00:22:34,930 --> 00:22:36,370
...وأتذكر

381
00:22:37,970 --> 00:22:39,690
الأمر المتعلّق بالأسرار

382
00:22:39,850 --> 00:22:42,330
أنها تطفو دائما على السطح
بشكل مضحك

383
00:22:42,490 --> 00:22:43,690
أأنتِ بخير، عزيزتي؟

384
00:22:44,530 --> 00:22:45,810
أنا بخير

385
00:22:48,850 --> 00:22:50,010
هل يمكنك الانصراف فحسب؟

386
00:22:50,370 --> 00:22:51,810
إمهالنا 5 دقائق؟

387
00:22:52,050 --> 00:22:53,690
لسنا مضطرين سلك هذا الطريق

388
00:22:54,490 --> 00:22:56,290
يمكننا التفكير سوياً

389
00:22:56,450 --> 00:22:58,650
إيجاد الطريقة الأنسب
لنهج الأمر

390
00:22:58,810 --> 00:23:01,650
أعرف أنك لا تريد إغاضة
عائلتك، أنا مدرك بذلك

391
00:23:01,890 --> 00:23:03,650
حقاً؟ مدرك بذلك

392
00:23:04,690 --> 00:23:06,530
لا تعرف شيئاً عن عائلتي

393
00:23:06,770 --> 00:23:08,570
كلا، ليس كثيراً
أعترف

394
00:23:09,850 --> 00:23:11,170
،لكن حسبما أعرف

395
00:23:11,410 --> 00:23:13,970
لست بالضبط الأب النموذجي

396
00:23:24,210 --> 00:23:25,250
!(توقف! (هانك

397
00:23:36,370 --> 00:23:37,490
أنت ميّت

398
00:23:38,050 --> 00:23:39,650
سأتصل بالشرطة

399
00:23:52,930 --> 00:23:53,970
!مرحباً، أنت

400
00:23:55,330 --> 00:23:56,570
أوشكت على الانتهاء

401
00:23:59,010 --> 00:24:00,090
فخور بي؟

402
00:24:03,930 --> 00:24:05,050
هل أنت متحمّس؟

403
00:24:08,610 --> 00:24:10,810
ماذا جرى لك؟

404
00:24:11,050 --> 00:24:12,770
لا بأس -
هل أنت بخير؟ -

405
00:24:13,010 --> 00:24:14,850
لقد تعاركت -
ماذا تقصد؟ -

406
00:24:15,330 --> 00:24:16,290
...لديّ

407
00:24:19,010 --> 00:24:19,810
ماذا؟

408
00:24:21,210 --> 00:24:23,090
يجب أن أخبرك بشيء -
حسناً -

409
00:24:23,330 --> 00:24:24,410
ماذا؟

410
00:24:29,170 --> 00:24:31,210
ما الذي يمكن أن يكون بهذا السوء؟
...تبدو

411
00:26:53,210 --> 00:26:57,847
إلى اللقاء في الموسم القادم

412
00:27:00,130 --> 00:27:35,688
True Blood © ترجمة

