0 00:00:00,100 --> 02:29:13,900 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs23\b9\an9} ©lick {\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs8\b9\an9}{\c&H0000FF&\t} MangA 0 00:00:44,700 --> 00:00:46,100 لم أنته بعد 0 00:00:46,130 --> 00:00:47,200 من هنا 0 00:01:05,800 --> 00:01:11,630 {\i1}القدر أخذنا مباشرة الى سانين كونوها{\i0} 0 00:01:13,770 --> 00:01:15,000 ماذا تريدون؟ 0 00:01:17,300 --> 00:01:19,530 {\i1}لقد وجدناه أخيرا{\i0} 0 00:01:20,330 --> 00:01:22,100 {\i1}وجدنا المعلم جيرايا{\i0} 0 00:01:32,900 --> 00:01:34,330 اللعنة أعداء 0 00:01:34,500 --> 00:01:36,030 أهربوا الآن 0 00:01:36,200 --> 00:01:37,730 ناغاتو، أهرب 0 00:01:43,830 --> 00:01:48,670 {\i1}لكني لم أستطع حقا تقبل نينجا من كونوها{\i0} 0 00:01:51,370 --> 00:01:55,000 أنا متأكد من أنك تفهم لماذا 0 00:03:32,200 --> 00:03:34,870 {\i1}أصل باين{\i0} 0 00:03:34,870 --> 00:03:37,030 علمنا النينجتسو 0 00:03:37,300 --> 00:03:39,530 جميعكم نينجا من كونوها، أليس كذلك؟ 0 00:03:40,430 --> 00:03:43,930 شكرا، هذا لكم 0 00:03:44,530 --> 00:03:46,930 هل يجب أن أقتل هؤلاء الأطفال؟ 0 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 ماذا؟ 0 00:03:49,070 --> 00:03:53,170 لقد رأيت العديد من أيتام الحرب، هذا مثير للشفقة 0 00:03:53,930 --> 00:03:56,030 سيكونون أفضل 0 00:03:56,070 --> 00:03:58,170 لو أننا خلصناهم من بؤسهم الآن 0 00:03:58,200 --> 00:03:59,630 أوريشيمارو، هذا يكفي 0 00:04:00,430 --> 00:04:03,030 تقدم أنت و تسونادي 0 00:04:03,070 --> 00:04:06,030 سأبقى و أرعاهم لمدة من الوقت 0 00:04:06,400 --> 00:04:07,400 هاه؟ 0 00:04:08,000 --> 00:04:10,300 هذا أقل ما يمكنني فعله 0 00:04:12,530 --> 00:04:15,800 {\i1}والداي قتلوا من طرف نينجا من كونوها{\i0} 0 00:04:17,630 --> 00:04:19,470 شكرا على الطعام - شكرا على الطعام - 0 00:04:19,900 --> 00:04:21,130 السمك المشوي يجهز في لحظات 0 00:04:21,130 --> 00:04:22,930 بفضل جوتسو النار الخاص بي - {\i1}لكن المعلم جيرايا كان يبدو - 0 00:04:22,930 --> 00:04:25,130 {\i1}مختلفا قليلا عنهم{\i0} 0 00:04:25,470 --> 00:04:28,300 معلمي، يبدو أني أصبحت متعلقا بالصيد 0 00:04:28,370 --> 00:04:31,300 أوه أجل؟ لقد أصبحتم واعدين أكثر فأكثر 0 00:04:35,400 --> 00:04:38,730 نحن الأربعة أصبحنا نعيش مع بعض 0 00:04:39,500 --> 00:04:42,130 بعد فترة قصيرة، حدثت حادثة معينة 0 00:04:43,070 --> 00:04:44,130 حادثة؟ 0 00:04:46,830 --> 00:04:47,770 ياهيكو 0 00:04:48,030 --> 00:04:53,270 {\i1}هاجمنا نينجا و كاد يقتل ياهيكو{\i0} 0 00:04:53,730 --> 00:04:56,830 {\i1}عندها أصبحت هائجا و قتلت ذلك النينجا{\i0} 0 00:05:06,930 --> 00:05:10,070 {\i1}و قمت بذلك دون إدراك{\i0} 0 00:05:14,170 --> 00:05:16,000 هل أنت بخير ياهيكو؟ 0 00:05:19,700 --> 00:05:23,230 {\i1}اِتضح أني أملك قوة خاصة{\i0} 0 00:05:24,470 --> 00:05:26,630 {\i1}الجوتسو البصري المعروف بالرينيغان{\i0} 0 00:05:29,570 --> 00:05:34,330 {\i1}،كنتيجة لذلك، المعلم جيرايا، الذي كان مترددا في تدريبنا{\i0} 0 00:05:34,370 --> 00:05:37,130 {\i1}بدأ في تعليمنا النينجتسو{\i0} 0 00:05:37,930 --> 00:05:41,830 {\i1}لقد قال أنه يعلمنا كي نتمكن من حماية أنفسنا{\i0} 0 00:05:41,900 --> 00:05:43,770 {\i1}،لكن أعتقد، في ما يخص حالتي{\i0} 0 00:05:43,830 --> 00:05:47,630 {\i1}كان ذالك من أجل أن أتمكن من التحكم في قوة الرينيغان{\i0} 0 00:05:49,800 --> 00:05:53,230 {\i1}لكني كنت خائفا من قوتي{\i0} 0 00:05:53,500 --> 00:05:56,600 {\i1}الكراهية جعلتني أصبح هائجا{\i0} 0 00:05:56,630 --> 00:06:01,270 {\i1}كنت أظن أن ما قمت به كان خاطئ و كنت أشعر بالذنب{\i0} 0 00:06:03,270 --> 00:06:07,530 {\i1}لكن المعلم اخرجني من الظلمات{\i0} 0 00:06:08,500 --> 00:06:10,030 هل هو عن ذلك الحادث؟ 0 00:06:16,470 --> 00:06:17,800 ...ذلك اليوم 0 00:06:18,130 --> 00:06:23,100 عندما أصاب ذلك الرجل ياهيكو، شعرت بغضب شديد اتجاهه 0 00:06:24,670 --> 00:06:26,530 كل شيء أصبح أسودا في رأسي 0 00:06:27,200 --> 00:06:28,430 لم أكن أعلم ما كنت أقوم به 0 00:06:30,300 --> 00:06:33,870 قبل ان أدرك ذلك، الرجل كان ميتا 0 00:06:40,130 --> 00:06:42,970 بعد ذلك، كنت خائفا جدا 0 00:06:43,700 --> 00:06:47,670 هذا الكراهية جعلتني أفقد نفسي...و قتلت شخصا ما 0 00:06:48,600 --> 00:06:50,730 ما فعلت كان خاطئا 0 00:06:51,500 --> 00:06:53,800 لابد من وجود طريقة أفضل 0 00:06:53,830 --> 00:06:54,970 ناغاتو 0 00:06:57,100 --> 00:07:01,100 لا أعلم حقا إن كان ذلك صائبا أو خاطئا 0 00:07:01,830 --> 00:07:05,800 لكن بفضلِك، ياهيكو لم يمت 0 00:07:06,170 --> 00:07:07,930 لقد قمت بحماية رفاقك 0 00:07:09,100 --> 00:07:12,400 لابد أن هذا هو الشيء الصحيح الذي يجب فعله 0 00:07:14,000 --> 00:07:16,900 لا أحد يستطيع لومك على ذلك 0 00:07:19,270 --> 00:07:22,970 {\i1}قبل أن أدرك ذلك، كنت قد تقبلت المعلم{\i0} 0 00:07:25,470 --> 00:07:28,130 عندما تتأذى، تتعلم كيف تكره 0 00:07:29,100 --> 00:07:31,330 من جهة أخرى، عندما تصيب شخصا آخر، ستشعر بالإستياء 0 00:07:31,370 --> 00:07:33,630 لكن ستبدأ بالشعور بالذنب كذلك 0 00:07:34,330 --> 00:07:41,470 لكن، فهم ذلك الألم، يجعلك طيبا إتجاه الآخرين 0 00:07:42,370 --> 00:07:45,800 معرفة الألم تسمح لنا بالنمو، بالنضوج 0 00:07:47,630 --> 00:07:50,230 و النمو معناه القدرة على التفكير 0 00:07:50,270 --> 00:07:52,400 و صناعة قراراتك الشخصية 0 00:07:53,400 --> 00:07:58,500 للتعرف و التفكر في الألم، و الخروج بجوابك الخاص 0 00:08:05,070 --> 00:08:08,930 المعلم جيرايا كان يبدو انه يسأل نفسه نفس السؤال 0 00:08:10,430 --> 00:08:13,500 و لم يتمكن كذلك من ايجاد الجواب 0 00:08:14,670 --> 00:08:18,130 تماما مثلما لم تستطع 0 00:08:20,330 --> 00:08:23,900 {\i1}في ذلك الوقت، كنت قادرا على الخروج بجواب على الفور{\i0} 0 00:08:25,300 --> 00:08:27,700 كنت فقط أريد حماية هاذين الإثنين 0 00:08:29,730 --> 00:08:32,700 مهما كان الألم الذي سأعاني منه 0 00:08:33,970 --> 00:08:34,930 فهمت 0 00:08:35,970 --> 00:08:41,470 بماذا تفكر دائما، أيها المعلم؟ 0 00:08:42,270 --> 00:08:44,330 هناك الكثير من الحروب في هذا العالم 0 00:08:45,070 --> 00:08:51,100 فقط الكراهية موجودة، أريد القيام بشيء ما اتجاهها 0 00:08:53,130 --> 00:08:58,300 و معرفة الجواب عن ما هو السِلم الحقيقي 0 00:09:03,800 --> 00:09:05,400 {\i1}مرت ثلاث سنوات{\i0} 0 00:09:06,200 --> 00:09:09,930 {\i1}شعرت أني أصبحت قويا جسديا و فكريا من خلال التدريب{\i0} 0 00:09:11,730 --> 00:09:17,100 {\i1}لكن كلمات المعلم جيرايا بقيت عالقة في ذهني{\i0} 0 00:09:19,270 --> 00:09:25,470 {\i1}المعلم جيرايا أخبرني أن الجواب ربما يكمن في الرينيغان الخاص بي{\i0} 0 00:09:28,870 --> 00:09:32,970 منذ وقت طويل، الناس خاضوا باستمرار 0 00:09:33,000 --> 00:09:37,930 حروبا لا نهاية لها، لقد كان عصرا أسوأ من هذا 0 00:09:39,600 --> 00:09:43,230 ،في ذلك الوقت، ظهر راهب الذي، و لأول مرة 0 00:09:43,970 --> 00:09:49,330 تعرف على حقيقة الشاكرا و حاول إحلال السلام في العالم 0 00:09:50,770 --> 00:09:53,730 قيل أنه سافر في أنحاء العالم داعيا لتعاليمه 0 00:09:53,770 --> 00:09:55,230 التي كان يدعوها نينشو 0 00:09:56,630 --> 00:10:00,830 مر الوقت و النينشو أصبحت تعرف بالنينجتسو 0 00:10:02,200 --> 00:10:04,700 النينجتسو ليست عن القوة المسلحة 0 00:10:04,730 --> 00:10:08,170 إنها التعاليم التي تقود الناس الى السلم 0 00:10:08,930 --> 00:10:11,970 هذا الراهب عرف بحكيم المسارات الستة 0 00:10:12,000 --> 00:10:14,800 و كان يلقب بمنقذ العالم 0 00:10:15,570 --> 00:10:18,870 مِثلُك كان يملك الرينغان 0 00:10:21,470 --> 00:10:24,500 "نحن الذين نصنع السلم و النظام" 0 00:10:25,000 --> 00:10:27,330 هذه كانت كلمات الراهب 0 00:10:28,270 --> 00:10:30,830 لابد أنه كان يؤمن بذلك 0 00:10:30,870 --> 00:10:34,330 لا بد ان الحقبة التي يفهم فيها الناس بعضهم البعض قادمة 0 00:10:35,800 --> 00:10:40,970 ربما...أنت انبعاث ذلك الراهب 0 00:10:42,170 --> 00:10:44,700 لدي شعور أن عينيك هاتين 0 00:10:44,730 --> 00:10:46,900 تحمل آمال الراهب 0 00:10:49,970 --> 00:10:52,470 ،المعلم عهد إلي البحث عن السلم 0 00:10:52,500 --> 00:10:56,730 ثم تركنا لأنفسنا 0 00:11:00,870 --> 00:11:04,430 {\i1}مع ياهيكو كزعيم لنا، بدأنا نتحرك{\i0} 0 00:11:05,230 --> 00:11:07,870 {\i1}منظمتنا سرعان ما أصبحت مشهورة{\i0} 0 00:11:09,900 --> 00:11:16,370 {\i1}الناس وافقوا على فكرتنا على بناء السلم من دون استخدام القوة{\i0} 0 00:11:18,370 --> 00:11:20,500 {\i1}لكن العالم كان في حالة حرب{\i0} 0 00:11:20,530 --> 00:11:25,070 {\i1} الحرب العظيمة الثالثة بين قرى الصخور و الورقة و الرمل{\i0} 0 00:11:26,170 --> 00:11:28,370 {\i1}،هانزو، زعيم قرية المطر الخفية{\i0} 0 00:11:28,400 --> 00:11:31,730 {\i1}سمع اشاعات عن منظمتنا و اقترب منا{\i0} 0 00:11:33,300 --> 00:11:36,300 {\i1}لم يعد بالإمكان تجاهلتا{\i0} 0 00:11:37,500 --> 00:11:40,930 {\i1}أراد استخدامنا كمحور للتفاوض على السلم{\i0} 0 00:11:40,970 --> 00:11:43,730 {\i1}مع الأمم الثلاثة{\i0} 0 00:11:44,200 --> 00:11:46,800 {\i1}كنا سنستخدم قوتنا من أجل ضمان التوصل الى إتفاق سلام{\i0} 0 00:11:46,830 --> 00:11:49,030 {\i1}بين الأمم الثلاثة{\i0} 0 00:11:51,600 --> 00:11:54,570 {\i1}لقد اتفقنا على التعاون معه و قبول عرضه{\i0} 0 00:11:57,100 --> 00:12:01,070 لكن ذلك كان بداية كل محننا 0 00:12:01,830 --> 00:12:03,830 كنا أطفالا أبرياء 0 00:12:04,970 --> 00:12:06,230 محن؟ 0 00:12:07,070 --> 00:12:08,930 ما الذي حدث؟ 0 00:12:12,030 --> 00:12:15,370 بسبب ذلك، ياهيكو مات 0 00:12:17,230 --> 00:12:18,230 مات؟ 0 00:12:21,330 --> 00:12:24,130 كان ذلك فخ نصب لنا من طرف هانزو 0 00:12:24,700 --> 00:12:29,070 لقد كان يشتبه في أننا سننزع سيطرته على قرية المطر الخفية 0 00:12:31,030 --> 00:12:33,470 {\i1}...بسبب هذا فقط، ياهيكو{\i0} 0 00:12:37,870 --> 00:12:39,170 {\i1}،في اليوم التالي{\i0} 0 00:12:39,200 --> 00:12:42,070 {\i1}ذهبنا الى مكان ما من أجل الإتفاق{\i0} 0 00:12:42,100 --> 00:12:45,800 {\i1}أتباع هانزو و الأنبو الأسود من كونوها كانوا هناك قبلنا{\i0} 0 00:12:47,170 --> 00:12:50,430 {\i1}هانزو خطط مع رجل يدعى دانزو من كونوها{\i0} 0 00:12:50,470 --> 00:12:52,430 {\i1}للتخلص منا{\i0} 0 00:12:53,600 --> 00:12:57,000 {\i1}دانزو تعاون مع هانزو من أجل الإستيلاء على منصب الهوكاغي{\i0} 0 00:12:57,030 --> 00:13:00,930 {\i1}هانزو تعاون مع دانزو من أجل حماية منصبه{\i0} 0 00:13:02,970 --> 00:13:06,400 منظمتكم تشكل خطرا علي 0 00:13:07,270 --> 00:13:08,770 ....ياهيكو 0 00:13:09,570 --> 00:13:12,970 أنت الزعيم لذا يجب أن تموت 0 00:13:13,330 --> 00:13:16,570 إذا قاومت فهذه الفتاة ستموت 0 00:13:22,870 --> 00:13:24,870 أنت يا صاحب الشعر الأحمر 0 00:13:25,170 --> 00:13:27,570 استعمل هذا لقتل ياهيكو 0 00:13:28,070 --> 00:13:31,200 و سوف أدعك و الفتاة 0 00:13:31,470 --> 00:13:32,770 لا تفعل، ناغاتو 0 00:13:32,800 --> 00:13:33,970 لا تهتم بيَ 0 00:13:34,100 --> 00:13:35,830 كلاكما سيهرب 0 00:13:36,830 --> 00:13:37,930 ناغاتو 0 00:13:41,300 --> 00:13:42,370 أقتلني 0 00:13:44,900 --> 00:13:47,970 {\i1}لقد أردت فقط حماية هاذين الإثنين{\i0} 0 00:13:48,700 --> 00:13:51,730 {\i1}مهما كان نوع الألم الذي سأعاني منه{\i0} 0 00:13:56,530 --> 00:13:57,530 ناغاتو 0 00:13:57,830 --> 00:13:58,930 لا 0 00:13:59,200 --> 00:14:00,470 قم بذلك بسرعة 0 00:14:00,530 --> 00:14:02,830 أو هل تريد أن تموت هذه الفتاة؟ 0 00:14:33,170 --> 00:14:34,100 ...كونان 0 00:14:37,530 --> 00:14:38,500 -ياهيـ 0 00:14:51,330 --> 00:14:55,500 أنت و كونان يجب أن تعيشا مهما كلف الأمر 0 00:14:57,770 --> 00:15:01,800 أنت...منقذ ...هذا العالم 0 00:15:02,530 --> 00:15:03,830 ...أعلم أنه 0 00:15:06,130 --> 00:15:07,800 يمكنك...فعل ذلك 0 00:15:11,270 --> 00:15:13,470 ياهيكو 0 00:15:15,770 --> 00:15:18,170 {\i1}لدي حلم كبير{\i0} 0 00:15:30,130 --> 00:15:31,270 أقتلهم 0 00:15:34,830 --> 00:15:37,230 {\i1}...إذا لم يتوقف القتال{\i0} 0 00:15:38,100 --> 00:15:40,730 {\i1}سأصبح سيد هذا العالم{\i0} 0 00:15:45,170 --> 00:15:46,300 لقد صدها 0 00:15:46,630 --> 00:15:47,770 كيف؟ 0 00:16:12,270 --> 00:16:13,430 هل تمكنا منه؟ 0 00:16:24,930 --> 00:16:26,170 ...ناغاتو 0 00:16:26,300 --> 00:16:29,200 كونان، امسكي بياهيكو وابقي دون حراك 0 00:16:29,930 --> 00:16:31,370 ليست سيئا أيها الفتى 0 00:16:31,630 --> 00:16:35,000 لقد نجوت حتى عندما تعرضت للإصابة من طرف جوتسو النار الخاص بي 0 00:16:39,870 --> 00:16:43,170 أنت لست طفلا عاديا 0 00:16:43,200 --> 00:16:44,230 ...هذه الأعين 0 00:16:45,700 --> 00:16:46,700 إقضوا عليه 0 00:16:47,570 --> 00:16:48,730 جوتسو الإستدعاء 0 00:16:49,130 --> 00:16:50,630 تمثال جيدو 0 00:16:57,670 --> 00:16:58,530 ...هذا 0 00:17:09,770 --> 00:17:11,530 ما هذا؟ 0 00:17:11,970 --> 00:17:14,300 ناغاتو...لا، لا تستعمل ذلك 0 00:18:02,170 --> 00:18:03,800 نحن أموات إذا لمسنا ذلك 0 00:18:18,500 --> 00:18:21,770 إذا أنت كنت القائد في الخفاء 0 00:18:22,630 --> 00:18:26,470 إنها مفاجأة أنك تملك الرينيغان 0 00:18:31,200 --> 00:18:32,300 ...ناغاتو 0 00:18:35,830 --> 00:18:37,300 جوتسو الإنتقال 0 00:19:11,430 --> 00:19:13,430 {\i1}...ياهيكو مات{\i0} 0 00:19:14,070 --> 00:19:17,900 {\i1}و من ذلك الوقت، أصبحت زعيم منظمتنا{\i0} 0 00:19:21,670 --> 00:19:23,530 إعتقدت أني كبُرت 0 00:19:23,570 --> 00:19:25,200 لكن لا شيء تغير على الإطلاق 0 00:19:26,630 --> 00:19:29,570 لقد كان الأمر تماما كما كان عندما مات والداي 0 00:19:31,070 --> 00:19:33,100 كنت مخطئا 0 00:19:33,530 --> 00:19:36,000 لقد أدركت أن الجواب الذي توصلت إليه 0 00:19:36,030 --> 00:19:37,870 لم يكن سوى هراء 0 00:19:41,700 --> 00:19:45,100 أنا مدين له بحياتي، لقد كان حلمي 0 00:19:45,930 --> 00:19:50,230 لقد كان صديقي الحميم، الذي من أجله كنت سأضحي بحياتي 0 00:19:50,970 --> 00:19:52,500 ...موت ياهيكو 0 00:19:54,570 --> 00:19:57,170 ذلك كان ألمي الثاني 0 00:21:37,000 --> 00:21:40,030 يبدو ان الأمر قد إنتهى 0 00:21:40,100 --> 00:21:42,200 كيف انتهى الأمر؟ 0 00:21:42,270 --> 00:21:44,170 إنها كما تنبأت 0 00:21:44,200 --> 00:21:47,970 لم أكن أعتقد أنها ستنتهي هكذا 0 00:21:48,130 --> 00:21:52,830 ،ربما في تلك اللحظة التي اختار فيها جيرايا أن لا يستسلم 0 00:21:52,870 --> 00:21:56,430 كل هذا أصبح من الماضي 0 00:21:57,230 --> 00:22:01,130 :المرة المقبلة في ناروتو شيبوودن "قصة ناروتو أوزوماكي" 0 00:22:01,830 --> 00:22:03,970 هذا هو جوابي 0 00:22:06,030 --> 00:22:07,800 لقد مر وقت طويل منذ 0 00:22:07,830 --> 00:22:10,130 أن إجتمعنا نحن الثلاثة 0 00:22:10,700 --> 00:22:12,530 أنت محق في ذلك 0 00:22:12,570 --> 00:22:15,630 منذ أن إتحدنا في غزو كونوها 0 00:22:15,730 --> 00:22:17,970 أيام الثلاثي إينو-شيكا-شو 0 00:22:18,000 --> 00:22:19,630 ...عندما كنا مشهورين في كل الأمم 0 00:22:19,670 --> 00:22:20,570 هذا كان منذ زمن بعيد 0 00:22:20,630 --> 00:22:23,070 نحن لم نعد من الماضي بعد 0 00:22:23,100 --> 00:22:25,870 قولوا، لماذا لا نفعل ذلك من أجل الأيام الخوالي؟ 0 00:22:25,900 --> 00:22:26,900 تبدو جيدا 0 00:22:27,170 --> 00:22:28,830 لنقم بذلك 0 00:22:28,870 --> 00:22:30,030 تشكيل إينو 0 00:22:30,070 --> 00:22:31,570 شيكل - شو - 0 00:22:32,370 --> 00:22:33,700 مازلنا نملكها 0 00:22:34,230 --> 00:22:36,970 لكنكم لا تستطيعون هزيمة الرفاق الكبار؟ 0 00:22:37,130 --> 00:22:38,000 هاه؟ 0 00:22:38,200 --> 00:22:41,470 بالمناسبة هل قمنا بدعوة شخص آخر اليوم 0 00:22:41,500 --> 00:22:43,830 إلتقينا به أمس 0 00:22:44,030 --> 00:22:46,500 أوه أجل، لقد تكلمنا عن تناول وجبة معنا 0 00:22:46,530 --> 00:22:47,630 من كان ذلك؟ 0 00:22:47,730 --> 00:22:48,770 فكر جيدا 0 00:22:48,800 --> 00:22:51,270 نسيان الرفاق هي أولى علامات الخرف 0 00:22:51,300 --> 00:22:52,100 ...سيدي 0 00:22:53,170 --> 00:22:54,430 هل يمكن أن آخذ طلب؟ 0 00:22:54,770 --> 00:22:57,100 لقد مرت ساعتين منذ أن قدمت طلبي 0 00:22:57,130 --> 00:22:58,930 هاه؟ أنا آسف جدا 0 00:22:59,900 --> 00:23:03,570 {\i1}أعتقد أن تجاهلنا أمر ساري في العائلة{\i0} 0 00:23:05,370 --> 00:23:08,970