0 00:00:00,100 --> 02:29:13,900 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs23\b9\an9} ©lick {\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs8\b9\an9}{\c&H0000FF&\t} MangA 1 00:00:07,508 --> 00:00:12,079 في هذا العالم سيطر على ...الرجل قدرة 2 00:00:12,079 --> 00:00:15,716 .إستعلى عليه الكيان أو القانون... 3 00:00:15,716 --> 00:00:19,052 ... مثل يَدِّ الإله. 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,024 ...على الاقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة... 5 00:00:24,024 --> 00:00:26,727 . على ملكه الخاص... 6 00:00:27,841 --> 00:00:39,223 <<**CLICK-MANGA**>> SiA-Click@hotmail.com 7 00:00:39,377 --> 00:00:51,447 __ الحلقة الثانية__ __ فرقة الصقر __ 8 00:00:51,751 --> 00:01:37,279 9 00:01:32,297 --> 00:01:35,701 __ الحلقة الثانية__ __ فرقة الصقر __ 10 00:01:41,940 --> 00:01:43,275 !هاجموا العدو 11 00:01:43,275 --> 00:01:46,945 أي شخص يجلب الجنرال سيكسب !الجــائزة 12 00:02:06,131 --> 00:02:07,766 إنه بازو 13 00:02:07,766 --> 00:02:10,102 إنه الفارسُ الرماديُ بازو 14 00:02:10,102 --> 00:02:13,205 لن أدعكم تتقدموا خطوة إلى الأمام سنسوي حسابتنا هنا 15 00:02:13,205 --> 00:02:16,008 تقدموا إليّ إذا تريدون المَوت 16 00:02:16,508 --> 00:02:19,778 بازو ؟ تَعْني بازو مَنْ يَسْتَطيع قَتْل ثلاثون شخص في نفس الوقت؟ 17 00:02:19,778 --> 00:02:21,446 يعرف أيضاً بقاتل الدب 18 00:02:21,446 --> 00:02:23,749 !ماذا تفعلون؟ !تقدموا 19 00:02:23,749 --> 00:02:25,884 هل تريد أن تصبح مشهور بقتله؟ 20 00:02:26,718 --> 00:02:28,220 !ذلك سهل القول 21 00:02:28,220 --> 00:02:30,088 ! أنا لا أُريدُ الذهاب 22 00:02:30,088 --> 00:02:31,990 لماذا تذهب إذاً؟ 23 00:02:41,366 --> 00:02:42,267 من ذلك؟ 24 00:02:42,267 --> 00:02:43,969 إنه طفل 25 00:02:43,969 --> 00:02:45,437 أنظر إلى سلاحه خلف ظهره 26 00:02:45,838 --> 00:02:49,274 لا أستطيع التصديق أن هذا الطفل يمكنه رفع هذا السيف 27 00:02:49,274 --> 00:02:52,511 حَسناً، الصغار يحبون التباهي 28 00:02:52,511 --> 00:02:53,545 سيموت حتماً 29 00:02:55,347 --> 00:02:58,050 هل أنت جاد ستحاول قتلي؟ 30 00:02:58,050 --> 00:03:00,485 أَحترم شجاعتكَ أيها الطفل 31 00:03:01,153 --> 00:03:03,822 لَكنَّك لَن تحب ما سيحدث لك 32 00:03:03,822 --> 00:03:08,927 سأقطع رأسك بفأسي 33 00:03:08,927 --> 00:03:13,565 على أية حال، إنها مأساة أن أرى طفل شاب مثلك يحاول أن يقتل الآخرين 34 00:03:13,565 --> 00:03:17,135 أعتقد أنهم ليس لديهم جنود كفاية هنا 35 00:03:17,135 --> 00:03:20,439 ...أو يختفون وراء المجندين الشباب 36 00:03:26,111 --> 00:03:27,079 !إنه سريع 37 00:03:27,079 --> 00:03:28,480 هذا شيء جميل 38 00:03:28,480 --> 00:03:30,649 إنظر! بازو في موقع الدفاع 39 00:03:58,710 --> 00:03:59,711 !إنتظر 40 00:04:16,695 --> 00:04:19,097 !لقد قتله !قطعه 41 00:04:22,467 --> 00:04:24,770 لم أكن أعرف أن عدونا عندهم مثل هذا الرجلِ القويِ 42 00:04:25,370 --> 00:04:27,306 لابد أن يكون من المرتزقه 43 00:04:27,306 --> 00:04:29,474 هَلْ أنت أقوى منه؟ 44 00:04:29,474 --> 00:04:31,944 لا تكن غبي لتقارنني به 45 00:04:31,944 --> 00:04:33,212 صحيح، جريفيث؟ 46 00:04:33,879 --> 00:04:35,047 دعنا نذهب 47 00:04:36,048 --> 00:04:40,185 دافعنَا عن هذه القلعةِ ثلاثة شهور بدلاً مِنْ ثلاثة أيامِ 48 00:04:40,185 --> 00:04:42,087 سمحنا للورد بالهروب 49 00:04:42,087 --> 00:04:44,790 أعتقد أننا نستحق المال أصبحنا ذو راتب 50 00:04:56,768 --> 00:04:58,704 هذا مال الجائزةِ 51 00:04:58,704 --> 00:04:59,972 احسبه 52 00:04:59,972 --> 00:05:01,940 على أية حال، أنت شجاع جداً 53 00:05:02,541 --> 00:05:05,310 لَيسَ فقط حظّك سعيد، لكن المهارةَ أيضاً 54 00:05:05,310 --> 00:05:08,313 أنا مندهش أنك قَتلتَ بازو 55 00:05:08,914 --> 00:05:13,051 هل تريد أن تعمل عندي؟ 56 00:05:13,051 --> 00:05:15,487 سادفع لك ثلاث مرات أكثر من أعطيتك 57 00:05:15,487 --> 00:05:18,190 يمكنني وضعك مسؤول أيضاً على أحد أراضيي 58 00:05:18,891 --> 00:05:23,195 أعتقد أن هذا عرض ممتاز لتتخلص من الرتب الدنيا حسناً؟ 59 00:05:25,731 --> 00:05:28,267 عقدي معك ينتهي اليوم 60 00:05:28,267 --> 00:05:31,503 لن يكون هناك معارك هنا 61 00:05:31,904 --> 00:05:33,305 ! لا، إنتظر دقيقة 62 00:05:33,305 --> 00:05:35,407 أنا سَأَضْمن موقعك والدفع لك 63 00:05:35,407 --> 00:05:38,677 ليس من الضروري أن تكون في المعارك 64 00:05:39,778 --> 00:05:41,113 !أتركني 65 00:05:43,048 --> 00:05:44,883 !لاتمسسني 66 00:06:11,610 --> 00:06:12,611 هاي! 67 00:06:12,611 --> 00:06:13,612 !أحدهم قادم 68 00:06:17,382 --> 00:06:21,553 إنه الشخص الذي قتل بازو 69 00:06:21,553 --> 00:06:23,055 ما الذي يعمل هنا؟ 70 00:06:23,455 --> 00:06:25,057 إنه عدو، ماذا سنعمل؟ 71 00:06:25,057 --> 00:06:27,526 إنه ليس من شأننا 72 00:06:29,895 --> 00:06:33,165 لكنه من المرتزقه 73 00:06:33,699 --> 00:06:36,602 أعرف بأنه أخذ جائزة بقتل بازو 74 00:06:38,904 --> 00:06:39,905 ماذا تعتقد، جريفيث؟ 75 00:06:44,676 --> 00:06:45,878 كما تحب 76 00:06:47,746 --> 00:06:49,147 حَسَناً الكل يأتي معي 77 00:06:50,749 --> 00:06:52,184 ما هذا؟ 78 00:06:52,184 --> 00:06:54,019 ما المضحك كاسكا؟ 79 00:06:54,586 --> 00:06:56,421 لا تَستطيعُ قَتْله 80 00:06:57,356 --> 00:06:59,424 ماذا تَعْنين؟ 81 00:06:59,424 --> 00:07:02,761 أراد قتل بازو وأشتهر 82 00:07:02,761 --> 00:07:05,764 أنا لا أحب ذلك الطفل قتل بازو 83 00:07:05,764 --> 00:07:08,433 !إنه لا يعرفنا مطلقاً 84 00:07:08,433 --> 00:07:09,334 جاهز للمَوت؟ 85 00:07:12,304 --> 00:07:14,072 فقط ساعة 86 00:07:18,510 --> 00:07:20,145 ماذا يعمل كوركوس؟ 87 00:07:20,145 --> 00:07:22,381 ألن تَعمَل شئ جريفيث؟ 88 00:07:36,328 --> 00:07:37,763 أحس بشيء 89 00:07:43,001 --> 00:07:43,702 لصوص؟ 90 00:07:44,136 --> 00:07:45,470 !اقبضوا عليه 91 00:08:09,528 --> 00:08:10,596 ...هذا الرجلِ 92 00:08:10,596 --> 00:08:11,763 !قوي جداً... 93 00:08:12,598 --> 00:08:15,601 ! "ياه، هَزمَ "دان" و"إرو 94 00:08:17,269 --> 00:08:18,604 !ما هذا بحق الجحيم؟ 95 00:08:18,904 --> 00:08:22,074 كوركوس يَتراجع 96 00:08:22,074 --> 00:08:23,509 كنت أعرف ذلك 97 00:08:23,976 --> 00:08:24,843 كاسكا 98 00:08:26,345 --> 00:08:28,247 أذهبي وساعديهم 99 00:08:28,247 --> 00:08:30,549 !إنتظر دقيقة لماذا يجب أن اذهب؟ 100 00:08:30,549 --> 00:08:31,850 ! كوركوس بدأ ذلك 101 00:08:34,253 --> 00:08:35,420 حَسَناً 102 00:08:39,858 --> 00:08:41,727 نايجل، اذهب 103 00:08:41,727 --> 00:08:43,095 لماذا أنا؟ 104 00:08:55,674 --> 00:08:56,575 ...كاسكا 105 00:08:56,575 --> 00:08:58,210 هل أنتِ تساعدينا؟ 106 00:08:59,778 --> 00:09:01,413 ليس لدي أيّ خيار 107 00:09:01,413 --> 00:09:02,748 جريفيث أمرني 108 00:09:03,315 --> 00:09:04,650 لذا تراجع 109 00:09:27,472 --> 00:09:28,507 إمرأة؟ 110 00:09:31,143 --> 00:09:32,344 !أنت وغد 111 00:09:41,253 --> 00:09:42,221 ...أنظر 112 00:09:42,221 --> 00:09:44,289 كاسكا في ورطة 113 00:09:44,289 --> 00:09:47,226 جريفيث الوحيد الأقوى من كاسكا 114 00:09:47,793 --> 00:09:48,894 ! مدهش 115 00:09:48,894 --> 00:09:50,262 ! إنه قويُ جداً 116 00:09:55,534 --> 00:09:56,502 !سأموت 117 00:10:05,377 --> 00:10:06,445 ! جريفيث 118 00:10:06,712 --> 00:10:07,846 جريفيث؟ 119 00:10:09,214 --> 00:10:10,215 ! كُنْ حذراً 120 00:10:10,215 --> 00:10:11,283 !إنه قاسيُ 121 00:10:13,151 --> 00:10:14,653 هَلْ تضعُ سيفكَ جانباً؟ 122 00:10:19,491 --> 00:10:20,826 ليس تخمين 123 00:10:33,038 --> 00:10:33,805 ما الـ...؟ 124 00:10:46,285 --> 00:10:47,252 !إنه سريعُ 125 00:10:56,495 --> 00:10:58,397 ... نجاح باهر، رَبحت 126 00:10:59,031 --> 00:11:00,732 إنه غبي 127 00:11:00,732 --> 00:11:03,735 لم يكن يعرف قوة جريفيث 128 00:11:03,735 --> 00:11:07,706 كوركوس، من تعتقد بدأ هذه المعركة؟ 129 00:11:08,173 --> 00:11:09,741 ... آسف 130 00:11:15,247 --> 00:11:16,782 !...إنه 131 00:11:16,782 --> 00:11:18,684 إبتعدي ، كاسكا 132 00:11:36,568 --> 00:11:37,436 !جريفيث 133 00:12:01,926 --> 00:12:06,458 134 00:12:55,013 --> 00:12:56,248 !غامبنو 135 00:12:57,716 --> 00:12:59,318 !غامبنو، ساعدني 136 00:12:59,318 --> 00:13:00,953 ...أُحاولُ قطعه لكن 137 00:13:04,756 --> 00:13:06,258 !غامبنو 138 00:13:06,258 --> 00:13:07,960 تعرف أنه مستحيل 139 00:13:08,894 --> 00:13:10,629 ألا تتذكر؟ 140 00:13:11,063 --> 00:13:13,198 أَنا ميت 141 00:13:16,368 --> 00:13:19,571 طَعنتَني 142 00:13:20,138 --> 00:13:21,273 آلمني 143 00:13:21,673 --> 00:13:23,575 آلمني حقَّاً إنَّها 144 00:13:26,144 --> 00:13:28,380 ...غامبنو، اسمع ...أَنا 145 00:13:32,484 --> 00:13:34,153 ساعدني، غامبنو 146 00:13:34,820 --> 00:13:37,189 ...كان يجب أن تموت 147 00:13:37,489 --> 00:13:39,491 ...كان يجب أن تموت 148 00:13:39,791 --> 00:13:42,161 ...كان يجب أن تموت 149 00:13:42,161 --> 00:13:44,296 ...كان يجب أن تموت 150 00:13:44,830 --> 00:13:46,832 ...كان يجب أن تموت 151 00:13:46,832 --> 00:13:48,834 ...كان يجب أن تموت 152 00:13:48,834 --> 00:13:50,836 ...كان يجب أن تموت 153 00:13:50,836 --> 00:13:52,070 ...كان يجب أن تموت 154 00:13:52,070 --> 00:13:53,238 !اغفر لي 155 00:13:53,238 --> 00:13:54,439 ...غامبنو 156 00:13:54,439 --> 00:13:56,275 !اغفر لي 157 00:14:03,649 --> 00:14:05,184 ...لا تلمسني 158 00:14:05,984 --> 00:14:07,319 ...لا تلمسني 159 00:14:08,453 --> 00:14:09,788 ...لا تلمسني 160 00:14:10,689 --> 00:14:13,859 لا تلمسني 161 00:14:14,860 --> 00:14:16,595 لا تلمسني 162 00:14:21,767 --> 00:14:22,901 !من هناك؟ 163 00:14:24,736 --> 00:14:25,904 إمرأة؟ 164 00:14:28,140 --> 00:14:29,808 ...عيون مُظلمة 165 00:14:43,121 --> 00:14:44,389 أين أنا؟ 166 00:15:09,148 --> 00:15:11,016 مرتزقة 167 00:15:11,016 --> 00:15:13,018 إنهم جميعاً شباب 168 00:15:19,124 --> 00:15:20,292 !إنه هو 169 00:15:27,699 --> 00:15:28,667 !عيون مُظلمة 170 00:15:36,575 --> 00:15:40,712 !كنت أَتمنّى أن جريفيث قَتلَك في ذلك الوقت 171 00:15:45,984 --> 00:15:47,686 لا شيء يقال؟ 172 00:15:47,686 --> 00:15:51,657 على الرغم من أنها إمرأة كاسكا أحد أفضل المقاتلين 173 00:15:52,424 --> 00:15:55,661 هي أقوى بكثيرُ في الحقيقة مِنْ أغلب الرجالِ 174 00:15:57,262 --> 00:16:02,267 جريفيث طلب منها النَوْم معك لِليلتين لتَدْفِئة جسمِكَ 175 00:16:02,634 --> 00:16:06,738 لأنك كُنْتَ بارد جداً بعد خسرانك كثيراً من دمّ 176 00:16:07,472 --> 00:16:10,676 جريفيث أخبرَها أن عملها لتدفئة جسم الرجال 177 00:16:12,044 --> 00:16:13,679 هل هي أيقظتك؟ 178 00:16:16,882 --> 00:16:18,450 أنا جريفيث 179 00:16:18,450 --> 00:16:19,318 مَنْ أنت؟ 180 00:16:21,186 --> 00:16:22,254 قاتس 181 00:16:24,656 --> 00:16:26,492 هذا سيف مُدهِش 182 00:16:26,492 --> 00:16:28,260 لَكنَّه ثقيل جداً بالنسبة ليّ 183 00:16:31,463 --> 00:16:33,265 تعال معي 184 00:16:44,643 --> 00:16:47,846 الكل ينظر إلىّ نظرة حقد 185 00:16:49,481 --> 00:16:50,415 فرقة الصقر 186 00:16:51,517 --> 00:16:52,684 فرقة الصقر؟ 187 00:16:52,684 --> 00:16:54,086 هل سمعت عنّا؟ 188 00:16:54,786 --> 00:16:56,155 فقط مِن الإشاعات 189 00:16:56,788 --> 00:16:58,157 ... فرقة الصقر 190 00:16:58,157 --> 00:17:01,593 ...أسوأ فرقة للمُوَاجَهَة في المعركة 191 00:17:01,593 --> 00:17:04,763 عندما حاصرنَا القلعة سببوا لنا الكثير من المشاكل 192 00:17:04,763 --> 00:17:07,533 ...أخذ سقوط القلعة ثلاثة شهور بدلا من ثلاث أيام 193 00:17:08,333 --> 00:17:09,234 ...على أية حال 194 00:17:09,635 --> 00:17:12,504 أنا لَمْ أُتوقّعْ رؤية العديد من الشباب... 195 00:17:14,039 --> 00:17:16,875 أَتسائلُ ما نوايا جريفيث 196 00:17:16,875 --> 00:17:19,211 أنا لا أَستطيعُ التصديق أنه لم يقتل ذلك الرجل 197 00:17:19,211 --> 00:17:21,680 أنا سَأُراهنُ بأنَّ جريفيث يُريدُه أَنْ يَلتحقَ بنا 198 00:17:22,915 --> 00:17:25,717 لأنه قويُ جداً 199 00:17:25,717 --> 00:17:27,953 إذا التحق بنا، نحن سنكون في مستوى أقوى 200 00:17:30,389 --> 00:17:32,424 !لا تكن مثل هذا الأحمق، ريكيرت 201 00:17:33,325 --> 00:17:37,229 قَتلَ "دان" وقَطع ذراع أحد رجالنا 202 00:17:37,229 --> 00:17:40,299 لن أغفرله ذلك 203 00:17:41,166 --> 00:17:42,568 أليس ذالك؟ بيبين 204 00:17:58,217 --> 00:17:59,585 !يا له من منظر عظيم 205 00:18:02,254 --> 00:18:03,655 لماذا؟ 206 00:18:03,989 --> 00:18:06,458 لماذا صوبت إلى قلبِي؟ 207 00:18:06,892 --> 00:18:09,094 أعلم أنه كان لديك فرصة لقتلي 208 00:18:09,094 --> 00:18:10,996 لماذا لم تقتلني؟ 209 00:18:15,300 --> 00:18:18,770 لأني أُريدُك قاتس 210 00:18:21,507 --> 00:18:26,178 رَأيتُ معركتَكَ مَع بازو 211 00:18:27,312 --> 00:18:28,780 فعلت شيء عظيم 212 00:18:37,723 --> 00:18:39,358 لكنها كانت قريبة جداً 213 00:18:41,860 --> 00:18:44,863 ...لو لم يُكسر فأس بازو 214 00:18:44,863 --> 00:18:48,467 لكان حطم رأسك... 215 00:18:49,434 --> 00:18:50,269 ربما 216 00:18:51,870 --> 00:18:53,238 أنت محق 217 00:18:54,806 --> 00:19:00,045 جعلتني أشعر بأنك كن تتحدى بحياتك عندما رأيتك تحارب 218 00:19:03,048 --> 00:19:08,921 أنت لَمْ تُخْشَ مُحَارَبَة بازو، كوركوس أَو أي شخص 219 00:19:12,324 --> 00:19:16,128 تَضْرب العدو جيداً 220 00:19:16,128 --> 00:19:17,729 أنت رجل قاسي 221 00:19:18,130 --> 00:19:22,034 أركَ تتحدى الموت 222 00:19:22,034 --> 00:19:26,205 و أرى أنك تريد إسترجاع حياتك من هناك 223 00:19:30,676 --> 00:19:32,110 أنت مثير جداً 224 00:19:32,845 --> 00:19:34,847 أَحْبُّك 225 00:19:35,981 --> 00:19:37,950 أُريدُك، قاتس 226 00:19:49,461 --> 00:19:52,130 ماخطب هذا الشاب؟ 227 00:19:52,130 --> 00:19:54,433 ينتقدني كثيراً 228 00:19:56,468 --> 00:19:58,170 ماذا لو قُلتُ لا؟ 229 00:19:58,971 --> 00:20:00,873 أنت لا تحْبُّ ذلك؟ 230 00:20:00,873 --> 00:20:02,574 !نعم، أنا أَرْفضُ 231 00:20:08,647 --> 00:20:11,316 لا تدعي بأنك تعرف كل شيء 232 00:20:11,316 --> 00:20:13,385 !أنت لا تعرفني مطلقاً 233 00:20:13,385 --> 00:20:15,220 لم نتحدث أبداً من قبل 234 00:20:15,220 --> 00:20:17,089 ! ماذا تَعْرفُ عنيّ؟ 235 00:20:17,089 --> 00:20:20,025 لا أعلم. شعرت بها فقط 236 00:20:21,093 --> 00:20:23,128 أنا أَكْرهُك 237 00:20:24,563 --> 00:20:26,565 جَرحتَني 238 00:20:26,565 --> 00:20:29,067 ! لا تكون ودوداً جداً معي 239 00:20:29,067 --> 00:20:30,502 ! أنت بدأتها 240 00:20:30,502 --> 00:20:33,071 لا أريد أن أدين لك بشيء 241 00:20:33,672 --> 00:20:38,710 لا أطلب منك نسيان أني قتلت أحد رجالك 242 00:20:39,678 --> 00:20:42,214 نحن أعداء 243 00:20:43,182 --> 00:20:44,183 ماذا تريد أن تعمل؟ 244 00:20:44,683 --> 00:20:46,985 ذلك سهلُ. 245 00:20:54,293 --> 00:20:55,661 لننهيها 246 00:20:56,995 --> 00:21:00,899 سأعطيك جرح إن فزت أنا 247 00:21:02,734 --> 00:21:03,836 و إذا ربحت؟ 248 00:21:04,503 --> 00:21:06,338 افعل بي ما تشاء 249 00:21:08,240 --> 00:21:09,041 حَسناً 250 00:21:15,347 --> 00:21:18,150 أنا لا أهتم بالقتال أكثر من شيء أنا أريده 251 00:21:18,450 --> 00:21:19,284 !جريفيث 252 00:21:20,886 --> 00:21:22,488 ابقي بعيداً, كاسكا 253 00:21:22,955 --> 00:21:24,456 ...لكن 254 00:21:24,456 --> 00:21:27,125 انا دائماً أحصل على ما أريده 255 00:21:28,293 --> 00:21:30,562 ...تلك وجهة النظر 256 00:21:31,530 --> 00:21:33,332 !...التي أكرهها 257 00:21:45,103 --> 00:22:55,622 <<**CLICK-MANGA**>> SiA-Click@hotmail.com