1
00:00:19,100 --> 00:00:23,900
،وقد يستمرّ هذا طوال اللّيل
أتفهم؟ ولن يصبح أقلّ صعوبة

2
00:00:23,900 --> 00:00:25,300
لا، ليس على الإطلاق -
...الى جانب -

3
00:00:25,500 --> 00:00:29,100
أنّك لا ترغب بمعرفة
ما تحويه الحقيبة

4
00:00:30,700 --> 00:00:31,700
مهلاً

5
00:00:35,900 --> 00:00:38,100
(إنّه لا يرغب بالحديث، سيّد (فرانزين

6
00:00:39,500 --> 00:00:41,700
،أياً كان من دفعك لذلك
فالأمر لا يستحقّ

7
00:00:44,500 --> 00:00:47,500
،إن أتممت مهمّتك
فبوسعك الرحيل الآن

8
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
فقط أخبرني بمن تكون حقاً

9
00:00:53,500 --> 00:00:55,700
شرطيّ؟ عميل فدرالي؟

10
00:00:59,300 --> 00:01:02,500
يجدر بك إخباره -
أخبره -

11
00:01:32,900 --> 00:01:35,900
...(قُضي عليه...(دين

12
00:01:37,100 --> 00:01:40,900
تخلّص منه...سنغادر في الصّباح

13
00:01:48,300 --> 00:01:52,700
<b>(( الـــحـــدّ ))
الموسم الأوّل - الحلقة الأولى</b>

14
00:01:52,800 --> 00:01:57,100
<b>ترجمة: الشـــبح</b>

15
00:01:57,101 --> 00:02:04,101
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
18/08/2010
</font>

16
00:02:17,500 --> 00:02:19,500
أنتم يا رفاق لا تفعلون
شيئاً حيال الروتين

17
00:02:22,300 --> 00:02:25,700
،يجدر أن يكون الأمر حرياً بالإهتمام
فلم أصحو في السابعة صباحاً منذ عام 1992

18
00:02:26,300 --> 00:02:29,700
،(معذرة، أيّها الملازم (شاو
النقيب (ماينارد) أخبرنا أن ننتظرك

19
00:02:30,900 --> 00:02:33,100
،عثرنا على ذلك الرّجل
قوقازيّ السحنة، في منتصف الثّلاثينيّات

20
00:02:33,100 --> 00:02:35,300
بُرّح ضرباً وتمّ رميه
على قارعة الطريق

21
00:02:35,300 --> 00:02:38,700
،لديه حروق كهربيّة على جلده
يبدو أنّه تعرّض للتّعذيب

22
00:02:39,100 --> 00:02:41,900
كيف وجدتّموه؟ -
من قبيل الصّدفة، في الواقع -

23
00:02:41,900 --> 00:02:45,900
،لقد تأخّرنا الى نهاية ورديّتنا
(لذا قطعنا منطقة تقاطع شارع (ميشن

24
00:02:46,300 --> 00:02:47,300
حيث كان هناك

25
00:02:47,500 --> 00:02:50,900
.حسناً، سأعاود الإتّصال بك
(أيّها الملازم (شاو

26
00:02:51,900 --> 00:02:54,900
ماذا بوسعي أن أفعل لتهديد
المكتب الفدرالي؟

27
00:02:56,100 --> 00:02:58,500
جليّ للغاية؟ -
بشكل مزعج -

28
00:02:59,300 --> 00:03:02,300
(العميلان الخاصّان (هولس
و(بويل)، جئنا من العاصمة

29
00:03:02,700 --> 00:03:05,900
للتّواصل مع قسم شرطة
لوس أنجلوس) في سياق التحقيق)

30
00:03:06,100 --> 00:03:10,500
،الآن نحن بحاجة لتعريف الأشخاص
النقيب (مينارد) رشّحك أنت

31
00:03:10,900 --> 00:03:12,300
النقيب جيّد في التّرشيحات

32
00:03:13,100 --> 00:03:15,100
هل تعرف شخصاً يُدعى (روبرت فرانزين)؟

33
00:03:17,100 --> 00:03:18,500
عن طريق شهرته فحسب

34
00:03:18,700 --> 00:03:22,500
مختصّ بكلّ جرائم القتل، صحيح؟
المحتال البعيد المنال؟

35
00:03:24,700 --> 00:03:26,300
(هذا العميل (برينر

36
00:03:26,500 --> 00:03:30,300
شعبة السّرقة أرسلته لإظهار براعته
(هنا في (لوس أنجلوس

37
00:03:30,500 --> 00:03:34,700
،عمل شهراً مع الشّرطة السريّة
(وحصل أخيراً على لقاء مع جماعة (فرانزين

38
00:03:35,100 --> 00:03:36,900
فاتّضح أنّه فخّ

39
00:03:38,100 --> 00:03:39,500
ما رأي الأطبّاء؟

40
00:03:39,900 --> 00:03:42,300
ما يقولونه دوماً عندما لا
تكون لديهم أدنى فكرة

41
00:03:42,700 --> 00:03:44,700
،إن كان مقاتلاً صلباً
فربّما سوف ينجو

42
00:03:49,900 --> 00:03:52,100
فرانزين) لا يحبّ السّفر)
مع نفس الجماعة

43
00:03:52,300 --> 00:03:54,700
يحبّ إكتشاف المواهب المحليّة

44
00:03:55,300 --> 00:03:56,700
أتعرف أيّ شئ؟

45
00:03:56,700 --> 00:03:59,700
لوس أنجلوس) مدينة كبيرة)
وبها العديد من المجرمين

46
00:03:59,700 --> 00:04:04,500
...وعلى عكس الإعتقاد السّائد
فأنا لا أعرفهم جميعاً

47
00:04:04,500 --> 00:04:08,900
حسناً، هذه الصّور تمّ إلتقاطها من
كاميرة مراقبة بجانب النهر ليلة أمس

48
00:04:09,900 --> 00:04:10,900
...ونحن نعتقد

49
00:04:13,700 --> 00:04:16,500
بأنّ هذا أحدث رجل
(انضمّ الى (فرانزين

50
00:04:25,700 --> 00:04:27,100
لا أعرفه

51
00:04:27,700 --> 00:04:29,500
لمَ تلاحقون يا رفاق (قرانزين)؟

52
00:04:29,500 --> 00:04:31,500
هذا جزء من تحقيق على نطاق واسع

53
00:04:32,100 --> 00:04:34,100
هذه معضلة أمن قومي

54
00:04:35,100 --> 00:04:38,700
ألا يمكن لأحد مداعبتكم يا رفاق؟ -
(لن تكون كذلك لو مات (برينر  -

55
00:04:38,700 --> 00:04:43,300
قتل عميل فدراليّ عقوبتها الإعدام
وسأقلب هذه المدينة رأساً على عقب

56
00:04:43,500 --> 00:04:45,500
لأتيقّن من معاقبة (فرانزين) وجماعته

57
00:04:48,700 --> 00:04:50,500
أنا آسف لما حلّ برجلكم

58
00:04:51,100 --> 00:04:54,700
إن تذكّرت شيئاً ما...فسأعلمكم

59
00:05:02,500 --> 00:05:05,100
يا له من رجل غامض -
أجل -

60
00:05:06,500 --> 00:05:07,700
فلنكتشف السّبب

61
00:05:08,500 --> 00:05:11,300
،(ليست سلطة شخص، (جيم
بل سلطة قضاء

62
00:05:14,900 --> 00:05:16,700
سأعاود الإتّصال بك في الحال

63
00:05:19,300 --> 00:05:20,700
<i>أين كنت بحقّ الجحيم؟ -
...(أيّها النقيب (مينارد -</i>

64
00:05:20,700 --> 00:05:23,900
،عملنا معاً منذ 16 عاماً
يفترض بك أنّك تعرفني

65
00:05:23,900 --> 00:05:28,300
<i>أتعتقد أنّني سأسلّمه ببساطة للفدرالييّن؟ -
أردتك أن ترى كم هو الوضع سئ -</i>

66
00:05:28,900 --> 00:05:31,700
هل لديك أدنى فكرة عمّا
يفعله (دين) بالتفصيل؟

67
00:05:31,700 --> 00:05:36,700
:أتذكّر محادثة بيننا قلت فيها
"كارتر)، لست مطالباً مطلقاً بإعطاء تفاصيل)"

68
00:05:36,700 --> 00:05:38,500
أجل، طالما أنّك تعطي
...نتائج، فأنا لست بحاجة

69
00:05:38,500 --> 00:05:42,300
حسناً، لقد أخبرتك من البداية أنّ
هذا شأني، وفريقي، وبدون أسئلة

70
00:05:42,300 --> 00:05:47,300
هناك تسجيل مصوّر لأحد رجالك
السريّين وهو يترك عميلاً فدرالياً للموت

71
00:05:47,300 --> 00:05:50,700
أنت لا تعرف من كان بذلك التّسجيل -
(عليك أن تستدعيه، (كارتر -

72
00:05:50,900 --> 00:05:54,900
(لم يكن أحد بهذا القرب من (فرانزين -
!يا الهي -

73
00:05:55,300 --> 00:05:59,900
لا يمكنك -
عليك أن تبني القضيّة من الدّاخل، تخترق بعمق -

74
00:05:59,900 --> 00:06:04,100
(هذا بالضّبط ما يفعله (دين -
عمق كافي لينزلق؟ -

75
00:06:24,700 --> 00:06:28,300
هل تشعر أنّك بخير؟ -
متى أجبتكِ بـ"نعم" على سؤالكِ؟ -

76
00:06:28,900 --> 00:06:32,900
لا، الأمر فحسب...أنّنا بالنهار
وأنت مستيقظ

77
00:06:36,500 --> 00:06:39,500
أكان ذلك "أسبرين"؟ -
شئ مثل ذلك -

78
00:06:41,500 --> 00:06:44,300
تريسي)، أيّ نوعٍ من الدّعم)
والمراقبة لدينا على (دين)؟

79
00:06:44,500 --> 00:06:45,700
بصحبة (دين)؟

80
00:06:45,900 --> 00:06:49,700
بطاقات إئتمان، أموال سائلة
ومحدّديّ مواقع

81
00:06:49,700 --> 00:06:52,500
،أحدهم على إطار السيّارة
والآخر على غطاء السيّارة

82
00:06:53,500 --> 00:06:57,700
،ولا يزالان غير متّصلين
لماذا؟ هل أنت قلق؟

83
00:06:58,100 --> 00:06:59,300
ماذا يجري؟

84
00:07:02,500 --> 00:07:03,500
<i>افعليها</i>

85
00:07:03,500 --> 00:07:05,300
أنا كذلك -
ماذا جلبت لنا مجدداً؟ -

86
00:07:05,300 --> 00:07:08,500
عمّتي جلبت لنا طعاماً مخفوقاً بالجبن

87
00:07:10,100 --> 00:07:12,500
يمكننا ردّ ذلك والإتيان
بشئ يمكننا إستخدامه

88
00:07:12,500 --> 00:07:15,300
هي عجوز...لا يمكنني أن
أجرح مشاعرها

89
00:07:17,700 --> 00:07:20,700
أعلينا عمل ذلك في يوم عطلة؟ -
أجل، علينا فعل ذلك -

90
00:07:20,700 --> 00:07:22,900
هيّا، علينا إرسالها، هيّا

91
00:07:26,300 --> 00:07:28,300
"...(عزيزتي العمّة (روز"

92
00:07:28,700 --> 00:07:32,700
ما الذي يجعلكِ أيّتها العجوز الحمقاء"
"تظنّين أنّنا نأكل طعاماً مخفوقاً بالجبن؟

93
00:07:37,700 --> 00:07:40,500
إنّه هنا -
من؟ -

94
00:07:41,300 --> 00:07:43,100
أمير الظّلام" ينتظر بالدّاخل"

95
00:07:52,300 --> 00:07:55,100
هذا لا يثبت أيّ شئ -
يثبت بما يكفي للفدراليّين -

96
00:07:55,500 --> 00:07:58,300
إن مات رجلهم، فستلصق
(التّهمة بـ(دين

97
00:07:59,500 --> 00:08:01,100
مع من يعمل هو؟ -
(فرانزين) -

98
00:08:01,500 --> 00:08:02,500
بمفرده؟

99
00:08:02,500 --> 00:08:05,900
(طرق الى سمعه بأنّ (فرانزين
(يعدّ مهمّة هنا في (لوس أنجلوس

100
00:08:06,900 --> 00:08:09,700
...تطلّب بعض الوقت، لكن
استطاع (دين) إختراقهم

101
00:08:09,700 --> 00:08:12,900
(دوماً ينجح (دين -
لا نعرف ما هي المهمّة -

102
00:08:13,300 --> 00:08:16,500
أياً تكن المهمّة، يمكنني إخبارك أنّها ليست
(مهمّة صغيرة، (كارتر)..ليست خطّة (فرانزين

103
00:08:17,500 --> 00:08:22,100
...سؤال المليون دولار
هل هذا كافي لينزلق (دين)؟

104
00:08:31,500 --> 00:08:35,100
في آخر مرّة عملنا معاً بشكل
"سرّي...بـ"مدينة الصّناعة

105
00:08:39,100 --> 00:08:40,900
أهناك ما نسيت أن تخبرني
به، (تاي)؟

106
00:08:41,900 --> 00:08:43,700
،في اللّيلة التي سبقت المداهمة

107
00:08:44,100 --> 00:08:47,100
إستدعانا (فرانكس)، وكان
...مخدراً، ثملاً ومذعوراً

108
00:08:47,100 --> 00:08:49,500
،سألنا من نكون
ومن أين جئنا

109
00:08:50,100 --> 00:08:52,300
فسحب (دين) سلاحه وشحنه
(بالرّصاص وصوّبه نحو (فرانكس

110
00:08:52,300 --> 00:08:56,900
وأخبره بأنّه إن
كان يعتقد أنّنا شرطة، فسوف يقتلنا

111
00:08:58,100 --> 00:08:59,300
...(وجه (دين

112
00:09:00,700 --> 00:09:02,700
بدا عليه وكأنّه كان
يأمل بجذب الزّناد

113
00:09:03,900 --> 00:09:05,700
أوتعتقد أنّه فقد السّيطرة؟

114
00:09:06,100 --> 00:09:08,300
أعتقد أنّك طلبت منه ما
يفوق طاقته

115
00:09:10,500 --> 00:09:17,300
...اصغ (كارتر)، بدون إهانة، لكن
...بعضنا يودّ...النوم، الأكل

116
00:09:17,500 --> 00:09:19,300
التصرّف كبني البشر

117
00:09:22,500 --> 00:09:23,500
بالتّأكيد

118
00:09:32,100 --> 00:09:35,300
أيعجبك حالك؟ -
ليس سرّياً -

119
00:09:41,900 --> 00:09:43,300
سأعيدك الى اللّعبة

120
00:09:44,500 --> 00:09:47,300
لقد كنت كذلك للتوّ...منذ ثلاثة أسابيع
في (لونغ بيتش)، أحتاج بعض الوقت للراحة

121
00:09:47,300 --> 00:09:51,100
نحن نسابق الزّمن...كم سيستغرق المكتب
الفدرالي قبل أن يتّضح لهم أنّه شرطيّ؟

122
00:09:51,100 --> 00:09:54,500
جد (دين)، وإعلم ما
(الذي يخطّط له (فرانزين

123
00:09:54,700 --> 00:09:55,900
إستخدم هويّتك القديمة

124
00:09:55,900 --> 00:09:58,900
هويّتي القديمة؟
لقد تخلّصت منها، أتذكر (كارتر)؟

125
00:09:59,100 --> 00:10:01,300
،لو أظهر السّند
ستطفو العديد من التّساؤلات

126
00:10:01,300 --> 00:10:05,700
،ليس أمامنا وقت لعمل شهادات جديدة
لديك معارف جيّدة، اتّصل بهم

127
00:10:05,700 --> 00:10:09,500
هذا كثير لأفعله بمفردي -
سأجد لك من يساعدك -

128
00:10:11,700 --> 00:10:13,100
هل سئمت مطلقاً من كلّ هذا؟

129
00:10:16,100 --> 00:10:17,300
ابدأ

130
00:10:28,300 --> 00:10:29,700
!لا تترك أثراً خلفك

131
00:10:56,900 --> 00:11:00,300
<i>،لقد راجعت المستشفى للتوّ
لازالت حالة (برينر) سيئة</i>

132
00:11:01,300 --> 00:11:05,300
هذا...ملف (كارتر)...اصغِ لهذا

133
00:11:05,300 --> 00:11:09,500
<i>خرّيج جامعة (كاليفورنيا)، شرطيّ
من الجيل الثّالث، أمضى 18 عاماً بالخدمة</i>

134
00:11:09,700 --> 00:11:12,100
<i>،عمل في كلّ شئ
من النيابة وحتّى المخدّرات</i>

135
00:11:12,100 --> 00:11:16,100
لديه...تلك العمليّات الثّلاث كبيرة
النجاح، يجب فتح سجن باسمه بعد موته

136
00:11:16,500 --> 00:11:19,700
وبعد ذلك ومنذ ثلاث سنوات إختفى
فحسب من على وجه الكرة الأرضيّة

137
00:11:20,300 --> 00:11:22,300
<i>لم يُرقّى، لم يُعتقل</i>

138
00:11:22,700 --> 00:11:25,900
<i>الإدارة أدرجته
كوسيط إداري</i>

139
00:11:26,700 --> 00:11:30,900
ربّما قاموا بحرقه ورموه خلف مكتب -
أجل، ولكن أين المكتب؟ -

140
00:11:31,300 --> 00:11:35,300
<i>،أعني، لقد أجريت إتّصالات
الرّجل ليس لديه حتّى مكتب</i>

141
00:11:35,900 --> 00:11:39,500
رجال مثله لا
يتلاشون بهدوء في الغسق

142
00:11:49,900 --> 00:11:53,100
،لقد عددت 48 طلقة قبل أن تصيبي الهدف

143
00:11:53,100 --> 00:11:57,300
،أنا أصفّق لأنّه عند الوصول للـ50
سينقلونك فورياً الى شعبة القنص

144
00:11:57,900 --> 00:12:01,300
هل أعرفك؟ -
لا -

145
00:12:02,100 --> 00:12:03,700
(لكنني أعرفك، أيّتها الضّابط (آلن

146
00:12:06,500 --> 00:12:08,700
ما رأيكِ أن أبتاع لكِ عشاءً؟

147
00:12:10,700 --> 00:12:15,100
الملازم (شاو)، لا أعرف سبب
...وجودي هنا، لكن إن كان اجتماعياً

148
00:12:15,300 --> 00:12:18,100
لقد طلبتِ النقل من شعبة
الوادي 10 مرّات في مدّة 9 شهور

149
00:12:18,300 --> 00:12:20,300
شرطة مرور، شرطة أنفاق
مكافحة الجرائم، مكافحة العصابات

150
00:12:20,300 --> 00:12:22,900
الأمر يستغرق عامين للتنقّل
بين تلك الوحدات

151
00:12:22,900 --> 00:12:24,700
لمَ العجلة، أيّتها الضّابط (آلن)؟

152
00:12:24,700 --> 00:12:27,900
متحمّسة فحسب لعمل حقيقي، سيّدي

153
00:12:28,100 --> 00:12:31,300
إستمارتك الأكادمية تذكر أنّ
(عائلتكِ من (نيو جيرسي

154
00:12:31,300 --> 00:12:32,900
(أجل سيّدي، (برجن كاونتي

155
00:12:32,900 --> 00:12:37,700
إذن، لمَ لم تجري أيّ مكالمة للسّاحل
الغربي طوال الثلاث سنوات المنصرمة؟

156
00:12:40,100 --> 00:12:42,300
هذا جانبكِ الأفضل، بالمناسبة

157
00:12:42,300 --> 00:12:45,300
ملف سرّي...ليس سهلاً التحصّل عليه

158
00:12:47,900 --> 00:12:49,900
(دعيني أسألك شيئاً، (جايمي

159
00:12:49,900 --> 00:12:53,100
أهناك أيّ ممّا ذُكر بملفّكِ
الأكاديمي كان حقيقياً؟

160
00:12:55,300 --> 00:12:58,100
لابدّ أنّه عمل صعب إبقاء
ذلك في السرّ

161
00:12:58,100 --> 00:13:01,900
الكذب على أصدقائكِ، زملائكِ
...وأخلائكِ

162
00:13:03,300 --> 00:13:07,500
...ولكن لو كنت مكانكِ
لكنت كذبت أنا الآخر

163
00:13:08,700 --> 00:13:11,900
،لقد إستغرق الأمر كثيراً معي
لكني لم أعد كذلك مجدداً

164
00:13:12,300 --> 00:13:14,100
(إذن، أكان العمل بشرطة (لوس أنجلوس
بمثابة توبتكِ؟

165
00:13:14,100 --> 00:13:18,100
ليس الكثير من الناس يمكنهم أو يرغبون
برؤية الماضي كالذي بالملف، حضرة الملازم

166
00:13:18,100 --> 00:13:22,300
أتريد منّي الإعتذار عن الكذب؟
لن يحدث ذلك

167
00:13:25,900 --> 00:13:27,300
ما الذي ترينه هناك بالخارج؟

168
00:13:30,900 --> 00:13:33,900
سيارات، أناس

169
00:13:35,100 --> 00:13:37,900
أرى شخصاً ينتظر جرعته التالية

170
00:13:37,900 --> 00:13:41,500
أرى فتاة قبضت أجرتها للتوّ
في المقعد الخلفي للسيارة

171
00:13:41,500 --> 00:13:45,700
أرى أماً فقدت ابنها في حادث سيارة

172
00:13:45,700 --> 00:13:48,700
أرى كلّ شئ يجب إصلاحه

173
00:13:49,500 --> 00:13:52,700
يمكنني تعليمكِ النظر من
هذه الزاوية أيضاً

174
00:13:52,900 --> 00:13:54,100
كيف؟

175
00:13:54,300 --> 00:13:57,700
أدير...بمَ يمكنني تسميتها؟
وحدة خاصّة، تعمل بشكل سرّي

176
00:13:58,300 --> 00:14:01,900
خارج نطاق الولاية القضائية
...العادية، ممّا يعني

177
00:14:01,900 --> 00:14:03,700
لا أحد يعلم أيّ شئ عنّا

178
00:14:04,300 --> 00:14:06,900
لذا إن أردتِ أن تقومي بعمل حقيقي، إن
...أردتِ أن تريني من تكونين حقاً

179
00:14:07,100 --> 00:14:11,700
،ربّما...تبرّئين نفسكِ
ها هي فرصتكِ

180
00:14:15,900 --> 00:14:17,100
لمَ إخترتني أنا؟

181
00:14:17,900 --> 00:14:21,900
يتعلّق عملنا بنفاذ البصيرة
"أو بشكل أوضح، "الخداع

182
00:14:22,900 --> 00:14:25,500
(وأنتِ كاذبة بارعة، (جيمي

183
00:14:25,900 --> 00:14:28,300
هذا شئ يمكنني الإستفادة منه حقاً

184
00:14:34,900 --> 00:14:38,300
دين) ليس مسئوليّتك) -
(أنا من جلبه لـ(كارتر -

185
00:14:38,500 --> 00:14:42,100
ذلك لا يعني أنّك مضطّر لملاحقته
في كلّ مرّة يقوم بعمل أحمق

186
00:14:42,100 --> 00:14:43,900
يمكنه الإعتناء بنفسه

187
00:14:44,100 --> 00:14:46,100
لا تصدّقين ذلك أكثر منّي

188
00:14:46,100 --> 00:14:48,500
آمل ألا ينام (كارتر) طوال
الوقت هو أيضاً

189
00:14:48,700 --> 00:14:50,300
كان ليفقده إن كان ينام بالأساس

190
00:14:50,700 --> 00:14:52,100
يفترض أنّك في عطلة

191
00:14:52,500 --> 00:14:54,700
سأعود بأسرع ما يمكن، حبيبتي

192
00:14:55,300 --> 00:14:59,500
،لست قلقة بشأن عودتك
أنا قلقة بشخصكِ وبما تفعله

193
00:15:01,900 --> 00:15:02,900
تعالي هنا

194
00:15:05,100 --> 00:15:06,100
تعالي هنا

195
00:15:08,300 --> 00:15:09,900
لم ينتهي الأمر

196
00:15:10,500 --> 00:15:12,900
،(ولكن لو أبليت حسناً مع (كارتر
فسنمضي معاً وقتاً طويلاً

197
00:15:12,900 --> 00:15:14,500
تردّد هذا منذ عام

198
00:15:20,500 --> 00:15:22,300
أظنّك تحب هذا

199
00:15:23,500 --> 00:15:30,300
محقّق، قائد، عمدة...محافظ

200
00:15:30,900 --> 00:15:34,300
زوج -
أجل -

201
00:15:39,100 --> 00:15:41,700
ليس بعد، ليس بعد

202
00:16:09,500 --> 00:16:10,900
!(رامون)

203
00:16:12,900 --> 00:16:14,300
!لم نرى بعضنا لدقيقة

204
00:16:14,300 --> 00:16:15,900
أجل، مرّ بعض الوقت، يا رجل

205
00:16:15,900 --> 00:16:17,900
وقت كافي ليبدأ الناس بالإفتراض

206
00:16:17,900 --> 00:16:20,100
بأنّك إمّا مت...أو ما هو
أسوأ، إعتقلت

207
00:16:20,100 --> 00:16:21,300
لم يحدث ذلك

208
00:16:21,500 --> 00:16:24,500
لكنني كنت بـ(فلوريدا)، وهو يساوي
الموت بالضّبط، أتفهم ما أعني؟

209
00:16:24,700 --> 00:16:26,300
أهذا صحيح؟ (فلوريدا)؟

210
00:16:26,300 --> 00:16:29,100
(فلتتحقّق بنفسك، مكثت بـ(تامبا
في اليوم التالي

211
00:16:29,100 --> 00:16:31,700
أحد الرجال أمسك به بسبب
إنتهاك الشروط

212
00:16:31,700 --> 00:16:35,700
(ومنذ ذلك الحين علقت بـ(ميامي
واتضطررت للإختباء

213
00:16:35,700 --> 00:16:37,500
...إذن

214
00:16:38,300 --> 00:16:39,700
تعمل مع جماعة من؟

215
00:16:40,900 --> 00:16:42,700
(شخص روسي...(لتشكو
أتعرفه؟

216
00:16:42,700 --> 00:16:44,500
(أجل، لخمس سنوات بـ(ريفرباند

217
00:16:44,500 --> 00:16:46,100
(تقصد قاعدة (باليكان

218
00:16:51,700 --> 00:16:53,700
اصغ (رامون)، أحتاج
مساعدة كبيرة

219
00:16:54,500 --> 00:16:58,300
،حسناً، يبدو أنّك لا تشاعد الأخبار
نحن في فترة ركود

220
00:16:58,700 --> 00:17:01,300
سمعت أنّ (فرانزين) عاد للبلدة

221
00:17:01,300 --> 00:17:02,300
بربّك، يا رجل

222
00:17:02,300 --> 00:17:06,300
دعني أخبرك شيئاً، أنت لا ترسل
(فحسب واجبك المدرسيّ لـ(فرانزين

223
00:17:06,500 --> 00:17:07,900
هو من يختارك، يا رجل

224
00:17:08,500 --> 00:17:10,300
هذا آخر أمل لي، يا رجل

225
00:17:10,300 --> 00:17:13,300
أوتعلم؟ كلّ ما كنت أملكه
(خسرته في (فلوريدا

226
00:17:13,300 --> 00:17:16,300
،(إن لم أجد شيئاً في القريب، (رامون
انتهى أمري، سأحترق

227
00:17:18,900 --> 00:17:20,100
حسناً

228
00:17:20,100 --> 00:17:22,500
سأخبرك بما سأفعله لك، حسناً؟

229
00:17:22,500 --> 00:17:24,500
قد يكون لدى هذا الشخص عمل

230
00:17:24,500 --> 00:17:26,700
سأخبره بأنك وأنا شركاء

231
00:17:26,900 --> 00:17:28,100
(يدعونه (وايد

232
00:17:28,300 --> 00:17:29,700
ولكنك ستسدي معروفاً لكلينا

233
00:17:29,700 --> 00:17:31,100
سمّ ما شئت

234
00:17:31,100 --> 00:17:33,300
(لن تدور في الأنحاء وتسأل عن (فرانزين

235
00:17:33,700 --> 00:17:34,900
أتفهم؟

236
00:17:35,700 --> 00:17:36,700
اتفقنا

237
00:17:37,100 --> 00:17:38,300
حسناً

238
00:17:39,300 --> 00:17:41,700
بحوزتنا هويّة شخص تطابق
من بالتسجيل

239
00:17:42,300 --> 00:17:43,700
(دين فيليبس)

240
00:17:43,900 --> 00:17:46,100
يتيم من (شاينو)، متّهم بسرقة
سيارات، وإعتداءات

241
00:17:46,100 --> 00:17:47,900
(قضى 3 سنوات بسجن (فرسنو
بسبب سرقة مسلّحة

242
00:17:47,900 --> 00:17:50,100
أجل، يبدو ذلك كشخص
(يستأجر (فرانزين

243
00:17:50,100 --> 00:17:52,700
،صحيح، تلك هي المشكلة
يبدو كثيراً كذلك

244
00:17:52,900 --> 00:17:55,100
عندما كنت بـ(ميامي)، أحد
الأشياء التي إعتدنا عملها

245
00:17:55,100 --> 00:17:57,300
هي مساعدة العملاء السريّين
بهويّات مزيّفة

246
00:17:57,300 --> 00:17:58,900
إنشاء اسم مستعار لك

247
00:17:58,900 --> 00:18:02,100
،لذا، إن كان أحد يتتبّعك
يذهبون في ذلك الإتجاه

248
00:18:02,300 --> 00:18:04,100
يبدو ذلك كشئ نفعله

249
00:18:04,100 --> 00:18:07,300
أيمكنك إيجاد تطابق لهويّته بقاعدة
بيان شرطة (لوس أنجلوس)؟

250
00:18:07,500 --> 00:18:08,700
تعتقد أنّ الرجل شرطي؟

251
00:18:08,900 --> 00:18:11,300
ألا حظت وجه (كارتر) عندما شاهد التسجيل؟

252
00:18:11,300 --> 00:18:14,500
وكأنه أمسك إبنه يسرق من محفظته

253
00:18:14,500 --> 00:18:16,500
(أظنّ أنه يعمل لحسب (كارتر

254
00:18:25,900 --> 00:18:26,900
لقد أغلقنا

255
00:18:26,900 --> 00:18:28,700
ماذا لو كنت هنا لرؤية (وايد)؟

256
00:18:28,900 --> 00:18:30,100
استمرّ بالمشي

257
00:18:55,700 --> 00:18:57,100
أين (وايد)؟

258
00:19:06,700 --> 00:19:08,100
انتظر، يا صاح

259
00:19:12,500 --> 00:19:15,700
رامون) يقول أن لديك)
بعد المهارات، أين تعلّمت؟

260
00:19:15,900 --> 00:19:19,700
كما تعلم، هنا وهناك، على
الأغلب (فولسم)، برنامج لخمس سنوات

261
00:19:21,300 --> 00:19:23,500
أيّ عمل تبحث عنه؟

262
00:19:23,500 --> 00:19:25,900
(كنت أفكّر ب(روبرت فرانزين

263
00:19:27,100 --> 00:19:28,300
لم أسمع عنه قط

264
00:19:33,700 --> 00:19:35,300
سأتصل بك

265
00:19:36,700 --> 00:19:37,700
ربما

266
00:19:49,500 --> 00:19:51,900
...تعلم، لو أمكنني فحسب
...لو أمكنني فحسب

267
00:19:52,100 --> 00:19:53,700
أن أعلم ماهية الوظيفة

268
00:19:54,900 --> 00:19:56,500
لا تفكّر بشأن الوظيفة

269
00:19:57,500 --> 00:19:59,700
فكّر عن اليوم التالي للوظيفة

270
00:20:04,900 --> 00:20:05,900
...أو

271
00:20:07,100 --> 00:20:09,500
يمكنك التفكير فحسب بالمال

272
00:20:22,300 --> 00:20:25,900
لم أصدّق عندما أخبرني (رامون) بعودتك

273
00:20:26,500 --> 00:20:27,500
(جينا)

274
00:20:28,900 --> 00:20:30,900
ولكن ها أنت ذا

275
00:20:33,900 --> 00:20:35,500
فقط سترحلين هكذا؟

276
00:20:36,100 --> 00:20:37,900
أمن المفترض أن يكون مثيراً للسخرية؟

277
00:20:38,300 --> 00:20:40,300
إجلسي، ودعيني أوضّح

278
00:20:41,700 --> 00:20:43,500
ما قلته لي

279
00:20:44,300 --> 00:20:45,900
قبل أن تغادر

280
00:20:48,900 --> 00:20:51,300
ظننتها تعني الكثير لك

281
00:20:54,300 --> 00:20:56,500
ما ترينه هو ما تحصلين عليه

282
00:21:06,100 --> 00:21:08,500
أرى أنك إندمجت مع السيدات

283
00:21:09,700 --> 00:21:10,700
هيا

284
00:21:13,700 --> 00:21:16,500
<i>لقد تحقّقت عنك، يبدو
أنّ الجميع يحبك</i>

285
00:21:16,500 --> 00:21:18,100
أنت موظّف جيد

286
00:21:18,100 --> 00:21:19,500
أحاول، أتعلم؟

287
00:21:19,500 --> 00:21:22,700
لذا، عندما يسأل مبتدئ مثلك

288
00:21:22,700 --> 00:21:25,900
السؤال في الأنحاء عن
(شخص كـ(فرانزين

289
00:21:26,300 --> 00:21:28,500
فإما أنه أحمق

290
00:21:30,100 --> 00:21:31,500
أو شئ آخر

291
00:21:33,100 --> 00:21:34,500
أنت شئ آخر؟

292
00:21:40,500 --> 00:21:43,300
حسناً...كن لطيفاً، يا رجل

293
00:21:46,300 --> 00:21:47,700
الرخصة والتسجيل

294
00:21:47,700 --> 00:21:49,900
كيف حالكِ، أيتها الضابطة؟
نعم، بالتأكيد

295
00:21:51,300 --> 00:21:52,900
<i>!مهلاً، يا رجل</i>

296
00:21:54,500 --> 00:21:56,700
...يا رجل، ما الذي

297
00:21:56,900 --> 00:21:58,500
ماذا فعلت؟ -
هل أنت مخبر؟ -

298
00:21:58,500 --> 00:22:00,300
!لقد قتلت لتوّك شرطية يا رجل

299
00:22:00,300 --> 00:22:01,900
أنت الشاهد الوحيد

300
00:22:02,500 --> 00:22:03,900
فلتجري حسبتك

301
00:22:05,500 --> 00:22:07,900
(أريد مقابلة (روبرت فرانزين

302
00:22:07,900 --> 00:22:09,300
لا أعرفه

303
00:22:09,300 --> 00:22:11,100
أتعلم ما الذي سيجعل
الأمر كلّه جيد؟

304
00:22:11,300 --> 00:22:15,100
لو فجّرت رأسك، وتركت سلاحي
بين يديك الميتتين

305
00:22:15,100 --> 00:22:18,500
فالأمر برمّته سيكون عياراً
خاطئاً لضمان الحماية المروريّة، أتفهمني؟

306
00:22:19,300 --> 00:22:20,300
لابأس

307
00:22:20,300 --> 00:22:22,100
لابأس، لابأس

308
00:22:22,100 --> 00:22:26,900
رجل أقوم بأعمال له هاتفني بشأن
منزل بمكان ما لا يمكن تتبعه وآمن

309
00:22:27,100 --> 00:22:28,500
ما علاقة ذلك ب(فرانزين)؟

310
00:22:28,500 --> 00:22:32,100
المرّة الوحيدة التي أقوم بعمل له
هي حين وجود (فرانزين) بالبلدة

311
00:22:32,300 --> 00:22:33,700
أين يقع المنزل؟

312
00:22:33,700 --> 00:22:35,300
غرب (لوس أنجلوس)، يا رجل

313
00:22:35,500 --> 00:22:36,500
(في (تورس

314
00:22:38,300 --> 00:22:40,500
شخصان فقط علما بحدوث
هذا...أنا وأنت

315
00:22:40,500 --> 00:22:43,700
إن طرق لمسمعي أنك حاولت إبرام
صفقة بشأني أو حاولت تتبّعي

316
00:22:43,700 --> 00:22:46,700
سأجعل الجميع يعلم أنك
(من وشى ب(فرانزين

317
00:22:46,700 --> 00:22:48,900
فلتومئ برأسك لأعلم
أنك سمعتني

318
00:22:49,900 --> 00:22:51,300
الآن اهرب

319
00:23:00,100 --> 00:23:01,500
نحن لا نمنح جوائز

320
00:23:02,100 --> 00:23:03,300
يمكنكِ النهوض الآن

321
00:23:04,900 --> 00:23:05,900
أنت بخير؟

322
00:23:06,900 --> 00:23:07,900
أنا كذلك

323
00:23:30,300 --> 00:23:31,500
أين الهاتف الخلويّ؟

324
00:23:38,500 --> 00:23:39,900
أيّ هاتف خلويّ؟

325
00:23:40,900 --> 00:23:42,900
...لا أدري

326
00:23:46,500 --> 00:23:47,700
هاتفي الخلوي

327
00:23:49,300 --> 00:23:51,300
قلت بأنه يمنع المكالمات الخارجية

328
00:23:51,900 --> 00:23:55,900
أيّ شخص ستتحدّث له خارج هذه
الغرفة، ستضطر للكذب عليه

329
00:23:56,100 --> 00:23:58,700
،الكذب يجلب الريبة
والريبة تعرضنا للخطر

330
00:23:58,700 --> 00:24:00,300
اصمت -
هذا صحيح -

331
00:24:01,900 --> 00:24:03,500
خلتني كنت جلياً في هذا

332
00:24:03,500 --> 00:24:05,100
قد كنت، قد كنت

333
00:24:16,300 --> 00:24:17,900
مع من كنت تتحدّث؟

334
00:24:17,900 --> 00:24:22,700
كنت أجهّز السيارة كما
أمرتني، أتذكر؟

335
00:24:34,700 --> 00:24:36,900
حسناً انتظر، لابأس

336
00:24:37,100 --> 00:24:39,900
هاتفت صديقتي، حسناً؟
هذا كلّ ما في الأمر

337
00:24:40,100 --> 00:24:41,700
ليس هناك مشكلة

338
00:24:44,900 --> 00:24:47,300
...حسناً، اصغ (فرانزين)، فقط

339
00:24:53,300 --> 00:24:55,300
ما الذي كذب بشأنه غير ذلك؟

340
00:24:56,300 --> 00:24:58,100
أهناك أحد لديه مشكلة مع هذا؟

341
00:24:58,500 --> 00:24:59,900
لا سيدي -
لا -

342
00:25:00,700 --> 00:25:01,700
انتظر

343
00:25:10,500 --> 00:25:12,500
الآن يقسم العمل على أربعة، صحيح؟

344
00:25:42,500 --> 00:25:44,300
حسناً، لقد أخلوا المنزل بالفعل

345
00:25:44,300 --> 00:25:47,700
ولكني رأيت (دين) يلقي
بهذا في القمامة، أتعرفه؟

346
00:25:47,700 --> 00:25:48,700
لا

347
00:25:49,100 --> 00:25:50,700
دم من؟

348
00:25:52,100 --> 00:25:53,700
كارتر)، أمام الفتاة الجديدة؟)

349
00:25:53,700 --> 00:25:55,500
!بربّك، أنت جادّ؟

350
00:25:56,300 --> 00:25:59,300
أنتِ و(تريسي) فلتبحثا عنه في الحال
أريد أن أعلم كلّ شئ عنه

351
00:26:00,900 --> 00:26:03,900
فرانزين) قتل أحدهم)
أعتقد أنه أحدهم

352
00:26:03,900 --> 00:26:06,500
فتانا لم يفعل شيئاً لوقف ذلك

353
00:26:06,500 --> 00:26:07,700
...وجهه

354
00:26:07,900 --> 00:26:10,100
"بالضّبط كما كان ب"مدينة الصناعة

355
00:26:10,100 --> 00:26:13,500
أقول لك، لا خوف، لا مشاعر
أعني لاشئ مطلقاً

356
00:26:13,500 --> 00:26:15,700
...انظر، أعلم فيمَ تفكّر، ولكن ربما

357
00:26:15,700 --> 00:26:17,300
ربما لم يكن بيده حيلة

358
00:26:17,300 --> 00:26:18,500
لقد أرسلت له الإشارة

359
00:26:18,500 --> 00:26:20,900
نفس التي عودنا إستخدامها، تجاهلها

360
00:26:20,900 --> 00:26:23,500
هل زرعت محدّد المواقع -
في إطار السيارة -

361
00:26:23,700 --> 00:26:24,900
كارتر)؟)

362
00:26:25,700 --> 00:26:27,100
أعتقد أن هناك من يتتبعك

363
00:26:40,100 --> 00:26:42,700
لقد وقفتم بمنطقة محظورة

364
00:26:43,100 --> 00:26:45,700
هل فوتم فصل المراقبة حين
كنتما ب(كوانتكو) يا رفاق؟

365
00:26:45,700 --> 00:26:48,300
حاولوا التمويه، تحركوا في
الجوار، كلوا شيئاً

366
00:26:48,300 --> 00:26:49,900
من قال أننا كنا نراقب؟

367
00:26:49,900 --> 00:26:53,900
لقد نسيت، جميعكم أيها الفدراليون
يحصلون على أفلام الجنس هنا

368
00:26:53,900 --> 00:26:55,500
أهذا ملفّي؟

369
00:26:56,100 --> 00:26:58,500
هل أنا مثير للإهتمام على الورق؟

370
00:26:58,700 --> 00:26:59,700
أجل

371
00:27:01,500 --> 00:27:03,300
حزنت لما قرأته عن زوجتك

372
00:27:06,900 --> 00:27:09,100
تعرف ذلك الفتى الذي
بالتسجيل، أليس كذلك؟

373
00:27:09,300 --> 00:27:10,300
من يكون؟

374
00:27:11,100 --> 00:27:12,900
لا تتبعاني مجدداً

375
00:27:12,900 --> 00:27:14,100
أو ماذا؟

376
00:27:14,700 --> 00:27:16,300
سأسحب سيارتك

377
00:27:23,100 --> 00:27:24,100
ما هذا المكان؟

378
00:27:24,500 --> 00:27:25,500
بنك

379
00:27:31,500 --> 00:27:33,700
أريده بمفرده

380
00:27:33,700 --> 00:27:37,300
تركت له رسالة، عليه
فقط النظر لأسفل

381
00:27:38,900 --> 00:27:40,100
"الى المغسلة"

382
00:28:15,300 --> 00:28:17,900
<i>استدر، استدر، استدر، استدر</i>

383
00:28:22,700 --> 00:28:23,900
ماذا تفعل؟ -
القاعدة الأولى -

384
00:28:23,900 --> 00:28:25,700
إيّاك أن تقطع الإتصال

385
00:28:25,700 --> 00:28:28,500
قواعد؟...قواعدك
ستصيبني برصاصة في الرأس

386
00:28:28,500 --> 00:28:30,100
أخبرني لمَ عليّ ألّا
أنهي مهمّتك الآن

387
00:28:30,100 --> 00:28:32,900
لأنّي أعرف ما أفعله -
...حقاً؟ لقد كان عميلاً فيدرالياً -

388
00:28:32,900 --> 00:28:35,100
.(ذلك الرّجل الذي تركته يموت يا (دين

389
00:28:36,100 --> 00:28:37,500
حسناً، كان من المفترض أن
يحصل على حماية أفضل، هه؟

390
00:28:37,500 --> 00:28:40,100
أنت مسجّل لديهم الآن في الفيديو
!تتخلّص من الجثة

391
00:28:40,300 --> 00:28:43,100
إن مات، فأنت من ستتّهم بقتله
!وعندها لا أحد يمكنه أن ينقدك

392
00:28:43,100 --> 00:28:45,500
!حسنًا، لا أحد يمكنه مساعتي الآن أيضًا

393
00:28:47,900 --> 00:28:50,100
إلى متى تظن أن الإسختبارات
لن تعرف بأنّك شرطيّ؟

394
00:28:50,100 --> 00:28:51,700
لمدّة أطول من التي
سيأخدها (فرانزين) ليعرف هذا

395
00:28:51,700 --> 00:28:53,300
..أقصد، أتعتقد
بأنّه لم يدفع السيارة؟

396
00:28:53,300 --> 00:28:55,100
!لقد قتلوا شخصًا أمامك مباشرة

397
00:28:55,100 --> 00:28:58,100
..إذاً مالذي كان يتوجّب عليّ فعله
!أكشف نفسي؟

398
00:29:01,500 --> 00:29:03,900
يمكننا قتلهم الآن

399
00:29:04,100 --> 00:29:05,300
!الآن -
ليس لديّ وقتٌ لهذا، حسنًا؟ -

400
00:29:05,300 --> 00:29:06,900
،إذا لم تخرج من هذه السيارة
...فقد إنتهى أمرنا

401
00:29:06,900 --> 00:29:11,500
!رأيته وهو يقتله -
وماذا في ذلك؟ حسنٌ..ماذا في ذلك، (تاي)؟ -

402
00:29:11,900 --> 00:29:14,700
سأنهي مهمّتك -
لا، لن تفعل -

403
00:29:14,900 --> 00:29:16,500
عليّ إنهاءُ هذا

404
00:29:16,500 --> 00:29:19,700
لو إبتعدتم عن طريقي
سيطول أمد عمرنا

405
00:29:20,500 --> 00:29:22,500
!إخرجا من السيارة

406
00:29:23,100 --> 00:29:24,700
!إخرجا من السيارة

407
00:29:45,500 --> 00:29:48,100
أتمنى ألاّ يكون هذا خطأ فادحًا

408
00:30:00,300 --> 00:30:01,900
..(إسمه (ويررن فولك

409
00:30:02,100 --> 00:30:04,700
(مستشار لشركة تدعى (آرميتيوس

410
00:30:04,900 --> 00:30:07,900
لديه شراكات مالية
..(في (الرياض)، (لندن) و(نيويورك

411
00:30:07,900 --> 00:30:10,900
في أغلب الحالات يشرفون على
محافظ لأفراد أثرياء

412
00:30:11,900 --> 00:30:13,700
ما العلاقة بين البنك و(فولك)؟

413
00:30:13,700 --> 00:30:15,300
هذا ما لا نعرفه

414
00:30:15,500 --> 00:30:17,700
إذًا فنحن نحتاج شخصًا في البنك

415
00:30:25,500 --> 00:30:27,900
هل هناك نوعٌ من ..الخطة؟

416
00:30:28,100 --> 00:30:29,900
بماذا وعدك (كارتر)؟

417
00:30:30,300 --> 00:30:32,100
ترقية أو شيء ما؟

418
00:30:32,500 --> 00:30:36,300
ربما يعتقد بأنّي يمكنني أن أقدم
ما هو أكثر من تفريغ ازدحامات السير

419
00:30:37,500 --> 00:30:40,100
(هناك شيئان لتعلميهما (كارتر

420
00:30:40,500 --> 00:30:42,700
ليس هناك شيءٌ لن يفعله ليحمينا

421
00:30:42,700 --> 00:30:45,100
وليس هناك شيء لن يفعله ليحصل على رجله

422
00:30:45,300 --> 00:30:46,300
وما المشكلة في ذلك؟

423
00:30:46,300 --> 00:30:49,100
أحياناً قد لا تعرفين من يأخذ الأولوية

424
00:30:50,900 --> 00:30:52,700
أهذا ما حصل لـ(دين)؟

425
00:30:52,900 --> 00:30:54,700
قصة (دين) مختلفة

426
00:30:54,900 --> 00:30:57,300
أتعرفين تلك العائلة، (جايمي)؟
..تلك التي ترينها في الأفلام

427
00:30:57,300 --> 00:31:00,900
،أتعلمين، المنزل الجميل بالسياج
والكلب الجدّاب الصغير؟

428
00:31:01,100 --> 00:31:02,500
(تلك عائلة (دين

429
00:31:02,700 --> 00:31:06,100
توقّع منه والداه الكثير..."إذهب للجامعة
"والتقِ بفتاةٍ حسناء ثم إحصل على عمل

430
00:31:06,100 --> 00:31:10,300
إلاّ أنّ رجلنا (دين) أراد المزيد
فقرّر أخذ عمل أكبر

431
00:31:10,300 --> 00:31:14,700
فالتحق بسلك الشرطة
وبعد ذلك جاء (كارتر) بأفكاره الكبيرة

432
00:31:15,700 --> 00:31:18,100
يبدو كرجل مثاليّ

433
00:31:19,300 --> 00:31:21,300
فما المشكلة؟

434
00:31:21,500 --> 00:31:23,900
تبدأين بقضاء الكثير من الوقت كمدمنة

435
00:31:23,900 --> 00:31:26,900
أو لصّة أو حتّى قاتلة
،على أن تكوني بشخصيتك

436
00:31:26,900 --> 00:31:31,100
عاجلاً أو آجلاً، سوف تنسين أيّ الأجزاء
وهميّة وأيّها التي تخصّك

437
00:31:32,100 --> 00:31:36,100
كم من الوقت يمكنكِ أن تتظاهري بأنّك
شيء قبل أن تكونيه فعلاً، صحيح؟

438
00:31:39,900 --> 00:31:41,900
(لكن هذا مجرّد (دين

439
00:31:42,300 --> 00:31:43,700
بالتأكيد

440
00:31:47,100 --> 00:31:48,900
وهذا هو رجلنا

441
00:31:48,900 --> 00:31:50,300
هيّا بنا

442
00:31:51,500 --> 00:31:53,900
أجل، يبدو مساءً جميلاً لك
.(سيد (أوينز

443
00:31:53,900 --> 00:31:55,700
مدير بنك الخليج الدولي

444
00:31:55,900 --> 00:31:57,700
هل أعرفك؟

445
00:32:00,500 --> 00:32:03,100
(إذًا أعتقد بأنّكِ السيدة (أوينز

446
00:32:04,300 --> 00:32:08,300
أخبرني (أوينز) بأنّ (فولك) جاء الى البنك
أربع مرّات خلال الثلاث أشهر المنقضية

447
00:32:08,300 --> 00:32:12,700
مستعملاً الإسم (مونريو) كلّ مرة
ويذهب لصندوق الوديعة الآمن

448
00:32:12,900 --> 00:32:14,500
لأجل ماذا؟ -
هذا هو السؤال -

449
00:32:14,500 --> 00:32:16,300
فلم يره (أوينز) يحمل شيئًا ذهابًا وإيّاباً

450
00:32:16,300 --> 00:32:20,500
يقول أنّ (فولك) متخوّف، فهو يصطحب
حرّاساً شخصيّين، ويدخل ويخرج في دقيقة

451
00:32:20,700 --> 00:32:23,700
لمَ يحتاج (فرانزين) الى أخذه الى البنك؟

452
00:32:23,900 --> 00:32:27,900
بنك خاصّ
فيه أريحيّة أكثر؟

453
00:32:28,500 --> 00:32:32,300
ماذا لو أن (فرانزين) أراد ما
(بداخل خزانة (فولك

454
00:32:32,700 --> 00:32:35,500
ولكن (فولك) لا يخطّط لإظهارها؟

455
00:32:35,500 --> 00:32:39,500
كان على (فرانزين) أن يسرقها
من صندوق وديعته الآمن

456
00:32:39,500 --> 00:32:42,300
فكان ليحتاج مفاتيح البنك

457
00:32:42,500 --> 00:32:43,900
(ومفتاح (فولك

458
00:32:44,100 --> 00:32:46,100
..قال (أوينز) بأن لدى (فولك) موعدًا

459
00:32:46,100 --> 00:32:47,900
التاسعة من صباح الغد

460
00:32:48,100 --> 00:32:49,900
إذًا فسنكون هنالك أيضًا

461
00:32:50,100 --> 00:32:52,500
وما الذي نفعله بشأن (دين)؟

462
00:33:05,900 --> 00:33:07,700
أعلم بأن (دين) يعني شيئًا لكليكما

463
00:33:07,700 --> 00:33:10,700
،لكن لو كان قد انقلب
فإلى أيّ مدى سنسعى لوقفه؟

464
00:33:10,900 --> 00:33:12,300
ستقتليه حينها

465
00:33:12,300 --> 00:33:15,700
لأنه لو انقلب فسيطلق عليك أولاّ

466
00:33:18,100 --> 00:33:21,900
حسناً، لقد إخترقت مغذّيات
كاميرات المراقبة

467
00:33:22,100 --> 00:33:24,900
لكن ليس بإمكاني التحكّم بهم..ليس بعد

468
00:33:24,900 --> 00:33:26,500
عشر دقائق

469
00:33:33,500 --> 00:33:35,100
(هوليز)-
(إنه (بويل -

470
00:33:35,100 --> 00:33:37,100
لقد دخلنا لقاعدة بيانات
(قسم شرطة (لوس آنجلس

471
00:33:37,300 --> 00:33:39,500
(دين فيليبس) هو (دين بينديس)

472
00:33:39,700 --> 00:33:41,500
إنّه شرطي -
حسنًا -

473
00:33:41,500 --> 00:33:45,100
جد الملازم (شاو) حالاً
أنا في طريق عودتي

474
00:33:58,900 --> 00:34:00,700
(سيّد (غريين-
شكرًا لك-

475
00:34:26,300 --> 00:34:27,700
(من هنا سيّد (فولك

476
00:34:27,700 --> 00:34:30,900
(فولك) هنا، (أوينز)
يأخذه للقبو

477
00:34:38,700 --> 00:34:40,900
لا أثر لـ(فرانزين) إلى الآن

478
00:35:12,900 --> 00:35:14,900
سر، سر
!أنزل مسدسك

479
00:35:14,900 --> 00:35:17,100
!أنزل مسدّسك
!أنزل مسدّسك على الأرض ، هيّا بنا

480
00:35:17,100 --> 00:35:20,100
!ارفع يديك إلى السماء

481
00:35:20,700 --> 00:35:22,700
!ارفع هذين اليدين
!هيّا

482
00:35:22,700 --> 00:35:23,700
!اذهب

483
00:35:23,900 --> 00:35:25,300
!يداك! يداك
!يداك! يداك

484
00:35:25,300 --> 00:35:27,900
!بربّك
حركهما! وأبقهما عاليّا

485
00:35:27,900 --> 00:35:29,500
ليس هناك شيء هنا قد تريده

486
00:35:29,700 --> 00:35:31,700
لا أريد هذا

487
00:35:33,100 --> 00:35:34,900
بل أريدك أنت

488
00:35:43,500 --> 00:35:45,900
،لقد غادروا القبو
(فرانزين) إصطحب (فولك)

489
00:35:45,900 --> 00:35:48,300
ماذا يفعل (دين)؟ -
!هيّا بنا! إرفع يديك للأعلى -

490
00:35:48,700 --> 00:35:52,300
دين) يغادر بصحبتهم) -
اللّعنة، إستدعِ الشّرطة -

491
00:35:53,100 --> 00:35:55,700
الملازم (شاو) للتوّ بلّغ عن
سرقة ببنك الخليج الدّولي

492
00:35:55,900 --> 00:35:57,100
هنا بوسط المدينة -
الآن؟ -

493
00:35:57,300 --> 00:35:58,700
أجل -
هيّا بنا -

494
00:36:00,900 --> 00:36:03,100
!لن تأخذ بعض المال يا رجل؟
أين المال؟

495
00:36:59,000 --> 00:37:00,600
عليك أن تكون صادقاً معي

496
00:37:00,600 --> 00:37:03,800
قتيلان، ورهينة، كان عليك
أن تكون صادقاً معي؟

497
00:37:04,000 --> 00:37:05,400
"أستمرّ بالتساؤل:"لماذا؟

498
00:37:05,400 --> 00:37:08,800
لمَ تطارد سارق بنوك وأنت
قادم من العاصمة؟

499
00:37:08,800 --> 00:37:10,800
لم يتعلّق الأمر مطلقاً بـ(فرانزين)، صحيح؟

500
00:37:10,800 --> 00:37:15,600
كان هذا عن (فولك)، عليك
!أن تخبرني بكلّ شئ، الآن

501
00:37:15,800 --> 00:37:18,800
حسناً، (ورين فولك) يعمل
(لحساب رجل يدعى (طارق

502
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
طارق) يخبّئ الأمنال بأماكن خفيّة)

503
00:37:21,000 --> 00:37:23,400
،فولك) أتمّ معنا صفقة)
أراد أن ينقلب على رئيسه

504
00:37:23,600 --> 00:37:25,600
،لذا ذهب (فولك) للخفاء
فجاءتنا أنباء بأنّه

505
00:37:25,600 --> 00:37:27,800
(يجمع أدلّة ضدّ (طارق

506
00:37:27,800 --> 00:37:32,200
وأعتقد أنّ الأدلّة هنا بالضّبط -
كيف علِمَ (فرانزين) بذلك؟ -

507
00:37:32,200 --> 00:37:34,600
استأجر (طارق) (فرانزين) ليجد
(له (فولك

508
00:37:35,200 --> 00:37:40,600
،تتقفّى أثري، وتتحقّق عنّي
وتستخدمني كطُعم

509
00:37:40,600 --> 00:37:45,400
،وبحصافة المكتب الفدرالي اللا متناهية
!تقرّر إخفاء ذلك عنّي في مدينتي؟

510
00:37:45,400 --> 00:37:48,000
!مدينتك هي الغرب المقفر

511
00:37:48,200 --> 00:37:51,000
ظننّا أنّ (دين بيندس) جزء
(من جماعة (فرانزين

512
00:37:51,000 --> 00:37:52,600
اتّضح أنّ ذلك لم يكن تمويهاً

513
00:37:52,800 --> 00:37:54,000
هو كذلك

514
00:38:07,000 --> 00:38:08,400
!يا الهي

515
00:38:08,400 --> 00:38:11,200
أقول لك بأنّ كلّ ما فعله
...دين) داخل البنك)

516
00:38:11,200 --> 00:38:16,200
(يؤكّد أنّه مع (فرانزين -
لست متأكّدة، بينما هم مغادرون، نظر إليّ -

517
00:38:16,200 --> 00:38:18,200
!نظر اليكِ؟! هذا عظيم -
علِمَ أنّني لست أمينة صندوق -

518
00:38:18,200 --> 00:38:20,400
،بل هو دفعني لذلك
لم يؤتِ بأيّ فعل

519
00:38:20,400 --> 00:38:22,000
أعتقد أنّه لازال معنا

520
00:38:22,000 --> 00:38:25,600
لم يقل أيّ شئ؟ -
لا أدري، ليس بوسعي تفسير ذلك، لديّ شعور فقط -

521
00:38:25,600 --> 00:38:29,000
كم مضى عليكِ وأنتِ معنا...حوالي نصف
يوم، ويفترض بنا الإعتماد على شعور؟

522
00:38:29,000 --> 00:38:33,000
لقد دمّروا الدّليل...لو أرادو (فولك) ميتاً
كان بوسعهم قتله هناك...لكنهم لم يفعلوا

523
00:38:33,200 --> 00:38:34,800
شئ ما غير ذلك يجري

524
00:38:35,400 --> 00:38:36,600
<i>نعم؟ -
(كارتر) -</i>

525
00:38:36,600 --> 00:38:39,200
<i>محدّد موقع (دين) للتوّ عمِل</i>

526
00:38:39,400 --> 00:38:40,600
إركبا

527
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
لقد تمّ إستئجاري من طرف رئيسك

528
00:39:14,400 --> 00:39:18,000
أعلم أنّ كنت تجمع معلومات
ضدّه لتمنحها للمكتب الفدرالي

529
00:39:18,200 --> 00:39:21,600
أطلعني على ما قلته لهم -
طارق) إرهابيّ) -

530
00:39:22,000 --> 00:39:24,400
(قام بتمويل تفجيرات بـ(لندن) و(مدريد

531
00:39:24,400 --> 00:39:28,400
...إستخدم التبرّعات التي جمعها
لزيادة الدّعم المادّي للمتشدّدين

532
00:39:28,600 --> 00:39:32,200
في الوقت الرّاهن يقوم بغسيل أموال
لعشرات المنظّمات الإرهابيّة

533
00:39:34,600 --> 00:39:37,600
هذا كلّ ما إحتجته -
انتظر لحظة -

534
00:39:39,400 --> 00:39:41,800
لم أنضمّ اليكم كي أصبح
قاتلاً مأجوراً

535
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
،لأجل خمسة ملايين دولار
فأياً كان ما آمرك به، فلتفعله

536
00:40:00,200 --> 00:40:03,800
!اصمت، اصمت
توقّف، توقّف هناك

537
00:40:03,800 --> 00:40:05,800
لا تتحرّك، لا تتحرّك

538
00:40:40,000 --> 00:40:41,400
إختبئي

539
00:40:42,800 --> 00:40:44,400
على الأرض الآن

540
00:40:50,000 --> 00:40:51,200
إيّاك

541
00:40:54,800 --> 00:40:57,800
أنا شرطيّ -
شرطي؟ -

542
00:41:00,200 --> 00:41:01,600
أوتعتقد ذلك حقاً؟

543
00:41:04,400 --> 00:41:07,200
...كم تجني
خمسون-ستون ألفاً بالعام؟

544
00:41:07,400 --> 00:41:09,400
أنت تهدر موهبتك

545
00:41:11,200 --> 00:41:13,400
يمكنني منحك أيّ شئ تريد -
توقّف

546
00:41:14,400 --> 00:41:18,600
لقد راقبتك، وأعلم من تكون

547
00:41:20,400 --> 00:41:22,200
لست بشرطيّ

548
00:41:23,800 --> 00:41:25,000
ألقه

549
00:41:47,400 --> 00:41:49,000
المكتب الفدرالي يحصل
...(على (فولك

550
00:41:49,200 --> 00:41:51,200
شرطة (لوس أنجلوس) تُمتدح
(للإمساك بـ(فرانزين

551
00:41:51,200 --> 00:41:53,800
أجل، دون أن يطلقوا رصاصة حتّى

552
00:41:53,800 --> 00:41:55,400
أواثقة من رغبتكِ بفعل هذا؟

553
00:41:55,600 --> 00:41:59,800
ماذا، أيفترض بي العودة للعمل
بالدّورية الآن؟ لا، أنا معكم

554
00:42:00,200 --> 00:42:03,600
أترون؟ كلّ يحصل على مبتغاه

555
00:42:03,800 --> 00:42:07,600
وما الذي تبغيه، يا شريك؟ -
!بربّك -

556
00:42:08,000 --> 00:42:11,200
أتظنّ أنّني كنت لأترك صورة (فولك) تلك
لو لم تكونوا قد وصلتم هناك؟

557
00:42:11,400 --> 00:42:14,600
إذن، علمت بأنّ دوريّة شرطة
سوف تجد ذلك العميل الفدراليّ؟

558
00:42:14,600 --> 00:42:16,200
غيّرت نوبتهم للواحدة ليلاً

559
00:42:16,200 --> 00:42:18,800
تقاطع الطرق هو أسرع
طريق لقسم الشّرطة

560
00:42:18,800 --> 00:42:21,800
كان ذلك ما علّموك إيّاه
بمركز المدينة، يا جامع المال

561
00:42:30,200 --> 00:42:34,200
،هناك ما يجري بالخفاء
وبعدها هناك تقدّم

562
00:42:34,800 --> 00:42:37,600
أشعر بالخوف عندما أجهل بالفرق

563
00:42:37,600 --> 00:42:40,000
أجل، ولكن لهذا أعمل معك، صحيح؟

564
00:42:42,000 --> 00:42:43,600
لا تخفني مجدداً

565
00:42:50,400 --> 00:42:53,000
هذا من (كارتر)، قال إحتفظي به

566
00:43:23,600 --> 00:43:24,800
<i>(جينا)</i>

567
00:45:09,200 --> 00:45:10,200
(كارتر)

568
00:45:10,201 --> 00:46:00,201
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
18/08/2010
</font>

