1
00:00:00,100 --> 00:00:03,966
تيلك) و(براتاك) يعتقدان)
بأن الطريقة في التخلص من كل الأنظمة إياها

2
00:00:04,061 --> 00:00:06,930
أن يُجنّد الـ (جافا) ضمن الطابور الخامس

3
00:00:07,021 --> 00:00:12,261
عندما يكون أعدادهم كافية
(حينها يُسهل علينا تدمير (الجواؤلد

4
00:00:12,356 --> 00:00:17,100
حتى ذلك الحين، (بعل) سيُحكم سيطرته
على جيش الجندي الرهيب، الغير قابل للتحوّل

5
00:00:17,193 --> 00:00:20,525
لذا حتى إن كان بإمكان الـ (جافا) الثائرة
، الإستحواذ على أغلب الأنظمة إياها

6
00:00:20,611 --> 00:00:25,271
سوف تكون هناك حرب ساحقة جراء ذلك
المشكلة هي، أن (اشتيه) لا تطيق الإنتظار

7
00:00:25,364 --> 00:00:29,146
مولك) يواصل طلب الوفيّات)
، النسائية للـ (جافا) اللآتي ولدن في مجاله

8
00:00:29,241 --> 00:00:31,944
(وسكة الحديد الخاصة بها إلى (هاكتيل
لا تستطيع إنقاذهم جميعاً

9
00:00:32,034 --> 00:00:35,448
(حتّى الآن، إنها تعمل على بثّ التمرّد لإسقاط (مولك

10
00:00:35,536 --> 00:00:42,034
تيلك) و(براتاك) يحاولان)
إقناعها برؤية الصورة الكبيرة

11
00:00:42,124 --> 00:00:46,035
ماذا كان سؤالي ثانية؟ -
" كيف تسير الأمور؟ " -

12
00:00:46,125 --> 00:00:48,496
بدا جيداً في ذلك الحين

13
00:00:48,584 --> 00:00:51,501
أيها الرفاق. كيف كانت الرحلة؟

14
00:00:51,586 --> 00:00:55,369
تمت خيانتي من جانب الذين أثق فيهم

15
00:00:55,464 --> 00:00:57,502
هذا أمراً جيداً، أليس كذلك؟

16
00:00:57,590 --> 00:01:00,044
مزاجه مُتعكّر في الحقيقة

17
00:01:00,133 --> 00:01:03,085
تحياتي. إنه لأمر حسن رؤية كلاكما

18
00:01:03,176 --> 00:01:05,748
براتاك)، ما الخطب؟)

19
00:01:05,845 --> 00:01:08,927
كان ثمة تعقيد يعرقل طريقنا -
اشتيه)؟) -

20
00:01:10,347 --> 00:01:14,674
(إنها بخير. وأفضل مما كانت عليه، (اونيل

21
00:01:14,765 --> 00:01:18,050
(المشكلة، أخشى، تتوقّف على (راياك -
أهو بخير؟ -

22
00:01:18,143 --> 00:01:21,676
لقد وقع في الحب ويُخطّط للزواج

23
00:01:23,811 --> 00:01:40,000
<font color="#FFFF00">: ترجـمــة </font>
<font color="#ff0000">« العطار 007 »</font>

24
00:01:41,000 --> 00:01:55,000
ضبـــط الــوقــت / أحمــــــد ســــــامــــــى
ZERODIVER85@YAHOO.COM
" 0126497417 - 0111609985 "

25
00:02:37,811 --> 00:02:40,348
إذن متى من المفترض أن يحدث كل ذلك؟

26
00:02:42,689 --> 00:02:47,978
ثلاثة أيام -
ثلاثة أيام، أليس كذلك؟ الأمر يسير بسرعة نوعاً ما -

27
00:02:48,067 --> 00:02:49,394
في الحقيقة

28
00:02:49,485 --> 00:02:54,987
، حسناً، كما تعرف
الحبّ شيء غريب وغامض

29
00:03:00,490 --> 00:03:04,782
راياك) لم يستشرني حتى قبل إتخاذ هذا القرار)

30
00:03:04,868 --> 00:03:08,365
هذه الفتاة سبّبت الكثير من المتاعب
(للرحيل عن (راياك

31
00:03:08,453 --> 00:03:11,536
صفر مقابل ثلاثة -
مقابل ثمانية -

32
00:03:11,622 --> 00:03:12,819
ثمانية

33
00:03:17,458 --> 00:03:20,374
ماذا تعتقد (اشتيه) عن كل هذا؟

34
00:03:20,459 --> 00:03:23,624
اشتيه) تؤمن بأن التقاليد)
، يجب أن تستمرّ بأي ثمن

35
00:03:23,712 --> 00:03:26,877
لا سيما في مواجهة الظلم

36
00:03:26,963 --> 00:03:29,204
فهمت

37
00:03:32,717 --> 00:03:35,632
راياك) صغير جداً)
(على معرفة الحبّ، (اونيل

38
00:03:35,717 --> 00:03:40,045
أو كم هو حتماً
يُضعف عزيمة المحارب

39
00:03:40,137 --> 00:03:43,753
اسمع، (تي)، لن أخبرك
، كيفية التعامل مع ولدك

40
00:03:43,848 --> 00:03:47,760
لكنّي وجدت ضماضة أصابعك
في آذانك وطنّانة على نحو صارخ

41
00:03:47,850 --> 00:03:50,765
تُحلّ مشاكل عديدة بدون ترك أثر

42
00:03:50,852 --> 00:03:53,305
، (أنا صالحاً كأي أبّ، (اونيل

43
00:03:53,395 --> 00:03:58,599
ماذا إن لم أستطع إبقاء إبني
بعيداً عن هذا الخطأ الحاسم؟

44
00:03:58,689 --> 00:04:02,981
هناك ثمة حركة غير معروفة الهوية

45
00:04:12,697 --> 00:04:14,902
(لقد استلمنا إشارة للتو من الـ (آي دي سي)، سيدي، إنها (اشتيه

46
00:04:14,990 --> 00:04:17,658
(قم بفتح الـ (آيريس

47
00:04:27,747 --> 00:04:29,489
تحياتي

48
00:04:29,581 --> 00:04:31,987
هناك مسألة مستعجلة يجب علينا مناقشتها

49
00:04:32,083 --> 00:04:35,201
قد تكون (هاكتيل) مُعرّضة للخطر

50
00:04:38,919 --> 00:04:42,667
كيف لك أن تعرفين؟ -
كنّا أمس على موعد مع شبكة الإتصال -

51
00:04:42,755 --> 00:04:46,418
(الكاهنة مُتمركزة داخل معبد (مولك

52
00:04:46,507 --> 00:04:49,127
عجزت عن الظهور في الوقت المحدد

53
00:04:49,217 --> 00:04:52,501
يجب أن تخلي المكان فوراً -
أوافق -

54
00:04:52,593 --> 00:04:57,052
(لكننا لا نعرف كوكب آخر محمي مثل (هاكتيل

55
00:04:57,137 --> 00:04:59,627
إخفاء المحاربات والأطفال

56
00:04:59,722 --> 00:05:04,133
(سكان الكوكب المتواجدين في نطاق (مولك
أمر صعب وخطير

57
00:05:04,224 --> 00:05:06,845
متأكّد من قدرتنا على مساعدة شعبك في النجاة

58
00:05:06,935 --> 00:05:08,179
كارتر)؟)

59
00:05:08,268 --> 00:05:11,801
، لا يوجد مشكلة. لدينا عدد من العوالم الممكنة على المدونة

60
00:05:11,896 --> 00:05:16,057
لكن ينبغي استكشافها بشكل أدق قبل إتخاذها مقراً

61
00:05:16,148 --> 00:05:19,397
، إن كان (مولك) علم بموقعنا

62
00:05:19,483 --> 00:05:25,186
كل لحظة تمُرّ على شعبي
وهم في (هاكتيل) يزداد تعرضهم للخطر الوشيك

63
00:05:38,035 --> 00:05:41,035
أنتم مدعوون إلى الإقامة هنا

64
00:05:43,080 --> 00:05:45,783
سأذهب لبدء العمل الورقي

65
00:06:14,305 --> 00:06:18,252
(العقيد (كارتر)، الدكتور (جاكسن -
راياك). إنه لأمر حسن رؤيتك ثانية) -

66
00:06:18,349 --> 00:06:20,506
(هذه مُراهقتي، (كارين

67
00:06:20,600 --> 00:06:24,050
راياك)، توقف عن استخدام هذه المصطلحات القديمة)
فنحن مخطوبين

68
00:06:24,143 --> 00:06:26,598
إنه لشرف لي مقابلة أصدقاء زوجي المُقبل

69
00:06:26,686 --> 00:06:28,844
هذا يعود لكما

70
00:06:28,938 --> 00:06:32,886
أليست الفتاة الأكثر جمالاً؟ -
توقّف. فأنت تحرجني بكلامك هذا -

71
00:06:32,982 --> 00:06:36,645
لست كائناً يُعبد

72
00:06:37,484 --> 00:06:40,484
شكراً للموافقة على إستضافة مراسم إتحادنا

73
00:06:40,569 --> 00:06:43,355
سيكون الشرف لنا
أن تتم مراسم الخطوبة بين الأصدقاء

74
00:06:43,446 --> 00:06:46,315
هل ستكون مراسم الزفاف هنا؟ -
بالطبع -

75
00:06:46,405 --> 00:06:50,069
قالت (اشتيه) بأنّه قد يستغرق بعض الوقت
لإيجاد كوكب لنصب بيتنا الجديد

76
00:06:50,158 --> 00:06:54,201
سنتزوّج بعد ثلاثة أيام

77
00:06:54,285 --> 00:06:56,857
هناك الكثير للقيام به

78
00:06:56,953 --> 00:06:58,530
(راياك)

79
00:06:58,621 --> 00:07:00,826
نرجو المعذرة

80
00:07:02,706 --> 00:07:08,161
سيحظون بحفل الزفاف هنا
هل يعرف (جاك) بشأن هذا الموضوع؟

81
00:07:08,251 --> 00:07:11,749
سأعمل على إيجاد كوكب لهم

82
00:07:11,836 --> 00:07:13,495
أجل

83
00:07:21,759 --> 00:07:24,544
ادخل

84
00:07:25,593 --> 00:07:28,083
(براتاك)

85
00:07:32,097 --> 00:07:34,766
ما هذه الرائحة؟

86
00:07:34,849 --> 00:07:38,181
(أعتقد سببها الخيول، (اونيل

87
00:07:39,518 --> 00:07:43,217
محاربو (هاكتيل) ممتنون لكرمك

88
00:07:43,312 --> 00:07:44,854
حسناً

89
00:07:44,938 --> 00:07:47,013
أنت تعرفني

90
00:07:47,105 --> 00:07:51,433
راغب دائماً لمساعدة
أولئك الذين يحتاجون إلى المساعدة

91
00:07:51,525 --> 00:07:56,944
أنت في الحقيقة زعيم حكيم وعاقل، (اونيل) من ولاية مينيسوتا

92
00:07:57,028 --> 00:08:00,111
اجلس، أيها الأبله العجوز

93
00:08:00,988 --> 00:08:02,861
ماذا؟

94
00:08:03,906 --> 00:08:09,243
(سأعقد مراسم الزفاف بين (راياك) و(كارين

95
00:08:09,326 --> 00:08:12,030
، إستشرت (اشتيه) في هذا الأمر

96
00:08:12,119 --> 00:08:17,407
وعلى الرغم من الإخلاء، فهي تتمنّى
أن يمضي الزفاف كما هو مُخطط له

97
00:08:17,497 --> 00:08:20,994
وكما مُحدّد له -
هل تعني هنا؟ -

98
00:08:21,083 --> 00:08:24,450
العالم الأكثر مُلاءمة
ليس من المحتمل أن يكون موجود في الوقت المناسب

99
00:08:24,542 --> 00:08:28,621
تأخير المراسم يمنح
(نصر من نوعاً آخر إلى إستبداد (مولك

100
00:08:28,712 --> 00:08:33,834
أنت تعرف بأنه يستغرق وقت للحصول على الموافقة
على الزواج؟ أليس كذلك؟

101
00:08:38,801 --> 00:08:41,124
هل سيكون هناك كعكة؟

102
00:08:53,767 --> 00:08:56,471
أنتِ تتفادينني

103
00:08:57,811 --> 00:09:01,143
أشرت في وقت سابق
بأني لا أستحقّ وجودك

104
00:09:01,229 --> 00:09:03,636
كيف ذلك؟

105
00:09:03,730 --> 00:09:08,723
رفضك لمباركة هذا الإتحاد
إهانة إلى (كارين)، وإهانة لي شخصياً

106
00:09:08,816 --> 00:09:11,188
لم يكن هذا ما نويته

107
00:09:11,276 --> 00:09:15,853
(راياك) تعهّد بالمساعدة على قيادة الـ (جافا)
(في المعركة ضد (الجؤالد

108
00:09:15,946 --> 00:09:18,981
كما تعهدت أنا وشعبي

109
00:09:20,532 --> 00:09:24,195
المحارب أقوى دائماً
طالما هناك من بجانبه

110
00:09:24,284 --> 00:09:30,201
لذا يجب عليك أن تؤمن بأن (كارين) لا تستحق
محارب، وأنا حائرة بطبيعة الحال لأني مُعلّمتها

111
00:09:30,287 --> 00:09:33,701
اشتيه)، هذا الكلام ليس من أعماقك)

112
00:09:33,789 --> 00:09:38,579
قريباً سيقع (راياك) في فخ الإختيار ما بين
، عائلته وغرضه

113
00:09:38,667 --> 00:09:41,037
كما فعلت مرة في حياتي

114
00:09:41,127 --> 00:09:44,245
أعتقد انه مجرّد شاب
، وهناك الكثير ينتظره

115
00:09:44,336 --> 00:09:48,629
ولا يلزم عليه أن يتعهّد
بمثل هذه القرارات بهذه السرعة

116
00:09:48,714 --> 00:09:52,045
بالطريقة نفسها
راياك) لم يكن لديه رأي في قرارك)،

117
00:09:52,133 --> 00:09:54,338
ليس لديك الحق في فرض رأيك عليه

118
00:10:00,011 --> 00:10:02,928
، (لا أحد منّا يقبل بالظلم على يدّ (الجؤالد

119
00:10:03,013 --> 00:10:05,585
أو ما يجب أن نفعله لتحرير أنفسنا منه

120
00:10:05,681 --> 00:10:10,140
(لكنّنا لا يجب أن نضحّي بما يجعلنا من أخيار الـ (جافا

121
00:10:12,560 --> 00:10:19,556
لقد قمت بتنظيم كل من الرجال والنساء
(للمحاربة معاً للثورة ضدّ (مولك

122
00:10:19,647 --> 00:10:24,984
، ربما نحن أحرار من إستبداده
سترى بأننا مؤهلين للمشاركة في حربك

123
00:10:25,067 --> 00:10:29,276
الإطاحة بـ (مولك) بمفرده
لن تثبت شيء في النهاية

124
00:10:29,361 --> 00:10:33,226
أقتربت نهايته، عوالمه
ستُغتصب من قبل (جؤالد) آخر

125
00:10:33,321 --> 00:10:38,065
لن أقف مكتوفي الأيدي وأشاهد المزيد
، (من أخواتي يُقتلن على يد (مولك

126
00:10:38,157 --> 00:10:41,525
بينما أنت والزعماء تشاهدون
، " هذا ما يسمّى بـ" تمرّد الجافا

127
00:10:41,618 --> 00:10:45,400
خططت وتآمرت
! والنتيجة في النهاية صفر

128
00:10:45,495 --> 00:10:48,578
، أنتِ لا ترغبين في الحرب جنباً إلى جنب
وإنما لتحكمي سيطرتك فقط

129
00:10:48,663 --> 00:10:51,070
كما أقدم أخواتي على مدار الأجيال

130
00:10:51,165 --> 00:10:53,571
كما كان حالك نظراً لقصر نظرتك إلى الأشياء

131
00:10:53,666 --> 00:10:56,238
(لن أرتاح حتى يموت (مولك

132
00:10:56,334 --> 00:10:59,950
لن أرتاح حتى أرى كل الـ (جؤالد) في عداد الموتى

133
00:11:13,719 --> 00:11:17,217
ماذا يريدون؟ -
عنزة، سيدي -

134
00:11:18,971 --> 00:11:23,014
يمكنك أن تخبري هؤلاء الحملان بأن ذلك أقلّ بكثير من شأنهم

135
00:11:23,098 --> 00:11:24,972
... إنهم

136
00:11:26,268 --> 00:11:28,555
يريدونها من أجل طقوس التضحية

137
00:11:28,643 --> 00:11:34,227
اخبريهم بأن ذلك لن يحدث -
كنت أتمنى قولك هذا -

138
00:11:34,314 --> 00:11:37,182
بإمكانهم أن يحظوا بتصميمات تشكيلية
هذا دائماً ما يكون مرحاً في تلك المناسبات

139
00:11:37,273 --> 00:11:39,763
سأقترح عليهم ذلك، يا سيدي

140
00:11:50,322 --> 00:11:53,238
أرجوك اخبريني
هل أقتربت من إيجاد كوكب؟

141
00:11:53,323 --> 00:11:56,074
استكشفنا واحداً
(يبدو أنه يعجب (اشتيه

142
00:11:56,158 --> 00:11:58,862
ماء عذب، مناخ مستقرّ

143
00:12:02,454 --> 00:12:05,157
جيد. متى يحين يوم الإنتقال؟

144
00:12:05,247 --> 00:12:08,116
تعتقد (اشتيه) بأنّه قد يستغرق إسبوع
لتحضير معسكر الإنتقال

145
00:12:08,207 --> 00:12:11,490
إسبوع؟ -
نعم يا سيدي -

146
00:12:11,584 --> 00:12:15,282
ما زال حفل الزفاف سيتم هنا

147
00:12:15,377 --> 00:12:18,377
هل رأيتِ (تيلك)؟ -
إنه يقفل على نفسه في غرفته -

148
00:12:18,462 --> 00:12:20,205
! يا له من جبان

149
00:12:23,090 --> 00:12:26,374
دع هذه النار تشهد على هذه المراسم

150
00:12:26,466 --> 00:12:31,292
قد تدفّئ تلك النيران
أرواح أولئك الذين سبقونا

151
00:12:31,386 --> 00:12:34,302
والآن نطلب من تلك الأرواح
مُباركة هذا الإتحاد

152
00:12:34,388 --> 00:12:38,336
وحمايته خلال كل يوم من وجودها بيننا

153
00:12:38,432 --> 00:12:41,633
وبعد ذلك سيصدر البوق صوتاً

154
00:12:48,979 --> 00:12:51,682
... جيد. والآن

155
00:12:52,731 --> 00:12:57,723
أنت الآن بصدد وضع حلقة الوفاء
(على رأس (كارين

156
00:13:07,239 --> 00:13:12,444
وأنتِ ستضعين حبل الشجاعة
(حول رقبة (راياك

157
00:13:22,914 --> 00:13:28,037
العروس بعد ذلك تركع أمام زوجها تعبيراً منها على الإحترام

158
00:13:30,335 --> 00:13:33,584
لن أفعل مثل هذا الشيء -
(كارين) -

159
00:13:33,670 --> 00:13:36,504
، لن أركع أمام أي رجل
حتى ولو كان زوجي

160
00:13:36,589 --> 00:13:39,292
... هذا العمل جزء من المراسم لـ

161
00:13:39,381 --> 00:13:42,831
إذن يجب عليه أن يركع أمامي أيضاً

162
00:13:42,925 --> 00:13:45,925
أم أنا ضعيفة على أن أحظى بالإحترام المتبادل؟

163
00:13:46,010 --> 00:13:50,006
أنتِ تخزّي اسمي -
... ربما إذا أخذنا إستراحة قصيرة -

164
00:13:50,095 --> 00:13:53,961
، وإن كنت تصر على معاملتي كالجارية الهشة

165
00:13:54,056 --> 00:13:57,175
إذن أختياري في البداية لم يكن موفقاً

166
00:13:57,267 --> 00:14:00,848
ربما لم أكن موفقاً في الإختيار أيضاً

167
00:14:12,817 --> 00:14:16,729
والآن فهمت
لماذا على الشخص أن يكرّر هذه الأحداث

168
00:14:18,987 --> 00:14:22,105
التنشيط الغير مُحدّد

169
00:14:27,033 --> 00:14:30,364
نحن نستلم رسالة. على الشاشة

170
00:14:34,537 --> 00:14:37,322
اشتيه)، هذه الرسالة تتعلّق بكِ)

171
00:14:39,914 --> 00:14:42,867
إنها واحدة من إتصالاتي
(بين الـ (جافا) و (مولك

172
00:14:42,958 --> 00:14:46,788
إنه يطلب مؤتمر قمة -
لأي سبب؟ -

173
00:14:46,877 --> 00:14:52,331
قواتنا التي تختفي بين
الـ (جافا) و (مولك) أصبحت كبيرة

174
00:14:53,089 --> 00:14:56,538
لكن ما زال هناك العديد من الموالين إليه

175
00:14:56,633 --> 00:14:59,383
نحن نخاطر بما نكشفه له

176
00:14:59,467 --> 00:15:03,380
يجب علينا أن نرسل نظراء
العالم الجديد لأولئك الذين سيحضرون

177
00:15:03,469 --> 00:15:05,757
جيد جداً

178
00:15:05,846 --> 00:15:08,680
سأرافقك إلى هذا المؤتمر

179
00:15:08,764 --> 00:15:11,301
ليس لديك رأي في أمورنا

180
00:15:11,390 --> 00:15:14,840
ربما بإمكاني توفير محام في هذه القضية

181
00:15:16,643 --> 00:15:18,931
ستلتزم بقراري

182
00:15:31,443 --> 00:15:36,352
هل بالإمكان أن أتي معك؟ -
يجب أن تستعدين من أجل الإتحاد -

183
00:15:36,446 --> 00:15:39,149
لن يكون هناك إتحاد

184
00:15:42,657 --> 00:15:48,658
كارين)، يجب أن تتعلّمي ألا تتركي)
عواطفك تأخذك إلى مثل هذه النهايات

185
00:15:48,744 --> 00:15:54,696
(لا أستطيع الزواج بـ (راياك
إنه رأس خنزير كأبوه

186
00:15:54,789 --> 00:16:00,540
، قاتلت في العديد من المعارك
لا تتحدثي عن (تيلك) بمثل هذا الإزدراء

187
00:16:00,626 --> 00:16:03,957
، بدونه، لن يكون لدينا عالم يجمعنا

188
00:16:04,044 --> 00:16:07,458
(وسنكون عبيد إلى أعضاء الـ (جؤالد

189
00:16:07,546 --> 00:16:12,004
لماذا تقبلين مودّته، تعلمين في قرارة نفسك
(إنه لا يدعم حربنا ضدّ (مولك

190
00:16:12,091 --> 00:16:16,880
والتقاليد القديمة التي يضطهد بها نساء الـ (جافا)؟

191
00:16:21,011 --> 00:16:23,680
نختلف في أغلب الأحيان

192
00:16:23,763 --> 00:16:27,462
لكن في أعماق أنفسنا، كلانا يمتلك
نفس الشغف والجوع من أجل الحرية

193
00:16:27,557 --> 00:16:29,679
ألا يراني مناسبة لـ (راياك)؟

194
00:16:29,767 --> 00:16:35,470
بإمكانه البحث في ألف عالم
ولن يجد فتاة مثلك أبداً

195
00:16:35,561 --> 00:16:38,514
تيلك) فقد الكثير)
، (في الحرب ضدّ الـ (جؤالد

196
00:16:38,604 --> 00:16:42,304
ولا يتمنّى لـ (راياك) أن يشعر
بألم مثل هذه الخسارة

197
00:16:42,399 --> 00:16:47,853
ماذا عن (راياك)؟ إنه لا يحترمني كمُحاربة
(بينما يحترمك (تيلك

198
00:16:47,943 --> 00:16:52,319
هذا يأخذ حيز من الإقناع، صدقيني

199
00:16:52,404 --> 00:16:58,605
يجب عليك أن تتذكّري ذلك
، (بقدر رغبتك في إحترام (راياك

200
00:16:58,699 --> 00:17:00,987
إنه مولع بحبك جداً

201
00:17:14,083 --> 00:17:17,118
مراوغاتك منخفضة جداً
اجعل يديك أعلى

202
00:17:17,209 --> 00:17:19,664
اخطو خطوة عند كل هجوم

203
00:17:20,877 --> 00:17:23,498
دعني وشأني

204
00:17:24,379 --> 00:17:26,704
كما تتمنّى

205
00:17:27,632 --> 00:17:29,789
ألم أكن ابناً مطيعاً؟

206
00:17:29,883 --> 00:17:33,961
ألم أجلب الشرف إلى اسمي؟ -
جَلبت في الحقيقة -

207
00:17:34,052 --> 00:17:37,087
إذن لماذا لا يبارك أبي
على زواجي من (كارين)؟

208
00:17:37,179 --> 00:17:41,127
إذن ما زال الأمل موجود في الإتحاد؟ -
هذه ليست القضية -

209
00:17:41,223 --> 00:17:46,725
كان لديك اختيار. فأنت تعهّدت
(بحياتك للكفاح من أجل الحرية لكل أطياف الـ (جافا

210
00:17:46,809 --> 00:17:51,598
يجب أن تلتزم به بدون مناقشة -
أعلم -

211
00:17:51,687 --> 00:17:54,805
- لهذا أقدم أبي على التخلي عني وعن أمي

212
00:17:54,897 --> 00:17:57,813
لأننا جعلناه ضعيف

213
00:17:58,315 --> 00:18:02,607
هذه ليست الحقيقة -
إنه يعرف أنني غفرت له منذ عهد بعيد -

214
00:18:02,692 --> 00:18:07,648
فهمت الآن لماذا كان الأمر ضرورياً بالنسبة له -
فهمت، أليس كذلك؟ يا صاحب الجلالة؟ -

215
00:18:07,736 --> 00:18:12,147
(ظل (تيلك) أول رئيس لـ (أبوفيس
ومنذ ذلك الوقت يخاف عليك

216
00:18:12,239 --> 00:18:17,444
إرتكب العديد من الأعمال الوحشية لأنه
أرادك أنت وأمّك أن تكونوا في أمان

217
00:18:17,534 --> 00:18:20,569
، (عندما إختار الرحيل للإنضمام إلى (توري

218
00:18:20,660 --> 00:18:23,613
كان من أصعب الأشياء التي أقدم عليها في حياته

219
00:18:23,704 --> 00:18:28,328
، ليس أنتم من جعلتموه ضعيف
لكن خوفه وشكّه هما السبب في ذلك

220
00:18:28,415 --> 00:18:31,663
، عندما أدرك أن الـ (جؤالد) يُمكن هزيمته

221
00:18:31,750 --> 00:18:37,039
وأنه إذا قاتل بشدّة بما فيه الكفاية
، يمكن أن يصبح حرّاً في يوماً ما

222
00:18:37,128 --> 00:18:39,285
هذه الأسباب ما جعلته أقوى

223
00:18:39,379 --> 00:18:45,461
(إنه نفس الوضع لي مع (كارين
فهي تثير رغبتي للكفاح من أجل الحرية

224
00:18:45,550 --> 00:18:50,422
، نعلم بأننا يجب أن نواجه الأمر
واخترنا بالفعل أن نجتازه معاً

225
00:18:52,220 --> 00:18:56,962
ما زال لديك الكثير لتتعلّمه
عن نفسك. كونك محارب

226
00:18:57,055 --> 00:19:02,509
لا هذا ولا ذاك أنت تعرف حقاً ما سنواجهه
(جميعاً في الحرب واسعة النطاق مع الـ (جؤالد

227
00:19:02,600 --> 00:19:05,636
لست بحاجة إلى مُباركته

228
00:19:06,686 --> 00:19:09,721
لا. أنت بحاجة إليها

229
00:19:11,689 --> 00:19:17,640
إنه يُهين (كارين). إنها مُحاربة شجاعة
تستحقّ نيل إحترامه

230
00:19:17,734 --> 00:19:20,224
وأنت أيضاً

231
00:19:33,075 --> 00:19:37,201
(صفوف متمردي الـ (جافا
كبيرة بما فيه الكفاية للإنتصار

232
00:19:37,285 --> 00:19:41,412
حان وقت توجيه الضربة الآن

233
00:19:41,497 --> 00:19:45,445
آرون) مُحق. إذا إنتظرنا مدة أطول)،
ستكون المسألة مجرد وقت

234
00:19:45,541 --> 00:19:50,117
قبل أن تتزايد أعدادنا الكبيرة جداً
لا نريد لـ (مولك) أن يكتشف ذلك

235
00:19:50,209 --> 00:19:53,244
نحن نخاطر بفقدان كلّ شيء

236
00:19:55,629 --> 00:19:59,376
آرون) مُحق. يجب أن نوجّه الضربة الآن)

237
00:19:59,464 --> 00:20:01,456
(جافا)

238
00:20:03,509 --> 00:20:05,749
اسمعيني

239
00:20:06,677 --> 00:20:10,045
، أعلم بأن قلوبكم في خير إستعداد للمعركة

240
00:20:10,137 --> 00:20:13,551
لكني جئت لكي أطلب صبركم

241
00:20:14,973 --> 00:20:17,545
، (إستعددتم جيداً للقضاء على (مولك

242
00:20:17,642 --> 00:20:22,597
لكن عندما تكون كلّ أطياف الـ (جافا) موحدة الصفوف
(هذا أفضل بكثير لهزيمة الـ(جؤالد

243
00:20:22,686 --> 00:20:27,926
وبعد ذلك سيكون اخواننا وأخواتنا أحرار إلى الأبد

244
00:20:28,564 --> 00:20:32,606
أهذا هو المحام الذي جلبته من أجل العرض؟

245
00:20:36,735 --> 00:20:38,893
ما هذا؟

246
00:20:38,986 --> 00:20:40,693
! انبطحوا

247
00:20:51,910 --> 00:20:53,652
لنذهب

248
00:21:25,928 --> 00:21:29,509
البوابة تخضع لحراسة مشددة -
يجب علينا العودة إلى خيمة الإجتماع -

249
00:21:29,598 --> 00:21:32,597
إذا تم أسر أي شخص، سيعذّبونه -
انتظري -

250
00:21:32,683 --> 00:21:34,970
ننتظر ماذا؟

251
00:21:42,396 --> 00:21:45,929
تيلك)؟ هل أنت هناك؟) -
(واصل، (اونيل -

252
00:21:46,481 --> 00:21:49,564
تعلم كيف يصبح حالي عندما تقطع الإتصال بنا

253
00:21:49,649 --> 00:21:54,808
مولك) نصب كمين لنا. لقد وقع الكوكب في أيدي الغير)

254
00:21:54,903 --> 00:22:00,143
(أنا مع (اشتيه) ومتمرد آخر من الـ (جافا
يُسمّى (آرون). البوابة أصبحت بعيدة المنال إلينا

255
00:22:00,240 --> 00:22:02,361
ما مدى سوء الوضع عندك؟ -
سيىء جداً -

256
00:22:02,449 --> 00:22:06,943
الدعم؟ -
ليس من الحكمة في الوقت الراهن -

257
00:22:07,784 --> 00:22:11,069
لست متيقن من مدى براعة القوات

258
00:22:11,161 --> 00:22:14,364
سأجمع بعض المعلومات
قبل إتخاذ أي قرار في هذا الموضوع

259
00:22:14,455 --> 00:22:17,620
حسناً. سأعود لك في غضون ساعة

260
00:22:18,541 --> 00:22:20,864
... (و، (تي

261
00:22:20,959 --> 00:22:24,160
(رأسي منخفضة، (اونيل -
تلقّيت ذلك -

262
00:22:45,056 --> 00:22:49,715
شخص ما خانك. هذا ما يمكن
(تفسيره من حضور (مولك

263
00:22:49,808 --> 00:22:54,717
لا أملك جهاز التعقّب خاصتي. لقد كان في
الصندوق، وفي إستعجالنا تركته في الخيمة

264
00:22:54,811 --> 00:22:57,514
لدي بما فيه الكفاية لكلانا

265
00:23:00,605 --> 00:23:03,309
لا بدّ وأنه تحطّم عندما سقطت على الأرض

266
00:23:03,399 --> 00:23:06,398
يجب أن نتحرّك
دورية البحث تقترب

267
00:23:08,485 --> 00:23:10,358
بالتأكيد

268
00:23:17,990 --> 00:23:20,989
ماذا يجري هنا؟ -
! هدوء -

269
00:23:26,453 --> 00:23:29,025
شكراً لك

270
00:23:29,121 --> 00:23:30,864
... والآن

271
00:23:31,747 --> 00:23:35,364
دانيال)، ماذا يجري هنا؟)

272
00:23:35,458 --> 00:23:37,533
هدوء

273
00:23:38,585 --> 00:23:41,205
" قلت، " دانيال

274
00:23:41,877 --> 00:23:45,921
كما ترى، الجميع ينتابهم الإزعاج إلى حدّ ما -
(لن نتخلى عن (اشتيه -

275
00:23:46,006 --> 00:23:49,954
نصرّ على مهمة إنقاذ تكون مبتكرة -
! نبتكر -

276
00:23:50,049 --> 00:23:54,175
تيلك) قال بأن البوابة تخضع لحراسة مشددة) -
ألا يمكننا السفر إلى هذا الكوكب؟ -

277
00:23:54,260 --> 00:23:58,421
يستغرق على الأقل إسبوع للوصول إلى هناك -
أرجوكم، عودوا إلى أماكنكم -

278
00:23:58,513 --> 00:24:01,216
... لا أستطيع الذهاب حتى -
! أرجوك -

279
00:24:02,264 --> 00:24:07,422
، في الوقت المناسب، قد تكون مهاراتك مطلوبة
إذن يجب أن نستعد لذلك

280
00:24:07,517 --> 00:24:09,723
اذهبن

281
00:24:23,943 --> 00:24:27,440
هناك ستّة أشخاص فقط -
، من الممكن أن يكون هناك المزيد في مكان قريب -

282
00:24:27,528 --> 00:24:29,603
توقّع نظرتنا

283
00:24:32,572 --> 00:24:35,572
يجب علينا أن نفعل شيئاً ما

284
00:24:36,074 --> 00:24:39,027
لا أستطيع تحمّل هذا
الـ (توري) يملك القوات والأسلحة

285
00:24:39,117 --> 00:24:42,567
نحن لم نُحدد بعد
عدد قوات (مولك) التي سنواجهها

286
00:24:42,661 --> 00:24:46,076
من الممكن أن نخسر حياتنا جراء ذلك

287
00:24:47,039 --> 00:24:51,781
ماذا سنفعل إذن؟ -
الآن. . . لا شيء -

288
00:25:04,673 --> 00:25:08,420
لا نستطيع الإختفاء إلى الأبد من دورياتهم

289
00:25:10,343 --> 00:25:12,631
سوف نبقى هنا

290
00:25:15,513 --> 00:25:20,303
لن يهدأ لهم بال حتى يجدوننا
... إن كانت خطتك تهدف إلى الإنتظار حتى يستسلموا

291
00:25:20,390 --> 00:25:25,264
أحتاج جمع قدر كبير من المعلومات
التي من شأنها أن تتعلّق بقوات الأعداء

292
00:25:25,351 --> 00:25:29,099
نحن نفوق عدداً بكثرة
ما أكثر من ذلك تريد معرفته؟

293
00:25:29,187 --> 00:25:30,466
(آرون)

294
00:25:32,647 --> 00:25:35,849
أريد التحدث مع (تيلك) على إنفراد

295
00:25:35,940 --> 00:25:40,066
أنتِ لا تثقين في ولائي -
أنا كذلك -

296
00:25:40,152 --> 00:25:43,234
هذه مسألة خاصّة. أرجوك

297
00:25:52,908 --> 00:25:55,445
يُمكن أن يكون جاسوساَ
، بسهولة مثل أي شخص آخر

298
00:25:55,534 --> 00:25:59,151
ويُمكن أن يكون بصدد جمع معلومات تتعلّق بالتمرّد

299
00:25:59,244 --> 00:26:01,201
أعلم

300
00:26:01,288 --> 00:26:04,073
لكنه مُحقّ بشأن شيء واحد

301
00:26:04,164 --> 00:26:08,077
لا نستطيع الإنتظار هنا
بدأت لياقتي تضعف بالفعل

302
00:26:09,125 --> 00:26:11,247
أنتِ بحاجة للراحة

303
00:26:11,335 --> 00:26:13,907
وأنت كذلك

304
00:26:14,003 --> 00:26:16,671
سأتولى المناوبة أول ساعة

305
00:26:16,754 --> 00:26:18,829
(تيلك)

306
00:26:20,507 --> 00:26:26,957
(وعدت كل أطياف الـ (جافا) القابعين تحت حكم (مولك
أنهم سيتحررون من إستبداده

307
00:26:28,970 --> 00:26:31,542
لم يكن وعد بلا تحقق

308
00:26:31,638 --> 00:26:34,803
يوماً ما، سنكون أحرار

309
00:26:35,389 --> 00:26:40,595
يوماً ما " ليس قريباً بما فيه الكفاية "

310
00:26:56,109 --> 00:26:58,397
أين (اشتيه)؟

311
00:26:58,485 --> 00:27:00,975
... لقد كان دورها لأخذ

312
00:27:44,428 --> 00:27:46,633
مولك) هنا)

313
00:27:53,641 --> 00:27:56,474
يجب أن نتصرّف -
مُدرك لذلك -

314
00:27:56,559 --> 00:28:00,223
، (حتى إن لم نستطع إنقاذ (اشتيه
(يجب علينا قتل (مولك

315
00:28:00,311 --> 00:28:02,516
ليس هذا هو هدفي -
أنه هدفي -

316
00:28:02,604 --> 00:28:05,438
(ناهيك عن ذلك كل أطياف الـ (جافا
بدأت في التمرّد ضدّه

317
00:28:05,522 --> 00:28:08,936
، بدون تعزيزات
(سوف نصطدم بقوات (مولك

318
00:28:09,024 --> 00:28:11,147
أنا على استعداد للموت من أجل قضيتي

319
00:28:11,234 --> 00:28:14,317
ستموت من أجل لا شيء
إن لم تنجح

320
00:28:14,402 --> 00:28:19,477
أنت ضعيف. (اشتيه) تستحوذ على مشاعرك

321
00:28:25,116 --> 00:28:27,820
ولا يُمكن لأحد الثقة بك

322
00:28:35,331 --> 00:28:39,457
(تم أسر (اشتيه
على ما يبدو أن (مولك) هناك شخصياً

323
00:28:39,541 --> 00:28:44,284
سنقوم بتنسيق هجوم لدعم
(محاولة إنقاذ (تيلك

324
00:28:44,377 --> 00:28:46,701
مولك) سيقتلها قبل الإستسلام)

325
00:28:46,794 --> 00:28:51,953
تيلك) هو الأكثر قلقاً بشأن ما)
سيحدث لها في هذه الأثناء

326
00:28:59,301 --> 00:29:02,716
ليس بعد فوات الأوان أن تتوب عن خطاياك

327
00:29:02,803 --> 00:29:07,344
تذلّلي أمام إلهك واستجدي مغفرتي

328
00:29:09,432 --> 00:29:11,922
اخبريني عن المذنبين
الذين يخونني

329
00:29:12,017 --> 00:29:16,642
كم من الإمتيازات تتخلى
، عن الأطفال أمام إلههم

330
00:29:16,728 --> 00:29:18,850
مثلك؟

331
00:29:20,188 --> 00:29:23,223
اخبريني بينما هناك فرصة لإنقاذ أرواحهم

332
00:29:26,650 --> 00:29:29,899
، (لا يمكنك أن تكوني (اشتيه) من (هاكتيل

333
00:29:31,361 --> 00:29:34,064
الزعيمة الشرّيرة للمُفسدين

334
00:29:37,114 --> 00:29:40,113
أحسّ كما لو أن الضعف يجتاحك

335
00:29:40,199 --> 00:29:45,239
أو ربما ذلك ما يحدث عندما
(تتخلّين عن قوة (الجواؤلد

336
00:29:45,327 --> 00:29:49,370
ذلك كل ما تبقى من هذه الرغبة الشديدة في الموت

337
00:29:49,454 --> 00:29:52,987
على يدّ إلهك العظيم والقوي

338
00:29:58,125 --> 00:30:00,995
(نحن نستعدّ بجهاز الـ (يو أي في
(لإسقاط جهاز التعقب لـ (تيلك

339
00:30:01,085 --> 00:30:05,034
سيحتاج كامل قوّته
(إذا أقدم على إنقاذ (اشتيه) من (مولك

340
00:30:05,129 --> 00:30:07,916
جهاز الـ (يو أي في) بعد ذلك
سيُبين الأهداف على البوابة

341
00:30:08,006 --> 00:30:13,378
اشتيه) لم تبالغ. الـ (جافا) الثائرة)
(يجب أن تتحلى بقوة هائلة للقضاء على عوالم (مولك

342
00:30:13,468 --> 00:30:17,629
كما يدور حديثنا، إنهم مُستعدين للحرب
(ضدّ الموالين إلى (مولك

343
00:30:17,719 --> 00:30:22,675
هل تعتقد أن بإمكانهم الإنتصار؟ -
لا أعلم -

344
00:30:22,764 --> 00:30:26,547
حتى إن كان بإمكانهم الإنتصار، (جواؤلد) آخر
يُمكن أن يأخذ مكانه ببساطة

345
00:30:26,641 --> 00:30:30,471
أو الأسوأ، الدخول ومن ثم الإبادة
لإثبات أن التمرّد فكرة سيئة

346
00:30:30,560 --> 00:30:33,808
بالتأكيد. هذا الشيء
طلبنا منهم النظر فيه

347
00:30:33,895 --> 00:30:37,973
ورغم ذلك، هذا الشيء أعلى من طاقتهم الآن

348
00:30:41,524 --> 00:30:44,393
جهاز الـ (يو أي في) مستعدّ للإنطلاق، أيها العقيد -
شكراً لك -

349
00:30:44,484 --> 00:30:46,772
افتح البوابة

350
00:31:03,119 --> 00:31:06,119
(إنطلاق جهاز الـ (يو أي في
، ثلاثة، إثنان

351
00:31:06,204 --> 00:31:08,077
واحد

352
00:31:24,381 --> 00:31:26,040
(نستلم إشارة من (تيلك

353
00:31:32,719 --> 00:31:34,925
جهاز الـ (يو أي في) تَحطم

354
00:31:39,723 --> 00:31:41,596
تيلك)، هل تسمعني؟)

355
00:31:41,682 --> 00:31:42,879
تكلّمي

356
00:31:42,975 --> 00:31:48,215
جهاز الـ (يو أي في) على بعد نصف ميل
من المنطقة الجنوبية الغربية لموقعك

357
00:31:48,311 --> 00:31:50,847
أنا في طريقي -
(كن حذراً، (تيلك -

358
00:31:50,937 --> 00:31:53,143
سنعاود الإتصال بعد 30 دقيقة

359
00:32:02,026 --> 00:32:07,896
ألا يمكننا إرسال القذائف من خلاله؟ -
سيتحطّمون إن لم يكن هناك هدفاً ظاهراً أمامه -

360
00:32:26,665 --> 00:32:28,871
(مولك)

361
00:32:48,969 --> 00:32:51,755
، إن كنتم تعرفون من أنا، أيها الأخوة

362
00:32:51,845 --> 00:32:57,762
تعلمون في قرارة أنفسكم بأنه ليست هناك حاجة
للتضحية بحياتكم من أجل إله زائف

363
00:33:39,872 --> 00:33:44,662
كان يُمكن أن يكون الأمر أسهل من ذلك
إذا تركتني بصحبة سلاح

364
00:33:53,046 --> 00:33:54,622
أقدّم شكري

365
00:33:54,713 --> 00:33:59,172
هل هناك أي شيء آخر يمكنني القيام به
لإثبات ولائي؟

366
00:34:00,884 --> 00:34:03,041
بالتأكيد

367
00:34:23,729 --> 00:34:26,301
أهذا ما تريدينه؟

368
00:34:27,773 --> 00:34:30,476
المصل الشريّر لتسميم روحك؟

369
00:34:30,567 --> 00:34:35,938
أم ليعطيك قوّة كافية تدوم مدة أطول؟

370
00:34:36,027 --> 00:34:38,315
خذيه إذن

371
00:34:39,321 --> 00:34:44,230
خذيه لكي يعطيك المزيد من الوقت الثمين مع إلهك

372
00:34:44,324 --> 00:34:46,316
سيدي

373
00:34:46,408 --> 00:34:48,780
(ثمة رسالة آتية من (جورانك

374
00:34:48,868 --> 00:34:54,205
الإنتفاضة بدأت. جيش من
ألفين رجل يزحف إلى معبدك

375
00:34:54,288 --> 00:34:58,662
يسيطرون على حامية الطائرات الشراعية
وعدّة معسكرات

376
00:34:58,749 --> 00:35:01,036
هذا ما أتوقّعه

377
00:35:02,166 --> 00:35:05,997
(أسطولك (هاتاك
على خير إستعداد للمقاومة

378
00:35:06,085 --> 00:35:09,951
ينتظرون أوامرك لسحق هذه الوقاحة

379
00:35:10,046 --> 00:35:12,334
فعلت ذلك مع واحدة منهم

380
00:35:12,423 --> 00:35:17,580
من البديهي كما يبدو، صرف الإنتباه هذا
أعطني بضعة لحظات من السرور

381
00:35:17,675 --> 00:35:21,173
(إستخدمها للإيقاع بـ (تيلك

382
00:35:22,470 --> 00:35:26,596
ثمّ اجلبه لي -
أجل، يا سيدي -

383
00:35:34,851 --> 00:35:38,764
، عندما تُفتح البوابة ثانية
ببساطة اجعل هذا هدفك في وقتنا الحالي

384
00:35:38,853 --> 00:35:43,892
ستأتي القذائف من خلالها
ومن ثم الضربة من خلال تحديدك للهدف

385
00:35:45,149 --> 00:35:48,267
بالتأكيد عادت قوّتك؟

386
00:35:48,359 --> 00:35:51,275
هذه المرة لن أكون هناك
للقدوم إليك وإنقاذك

387
00:35:51,360 --> 00:35:55,688
، أطمأنك
هذه المرة لن يكون ضرورياً

388
00:36:02,992 --> 00:36:05,481
افتح البوابة

389
00:36:17,375 --> 00:36:19,283
تيلك)، هل أنت هناك؟)

390
00:36:20,167 --> 00:36:22,326
أيها العقيد، أنا مستعدّ وفي الموقع

391
00:36:22,419 --> 00:36:25,952
هل نبدأ؟ -
بالتأكيد -

392
00:37:07,944 --> 00:37:13,896
إنها ضعيفة إلى حدّ الموت
السلاح موجّه لكلانا، ولو أطلقت طلقة واحدة، سيقتلها

393
00:37:15,657 --> 00:37:18,988
أسقط سلاحك

394
00:37:22,161 --> 00:37:25,076
أسقطهم

395
00:37:38,586 --> 00:37:40,209
! أسقطه الآن

396
00:37:44,256 --> 00:37:46,496
هذا الصوت كان يُشير إلى موت إلهك الزائف

397
00:37:46,590 --> 00:37:49,839
الألهة لا يمكن أن تُقتل -
... (تيلك) -

398
00:37:49,926 --> 00:37:52,842
ولا نص كلمة

399
00:37:58,304 --> 00:38:02,135
ليست هناك حاجة له. لقد أخذت نصيبي

400
00:38:04,725 --> 00:38:07,559
هل مات (مولك) فعلاً؟

401
00:38:07,643 --> 00:38:12,303
لو أستطعت الوقوف على قدميك
بإمكاننا أن نرى بأنفسنا

402
00:38:17,607 --> 00:38:19,894
حالاً

403
00:38:30,073 --> 00:38:34,483
كارين)، تحدّثي عن حبّك)
(والولاء إلى (راياك

404
00:38:34,575 --> 00:38:38,950
راياك)، قلبك صافي وروحك قوية)

405
00:38:39,577 --> 00:38:42,530
أنت تمنحني القوة

406
00:38:42,621 --> 00:38:45,158
والبهجة

407
00:38:45,248 --> 00:38:48,662
وسأقف جنباً إلى جانبك

408
00:38:48,750 --> 00:38:50,824
دائماً

409
00:38:51,918 --> 00:38:54,621
(راياك) -
(كارين) -

410
00:38:56,379 --> 00:38:58,998
يفوح منك الجمال كالشمس

411
00:38:59,088 --> 00:39:04,247
حبّي لكِ مثل أشعة الصباح
الفجر على مدى اليوم لا نهاية له

412
00:39:09,303 --> 00:39:11,424
اكتملت الطقوس

413
00:39:11,512 --> 00:39:14,760
، قد تحبون وتحاربون مثل المحاربين

414
00:39:14,847 --> 00:39:17,134
ليس مع بعضكم البعض

415
00:39:33,649 --> 00:39:36,483
تتحدث الأسطورة عن مكان
، حيث تقابل الجبال البحر

416
00:39:36,567 --> 00:39:38,642
البركات المُخبأة تحت الشلالات

417
00:39:38,735 --> 00:39:41,983
إنها ليست أسطورة
رأيتها بعيوني

418
00:39:42,070 --> 00:39:45,568
أنت إخترت الموقع بعناية فائقة

419
00:39:45,656 --> 00:39:49,272
السيد (براتاك) قال
بأن هذا هو المكان الذي أخذت أمي منه

420
00:39:49,366 --> 00:39:51,239
بالتأكيد

421
00:39:52,492 --> 00:39:54,365
(راياك)

422
00:39:56,703 --> 00:40:00,035
، أعتقد بأن ليس هناك أفضل من (كارين) لك

423
00:40:00,122 --> 00:40:04,367
وأنا على يقين بأن
أمّك كانت ستشعر بنفس الشعور

424
00:40:05,416 --> 00:40:07,823
شكراً لك

425
00:40:14,629 --> 00:40:18,460
، قبل مغادرتك
هناك مسألة أود مناقشتها معك

426
00:40:18,548 --> 00:40:22,129
أبي، أنا على بينة من الأساليب التي تتم بين الرجل والمرأة

427
00:40:22,217 --> 00:40:25,631
(جيد. إذن أنت مستعدّ لطقوس (أوروناك

428
00:40:28,220 --> 00:40:32,512
من المؤكد أنه ما زال غير متوقع -
(في العشيّة الأولى لـ (شيمورا -

429
00:40:32,598 --> 00:40:36,973
نصيحتي لك تلك السكين حادّة بما فيه الكفاية

430
00:40:38,559 --> 00:40:44,476
ربما (كارين) مُحقة. لا ينبغي
أن نتمسك بالتقاليد القديمة

431
00:40:48,356 --> 00:40:50,229
بالتأكيد

432
00:40:51,233 --> 00:40:55,181
ماذا عنك أنت و(اشتيه)؟ -
ماذا عنّا؟ -

433
00:40:55,277 --> 00:40:59,984
حسناً، علاقتكم ستكون أسهل بكثير
إن اعترف كلاكما بالحب

434
00:41:00,071 --> 00:41:03,853
لنا جميعاً -
ربما في يوماً ما -

435
00:41:03,948 --> 00:41:06,947
عندما أكون حكيم مثلك

436
00:41:13,621 --> 00:41:15,991
مرة أخرى، ندينك شكرنا

437
00:41:16,079 --> 00:41:20,490
لكرمك ولمُساعدتنا
، في البحث عن عالم جديد حتى الآن

438
00:41:20,582 --> 00:41:22,740
قد تكون (هاكتيل) آمنة

439
00:41:22,834 --> 00:41:25,324
لا تفكّري بأي شيء عنها

440
00:41:26,877 --> 00:41:33,162
هل حصلتن على كل شيء؟
ألم تنسِ أيّ أطفال أو خيول؟

441
00:41:34,465 --> 00:41:38,793
هل لي أن أتحدث مع (تيلك) على إنفراد؟ -
بالتأكيد -

442
00:41:38,884 --> 00:41:41,041
إنه لأمر حسن رؤيتك ثانية

443
00:41:44,971 --> 00:41:47,461
سأراك قريباً، أبي

444
00:41:52,016 --> 00:41:54,553
أجل

445
00:41:54,642 --> 00:41:56,634
أبي

446
00:41:56,727 --> 00:41:58,802
اعتنوا بأنفسكم

447
00:42:05,941 --> 00:42:10,185
لم أتمنّ إفساد متعة
(أيام (شيمورا) لـ (راياك) و(كارين

448
00:42:10,276 --> 00:42:13,525
ما الذي يخطر ببالك؟ -
كما هو متوقّع، (جواؤلد) آخر -

449
00:42:13,611 --> 00:42:15,686
(لا يدخل ضمن نطاق (مولك

450
00:42:15,779 --> 00:42:18,399
(بعل) -
أجل -

451
00:42:20,574 --> 00:42:23,111
لا تنتظر فترة طويلة للزيارة

452
00:42:23,200 --> 00:42:26,781
، لدينا خطة للحرب
من بين أمور أخرى

