1
00:02:25,760 --> 00:02:28,840
... أثناء وقوفي عند الباب رأيت

2
00:02:29,080 --> 00:02:31,000
. الأنوار مسلّطة على منطقة الإنزال ...

3
00:02:31,240 --> 00:02:36,080
كان عليّ الافتراض أنّها
.منطقة هبوطنا وهي أمامنا بمسافة طويلة

4
00:02:36,320 --> 00:02:38,760
... و

5
00:02:39,000 --> 00:02:42,040
. كان الضوء أحمر

6
00:02:42,280 --> 00:02:45,840
فطلبت من الجميع الوقوف
. والاستعداد للقفز

7
00:02:46,080 --> 00:02:49,840
وحين بدأت الطائرة تتعرّض للإصابة
... وفجأة

8
00:02:50,080 --> 00:02:54,040
أعطاني الطيّار الضوء الأخضر ...
. خرجت من الباب فوراً

9
00:02:54,280 --> 00:02:59,040
واجهت انفجاراً قوياً لدى الفتح
... أو ضربة فتح انفجار الداسر

10
00:02:59,280 --> 00:03:04,960
. فكسر رباط الذقن الموجود على الخوّذة ...

11
00:03:05,200 --> 00:03:09,120
حينذاك فقدت كيس الساق الشهير
. الذي يتحدّث الجميع عنه

12
00:03:09,360 --> 00:03:14,760
. من مجرّد صدمة الفتح فقط ، طار من قدمي

13
00:03:15,000 --> 00:03:17,400
نزلنا من السماء

14
00:03:17,640 --> 00:03:23,640
هبطنا وفي أيّ اتّجاه سلكناه
. كان العدوّ كامناً . وكنّا ندرك ذلك

15
00:03:23,880 --> 00:03:27,200
. وكان كلّ ذلك من ضمن ماتقبّلناه

16
00:03:27,440 --> 00:03:30,960
كيف تحضّر نفسك ذهنيّاً ؟

17
00:03:31,200 --> 00:03:34,040
. على كلّ رجل فعل ذلك بنفسه

18
00:03:34,280 --> 00:03:38,040
... على كلّ رجل تحضير نفسه ذهنيّاً

19
00:03:38,280 --> 00:03:41,000
. ليقوم بتلك القفزة ...

20
00:03:41,240 --> 00:03:45,120
. وفي قرارة نفسك ، تتساءل عمّا سيحصل

21
00:03:45,360 --> 00:03:48,280
... تعرف أنّك تدربّت وتدربّت

22
00:03:48,520 --> 00:03:52,360
. وماهي مهمّتك ومايفترض أن تفعله ...

23
00:03:52,600 --> 00:03:58,240
. هذا مايجب التفكير فيه
. فقدنا أشخاصاً كثيرين تلك الليلة

24
00:03:58,480 --> 00:04:05,680
. لكنّنا نحاول إخراج كلّ تلك الأفكار من رأسنا

25
00:04:56,600 --> 00:04:58,600
! سميث

26
00:04:58,840 --> 00:05:02,960
. أعطني ضوءاً

27
00:05:30,200 --> 00:05:32,880
ليب ! هل نجح إيفانز ؟

28
00:05:33,120 --> 00:05:39,360
. أجل سيّدي إنّه في دفعة الملازم ميهان

29
00:05:45,600 --> 00:05:48,760
. الملازم ميهان . الملازم ميهان

30
00:05:49,000 --> 00:05:53,360
. قد يحتاج ويل إلى بعض المساعدة

31
00:05:59,040 --> 00:06:00,480
! ويل

32
00:06:00,720 --> 00:06:05,360
! ويل ! ويل
. أحتاج إلى مساعدتك هنا

33
00:07:31,520 --> 00:07:33,960
! إستعدوّا

34
00:07:34,200 --> 00:07:37,240
! قفوا

35
00:07:37,480 --> 00:07:40,920
! تمسّكوا

36
00:07:41,320 --> 00:07:45,800
! تحقّقوا من معدّاتكم

37
00:07:48,360 --> 00:07:51,400
! أبلغوني بنتيجة التحقّق من المعدّات -
! 10سليمة -

38
00:07:51,640 --> 00:07:53,520
! 9سليمة -
! 8سليمة -

39
00:07:53,760 --> 00:07:55,280
! 7سليمة -
! 6سليمة -

40
00:07:55,520 --> 00:07:57,080
! 5سليمة -
! 4سليمة -

41
00:07:57,320 --> 00:07:59,160
! 3سليمة -
! 2سليمة -

42
00:07:59,400 --> 00:08:02,160
! 1سليمة

43
00:08:34,960 --> 00:08:37,040
! يا إلهي ! هيّا بنا ، هيّا بنا

44
00:08:37,280 --> 00:08:40,480
هل يبدو ذاك الضوء أخضر لك ؟ -
! هيّا بنا -

45
00:08:40,720 --> 00:08:44,440
! لقد أصبت

46
00:08:53,880 --> 00:08:59,320
يا إلهي ! أطلب من ميهان
! إخراجهم من هناك

47
00:09:08,640 --> 00:09:10,440
! إتجاه الساعة الثانية

48
00:09:10,680 --> 00:09:14,240
! يا إلهي

49
00:09:37,080 --> 00:09:38,560
! هيّا -
! لن نقفز ، سيّدي -

50
00:09:38,800 --> 00:09:41,440
! لاتصغ إليه -
! سيبقى على الطائرة -

51
00:09:41,680 --> 00:09:44,200
. لن يقفز

52
00:09:44,440 --> 00:09:47,800
! إنّه بخير ! إذهب سيّدي ! إذهب -
! حسناً -

53
00:09:48,040 --> 00:09:51,840
. تباً لك

54
00:10:03,120 --> 00:10:04,880
أين منطقة الإنزال اللعينة ؟

55
00:10:05,120 --> 00:10:09,560
. لن نبقى أكثر من 3 دقائق هنا -
... إن انخفضنا فلن نحتاج -

56
00:10:09,800 --> 00:10:11,640
! إلى مظليّات لعينة ...

57
00:10:11,880 --> 00:10:14,800
! خفّف السرعة -
! علينا أن نرتفع قليلاً -

58
00:10:15,040 --> 00:10:17,800
! لايمكنهم القفز بهذه السرعة

59
00:10:18,040 --> 00:10:20,880
هل وصلنا ؟

60
00:10:21,120 --> 00:10:22,280
! يا إلهي

61
00:10:22,520 --> 00:10:25,640
! لا

62
00:10:26,960 --> 00:10:30,680
! هيّا بنا

63
00:11:15,960 --> 00:11:18,640
. وميض -
. تبّاً -

64
00:11:18,880 --> 00:11:21,240
. ليس هذا الردّ المناسب أيّها المظليّ

65
00:11:21,480 --> 00:11:28,160
." حين أقول " وميض " تقول " رعد
. أجل سيّدي ، رعد -

66
00:11:29,840 --> 00:11:33,680
. حقيبة الظهر

67
00:11:34,880 --> 00:11:38,920
. حضرة المدرّب ؟ سيّدي أنا هال
. كنت في فريق كرة السلّة

68
00:11:39,160 --> 00:11:41,440
أين كيس الساق ؟ -
. فقدته لدى انفجار الداسر -

69
00:11:41,680 --> 00:11:45,560
. وفقدت معه جهازي الاسلكي وبطارياتي -
. وأنا كذلك -

70
00:11:45,800 --> 00:11:50,000
. هبط في مكان ما وراء تلك الأشجار

71
00:11:50,240 --> 00:11:53,080
. حسناً

72
00:11:53,320 --> 00:11:57,000
. إتبعني

73
00:12:01,520 --> 00:12:05,240
! اللعنة

74
00:12:24,800 --> 00:12:28,800
. إنتظر إلى أن يعيدوا تلقيم أسلحتهم

75
00:12:29,800 --> 00:12:33,320
. هيّا

76
00:12:34,760 --> 00:12:39,280
ألست من سريّة د ؟ -
. سريّة آيبل سيّدي -

77
00:12:39,520 --> 00:12:42,120
هذا يعني أنّ أحدنا
. في المنطقة غير المناسبة

78
00:12:42,360 --> 00:12:46,200
. أجل ، أو كلانا

79
00:12:46,440 --> 00:12:51,840
ألديك سلاح سيّدي ؟ -
. سكّيني وحسب

80
00:12:52,840 --> 00:12:57,280
ألديك فكرة عن مكاننا سيّدي

81
00:12:58,200 --> 00:13:01,680
. نوعاً ما

82
00:13:02,200 --> 00:13:05,160
. إذاً أنت عامل لاسلكي -
. أجل سيّدي -

83
00:13:05,400 --> 00:13:10,280
كنت كذلك إلى أن فقدت جهازي
. لدى القفز . سيؤنّبونني على ذلك

84
00:13:10,520 --> 00:13:16,120
لو كنت في فصيلتي لقت إنّك رامٍ بالبندقية
بالدرجة الأولى ثم عامل لاسلكي بالدرجة الثانية

85
00:13:16,360 --> 00:13:21,240
. لعلّك تستطيع قول ذلك لقائد فصيلتي
. حين نجده . إذا وجدناه

86
00:13:21,480 --> 00:13:23,080
. إتّفقنا

87
00:13:23,320 --> 00:13:28,680
أولاً ، أحتاج إلى مساعدتك . حدّد بعض العلامات
. البارزه لنعرف وجهاتنا

88
00:13:28,920 --> 00:13:32,680
... إبق متنبهاً إلى المباني والمزارع

89
00:13:32,920 --> 00:13:38,920
. والجسور والطرقات والأشجار ...

90
00:13:40,560 --> 00:13:43,240
هل الآخرون تائهون مثلنا ياترى ؟

91
00:13:43,480 --> 00:13:49,240
. نحن لم نته ، أيّها الجنديّ
. نحن في النورماندي

92
00:14:23,640 --> 00:14:30,000
من هذا ؟ -
الملازم وينترز ؟ أهذا أنت ؟ -

93
00:14:32,400 --> 00:14:34,720
إجلسوا . هل من أسلحة ؟ -
. لاسيّدي -

94
00:14:34,960 --> 00:14:39,040
أصابني انفجار الداسر وفقدت كيس ساقي
. لديّ سكّين ومادّة الـ تي . إن . تي

95
00:14:39,280 --> 00:14:41,920
جنود الكتيبة 82نالوا مالاً -
الـ 82 ؟ -

96
00:14:42,160 --> 00:14:45,280
أين نحن ؟ -
. سيّدي رأيت يافطة هناك -

97
00:14:45,520 --> 00:14:49,880
(  كتب عليها ( سانت مير إغليز

98
00:14:54,400 --> 00:14:56,560
المصابيح ؟

99
00:14:56,800 --> 00:14:57,760
معطف ؟

100
00:14:58,000 --> 00:15:02,520
ألديك معطف للمطر ؟ -
. أجل ، أجل -

101
00:15:23,000 --> 00:15:27,760
نحن بعيدون 7كيلومترات عن هدفنا و 4ساعات
. عن انتهاء المهلة قبل الحاجة إلى الضمان

102
00:15:28,000 --> 00:15:31,720
... إذاً
. علينا المشي مسافة أطول

103
00:15:31,960 --> 00:15:34,920
ستبقى معنا
. إلى أن نجد وحدتك

104
00:15:35,160 --> 00:15:36,880
. هيّا بنا

105
00:15:37,120 --> 00:15:39,920
إلى أين سنذهب ؟ -
الطريق 2 ، شاطئ يوتاه -

106
00:15:40,160 --> 00:15:43,720
. الألمان في الحقول
. وإن لم نؤّمن الطرقات فجنودنا لن يتركوا مكانهم

107
00:15:43,960 --> 00:15:48,680
. خمسة منّا لن يؤّمنوا الطريق
. فهذا الملازم لايملك سلاحاً حتّى

108
00:15:48,920 --> 00:15:51,680
. لا أتذكّر وجود سكك بالقرب من هدفنا

109
00:15:51,920 --> 00:15:55,080
. هذا هو خطّ النار الموازي للنهر

110
00:15:55,320 --> 00:15:58,080
. سنجد طريقاً وجسراً -
وما أدراك ؟ -

111
00:15:58,320 --> 00:16:03,080
لأنّني درست اللوحات الرمليّة ، حسناً

112
00:16:04,960 --> 00:16:08,040
... ربّما قطار لعين أو

113
00:16:08,280 --> 00:16:11,400
. وميض -
. رعد -

114
00:16:11,640 --> 00:16:13,600
حضرة الملازم ، أهذا أنت ؟

115
00:16:13,840 --> 00:16:15,440
. مالاركي -
. سيّدي . سيّدي -

116
00:16:15,680 --> 00:16:17,880
. تسرّني رؤيتك سيدي -
. مرحباً شباب

117
00:16:18,120 --> 00:16:20,480
هل الجميع بخير ؟ -
. تسّرني رؤيتك -

118
00:16:20,720 --> 00:16:21,960
غارنير ؟ -
. سيّدي -

119
00:16:22,200 --> 00:16:24,840
. إذهب أنت وهال إلى الأمام

120
00:16:25,080 --> 00:16:28,800
من يكون هال ؟

121
00:16:58,440 --> 00:17:03,520
. ليبتون . إذهب . غارنير

122
00:17:22,440 --> 00:17:25,520
. إنتظر أوامري

123
00:17:46,040 --> 00:17:49,800
! قنبلة يدويّة

124
00:18:04,840 --> 00:18:08,800
! هذا يكفي ، غارنير

125
00:18:09,040 --> 00:18:12,920
هل الجميع بخير ؟ -
. أجل سيّدي -

126
00:18:13,160 --> 00:18:18,480
في المرّه المقبلة حين آمرك بانتظار أمري
. عليك انتظار أمري أيّها الرقيب

127
00:18:18,720 --> 00:18:22,240
. حاضر سيّدي

128
00:18:27,000 --> 00:18:31,880
. تفضّل حضرة الملازم ، سلاح ألمانيّ

129
00:18:33,480 --> 00:18:37,680
. حسناً أيها الكواكر

130
00:18:40,320 --> 00:18:43,000
مامشكلة هذا الرجل ؟ -
. السيلان -

131
00:18:43,240 --> 00:18:44,400
حقاً ؟

132
00:18:44,640 --> 00:18:47,840
. ألمّح إلى اسمه ياغبي
غارنير ، سيلان ، هل فهمت ؟

133
00:18:48,080 --> 00:18:51,040
إذاً عدا اسمه المريع ، ما مشكلته ؟

134
00:18:51,280 --> 00:18:54,000
. هذا ليس من شأنك ياراعي البقر

135
00:18:54,240 --> 00:18:57,200
. حسناً فلنتحرّك -
. حاضر -

136
00:18:57,440 --> 00:19:01,160
. بهدوء

137
00:19:16,000 --> 00:19:19,840
. أترونه ؟ جلس هناك وحسب -
. لم يملك سلاحاً -

138
00:19:20,080 --> 00:19:24,000
ماذا سيفعل ، سيصرخ عليه ؟ -
. يعنّفني لقتلي الألمان -

139
00:19:24,240 --> 00:19:26,960
. أراد منك انتظار أوامره وحسب

140
00:19:27,200 --> 00:19:31,520
. جو ، إنّه لا يشرب الكحول حتى

141
00:19:46,480 --> 00:19:50,560
! ليبتون ! وين

142
00:20:26,640 --> 00:20:32,160
إن كان أحدكم يحتاج إلى المؤن أو الذخائر
. فهذه هي اللحظة المناسبة لأخذها

143
00:20:34,720 --> 00:20:37,000
مكداول ! هل أنت بخير ؟

144
00:20:37,240 --> 00:20:41,160
. نعم أيّها الرقيب -
. حسناً هيّا بنا -

145
00:20:49,120 --> 00:20:53,120
وعدت أخي الصغير بأن أحضر له مسدساً
المانيّاً . لذا لديّ الأولويّة حسناً ؟

146
00:20:53,360 --> 00:20:57,040
. أنظر إلى هذا

147
00:20:59,800 --> 00:21:02,000
! إنها البحريّة -
. بدأت عمليّات الإنزال هيّا -

148
00:21:02,240 --> 00:21:04,200
! اخرجوا -
. في اللحظة المناسبة -

149
00:21:04,440 --> 00:21:07,680
. حقّاً ؟ أخبره هذا ياراعي البقر
. أدعى هال -

150
00:21:07,920 --> 00:21:10,800
أحقّاً ؟ -
. فلنرحل -

151
00:21:11,040 --> 00:21:14,520
. تعلّم الردّ على طلقاته -
. يجب أن تدرك أنّك لست المستهدف

152
00:21:14,760 --> 00:21:18,960
... لقد سمع بأن أخاه -
. مالاركي ، أقفل فمك -

153
00:21:19,200 --> 00:21:24,680
. مات أخوه في كاسينو
. عرف ذلك قبيل قفزنا

154
00:21:35,840 --> 00:21:37,000
. صباح الخير سيّدي

155
00:21:37,240 --> 00:21:40,080
. ستسعد الكتيبة برؤيتك -
أين ؟ -

156
00:21:40,320 --> 00:21:41,720
. في المزرعة سيّدي

157
00:21:41,960 --> 00:21:45,520
. صباح الخير ياشباب
أتستمتعون بالحرب ؟

158
00:21:45,760 --> 00:21:48,520
من أين أنت بنيّ ؟

159
00:21:48,760 --> 00:21:51,200
. يوجين ، أوريغون

160
00:21:51,440 --> 00:21:54,040
يوجين ؟
. لابدّ من أنّك تمزح

161
00:21:54,280 --> 00:21:57,240
بوباي ، هل سمعت هذا
. أنا من أستوريا

162
00:21:57,480 --> 00:22:00,840
صحيح ؟ -
. أجل ، شارع أورانج -

163
00:22:01,080 --> 00:22:05,040
لِمَ أنت في بزّة ألمانيّة -
. أنا من الشعب الألماني

164
00:22:05,280 --> 00:22:08,800
كرّر ذلك ؟ -
. لبّت عائلتي النداء -

165
00:22:09,040 --> 00:22:12,080
. على جميع الآريّين العودة إلى الأرض الأم

166
00:22:12,320 --> 00:22:15,000
. 1941 إنخرطت في الجيش عام -
. أنت تمازحني -

167
00:22:15,240 --> 00:22:20,040
مالاركي ! كفّ عن التآخي
! مع العدوّ ! عد إلى هنا

168
00:22:20,280 --> 00:22:23,320
مالذي أوصلك إلى يوجين ؟ -
. لقد ولدت في يوجين -

169
00:22:23,560 --> 00:22:26,440
حقّاً ؟

170
00:22:37,080 --> 00:22:39,000
. بوباي

171
00:22:39,240 --> 00:22:42,280
! بوباي

172
00:22:42,520 --> 00:22:45,000
! هاري -
. تابع -

173
00:22:45,240 --> 00:22:48,040
. سريّة إيزي

174
00:22:48,280 --> 00:22:50,320
. بوباي -
. تسرّني رؤيتك -

175
00:22:50,560 --> 00:22:54,000
. وهذا هال ، من سريّة آيبل -
. يعرف براعي البقر -

176
00:22:54,240 --> 00:22:56,040
هل أنت من تكساس ؟ -
. مانهاتن -

177
00:22:56,280 --> 00:22:59,640
! الملازم وينترز

178
00:23:00,120 --> 00:23:03,480
لماذا التأخير ؟ -
. لستُ متأكّداً -

179
00:23:03,720 --> 00:23:07,360
خمسة سيحضرون لك عشرة
. الأمر يتعلّق بذلك

180
00:23:07,600 --> 00:23:09,040
. تسرّني رؤيتك يا ديك

181
00:23:09,280 --> 00:23:11,920
. أجل ورئيتك تسرّني أيضاً ياباك
كيف أحوالكم ؟

182
00:23:12,160 --> 00:23:15,920
. ليست جيّدة ، 90 بالمئة من الرجال مفقودين

183
00:23:16,160 --> 00:23:19,880
والملازم ميهان ؟ -
. لم يره أحد -

184
00:23:20,120 --> 00:23:21,480
... إن كان مفقوداً

185
00:23:21,720 --> 00:23:27,520
ألن تصبح مؤهلاً ...
لتكون القائد الجديد لسريّة إيزي ؟

186
00:23:28,760 --> 00:23:32,560
مرحباً أيها الملازم سبيرس

187
00:23:32,800 --> 00:23:35,440
ماعدد جنود سريّة دوغ المجتمعين ؟

188
00:23:35,680 --> 00:23:38,880
ربّما 20 -
هل أنت الضابط الوحيد الناجي -

189
00:23:39,120 --> 00:23:41,000
. حتّى الآن

190
00:23:41,240 --> 00:23:45,200
. مازلت أنتظر الأوامر
هل لديك بعض السجائر ؟

191
00:23:45,440 --> 00:23:49,000
. أجل

192
00:23:49,080 --> 00:23:50,120
. إحتفظ بالعلبة

193
00:23:50,360 --> 00:23:52,840
أجل كنت في المعمل سنة 1939

194
00:23:53,080 --> 00:23:57,760
كنت في مونارك أركّب المعدّات
لأعمدة الدواسر . لا أمزح ، إنّها الصدف

195
00:23:58,000 --> 00:24:01,760
أنا وأنت ، تفصلنا مئات الأميال
! ونعمل في الوظيفة نفسها . ربّاه

196
00:24:02,000 --> 00:24:05,480
. مالاركي ! نحن ننتظرك -
. أجل أنا قادم -

197
00:24:05,720 --> 00:24:07,920
. عليّ الذهاب
. أراك في وقت لاحق

198
00:24:08,160 --> 00:24:13,600
. أجل ، أراك لاحقاً

199
00:24:21,920 --> 00:24:25,280
سيجارة ؟

200
00:24:25,520 --> 00:24:28,760
تفضّل ؟

201
00:24:30,080 --> 00:24:33,560
. شكراً

202
00:24:33,920 --> 00:24:36,560
. شكراً

203
00:24:37,480 --> 00:24:40,680
. شكراً

204
00:24:48,240 --> 00:24:50,400
. اللعنة

205
00:24:50,640 --> 00:24:52,760
سريّة إيزي ؟

206
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
إيزي ؟

207
00:24:55,240 --> 00:24:59,160
هل يعلم أحدكم
أين توجد سريّة إيزي ؟

208
00:24:59,400 --> 00:25:01,720
هل رأيت الملازم ميهان ؟ -
. لا ، ليس بعد -

209
00:25:01,960 --> 00:25:05,720
يريد الرائد سترايير
. أن يأتي قائد سريّة إيزي إلى الجبهة

210
00:25:05,960 --> 00:25:07,960
. أنت المعنيّ ياديك -
. هيّا -

211
00:25:08,200 --> 00:25:11,480
. أيها اللعين

212
00:25:12,280 --> 00:25:15,720
مالاركي ، أين يوجد أفضل الطعام ؟

213
00:25:15,960 --> 00:25:19,720
. في برلين

214
00:25:22,320 --> 00:25:24,960
. فلنجمعهم -
. حسناً ، أحضرهم

215
00:25:25,200 --> 00:25:27,800
والرشّاشات ؟ -
. إنّها في الجوار -

216
00:25:28,040 --> 00:25:30,560
. لكنّني لست متأكدّاً

217
00:25:30,800 --> 00:25:35,280
هناك ألمان من الكتيبه 88 في الأمام
. إلى اليمين على بعد 300 ياردة

218
00:25:35,520 --> 00:25:39,160
. عبر الحدائق ، إنّهم بيننا وبين الطريق 2

219
00:25:39,400 --> 00:25:41,640
يطلقون النار على الشباب الذين يهبطون في يوتاه

220
00:25:41,880 --> 00:25:43,800
أيمكن لإيزي تولّي ذلك ؟ -
. أجل سيّدي -

221
00:25:44,040 --> 00:25:48,120
. أعتقد أنّهم يعيثون فساداً هناك

222
00:25:48,360 --> 00:25:51,800
أيعرف الرائد أنّ لدينا فقط
12رجلاً من سريّة إيزي ؟

223
00:25:52,040 --> 00:25:53,760
. لا

224
00:25:54,000 --> 00:25:58,160
سمعنا أنّ جنود السريّة 88
... قد شوهدوا في حقل

225
00:25:58,400 --> 00:26:00,560
. على مسافة من هنا ...

226
00:26:00,800 --> 00:26:03,360
. يريد الرائد ستراير منّا أن نخرجهم

227
00:26:03,600 --> 00:26:07,440
هناك مدفعان نعرف بوجودهما
. يطلقان النار على يوتاه بيتش

228
00:26:07,680 --> 00:26:10,080
... وقد يكون هناك مدفع ثالث ورابع

229
00:26:10,320 --> 00:26:13,760
. هنا وهنا ...
... الألمان موجودون في الخنادق

230
00:26:14,000 --> 00:26:18,560
ولديهم مجال للوصول إلى المدفعيّة بأسرها ...
. والرشّاشات تغطّي الجهة الخلفيّة

231
00:26:18,800 --> 00:26:23,760
فلنقم قاعدة قصف ونتحرّك بسرعة تحتها
. برفقة فرقتين أو ثلاث

232
00:26:24,000 --> 00:26:26,440
وما عدد الألمان الذين نواجههم بتقديرك ؟

233
00:26:26,680 --> 00:26:32,240
. لافكرة لديّ -
لافكرة ؟ -

234
00:26:32,320 --> 00:26:35,840
. سنأخذ بعض الـ تي . إن . تي . معنا
. بالرغم من المدافع

235
00:26:36,080 --> 00:26:38,040
. إنّها مسؤوليّتك -
. أجل سيّدي -

236
00:26:38,280 --> 00:26:41,960
ليبغوت خذ أوّل رشّاش
. وخذ بيتي بصفته عامل مدفعّية

237
00:26:42,200 --> 00:26:46,000
. بليشا ، هندريكس خذا الرشّاش الآخر
من يبقى ؟

238
00:26:46,240 --> 00:26:50,120
. كومبتون ، مالاركي
. توي ، غارنير . حسناً

239
00:26:50,360 --> 00:26:53,480
سنشنّ نحن الهجوم الرئيسيّ . مفهوم ؟

240
00:26:53,720 --> 00:26:54,840
. حاضر سيّدي

241
00:26:55,080 --> 00:26:58,080
. خذوا معدّاتكم ياشباب

242
00:26:58,320 --> 00:27:01,080
ألا يفترض أن تكون مع جنود
سريّة آيبل ؟

243
00:27:01,320 --> 00:27:05,240
. إلى اللقاء يا هال

244
00:27:08,560 --> 00:27:13,680
ليبتون حين ترى أنّنا استولينا على المدفع
. الأوّل ، أريدك مع الـ تي . إن . تي . بسرعة

245
00:27:13,920 --> 00:27:16,200
. أجل سيّدي

246
00:27:16,440 --> 00:27:19,680
حسناً الأسلحة والذخائر فقط
. أتركوا البقيّة

247
00:27:19,920 --> 00:27:23,200
إن كانت لديكم ذخائر احتياطيّة في حقيبة
. أو حقيبة للظهر ، أحضروها

248
00:27:23,440 --> 00:27:27,360
. حضرة الملازم ؟ كنت أتساءل
أتريد مساعدة ؟

249
00:27:27,600 --> 00:27:30,000
ألست سائق جيب سينك ؟ -
إذاً ؟ -

250
00:27:30,240 --> 00:27:31,240
. تبّاً

251
00:27:31,480 --> 00:27:33,440
ما أسمك أيّها المظلّي ؟

252
00:27:33,680 --> 00:27:36,360
. لورين سيّدي -
. أنت معي يالورين -

253
00:27:36,600 --> 00:27:38,680
. كومبتون ، السريّة الثانية
! أجل سيّدي -

254
00:27:38,920 --> 00:27:44,520
. حسناً سمعتم الأوامر
! فلنتحرّك ! فلنتحرّك

255
00:27:49,600 --> 00:27:52,840
! أطلقوا النار

256
00:28:16,880 --> 00:28:20,360
. هيّا

257
00:28:20,680 --> 00:28:24,440
. 3 مدافع

258
00:28:28,720 --> 00:28:31,880
بيتي ، إنهم يقصفون الخندق

259
00:28:32,120 --> 00:28:36,560
. حسناً ، هيّا بنا إبق منخفضاً

260
00:28:46,680 --> 00:28:51,760
رشاشات 42 ، سأستدرج نيرانهم إلى يمين
... الشاحنة . خذ رجلين واضربهم

261
00:28:52,000 --> 00:28:53,440
. من اليسار . هيّا ...

262
00:28:53,680 --> 00:28:56,800
. حسناً

263
00:29:00,400 --> 00:29:04,880
. خذ راني وطوّق اليمين واطلق النار للتغطية
. لورين ، الرشّاش

264
00:29:05,120 --> 00:29:07,440
لا تتخلّ عن موقعك قبل الاضطرار إلى ذلك

265
00:29:07,680 --> 00:29:10,960
أريد الـ تي . إن . تي . سرعان
. ماترى أننا استولينا على المدفع الأول

266
00:29:11,200 --> 00:29:14,840
. هيّا -
. حاضر سيّدي -

267
00:29:30,080 --> 00:29:32,560
. هيّاً

268
00:29:37,240 --> 00:29:41,200
. لا أستطيع رؤية شيئ

269
00:30:27,320 --> 00:30:31,040
. تعال ياباك

270
00:30:55,520 --> 00:30:58,240
! اللعنة

271
00:31:02,040 --> 00:31:04,200
! هيّا بنا ! هيّا بنا

272
00:31:04,440 --> 00:31:07,480
! إتبعني

273
00:31:14,720 --> 00:31:18,240
! هيّا

274
00:31:18,520 --> 00:31:23,400
! اللعنة ! مؤخّرتي

275
00:31:25,600 --> 00:31:29,080
. آسف سيّدي

276
00:31:30,600 --> 00:31:34,000
! يا إلهي

277
00:31:36,440 --> 00:31:38,040
. سائق الجيب اللعين

278
00:31:38,280 --> 00:31:44,480
. تبّاً ! أنا آسف سيّدي
. لقد أخطأت

279
00:31:44,800 --> 00:31:46,800
! قنبلة يدويّة

280
00:31:47,040 --> 00:31:49,680
! جو ! توي ! تدحرجا ! تدحرجا

281
00:31:49,920 --> 00:31:53,720
! إبتعد

282
00:31:53,840 --> 00:31:54,760
! اللعنة

283
00:31:55,000 --> 00:31:58,600
. ما أوفر حظّك يا جو

284
00:32:05,120 --> 00:32:10,440
! غارنير ! مالاركي ! لورين
! أمّنوا على ذاك المدفع

285
00:32:11,440 --> 00:32:16,320
! كومبتون نار التغطية -
! أجل سيّدي -

286
00:32:25,680 --> 00:32:28,720
أين أصبت بوب ؟ -
. في مؤخّرتي ، سيّدي -

287
00:32:28,960 --> 00:32:32,600
مؤخّرتك ؟

288
00:32:33,040 --> 00:32:34,560
. تبّاً -
مامدى خطورة الإصابة ؟ -

289
00:32:34,800 --> 00:32:41,080
آسف سيّدي ، لم أقصد أن أخطئ
. لا أظنّها خطيرة

290
00:32:41,320 --> 00:32:43,760
أيمكنك العودة بمفردك -
. أجل -

291
00:32:44,000 --> 00:32:45,680
. فلنتحرّك

292
00:32:45,920 --> 00:32:50,200
هيّا . أخفض سلاحك يابوب
. أخفض سلاحك . هيّا

293
00:32:50,440 --> 00:32:52,720
! واحد ، إثنان ، ثلاثة

294
00:32:52,960 --> 00:32:55,040
! إنخفض ياديك ، إنخفض

295
00:32:55,280 --> 00:32:57,720
! بوب

296
00:32:57,960 --> 00:33:01,200
! بوباي ! إنخفضوا

297
00:33:01,440 --> 00:33:04,880
! وينترز ! بإتجاه الساعه الواحدة

298
00:33:05,120 --> 00:33:06,240
! قنبلة يدويّة

299
00:33:06,480 --> 00:33:11,120
! توي ! فلنذهب ! أخرج من هناك
! أخرج من هناك

300
00:33:11,360 --> 00:33:13,600
! توي

301
00:33:13,840 --> 00:33:16,760
! جو -
. يا إلهي -

302
00:33:17,000 --> 00:33:21,280
! تبّاً

303
00:33:22,320 --> 00:33:26,280
! يا إلهي

304
00:33:26,520 --> 00:33:28,840
! لورين ! تحرّك ! إذهب

305
00:33:29,080 --> 00:33:32,760
! مالاركي

306
00:33:37,200 --> 00:33:41,640
! راني ! فلنتحرّك
! إستولوا على المدفع الأوّل

307
00:33:47,680 --> 00:33:50,240
. هاهو المدفع الثاني -
. القنابل اليدويّة أوّلاً

308
00:33:50,480 --> 00:33:53,800
! ثمّ تابع طريقك . هيّا -
. حسناً -

309
00:33:58,560 --> 00:34:01,320
. حسناً

310
00:34:01,560 --> 00:34:05,560
! هيّا

311
00:34:12,120 --> 00:34:13,520
. إخرس

312
00:34:13,760 --> 00:34:15,360
. لاتقتلاني -
. إخرس -

313
00:34:15,600 --> 00:34:20,680
. لاتقتلاني -
! إخرس -

314
00:34:24,360 --> 00:34:27,400
. توي إبق منخفضاً
! إبق منخفضاً

315
00:34:27,640 --> 00:34:32,520
! كومبتون -
. حسناً . غطّني -

316
00:34:33,080 --> 00:34:36,560
أبلينا حسناً فالأمر التبس عليهم
! إنهم يطلقون النار على المدفع الثالث

317
00:34:36,800 --> 00:34:39,200
. يجب تفجير هذا قبل أن يدركوا الأمر

318
00:34:39,440 --> 00:34:45,760
. أرى مايؤخّر ليبتون -
! حسناً . توي ! غطّ الملازم

319
00:34:47,160 --> 00:34:49,720
! أحد الألمان القتلى يملك مسدّس لوغر -
إذاً ؟ -

320
00:34:49,960 --> 00:34:52,400
! أخفض رأسك يابيتي . تحرّك

321
00:34:52,640 --> 00:34:57,240
لِمَ لا تطلق النار للقمع ؟ -
! يا إلهي -

322
00:34:57,480 --> 00:35:00,960
! مالاركي -

323
00:35:01,200 --> 00:35:03,160
الآن توقّفت عن إطلاق النار ؟ -
! جميل

324
00:35:03,400 --> 00:35:06,360
. تبّاً -
. لا بّد من أنهم أعتبروه مسعفاً -

325
00:35:06,600 --> 00:35:08,560
. سيحتاج إلى مسعفٍ لعين

326
00:35:08,800 --> 00:35:10,880
. حسناً ، حسناً ، حسناً

327
00:35:11,120 --> 00:35:14,560
! مالاركي

328
00:35:14,600 --> 00:35:17,560
! إبق منخفضا -
ماذا يفعل ؟ -

329
00:35:17,800 --> 00:35:20,880
هيّاً

330
00:35:24,240 --> 00:35:31,200
هل نسيت اللوغر اللعين ؟ أتريدني أن
أحضره لك ؟ أيها الغبيّ

331
00:35:31,760 --> 00:35:35,600
أين ليبتون والـ تي . إن . تي ؟-
. لا أعرف سيّدي

332
00:35:35,840 --> 00:35:37,880
. ستكون بخير -
. أنا آسف لأأني أخطأت

333
00:35:38,120 --> 00:35:39,360
. لاتأسف -
حضرة الرقيب ؟ -

334
00:35:39,600 --> 00:35:41,920
نعم ؟ -
أتظّنها بطاقة عودة إلى الديار ؟ -

335
00:35:42,160 --> 00:35:46,960
. ربّما -
. اللعنة وصلت لتويّ إلى هنا -

336
00:35:51,400 --> 00:35:52,560
! مرحباً ياراعي البقر

337
00:35:52,800 --> 00:35:55,920
. أقفل فمك الكبير يا سيلان

338
00:35:56,160 --> 00:35:59,200
. هذا الفتى ظريف -
. لديك فصيلة ألمانيّة كاملة -

339
00:35:59,440 --> 00:36:01,440
. ربما المزيد حضرة النقيب -
أتريد مزيداً من العون ؟ -

340
00:36:01,680 --> 00:36:05,200
! أحتاج إلى الذخائر سيّدي
! والكثير منها والـ تي . إن . تي

341
00:36:05,440 --> 00:36:11,600
! لديّ الـ تي . إن . تي . سيّدي -
! أحسنت أيّها الجنديّ -

342
00:36:14,280 --> 00:36:16,680
. إلهي

343
00:36:16,920 --> 00:36:18,120
هال ! هل أنت مستعدّ ؟

344
00:36:18,360 --> 00:36:22,520
. لا أجد سبيلاً إلى إطلاقه سيّدي

345
00:36:38,200 --> 00:36:42,520
! قصف من الخندق

346
00:36:44,400 --> 00:36:49,840
. بليشا ! نار للتغطيّة . المدفع الثالث هناك
... لورين ، أحضر سلاحين

347
00:36:50,080 --> 00:36:55,680
! واتبعني ...
! مالاركي ، هال ، أنتما . هيا

348
00:37:11,760 --> 00:37:14,840
بدأت تنفد الذخيرة منّي -
وأنت ، مالاركي ؟ -

349
00:37:15,080 --> 00:37:16,920
. حسناً

350
00:37:17,160 --> 00:37:21,320
أتملك مايكفي لأجل المدفع الثالث ؟ -
! سنعرف قريباً ! مالاركي ، هيّا بنا

351
00:37:21,560 --> 00:37:23,600
! توي ! غطّنا

352
00:37:23,840 --> 00:37:24,920
. حسناً يا هال

353
00:37:25,160 --> 00:37:27,200
. أخفض رأسك

354
00:37:27,440 --> 00:37:32,880
! هال ! أترك الـ تي . إن . تي

355
00:37:38,760 --> 00:37:41,640
! قصفٌ من الخندق

356
00:37:46,200 --> 00:37:51,240
. مالاركي ، غطّ الجبهة
! إذهب إلى المدفع . إذهب

357
00:38:19,680 --> 00:38:22,400
! أيّها الرقيب أنا أبحث عن المقرّ العام

358
00:38:22,640 --> 00:38:25,320
هل أنت تمزح ؟
إنه من هذه الجبهة

359
00:38:25,560 --> 00:38:29,080
أتعني وراء ... ؟

360
00:38:29,800 --> 00:38:33,880
! قصفٌ من الخندق

361
00:38:43,760 --> 00:38:45,480
! تي . إن . تي

362
00:38:45,720 --> 00:38:48,280
! تي . إن . تي -
! لا أحتاج إليه

363
00:38:48,520 --> 00:38:51,680
ماذا ؟ -
! لا أحتاج إليه -

364
00:38:51,920 --> 00:38:56,240
! هال -
!هال ؟ -

365
00:38:56,480 --> 00:39:00,920
من أين أتى ؟

366
00:39:01,920 --> 00:39:04,720
! وينترز
! قال هستر إنّك تحتاج إلى ذخائر

367
00:39:04,960 --> 00:39:09,560
! مالاركي
. قدر ماتستطيع للجميع

368
00:39:09,800 --> 00:39:12,760
أتمانع أن تجرّب السريّة د أخذ المدفع التالي

369
00:39:13,000 --> 00:39:15,720
! تفضّلوا -
! هيا بنا ياسرية دوغ -

370
00:39:15,960 --> 00:39:19,840
! فلننل منهم ياسريّة د
! كومبتون -

371
00:39:20,080 --> 00:39:24,200
من هذا ؟ سبيرس ؟ -
! أخرج ! أخرج -

372
00:39:27,880 --> 00:39:30,240
ماذا يفعل خارج الخندق ؟

373
00:39:30,480 --> 00:39:33,480
ماذا يفعل بحقّ الجحيم ؟ -
! فات الأوان -

374
00:39:33,720 --> 00:39:37,520
. يا إلهي

375
00:39:39,880 --> 00:39:41,000
! سيّدي

376
00:39:41,240 --> 00:39:45,880
. واجهت صعوبة في عبور الحقل الأوّل

377
00:39:46,120 --> 00:39:48,680
. يا إلهي -
. نحتاج إليه في المدفع التالي -

378
00:39:48,920 --> 00:39:54,040
! ما أن ينفجر أنسحب . هيّاً -
. أجل سيّدي -

379
00:39:54,280 --> 00:40:00,960
! كومبتون ، راقبهما ثمّ انسحب -
! لورين ! توي ! تحرّكا

380
00:40:07,120 --> 00:40:09,600
! تحرّكا ! تحرّكا ! تحرّكا

381
00:40:09,840 --> 00:40:11,760
. الرشّاشات أولاً

382
00:40:12,000 --> 00:40:14,480
. عودوا إلى مواقعكم الأصليّة

383
00:40:14,720 --> 00:40:19,960
. أيها الجميع حافظوا على قاعدة القصف

384
00:40:22,800 --> 00:40:27,920
! حسناً ّ عودوا إلى الكتيبه ! اذهبوا ! اذهبوا

385
00:40:36,800 --> 00:40:41,200
. كانو 105 لا 99 لقد أعتقناهم وانسحبنا
... هناك ربما

386
00:40:41,440 --> 00:40:44,720
42 40ألمانيّاً تقريباً يشغّلون 3 رشّاشات عيار
. في الخلف

387
00:40:44,960 --> 00:40:46,680
. مرحباً بوباي -
! إنتبهوا ، نحن قادمون -

388
00:40:46,920 --> 00:40:49,720
40؟ -
. أجل سيّدي

389
00:40:49,960 --> 00:40:52,360
... قتلنا 20 تقريباً

390
00:40:52,600 --> 00:40:54,920
. إذاً ربّما بقي منهم 40

391
00:40:55,160 --> 00:41:01,320
أعتقد أنّنا نحتاج إلى المدفعيّة
. أو ربّما قذائف الهاون ستفي بالغرض

392
00:41:11,840 --> 00:41:14,800
أتذهب في أتّجاهي ؟ -
. طبعاً -

393
00:41:15,040 --> 00:41:16,800
. أجل

394
00:41:17,040 --> 00:41:20,600
. إنتبه ، لا تؤذِ نفسك

395
00:41:20,840 --> 00:41:24,480
. جميلة مركبتك يانيكس -
. مأخوذة مباشرة من شاطئ يوتاه -

396
00:41:24,720 --> 00:41:29,640
. يجب أن نشغّلها قبل أن يفتقدوها

397
00:41:34,400 --> 00:41:37,640
أمنت الكتيبة الثانية
. على سانت - ماري - دو - مونت عند الليل

398
00:41:37,880 --> 00:41:44,560
وبدأ عناصر السريّة الرابعة
. ينقلون العداد والعديد إلى الداخل

399
00:41:45,520 --> 00:41:50,360
كان معظم السريّة المظلية 101 بما فيها سريّة إيزي
. لاتزال متفرقة في أنحاء النورماندي

400
00:41:50,600 --> 00:41:55,880
. لم يكن نجاح الإجتياح أكيداً
... كانت لدينا ساعه لنرتاح ونجد الطعام

401
00:41:56,120 --> 00:42:02,200
قبل أن نذهب إلى الجنوب ...
. ونؤمّن على بلدة كولوفيل

402
00:42:03,920 --> 00:42:07,880
. لا أريد الموت في هذه الشاحنة -
! أنت تدوس على ساقيّ -

403
00:42:08,120 --> 00:42:12,160
. ربّاه ! أخرجني من هنا -
. ضوء خفيف

404
00:42:12,400 --> 00:42:14,240
. غارنير ، أقفل هذا الجناح

405
00:42:14,480 --> 00:42:17,680
. فليطهو الألمان كعامهم اللعين بأنفسهم

406
00:42:17,920 --> 00:42:19,680
. كيف الحال يا مالاركي -
. جيّد -

407
00:42:19,920 --> 00:42:20,840
جيّد؟ -
نعم -

408
00:42:21,080 --> 00:42:23,280
. لايجيد الإرلنديون الطهي

409
00:42:23,520 --> 00:42:28,320
إن كان لديك حجز في مكان آخر
. فيسرّني الذهاب معك

410
00:42:28,560 --> 00:42:32,960
. شكراً -
. تبّاً -

411
00:42:36,240 --> 00:42:40,880
. ربّاه ، دعني أتنفّس

412
00:42:45,480 --> 00:42:48,200
. يا إلهي

413
00:42:48,440 --> 00:42:50,480
. مساء الخير -
. مرحباً سيّدي -

414
00:42:50,720 --> 00:42:56,080
هل مات شيء هنا ؟ -
. أجل ، مؤخّرة مالاركي -

415
00:42:56,320 --> 00:43:01,800
هل من خبر عن الملازم ميهان -
. لا ، ليس بعد

416
00:43:02,640 --> 00:43:05,680
ألا يجعلك هذا قائدنا سيّدي ؟

417
00:43:05,920 --> 00:43:09,120
. أجل صحيح

418
00:43:10,320 --> 00:43:15,800
. سيّدي -
. جو ، الملازم لا يشرب الكحول -

419
00:43:16,440 --> 00:43:20,520
. كان يوماً للسابقات

420
00:43:24,520 --> 00:43:27,840
أليس كذلك يا غارنير ؟

421
00:43:29,400 --> 00:43:33,200
. أجل سيّدي

422
00:43:34,760 --> 00:43:36,320
. طابت ليلتك سيّدي -
. طابت ليلتك

423
00:43:36,560 --> 00:43:39,400
حضرة الرقيب ؟ -
. نعم -

424
00:43:39,640 --> 00:43:44,120
. أنا لست من الكواكر

425
00:43:45,280 --> 00:43:50,120
. لعله من المينونين -
ماهو المينونيت ؟ -

426
00:43:52,680 --> 00:43:55,040
! أنت

427
00:43:55,280 --> 00:43:56,840
! ديك

428
00:43:57,080 --> 00:44:03,520
أتذكر الخريطة التي وجدتها ؟
. كانت عليها كل مدافع الألمان في النورماندي

429
00:44:03,880 --> 00:44:07,160
. هنا

430
00:44:07,400 --> 00:44:09,920
. أيّاك اقتناء هرّ

431
00:44:10,160 --> 00:44:12,400
فيمَ تفكّر ؟

432
00:44:12,640 --> 00:44:15,160
. خسرت رجلاً اليوم

433
00:44:15,400 --> 00:44:16,720
. هال

434
00:44:16,960 --> 00:44:20,440
. شكراً . يدعى جون هال . من نيويورك

435
00:44:20,680 --> 00:44:23,000
. قتل اليوم في بريكور

436
00:44:23,240 --> 00:44:26,320
. لم أعرفه -
. بل عرفته -

437
00:44:26,560 --> 00:44:32,120
506 عامل الاسلكي . فريق كرة السلّة الـ
. سريّة آيبل

438
00:44:32,160 --> 00:44:34,000
. كان رجلاً صالحاً

439
00:44:34,240 --> 00:44:40,040
يا إلهي لم يكن سنّه يسمح له
. حتّى بشراء الجعة

440
00:44:42,560 --> 00:44:46,040
. لست جائعاً

441
00:44:46,280 --> 00:44:49,080
. ديك

442
00:44:49,320 --> 00:44:51,720
. أرسلت تلك الخريطة إلى مقرّ السريّة

443
00:44:51,960 --> 00:44:56,360
. أظنّها ستكون نافعة

444
00:45:34,440 --> 00:45:39,400
تلك الليلة شكرت الله
. لأنّه نجّاني عبر ذاك اليوم الجلل

445
00:45:39,640 --> 00:45:43,760
وصلّيت كي أتمكّن من الصمود
. عبر اليوم التالي له

446
00:45:44,000 --> 00:45:47,960
... ولو تمكّنت من العودة إلى دياري

447
00:45:48,200 --> 00:45:51,000
... وعدت الله ونفسي ...

448
00:45:51,240 --> 00:45:54,800
... بأنّني سأجد قطعة أرض هادئة ...

449
00:45:55,040 --> 00:46:00,360
. وأمضي بقيّة حياتي بسلام ...

450
00:46:26,361 --> 00:46:30,361
لأجل تدمير المدافع الألمانيّة في مزرعة بريكور ، منحت الأوسمة التالية
: النجمة البرونزية


451
00:46:30,400 --> 00:46:34,600
، والتر هندركس ، دونالد مالاركي ، جون بليشا
جو توي ، كاروود ليبتون

452
00:46:34,800 --> 00:46:37,363
كليفلند بيتي ، مايرون راني
بوباي ) وين )


453
00:46:37,400 --> 00:46:41,100
النجمة الفضيّة : ( باك ) كومبتون
بيل غارنير ، جيرالد لورين

454
00:46:41,200 --> 00:46:43,200
صليب الخدمة المميزة منح
للملازم وينترز

455
00:46:43,300 --> 00:46:45,201
إنّ أستيلاء سريّة إيزي على المدفعية الألمانية
أصبح قضيّة للتدريس

456
00:46:45,300 --> 00:46:47,202
على الهجوم على موقع ثابت ولاتزال
تعلّم

457
00:46:47,300 --> 00:46:50,203
في المدرسة العسكرية الأميريكية
. في وست بوينت اليوم

