1 00:00:00،070 --> 00:00:01،367 وقد سبق O.C. : 2 00:00:01،424 --> 00:00:05،290 مرة واحدة وتأتي هذه الاموال ، وأدفع لك ، جولي وأنا أعيش في سعادة دائمة. 3 00:00:05،342 --> 00:00:06،381 هل الزواج مني ، جولي؟ 4 00:00:06،437 --> 00:00:09،248 رملية ، لم يات الى الوطن. سأشارك في بحيرة السهم مع صديق. 5 00:00:09،289 --> 00:00:11،735 ما الذي سأفعله عندما كنت ذهبت؟ لا يمكنني القيام بذلك دون لك. 6 00:00:11،787 --> 00:00:14،552 أنا أكره شيئا أكثر من الشقراوات مرح الذين يريدون السيطرة على العالم. 7 00:00:14،609 --> 00:00:16،876 -- تايلور تاونسند؟ -- جاك هيس. سررت لمقابلتك. 8 00:00:16،917 --> 00:00:19،298 -- أنا الحصول على طرد. -- لا ، ولكن ماريسا هي. 9 00:00:19،345 --> 00:00:20،998 أريد أن أصل الى هنا الان. 10 00:00:21،049 --> 00:00:23،641 -- احصل على يديك قبالة لها! -- بكلمة أخرى ، أنت من هذه المدرسة. 11 00:00:23،696 --> 00:00:25،182 -- لا تلمس لها! -- ريان! 12 00:00:25،488 --> 00:00:28،760 سواء كنت من أي وقت مضى على موطئ قدم بالقرب من هذه المدرسة ، وأعطي الكلمة للشرطة. 13 00:00:33،666 --> 00:00:34،785 هذا هو الخطأ. 14 00:00:34،914 --> 00:00:36،302 مثل ، epically المأساوية ، 15 00:00:36،369 --> 00:00:38،541 نهاية العالم ، والجراد القرن bummer الوحش. 16 00:00:38،586 --> 00:00:40،593 فصيل عبد الواحد ، من الجميل. انها حقا ليست سيئة ، واللاعبين. 17 00:00:40،634 --> 00:00:44،094 نعم. يعني ، ريان وأنا لا أذهب إلى المرفأ بعد الآن ، لكنه سيكون بخير. 18 00:00:44،146 --> 00:00:45،148 ليس بالنسبة لي. 19 00:00:45،206 --> 00:00:48،007 نعم. ريان ، فإنه سيكون مثل طالبة في السنة لكوهين. 20 00:00:48،073 --> 00:00:50،715 سقطت على خزانات والأحذية في تبول ، 21 00:00:50،755 --> 00:00:52،477 كما سخر "الموت النفس" سيث. 22 00:00:52،518 --> 00:00:54،090 لم تستخدمه لدعوة له ذلك؟ 23 00:00:55،386 --> 00:00:57،060 هذا وكان من المفترض أن يكون أفضل من أي وقت مضى عام. 24 00:00:57،104 --> 00:00:58،672 حسنا ، أنت حقا لا الهتاف لنا هنا. 25 00:00:58،713 --> 00:00:59،794 لماذا تحتاج إلى الهتاف؟ 26 00:00:59،845 --> 00:01:01،953 فأنا الذي سوف يحصل على الخدين الحمار أنابيب الهواء وسجلت معا. 27 00:01:01،994 --> 00:01:03،495 قف. نعم. هل ينبغي أن يكون الرجال صعب. 28 00:01:03،535 --> 00:01:05،702 العميد لا يعني ، ولا يزعج تايلور تاونسند. 29 00:01:05،747 --> 00:01:06،894 في عام الحرة الأحذية. 30 00:01:06،945 --> 00:01:08،303 الحرية في أن تفعل ما تريد. 31 00:01:08،363 --> 00:01:10،663 باستثناء ما أريده هو الذهاب إلى المدرسة. 32 00:01:10،730 --> 00:01:12،465 وأيضا ، على الأقل كنت قد الرجال بعضهم البعض. 33 00:01:12،517 --> 00:01:14،686 إذا كنت العصا معا ، كل شيء سيكون على ما يرام. 34 00:01:16،361 --> 00:01:17،120 صفقة؟ 35 00:01:17،923 --> 00:01:18،650 صفقة. 36 00:01:22،096 --> 00:01:23،181 مرحبا ، أمي. 37 00:01:24،860 --> 00:01:28،716 حسنا. انها تريد لي المنزل على الفور لبحث مستقبلي. 38 00:01:28،793 --> 00:01:30،759 كل شيء على ما يرام. سنقوم وصل في وقت لاحق ، بعد ذلك؟ 39 00:01:31،772 --> 00:01:32،581 أوه. 40 00:01:33،136 --> 00:01:33،954 مرحبا. 41 00:01:34،788 --> 00:01:36،078 نعم. كل شيء على ما يرام. الحق في أن يكون هناك. 42 00:01:37،057 --> 00:01:38،623 -- ساندي. -- وهكذا...؟ 43 00:01:38،936 --> 00:01:41،766 -- آه... لقد يوم جيد. -- شكرا يا رجل. أنت أيضا. 44 00:01:42،182 --> 00:01:42،812 آسف. 45 00:01:42،895 --> 00:01:45،787 أنت رجال ، لكل منكما ، يوم جيد معا. 46 00:01:49،191 --> 00:01:50،445 هل تعتقد أن جميع الأشياء؟ 47 00:01:50،507 --> 00:01:52،980 ماذا؟ عليك أن تكون سخرية في المدرسة؟ بالتأكيد. 48 00:01:53،042 --> 00:01:56،145 عن ريان وماريسا العالقة معا ، ويتم كل شيء بخير. 49 00:01:56،206 --> 00:02:00،198 حسنا ، اذا كان بامكانهم العصا معا ، أنا لا أعرف. لقد نجا من الكثير. 50 00:02:00،256 --> 00:02:02،518 أنا لا أعرف أن يتمكنوا من البقاء على قيد الحياة هذا. 51 00:02:02،579 --> 00:02:03،584 أنا كنت في حاجة لاجراء لي. 52 00:02:03،644 --> 00:02:05،611 -- عقد لي. -- تعال. هيا. 53 00:02:37،955 --> 00:02:40،652 ينظر. لقد فعلوا هذا من قبل أبدا. 54 00:02:40،714 --> 00:02:43،100 لا ، لا. وأنا المسؤول. 55 00:02:43،602 --> 00:02:46،013 نظرة ، انها ليست بلادي الوظائف المعتادة. 56 00:02:46،706 --> 00:02:49،240 لذا اسمحوا لي أن نعرف متى يظهر الطاقم. 57 00:02:53،442 --> 00:02:54،200 ياه. 58 00:02:55،280 --> 00:02:58،127 في محاولة للحفاظ على مجموعة نيوبورت طافية في حين قال كيرستن ذهبت؟ 59 00:02:58،215 --> 00:02:59،781 وذلك كل شيء. 60 00:03:00،615 --> 00:03:03،447 أنا لم يتم بالضبط جعل الحياة أكثر سهولة بالنسبة لك ، وأنا أعلم. 61 00:03:03،514 --> 00:03:05،198 انها ليست لي خائف ، الطفل. 62 00:03:05،653 --> 00:03:06،515 انه لك. 63 00:03:08،102 --> 00:03:09،207 لماذا لا نجلس؟ 64 00:03:10،083 --> 00:03:11،999 وأفهم كل شيء كنت قد تم من خلال هذا الصيف ، 65 00:03:12،045 --> 00:03:14،988 ما بأخيك ماريسا ، والآن في المدارس. 66 00:03:18،079 --> 00:03:19،810 يجب تجاوز كل ذلك. 67 00:03:19،893 --> 00:03:21،059 أنا أكون. أريد. 68 00:03:21،110 --> 00:03:22،248 لا اعتقد ان لديك. 69 00:03:23،610 --> 00:03:26،101 هؤلاء الاطفال في المرفأ ، ريان ، ليست أفضل مما كنت ، 70 00:03:26،301 --> 00:03:28،545 ولكنهم يعملون من أجل مستقبلهم ، وكنت جالسا هنا. 71 00:03:28،606 --> 00:03:29،974 حسنا ، أنا لا أريد أن يكون. 72 00:03:31،192 --> 00:03:33،193 -- I... أنا فقط... -- أنت لا تستطيع مساعدة عميد الضرب. 73 00:03:33،234 --> 00:03:34،511 انه ماريسا على يديه. 74 00:03:34،571 --> 00:03:35،811 وهو خطأ. 75 00:03:35،904 --> 00:03:39،564 عليك التوقف عن التفكير ماريسا كوبر ونبدأ في التفكير في نفسك. 76 00:03:40،926 --> 00:03:43،143 اعتقد انكم يجب ان يتوقف رؤيتها لبعض الوقت. 77 00:03:43،282 --> 00:03:46،180 أوه ، هيا ، ساندي. دعونا لا مفرطة هنا. 78 00:03:46،225 --> 00:03:49،332 لا اقول تفريق. اقوله عدا بعض الوقت 79 00:03:49،737 --> 00:03:52،702 حتى نخرج من هذا الثقب كنت قد حفرت لنفسك. 80 00:04:06،874 --> 00:04:08،016 يا حبيبة. 81 00:04:08،050 --> 00:04:08،736 ياه. 82 00:04:08،810 --> 00:04:11،293 في الحقيقة لدي أنباء طيبة. اردت ان اقول لكم شخصيا. 83 00:04:11،901 --> 00:04:14،108 ط ط ط ، احتاج بعض الأنباء السارة. 84 00:04:14،203 --> 00:04:17،416 لقد كنت على الهاتف مع كل صباح Kaitlin 'sمدرسة داخلية. 85 00:04:17،657 --> 00:04:19،096 انها وافقت على اتخاذ لكم. 86 00:04:19،680 --> 00:04:20،719 مدرسة داخلية؟ 87 00:04:20،774 --> 00:04:24،497 ويبدو ، وأكثر النخبة المؤسسة ، وأكثر قبولا لانهم من المجرمين. 88 00:04:24،559 --> 00:04:27،432 -- إن كنت لا من الناحية الفنية... -- لا! لا اريد. 89 00:04:27،493 --> 00:04:30،508 ولكن ، والعسل ، وتحصل على بداية جديدة حيث لا احد يعرف لك. 90 00:04:30،568 --> 00:04:34،819 يعني ، ولكن لا أحد أختك ، ولقد وافقت على بدل عملها للحفاظ على الهدوء لها. 91 00:04:34،900 --> 00:04:37،093 -- لا يهمني من يدري. -- حسنا ، عليك. 92 00:04:37،154 --> 00:04:38،730 كنت بحاجة إلى العودة إلى الطريق الصحيح. 93 00:04:38،803 --> 00:04:41،711 أو هل كنت تظن فقط كنت تنفق سنويا شنقا مع ريان ، تدمر حياتك؟ 94 00:04:41،768 --> 00:04:46،574 رقم ظننت بأني على وشك أن تنفق هنا معكم وداد ، والحصول على أسرتنا إلى سابق عهده. 95 00:04:47،599 --> 00:04:48،884 يا عسل. 96 00:04:52،447 --> 00:04:57،583 حسنا ، أنا لن القوة لك الذهاب الى مدرسة داخلية ، ولكن عليك أن وعد لي شيئا واحدا. 97 00:04:58،033 --> 00:04:58،761 ماذا؟ 98 00:04:58،826 --> 00:05:00،399 عليك بالابتعاد عن ريان. 99 00:05:01،202 --> 00:05:03،404 أمي ، هذه ليست له خطأ! 100 00:05:03،446 --> 00:05:06،431 ماريسا ، أدليت لك الاستقلال ، ونتطلع فيه انتهى -- 101 00:05:06،481 --> 00:05:09،134 وتكاد لا مفر السجن طرد من المدرسة. 102 00:05:09،399 --> 00:05:10،870 كنت بحاجة للاستماع لي. 103 00:05:10،972 --> 00:05:12،830 اسمحوا لي أن والدك تعامل مع هذا. 104 00:05:12،958 --> 00:05:14،100 قلت لك. 105 00:05:14،279 --> 00:05:15،523 أنا التعامل معها. 106 00:05:15،595 --> 00:05:16،911 ستحصل على أموالك. 107 00:05:17،178 --> 00:05:19،696 كل شيء تحت السيطرة. 108 00:05:27،197 --> 00:05:27،899 جيمي. 109 00:05:27،966 --> 00:05:29،450 ياه. الرملية. 110 00:05:30،265 --> 00:05:33،618 لذا ، فإن هذه الأسبوعين الماضيين كانت مجنونة جدا. 111 00:05:33،680 --> 00:05:35،969 لا أحد كان يفكر على التوالي. أعرف... وأنا أعلم أنني لم. 112 00:05:36،029 --> 00:05:39،430 وأردت فقط أن أقول ، بالنيابة عن أسرتي كلها ، 113 00:05:40،217 --> 00:05:41،334 أنا آسف. 114 00:05:41،569 --> 00:05:42،794 وأنا أقدر ذلك. 115 00:05:43،208 --> 00:05:43،782 شكرا. 116 00:05:43،833 --> 00:05:44،698 هيا فيه 117 00:05:46،010 --> 00:05:51،222 تعلمون ، اه... هذا هو نوع من الحرج ، 'انها ليست السبب الوحيد السبب اتيت. 118 00:05:51،994 --> 00:05:55،082 جولي ولقد كنت تعيش في فراغ لالشهرين الماضيين. 119 00:05:55،123 --> 00:05:57،002 يعني ، انه ليس من ذلك ، كما تعرف ، نحن بحاجة إلى المال... 120 00:05:57،068 --> 00:05:59،460 كنت تريد أن تعرف متى المحامين سوف تقرأ كاليب إرادة. 121 00:05:59،684 --> 00:06:02،124 إذا كنت... إذا كنت لا اعتبارها إجراء مكالمة هاتفية. 122 00:06:04،107 --> 00:06:06،187 هل هناك ما I... أريد أن أعرف؟ 123 00:06:06،249 --> 00:06:09،587 أوه ، حسنا ، لا ، لا. يعني ، لا. هل أنت تمزح؟ لا. 124 00:06:09،642 --> 00:06:13،878 انه رائع. أريد فقط أن تمنح خطيبتي قليلا راحة البال. هذا كل ما. 125 00:06:13،943 --> 00:06:16،996 حسنا ، لشيء في وقت قريب إلى أن السيدة كوبر Nichol - كوبر. 126 00:06:20،738 --> 00:06:23،759 تعلمون ، فإنه ليس قليلا من كبار السن غير ناضجة لتعطي wedgies؟ 127 00:06:24،327 --> 00:06:25،838 كانوا طلبة بالسنة الثانية الجامعية. 128 00:06:26،370 --> 00:06:29،571 -- كبيرة ، مريرة طلبة بالسنة الثانية الجامعية. -- أوه ، العسل. 129 00:06:29،626 --> 00:06:31،373 -- أوه ، الله. لا تبدو. -- ماذا؟ 130 00:06:31،475 --> 00:06:34،582 -- لا ننظر فقط. -- يا. سعيد لاني وجدت لك اثنين. 131 00:06:34،828 --> 00:06:37،741 ما رأيك في ذلك المساعدة في المدرسة انتاج جنوب المحيط الهادئ؟ 132 00:06:37،803 --> 00:06:39،401 Ooh! أنا جميعا على ذلك. 133 00:06:40،952 --> 00:06:42،600 آه ، هل تعني لنا المساعدة؟ 134 00:06:42،822 --> 00:06:45،591 وأيضا ، نظرا أنا أعلم حقيقة هل لاثنين من المسؤولين 135 00:06:45،621 --> 00:06:48،186 للماريسا كوبر تحطمها الكرنفال ، 136 00:06:48،259 --> 00:06:51،838 أقل ما يمكنك القيام به هو عرض لمسرحية المسارح للنادي. 137 00:06:51،884 --> 00:06:52،917 بأي حال من الأحوال. بخير؟ 138 00:06:52،978 --> 00:06:56،630 وسوف تنضم إلى تزامن فريق السباحة ، الجمباز الإيقاعي تفعل ، رمي الكرة الحديدية ، 139 00:06:56،672 --> 00:06:59،974 جمع الطوابع ، مسيرة من أجل حقوق المرأة ، وحرية من حيوانات المختبرات. 140 00:07:00،019 --> 00:07:04،053 تعلمون ، بل قراءة الكتب المصورة مع كوهين واجتز علبة maladjusts الاجتماعية. 141 00:07:04،109 --> 00:07:05،897 ولكن الدراما النادي؟ لا. 142 00:07:05،964 --> 00:07:08،478 انظر ، تايلور تاونسند هو رئيس و... 143 00:07:10،438 --> 00:07:12،507 فجأة كل هذا منطقي. 144 00:07:12،558 --> 00:07:14،774 أوه ، سنكون المسارح وتايلور سيكون... 145 00:07:14،837 --> 00:07:17،781 مدير -- وهذا صحيح -- والكاتب. 146 00:07:17،847 --> 00:07:20،233 أنا متأكد من كتب Hammerstein رودجرز وجنوب المحيط الهادئ. 147 00:07:20،284 --> 00:07:22،963 حسنا ، لقد غيرت بعض كلمات ، قطع الطابع. 148 00:07:23،018 --> 00:07:26،530 كان مثل هذا الموسيقية الجيدة ، جعلتني أتمنى أن يكون أفضل من ذلك. 149 00:07:26،571 --> 00:07:28،732 إن أصوات مرعبة. لا. نعم. 150 00:07:28،784 --> 00:07:30،724 ولكن هل تعرف ما هي؟ اعتقد اننا في الواقع المزدحم ، أليس كذلك؟ 151 00:07:30،766 --> 00:07:33،489 حجز تماما ، وأنا متعب فقط عن التفكير فيها. 152 00:07:35،419 --> 00:07:38،378 علاوة على ذلك ، هو محض طوعية ، بطبيعة الحال. 153 00:07:38،451 --> 00:07:43،085 ولكن ، ما لم ترغب في الانضمام الى ريان وماريسا في الشوارع ، 154 00:07:43،150 --> 00:07:46،096 كنت تفكر في عرض القليل من المرفأ مدرسة الروح. 155 00:07:56،652 --> 00:07:58،394 واو! مرحبا. 156 00:07:58،470 --> 00:07:59،401 دعنا من الزواج. 157 00:07:59،473 --> 00:08:03،651 حسنا. من جانب حيث تقترح وأنا أقول نعم حدث بالفعل. 158 00:08:03،702 --> 00:08:04،911 لا ، لا ، لا. مثل هذه اللحظة. 159 00:08:04،967 --> 00:08:09،632 يعني ، ليس مناسبا الآن ، ولكن في أقرب وقت ممكن. مثل... مثل اليوم السبت. 160 00:08:09،658 --> 00:08:11،126 ماذا يمكننا أن نتعاون سويا في إطار أسبوع؟ 161 00:08:11،182 --> 00:08:15،811 هيا. 200 الغرباء ، ولعب دي جي كوول وقانغ. مريض ومحتاج؟ 162 00:08:15،933 --> 00:08:20،153 فقط من الأسرة ، والأصدقاء المقربين. ونحن... يمكننا أن نفعل ذلك هنا. 163 00:08:20،993 --> 00:08:26،140 لذيذ ، وقللت وربما افطار شيء ، ميموزا ، طاهيا صنع صحون البيض المخفوق المقلي العرف... 164 00:08:26،185 --> 00:08:29،318 -- أنا أحب ذلك. -- نعم. سأتصل القس دوناهو. 165 00:08:32،047 --> 00:08:33،358 ثم شهر العسل. 166 00:08:33،455 --> 00:08:34،629 تخزين القارب ، 167 00:08:35،282 --> 00:08:37،405 الابحار بعد الحفل. 168 00:08:37،470 --> 00:08:39،855 اسبوعين في هاواي. التي سوف تحصل على رؤوسنا على التوالي. 169 00:08:40،167 --> 00:08:43،916 ثم يمكننا ، اه... نعود إلى واقع ملموس. 170 00:08:44،213 --> 00:08:46،737 أوه ، جيمي ، ماذا سنفعل؟ 171 00:08:46،885 --> 00:08:49،516 ماريسا توسل مني عدم الذهاب الى المدرسة الداخلية. 172 00:08:49،649 --> 00:08:53،013 لقد طلبت من كل مدرسة في غضون 50 ميلا ، واسمحوا لي أن أقول لك شيئا -- 173 00:08:53،069 --> 00:08:54،462 انهم جميعا من قراءة الورقة. 174 00:08:54،534 --> 00:08:56،731 أود فقط أن هناك وسيلة للحفاظ على شمل الأسرة 175 00:08:56،788 --> 00:08:59،347 ويعطي ماريسا فإن الصفحة البيضاء انها تستحق. 176 00:08:59،413 --> 00:09:03،137 ويبدو أن الأمور ليست سيئة للغاية في وقت نواجه فيه راسية في خليج Hanalei. 177 00:09:03،920 --> 00:09:09،909 جيمس ، ما هو رأيك في النظام التعليمي في كاواي؟ 178 00:09:18،035 --> 00:09:19،642 وقالت كيرستن سوف الحق بها. 179 00:09:19،863 --> 00:09:20،912 لم نكن نتوقع منك. 180 00:09:21،891 --> 00:09:22،904 كل شيء بخير؟ 181 00:09:22،971 --> 00:09:24،553 نعم. بخير ، شكرا. 182 00:09:28،305 --> 00:09:31،741 حسنا. حسنا ، أنا أود أن لديك بعض الخصوصية. 183 00:09:35،683 --> 00:09:38،243 العسل... ماذا تفعل هنا؟ 184 00:09:40،779 --> 00:09:42،656 لا أنها ليست كبيرة لرؤيتك. 185 00:09:42،728 --> 00:09:45،238 أوه ، انها مهمة رسمية ، أخشى. 186 00:09:47،539 --> 00:09:50،122 انهم القراءة كاليب إرادة يوم الجمعة. 187 00:09:52،053 --> 00:09:53،041 فماذا حدث؟ 188 00:09:53،305 --> 00:09:56،861 انها مجرد عملت بجد لوضع والدي ورائي ، و... 189 00:09:58،243 --> 00:10:00،076 هل يجب أن تقرر الآن؟ يمكن أن أفكر في ذلك؟ 190 00:10:00،133 --> 00:10:01،801 بالطبعة. نعم. 191 00:10:02،123 --> 00:10:04،290 مهما كنت بحاجة للحصول على نحو أفضل. 192 00:10:04،801 --> 00:10:06،343 لقد تلقيت لأقول لكم ، مع ذلك ، 193 00:10:07،762 --> 00:10:11،790 في Suriak ، كنت كثيرا ما يبدو أكثر إيجابية. 194 00:10:11،843 --> 00:10:15،011 الواقع هو أكثر تعقيدا مما يذكر خبروك في Suriak. 195 00:10:15،073 --> 00:10:17،597 ويقول الذين؟ شارلوت. 196 00:10:18،914 --> 00:10:21،832 رأيت لها على وشك الانهيار ، ساندي. 197 00:10:21،918 --> 00:10:24،217 قامت هذه القصص حول كيفية تظن أنك بلغت القاع ، 198 00:10:24،273 --> 00:10:28،558 ثم تجد انخفاضا جديدا لإغراق ل. 199 00:10:28،630 --> 00:10:30،693 أوه ، والعسل ، ويبدو انها محاولة لتخويف لك. 200 00:10:30،755 --> 00:10:32،352 انها مجرد صادقة. 201 00:10:34،745 --> 00:10:36،224 رملية... 202 00:10:36،665 --> 00:10:42،010 ط ط ط. كل شيء على ما يرام. اسمحوا لي في معرفة ما تريد القيام به إزاء ذلك. 203 00:10:56،144 --> 00:10:57،686 ربما يجب عليك الذهاب. 204 00:10:57،813 --> 00:11:00،119 لأنه إذا وجدت أمي كنت هنا ، سوف قتلك. 205 00:11:00،189 --> 00:11:01،772 ساندي لو لم يقتل لي أولا. 206 00:11:04،415 --> 00:11:05،664 -- ماريسا؟ -- إخفاء. 207 00:11:08،823 --> 00:11:09،586 إخفاء! 208 00:11:13،093 --> 00:11:14،895 أوه. ما ، ماما؟ 209 00:11:15،582 --> 00:11:17،306 ليس لدينا الأبواب المغلقة في هذا المنزل. 210 00:11:17،384 --> 00:11:19،103 آسف. لم أكن أعرف أنه كان كذلك. 211 00:11:19،359 --> 00:11:21،388 حتى... ما هو؟ 212 00:11:22،729 --> 00:11:25،601 والدك ، ولقد قررت الانتقال الى حفل الزفاف يوم السبت. 213 00:11:25،657 --> 00:11:26،467 حسنا ، عظيم. 214 00:11:26،534 --> 00:11:28،228 وبعد ذلك كنا نفكر في هاواي. 215 00:11:28،325 --> 00:11:29،632 أوه ، دائما كلاسيكية الاختيار. 216 00:11:29،702 --> 00:11:32،370 وأيضا ، وتوقعنا أن تأخذ جميع أفراد الأسرة ، أنت وأختك. 217 00:11:32،441 --> 00:11:34،193 حسنا ، أنا سعيد للعمل على تان. 218 00:11:34،254 --> 00:11:38،013 وكنا نظن... كنا... النوع ، تبقى هناك. 219 00:11:39،052 --> 00:11:41،058 -- ماذا تعني؟ -- بداية جديدة. 220 00:11:41،811 --> 00:11:43،234 لجميع أفراد الأسرة. 221 00:11:43،435 --> 00:11:45،948 نيوبورت ، ووضع كل من تاريخنا وراءنا. 222 00:11:46،506 --> 00:11:47،725 حياة جديدة. 223 00:11:47،975 --> 00:11:51،964 ماذا؟ رقم حسنا. أمي ، لا يمكننا. لا أستطيع. 224 00:11:52،015 --> 00:11:54،094 يمكنك ، وسوف. 225 00:11:55،637 --> 00:11:59،567 وبعد حفل الزفاف يوم السبت ، وكوبر تتحرك لKawaihae. 226 00:12:12،578 --> 00:12:13،760 حسنا ، ماذا عن هذا؟ 227 00:12:13،837 --> 00:12:15،403 أنت وماريسا الهرب معا. 228 00:12:15،491 --> 00:12:17،381 اه ، في آخر مرة حاولت الهرب... 229 00:12:17،458 --> 00:12:19،285 كنا لكمين من قبل رجال شرطة. وحصلت عليه. 230 00:12:19،351 --> 00:12:21،439 أظن أنك لم تصل لهذا النموذج إما فكرة الوطن. 231 00:12:21،506 --> 00:12:25،310 اه ، واعتقدت أننا قد نكون قادرين على ان نبدأ شيئا لا ينطوي على الحصول على اعتقال لي. 232 00:12:25،394 --> 00:12:28،251 هل هو خطأ مني أن معظم بلداننا غير ناضج مخططات للمراهقين 233 00:12:28،297 --> 00:12:30،714 الذهاب ميؤوس منحرف وأبي لإنقاذ لنا؟ 234 00:12:30،764 --> 00:12:32،091 وعادة ما ، نعم. 235 00:12:32،500 --> 00:12:35،106 -- حسنا ، اه... حلتها الجديدة. -- شكرا لك. 236 00:12:35،157 --> 00:12:37،334 كوبر تتجه إلى هاواي. كنت هناك أيضا في هذه الخطوة ، 237 00:12:37،370 --> 00:12:41،235 الحصول على وظيفة معلم بوصفه جهاز للتنفس تحت الماء و / أو العمل على macadamia الجوز المزرعة. 238 00:12:41،301 --> 00:12:42،494 أحب macadamia المكسرات. 239 00:12:42،545 --> 00:12:44،148 ماذا لو تحركت ماريسا هنا؟ 240 00:12:44،822 --> 00:12:46،550 وأعتقد أن لديه مزرعة الجوز أفضل بالرصاص. 241 00:12:46،581 --> 00:12:48،787 لم لا؟ ماريسا ينبغي في نيوبورت للكبار في العام ، والحق ، 242 00:12:48،843 --> 00:12:50،584 أينما كنا في نهاية الأمر الذهاب الى المدرسة؟ 243 00:12:50،645 --> 00:12:53،523 حصلنا على الكثير من القاعة. كيرستن وساندي مثل كوبر هي أقدم الأصدقاء. 244 00:12:53،574 --> 00:12:55،816 وجولي كوبر ليس بالضبط اكبر مشجع الخاص بك. 245 00:12:56،943 --> 00:12:57،946 ساندي أين؟ 246 00:12:58،033 --> 00:13:00،522 أمي مكتب. ريان ، انه لن يذهب لأنه رجل. 247 00:13:00،579 --> 00:13:02،170 بل انه لا يريد رؤية ماريسا لكم. 248 00:13:03،762 --> 00:13:05،442 غرامة ، you're gonna ضرورة ذخائر. 249 00:13:08،627 --> 00:13:09،528 شكرا لك. 250 00:13:10،608 --> 00:13:13،010 لا يمكنك مغادرة. لن نسمح لكم. 251 00:13:13،480 --> 00:13:14،587 أعرف. 252 00:13:14،893 --> 00:13:17،091 وأيضا ، لا ، أنا حقا يعني أنني لن يسمحوا لك. 253 00:13:17،157 --> 00:13:22،456 أنا كنت في حالة ضبط النفس ولا بد لي. كنت قد يكون طويل القامة ، ولكنني وأنا سلكاني ريان على جانبي. 254 00:13:22،533 --> 00:13:24،933 إلا ريان جزء من السبب انهم يريدون مني أن أنصرف. 255 00:13:25،001 --> 00:13:27،104 مهما. هل خرج من الذهاب إلى مدرسة داخلية. 256 00:13:27،172 --> 00:13:29،989 وأيضا ، لأنني في الواقع لا تريد الذهاب إلى مدرسة داخلية. 257 00:13:30،055 --> 00:13:32،891 فماذا تقول أنت؟ إن كنت حقا تريد الذهاب الى هاواي؟ 258 00:13:32،958 --> 00:13:38،457 رقم لا ، انها مجرد أفضل ما يمكن عمله في حال أسرتنا يرغب في البقاء معا. 259 00:13:41،292 --> 00:13:47،207 يا ، انها مجرد... للمرة الأولى ، مثل أي وقت مضى ، والدي سعيدا بالفعل. 260 00:13:47،831 --> 00:13:50،288 لقد أعطيت فرصة ثانية و، 261 00:13:50،396 --> 00:13:54،901 الجنون لأنها قد سليمة ، وأعتقد أنني أريد أن أكون جزءا من ذلك. 262 00:14:03،514 --> 00:14:04،380 واو. 263 00:14:05،204 --> 00:14:07،047 ما كنت وصلت الى وجيمي؟ 264 00:14:07،134 --> 00:14:09،484 كنت متوترة لمدة أسابيع ، والآن أنت تعمل مثل الرجل الجديد. 265 00:14:09،550 --> 00:14:12،432 حسنا ، أنا فقط نشعر وكأننا في النهاية المضي قدما. 266 00:14:13،585 --> 00:14:16،769 إرادة كون قراءة الغد ، لكننا الزواج. 267 00:14:17،260 --> 00:14:19،698 Ooh. والتي تحدث! 268 00:14:19،816 --> 00:14:22،878 وقال الثالث الطعام كنت مثل مقابلته قبل خمس دقائق. 269 00:14:22،950 --> 00:14:26،195 نحن اقتراحا ، تركيا أو نقانق لحم الخنزير. 270 00:14:26،302 --> 00:14:27،486 لماذا لا حد سواء؟ 271 00:14:27،952 --> 00:14:28،991 لم لا؟ 272 00:14:30،051 --> 00:14:30،895 أوه... 273 00:14:34،900 --> 00:14:36،691 Oop. مرحبا. مرحبا ، هناك. 274 00:14:41،309 --> 00:14:43،685 -- أن missus؟ -- أن يكون قريبا. 275 00:14:45،258 --> 00:14:47،961 تبدو هذه القصة 'sgonna لها النهاية السعيدة. 276 00:14:48،371 --> 00:14:49،994 لا يعتقد لي على الهاتف؟ 277 00:14:50،081 --> 00:14:53،485 كنت اقول نفس الشيء هذا طوال الوقت. لماذا أعتقد أنكم الآن؟ 278 00:14:53،645 --> 00:14:55،282 الآن بسبب هذا صحيح. 279 00:14:55،753 --> 00:14:59،660 أنت ستكون لدينا كل أموالك مساء غد. كل... كل سنت. 280 00:14:59،727 --> 00:15:01،247 هذا كل ما كنت أريد أن أسمع. 281 00:15:06،065 --> 00:15:08،482 أنت رجل جيد ، وجيمي. أنا استئصال لك. 282 00:15:08،891 --> 00:15:11،621 لكني حصلت على ان اقول لكم هذا ، واضحة وضوح أستطيع -- 283 00:15:11،995 --> 00:15:13،244 هذا كل ما هناك. 284 00:15:15،891 --> 00:15:16،852 نراكم غدا ليلا. 285 00:15:22،424 --> 00:15:23،406 احضرت لك شيئا. 286 00:15:23،495 --> 00:15:25،992 هل هي خطة من ثلاث نقاط حول كيفية انكم سوف تبقي الدرجات الخاصة بك ، 287 00:15:26،038 --> 00:15:28،224 تخرج في الوقت المناسب والوصول الى كلية كبير؟ 288 00:15:28،298 --> 00:15:30،303 انه وضع الخبز ، نخب مع جبن كريمة. 289 00:15:32،495 --> 00:15:33،995 أنا آسف عن أمس. 290 00:15:34،399 --> 00:15:36،376 أفترض أنك هنا لأكثر من وجبة الإفطار. 291 00:15:36،459 --> 00:15:40،072 لا أعرف إذا كنت استمع ، ولكن كوبر هي الانتقال الى هاواي. 292 00:15:40،728 --> 00:15:41،860 فإن كوبر؟ 293 00:15:42،501 --> 00:15:46،652 كنت أفكر ربما ماريسا يمكن البقاء هنا ويعيشون معنا. 294 00:15:46،744 --> 00:15:48،492 هل حصلت على الكثير من العصبية حتى تصل لتحقيق ذلك. 295 00:15:48،541 --> 00:15:52،842 نظرة ، أحصل عليه ، كل شيء على ما يرام؟ لا أريد أن أكون هنا ، ويطلب منك ذلك ، ولكن... 296 00:15:54،301 --> 00:15:58،136 ولكن ما يهمني في هذه الفتاة ، وأنا لا يمكن أن يقف 297 00:15:58،192 --> 00:16:02،499 ويشاهد انها امتدت الى بعض الجزر بها بجنون أمي. 298 00:16:04،234 --> 00:16:07،189 أنت وأنا هنا لأن شخصا ما قدم لنا استراحة. 299 00:16:07،798 --> 00:16:09،948 حسنا ، الآن يحتاج ماريسا واحد. 300 00:16:15،214 --> 00:16:16،363 وأيضا... 301 00:16:19،359 --> 00:16:22،333 أعتقد أنها ذهبت كيرستن يجعل لي كل وجداني ، 302 00:16:22،406 --> 00:16:25،580 أو ربما ذهني المقلية هو من فعل كل هذه الصفقات العقارية. 303 00:16:26،240 --> 00:16:28،714 خطتكم يطرح عدد لا يحصى من العقبات. 304 00:16:28،764 --> 00:16:30،383 يمكنك أن تفعل أي شيء. شكرا لك. 305 00:16:41،838 --> 00:16:43،509 -- هيه! -- يا. 306 00:16:43،583 --> 00:16:47،007 لقد كنت أفكر عنك ، عن رؤيتك يوم الجمعة. 307 00:16:47،079 --> 00:16:48،099 كنت gonna حتى يحدث ذلك؟ 308 00:16:48،124 --> 00:16:51،471 نعم ، حسنا ، أنا لست بالضبط يتطلع إليها ، 309 00:16:51،584 --> 00:16:54،048 ... إرادة الجزء ، يعني ، ولكن... 310 00:16:54،533 --> 00:16:57،340 اعتقد انه من المهم بالنسبة لي أن يكون هناك ، و، اه... 311 00:16:57،421 --> 00:16:58،528 وأعتقد أنني قادرة على التعامل معها. 312 00:16:58،598 --> 00:17:00،637 ثم أنا أراكم غدا. 313 00:17:00،877 --> 00:17:04،809 هل هناك أي فرصة قد ، قد ترغب في البقاء بعد ذلك؟ 314 00:17:05،092 --> 00:17:06،627 دعونا نرى كيف ستسير الامور. 315 00:17:08،823 --> 00:17:09،776 مع السلامة ، والعسل. 316 00:17:09،863 --> 00:17:10،866 أنا أراكم قريبا. 317 00:17:13،621 --> 00:17:15،413 حتى وأنت تسير على القراءة من سيكون؟ 318 00:17:15،469 --> 00:17:17،138 آسف. أنا سمع. 319 00:17:17،656 --> 00:17:19،729 اعتقد انه من الصواب القيام به. 320 00:17:20،612 --> 00:17:22،670 حق لك أو زوجك؟ 321 00:17:22،991 --> 00:17:26،657 الرملية وتؤيد كل ما أقرر. عرض للذهاب في مكاني. 322 00:17:28،234 --> 00:17:30،246 ثم انه قد يكون والدك أنك تحاول الرجاء؟ 323 00:17:30،332 --> 00:17:32،216 حسنا ، انه في وقت متأخر قليلا عن ذلك. 324 00:17:36،088 --> 00:17:37،629 لا اريد له. 325 00:17:38،172 --> 00:17:39،733 أنا بالنسبة لي. 326 00:17:41،495 --> 00:17:42،693 أشعر كبيرة. 327 00:17:44،587 --> 00:17:45،431 حسنا. 328 00:17:45،564 --> 00:17:49،062 فقط ، يرجى وعد مني سوف ينام عليه. 329 00:17:53،183 --> 00:17:56،864 حسنا ، اليسار. لا ، لا تترك هذه المرحلة ، يساري. 330 00:17:56،930 --> 00:17:58،907 حسنا ، وبهذه الطريقة ، من أجل لي. 331 00:17:58،995 --> 00:18:00،285 أكثر. 332 00:18:00،699 --> 00:18:02،005 أقل. 333 00:18:02،487 --> 00:18:04،530 أكثر قليلا. 334 00:18:04،641 --> 00:18:06،338 أقل قليلا. 335 00:18:06،422 --> 00:18:09،690 وأقل وأقل. 336 00:18:09،717 --> 00:18:11،180 حسنا ، هذا جيد. 337 00:18:12،894 --> 00:18:14،636 كنت على وشك أن أقول. 338 00:18:14،708 --> 00:18:18،164 أوه... أنا أحب Tonganese مجموعة الشاطئ. 339 00:18:18،242 --> 00:18:20،109 حتى انها رومانسية. 340 00:18:20،714 --> 00:18:23،090 جيد ، الصيف. سيث. 341 00:18:23،760 --> 00:18:24،523 سيث؟ 342 00:18:24،600 --> 00:18:27،139 وأعتقد أنني مسمر قميصي إلى الجدار. 343 00:18:27،216 --> 00:18:29،449 انه المعوقين قليلا عندما يتعلق الأمر التعامل مع الأدوات. 344 00:18:29،515 --> 00:18:31،399 الصيف ، وانه "خصيصا abled". 345 00:18:32،920 --> 00:18:36،750 تعرفون... هي من الضخامة بحيث ان كل اللاعبين الآخرين. 346 00:18:36،806 --> 00:18:38،557 -- شكرا. -- نعم ، شكرا لك. 347 00:18:39،028 --> 00:18:41،756 لأنه يعني ، يعلم الجميع ان ماريسا هي شعبية واحدة ، 348 00:18:41،814 --> 00:18:45،955 وهو و، سيث ، أي حكم ، ولكن الامر ليس كما لو كنت حصلت على برودة أي مدى العامين الماضيين. 349 00:18:46،012 --> 00:18:49،658 يعني الجميع فقط تصرف على هذا النحو ، قضية كانوا يخشون من ريان أتوود. 350 00:18:50،036 --> 00:18:53،662 يعني ، حتى كبير ، كنت لا تزال الى حد كبير أكبر المهوس في نيوبورت. 351 00:18:53،733 --> 00:18:55،837 أوه ، لا. حسنا ، إسمع ، skank. 352 00:18:55،930 --> 00:18:59،073 فقط لأنك فعلا يعني ما يقول ، وعلى غرار ذلك ، صوت لطيف ، 353 00:18:59،139 --> 00:19:02،565 لا يعني أننا لا تدرك أنك غبي قليلا فقط بعض skank. 354 00:19:03،486 --> 00:19:07،076 سيث؟ في الصيف؟ ونحن لا يمكن أن يكون لديها مشكلة في هذا المجال؟ 355 00:19:07،131 --> 00:19:11،572 أوه ، لا. لا ، عميد هيس - there's هناك ، أم ، لن تكون هناك مشكلة. 356 00:19:11،811 --> 00:19:13،721 كل شيء على ما الفائقة. 357 00:19:16،129 --> 00:19:18،377 هذه هي فكرة الروح المدرسة؟ 358 00:19:18،759 --> 00:19:22،381 حادث واحد وستكون هناك عواقب. 359 00:19:26،639 --> 00:19:28،294 -- يا. -- يا. 360 00:19:38،671 --> 00:19:39،922 كيف حالك؟ 361 00:19:40،397 --> 00:19:42،569 اعتقد انني ما زلت في حالة صدمة. 362 00:19:42،671 --> 00:19:44،600 لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث بالفعل. 363 00:19:44،697 --> 00:19:47،080 ماذا تقول لو قلت لك لم يكن لك؟ 364 00:19:47،171 --> 00:19:49،123 أقول ، ما تتحدث عنه؟ 365 00:19:49،199 --> 00:19:53،131 لقد تحدثت الى ساندي وسألته لو تبقى معنا هنا. 366 00:19:53،540 --> 00:19:57،923 أخذت منه قليلا الى هناك ، لكنه قال انه بذلك يكون قادرا على مساعدتنا. 367 00:20:01،810 --> 00:20:02،957 فماذا حدث؟ 368 00:20:03،556 --> 00:20:06،427 وهذا يعني ان العالم لي ان كنت ستفعل ذلك. 369 00:20:07،241 --> 00:20:08،348 ولكن؟ 370 00:20:09،291 --> 00:20:10،488 ولكن... 371 00:20:11،307 --> 00:20:14،134 والدي وهما معا الآن... 372 00:20:14،733 --> 00:20:17،475 اعتقد ان لدينا فرصة حقيقية ليكون الأسرة. 373 00:20:17،544 --> 00:20:18،281 حسنا. 374 00:20:18،342 --> 00:20:19،386 حتى... 375 00:20:21،993 --> 00:20:23،467 أنا آسف. 376 00:20:29،595 --> 00:20:31،997 لا أعرف. ماريسا يبدو منزعج جدا. 377 00:20:32،058 --> 00:20:33،938 والآن لا أعرف ماذا أفعل. 378 00:20:34،000 --> 00:20:36،145 حسنا ، لا يوجد شيء يمكنك القيام به إلا أن يكون لها وجود 379 00:20:36،196 --> 00:20:38،740 وحول الانتهاء من رأسك كله مسافات طويلة شيء. 380 00:20:38،817 --> 00:20:41،111 نعم ، حتى وصل لك كاميرا ويب مع القليل من العمل. 381 00:20:41،178 --> 00:20:42،627 يمكنك البدء الخاصة بك بلوق. 382 00:20:42،693 --> 00:20:45،791 يبقي لها تحديثها يوميا على الأوغل أعمال ريان أتوود. 383 00:20:45،873 --> 00:20:48،217 وحتى ذلك الحين ، يبدو أن أفعل مثل جميع 384 00:20:48،263 --> 00:20:50،219 هو يجعلها تشعر انها أسوأ مما سبق أن يفعل. 385 00:20:50،271 --> 00:20:52،349 حتى التفكير في القيام بشيء خاص قبل أن يغادر. 386 00:20:52،402 --> 00:20:54،208 نعم ، ان لديها وسيلة لتذكر شيئا لك 387 00:20:54،255 --> 00:20:57،715 عندما أنها محاطة الساخنة بالوحدة الوطنية الرجال والبحارة. 388 00:20:58،862 --> 00:21:00،834 ان هذا لا يحدث gonna. 389 00:21:01،386 --> 00:21:04،367 الاستماع ، I'm gonna انظر الخاص بك أمي في غضون ساعات قليلة. هل هناك ما كنت تريد مني أن يمر على طول؟ 390 00:21:04،418 --> 00:21:06،338 هل يمكن أن أسألها ان كانت العودة الى الوطن من أي وقت مضى؟ 391 00:21:06،523 --> 00:21:09،901 إذا كان لنا أن من الصعب جدا دفع وأنها لا تعمل ، سنقوم فقط إلقاء اللوم على أنفسنا. 392 00:21:09،958 --> 00:21:12،088 نعم ، حسنا ، ربما لأننا إذا لم تدفع على الإطلاق ، ونحن لن يراها ثانية. 393 00:21:12،149 --> 00:21:15،758 تعلمون ، فإن الحالة 'sقليلا بالغة التعقيد لتلك التعليقات وضيع. 394 00:21:19،661 --> 00:21:21،466 ربما أخذت أن فاز كثيرا. 395 00:21:21،909 --> 00:21:25،850 هيا ، أعطني ركوب إلى المدرسة. سوف تساعدك على التفكير في شيء لماريسا. 396 00:21:28،400 --> 00:21:29،638 حسنا ، تبدو أنيقا. 397 00:21:29،890 --> 00:21:31،103 أوه ، شكرا. 398 00:21:32،246 --> 00:21:34،508 أنا ، اه ، قررت أن تذهب بعد كل شيء. 399 00:21:34،594 --> 00:21:35،895 حسنا ، لماذا لا تدفع لي؟ 400 00:21:36،106 --> 00:21:39،628 يعني أنا لا يمكن أن تنتظر في السيارة ، وبعدها يمكن أن تتوقف في بالم سبرينغز لتناول الغداء على طريق العودة. 401 00:21:39،767 --> 00:21:41،051 أمرت سيارة. 402 00:21:42،234 --> 00:21:44،354 أعتقد أنني بحاجة للذهاب فقط وحدها. 403 00:21:45،843 --> 00:21:48،030 كنت على حق. وقد كبيرا من الوقت. 404 00:21:48،097 --> 00:21:50،180 وانها مجرد حفنة من البيروقراطية الاشياء -- 405 00:21:50،247 --> 00:21:52،402 ما الذي يحصل على الممتلكات والحسابات المصرفية... 406 00:21:52،495 --> 00:21:53،979 حقا لن تؤثر بي. 407 00:21:54،056 --> 00:21:55،679 نعم ، ولكن ما كنت لديك وقال لي أبي ، 408 00:21:55،720 --> 00:21:58،976 سأكون على استعداد للمراهنة انه يعتزم مفاجأة لك. 409 00:22:00،200 --> 00:22:01،768 أتمنى انها جيدة. 410 00:22:10،626 --> 00:22:12،477 الذي جاء مع هذه الخطة ، كوهين؟ 411 00:22:12،606 --> 00:22:13،902 وقد فعلت ، لماذا؟ هل مص؟ 412 00:22:13،962 --> 00:22:16،308 -- لا ، اعتقد انه freaking الرومانسية. -- حتى أنت؟ 413 00:22:16،360 --> 00:22:18،085 كما اعتقد ان هذا الواقع الخطير. 414 00:22:18،141 --> 00:22:18،858 حتى أنك لا؟ 415 00:22:18،920 --> 00:22:23،584 لا ، أنا أنا فيه وقال : ان هناك اجراءات أمنية مشددة ، جواسيس بين ظهرانينا. 416 00:22:23،661 --> 00:22:25،873 شابه ذلك ، أنا لا أقول لك الى ما يمكن أن يحدث إذا وقعت فيها. 417 00:22:25،928 --> 00:22:27،894 اشتعلت يفعل ماذا؟ 418 00:22:29،242 --> 00:22:31،831 الحديث ، في حين ينبغي أن اللوحة. 419 00:22:31،920 --> 00:22:34،914 الله ، اسكت ، كوهين! الثرثرة المستمرة الخاصة بك وتبقي تعبث بي. 420 00:22:34،986 --> 00:22:38،898 نعم ، هذا النوع من طيور النورس ويبدو انه حصل على الزعانف. 421 00:22:39،645 --> 00:22:41،571 ذلك لانه دولفين. 422 00:22:41،636 --> 00:22:43،250 جعله أحد طيور النورس. 423 00:22:45،753 --> 00:22:46،542 كل شيء على ما يرام. 424 00:22:46،772 --> 00:22:50،586 بدء مناورات السوداء لمكتب خدمات المشاريع في عام 2100 ساعة. التزامن بين أعيننا. 425 00:22:50،637 --> 00:22:51،646 مهلا ، ظننت ذلك خطتي. 426 00:22:51،704 --> 00:22:53،868 غرامة. ماذا تريد أن تفعل؟ 427 00:22:54،376 --> 00:22:56،363 2100 مشددا على ان الامر رائع ، 428 00:22:56،429 --> 00:22:58،835 ثم اننا gonna وقود نووى. 429 00:22:59،209 --> 00:23:00،610 لدينا للحصول على الساعات. 430 00:23:00،847 --> 00:23:03،479 -- هيه ، ساندي. -- هيه ، جيمي ، جولي. 431 00:23:03،556 --> 00:23:04،805 تذكرين زوجتي؟ 432 00:23:05،533 --> 00:23:07،949 كيكي ، لي يا الهي. 433 00:23:08،020 --> 00:23:09،869 لم أكن أعرف أننا ذاهبون لرؤيتك. 434 00:23:10،203 --> 00:23:12،409 -- العظمى لرؤيتكم. -- جيد لرؤيتك أيضا. 435 00:23:12،459 --> 00:23:14،138 -- تبدو رائعة. -- حسنا ، شكرا لك. 436 00:23:14،220 --> 00:23:16،674 نعم ، وربما ينبغي لي فحص نفسي الى اعادة التأهيل. 437 00:23:17،378 --> 00:23:18،546 انا اسف في وقت متأخر. 438 00:23:18،797 --> 00:23:21،173 -- دعنا نبدأ ، نحن العرب؟ -- العظمى. 439 00:23:28،905 --> 00:23:33،671 كاليب Nichol كانت سخية جدا الرجل الذي يحب عائلته كثيرا. 440 00:23:33،724 --> 00:23:38،428 الرملي قدم جميلة مديح في الجنازة ، لذلك دعونا القفز جماليات فقط ، حسنا؟ 441 00:23:38،654 --> 00:23:44،440 كاليب رغبة هو تقسيم ثروته بالتساوي بين بناته وزوجته. 442 00:23:44،506 --> 00:23:47،807 واو ، وهذا... هذا سخية جدا. 443 00:23:47،859 --> 00:23:48،836 أنني أتلقى نفس كيرستن؟ 444 00:23:48،877 --> 00:23:51،126 كما قلت ، إن كان في نية كاليب. 445 00:23:51،131 --> 00:23:53،415 وهذا هو ما يهم ، أليس كذلك؟ 446 00:23:55،447 --> 00:23:57،148 ما هو عليه ، والسيد Frankle؟ 447 00:23:57،362 --> 00:24:01،428 بعد الفحص الدقيق لروايته ، فقد أصبح واضحا أن كاليب Nichol مفلسة. 448 00:24:01،940 --> 00:24:04،106 كسر؟ ما كسرت؟ 449 00:24:04،327 --> 00:24:09،907 كاليب كانت سلسلة من الفوائد المرتفعة على القروض ، وهما على منزل والرهون العقارية ، من الضرائب المتأخرة. 450 00:24:10،926 --> 00:24:11،956 وماذا عن رجال الأعمال؟ 451 00:24:12،006 --> 00:24:14،212 لماذا تعتقد انه اقتراض الكثير من المال؟ 452 00:24:20،418 --> 00:24:22،625 طلب مني تولي هذا لك. 453 00:24:25،918 --> 00:24:26،645 ما هو؟ 454 00:24:26،696 --> 00:24:30،249 رسالة شخصية. وهو ، اه ، أنها أرسلت لي يوم وفاته. 455 00:24:39،906 --> 00:24:40،770 العسل؟ 456 00:24:41،752 --> 00:24:43،648 عفوا لمدة دقيقة. كيرستن ، أين ذاهبون؟ 457 00:24:46،012 --> 00:24:47،043 ماذا عني؟ 458 00:24:47،135 --> 00:24:50،585 يعني ، حيث قال where's بين رسالتي؟ 459 00:24:51،236 --> 00:24:53،965 هل تقول لي أن بين أن لا يحصل أي شيء؟ يعني أنا لا... 460 00:24:54،006 --> 00:24:55،582 لا أعتقد ذلك. جيمي ، أن نفعل شيئا. 461 00:24:57،790 --> 00:24:58،752 جيمي؟ 462 00:24:59،544 --> 00:25:00،559 ماذا تفعل؟ 463 00:25:00،749 --> 00:25:02،203 أود أن أبدا جئت إلى هنا اليوم. 464 00:25:02،275 --> 00:25:03،682 شارلوت قال لي ان هذا سيحدث. 465 00:25:03،759 --> 00:25:05،490 ماذا؟ واط ماذا حدث؟ 466 00:25:05،551 --> 00:25:08،050 هذه الرسالة ، ساندي. ما رأيك في هذا؟ 467 00:25:08،091 --> 00:25:11،224 وأيضا لا أعرف. لنكن وفتح معا ، سنكتشف. 468 00:25:11،440 --> 00:25:15،116 وكتب بعد ذلك كفاحنا. بعد ان قلت له انه ذاهب للموت وحده. 469 00:25:15،188 --> 00:25:17،871 قلت له كل مشكلة على الاطلاق في أسرتنا كان بسببه. 470 00:25:17،916 --> 00:25:21،818 بلدي بسبب شرب له. ويمكن أن تتخيل ما كتب لي مرة؟ 471 00:25:22،822 --> 00:25:24،300 لا أستطيع أن أكون هنا الآن. 472 00:25:25،334 --> 00:25:28،336 انتظر لحظة. الانتظار ، والعسل. الانتظار ، الانتظار ، هيا. 473 00:25:28،869 --> 00:25:30،266 كيرستن ، لا. 474 00:25:31،043 --> 00:25:32،068 هيا. 475 00:25:45،001 --> 00:25:45،790 ياه. 476 00:25:46،086 --> 00:25:48،908 ياه. لا أعتقد كنت أراكم اليوم. 477 00:25:49،005 --> 00:25:49،978 لماذا تظن ذلك؟ 478 00:25:50،501 --> 00:25:52،630 لأنه نوع من الاكتئاب هنا. 479 00:25:52،734 --> 00:25:55،723 وأعتقد أنك قد تكون في جنون لي. 480 00:25:55،799 --> 00:25:59،506 حسنا ، أنا لا. اذا كان لدى احد يفهم ويحاول الحفاظ على تماسك الأسرة... 481 00:25:59،633 --> 00:26:02،354 انه فقط ، وأنا لا أريد منك أن أشعر انني اترك النادي. 482 00:26:02،584 --> 00:26:07،053 يعني ، سأرحل ، ولكن أنا لا يترك لك. 483 00:26:08،651 --> 00:26:14،145 ما هو مهم الآن هو أن كنت وأنا أفضل 24 ساعة من حياتنا معا. 484 00:26:14،508 --> 00:26:16،071 -- حقا؟ -- نعم. 485 00:26:16،157 --> 00:26:19،081 لذا ، هيا. ونحن في طريقنا لل، اه ، وربما رئيس جانب الرصيف ، 486 00:26:19،132 --> 00:26:23،960 يجتمع سيث والصيف والتشيلي فرايز الجبن ، البيض والسود الذين milkshakes الصيف يحب... 487 00:26:24،902 --> 00:26:27،880 متأكد. العشاء تبدو كبيرة. 488 00:26:35،747 --> 00:26:40،805 تعلمون ، جيمي ، عندما أفكر في ذلك.. وتحدث نوعا من نفسي الى المحبة كاليب. 489 00:26:42،607 --> 00:26:45،730 وليس من أجل المال ، ولكن من أجل أن المال يجلب الأمن. 490 00:26:47،236 --> 00:26:49،459 ولكني لم يشعر بالامان معه ، 491 00:26:50،539 --> 00:26:52،204 طريقة أفعل معك. 492 00:26:53،448 --> 00:26:55،935 وعلاوة على ذلك ، فإنه ليس كما لو اننا gonna سيئة ، أليس كذلك؟ 493 00:26:56،011 --> 00:27:01،162 يعني ، لديك عملك في هاواي ، ونحن سوف تبحر الى البلدة على اليخت 100 قدما. 494 00:27:01،270 --> 00:27:02،416 الوها. 495 00:27:09،620 --> 00:27:12،595 تعلمون ، الرتق ، الأول أنني نسيت تماما هذا... 496 00:27:13،133 --> 00:27:13،573 ماذا؟ 497 00:27:13،634 --> 00:27:15،841 هذه الاشياء الدقيقة الاخيرة ، عن أه... 498 00:27:16،753 --> 00:27:17،638 القارب. 499 00:27:18،227 --> 00:27:21،187 حسنا ، حسنا ، سوف نرى بعد ذلك كنت في البيت؟ 500 00:27:22،144 --> 00:27:26،839 أوه ، كنت أعرف ، في الواقع ، والعسل ، أم... ومن سوء الحظ... 501 00:27:26،958 --> 00:27:29،010 لقضاء الليلة قبل الزفاف مع العروس. 502 00:27:29،077 --> 00:27:32،729 حتى I'll - I'll مقابلتك هنا. غدا ، حسنا؟ 503 00:27:32،780 --> 00:27:35،832 حسنا. ليس لدي فكرة كنت حتى التقليدية. 504 00:27:36،378 --> 00:27:38،293 حسنا ، إذن ، أنا أراكم غدا. 505 00:27:38،379 --> 00:27:39،173 حسنا. 506 00:27:41،338 --> 00:27:42،092 جانبي. 507 00:27:47،043 --> 00:27:47،707 مرحبا؟ 508 00:27:47،802 --> 00:27:49،614 شارلوت ، مرحبا. ومن ساندي كوهين. 509 00:27:49،742 --> 00:27:50،776 رملية ، مرحبا. 510 00:27:50،873 --> 00:27:53،054 مرحبا. ، اه... ومن كيرستن هناك؟ 511 00:27:53،126 --> 00:27:55،465 العدد الأول من المتوقع لها قبل ساعات. 512 00:27:55،706 --> 00:27:56،904 كل شيء بخير؟ 513 00:27:57،708 --> 00:28:00،673 في ، ، اه... لا اعتقد ذلك. 514 00:28:00،739 --> 00:28:03،458 انها ليست الإجابة زنزانتها. وإذا كانت ليست معك... 515 00:28:04،620 --> 00:28:06،423 ولا اعرف اين هي. 516 00:28:06،761 --> 00:28:08،004 أي أفكار؟ 517 00:28:10،794 --> 00:28:13،263 انها لا تريد ان تذهب اليوم ، ساندي. 518 00:28:13،918 --> 00:28:19،361 قالت لي كيف أنها كانت خائفة. لأنها تخاف الضغط سيسبب لها انتكاسة. 519 00:28:19،606 --> 00:28:21،418 لكنها لا تريد أن تخيب آمالكم. 520 00:28:22،438 --> 00:28:24،475 حسنا ، إذا كنت اسمع اي شيء ، اسمحوا لي هل تعلم؟ 521 00:28:24،557 --> 00:28:25،499 متأكد. 522 00:28:25،883 --> 00:28:26،867 شكرا لك. 523 00:28:31،928 --> 00:28:34،803 -- حسنا ، كان الأمر مجرد لذيذة. -- ط ط ط ، ط ط ط. 524 00:28:35،180 --> 00:28:37،383 من هو متعب؟ ما هو عليه ، مثل الله ، من منتصف الليل؟ 525 00:28:37،450 --> 00:28:38،392 إنه ، مثل ، 8:30. 526 00:28:38،474 --> 00:28:40،773 أوه! Ooh ، ان ماضي بلادي وقت النوم. 527 00:28:40،865 --> 00:28:41،977 -- علينا المضى قدما. -- حسنا. 528 00:28:42،084 --> 00:28:44،286 ننتظر ، لكنني لم ينتهوا بعد بلدي الغذاء. 529 00:28:45،746 --> 00:28:47،536 هل الرجال تصل إلى شيء. 530 00:28:47،635 --> 00:28:48،499 ماذا؟ 531 00:28:48،776 --> 00:28:51،883 لا ، ليس على الإطلاق ، ولكن نحن من هنا ، كما تعلمون ، الحبيبة؟ نراكم في حفل الزفاف. 532 00:28:51،955 --> 00:28:53،640 ريان ، سأتصل عليك من قبل الرجل. 533 00:28:55،877 --> 00:28:59،804 وأيضا... حتى هناك ، أم... قليلا ما. 534 00:29:01،258 --> 00:29:02،109 بي. 535 00:29:06،815 --> 00:29:08،487 -- أنا تطل. -- لا ، أنت لا. لا. 536 00:29:08،533 --> 00:29:10،931 -- نعم ، أنا. أستطيع أن أرى. Ow. -- لا ، لا ، لا. 537 00:29:10،987 --> 00:29:12،748 -- هيا ، أين نحن؟ -- يا. 538 00:29:12،948 --> 00:29:14،647 أنا خائف. بالفعل. 539 00:29:17،935 --> 00:29:18،978 قف. 540 00:29:21،175 --> 00:29:22،573 فعلت كل ذلك؟ 541 00:29:22،610 --> 00:29:25،481 كان لي بعض المساعدة ، ولكن ، اه... نعم. 542 00:29:25،568 --> 00:29:26،495 هل تحب؟ 543 00:29:27،544 --> 00:29:29،527 نعم ، أنا أحب ذلك. 544 00:29:29،981 --> 00:29:31،488 هل تريد أن تعرف كم؟ 545 00:29:48،974 --> 00:29:50،534 -- هيه ، دون. -- يا جيمي. 546 00:29:50،785 --> 00:29:51،696 كنت في وقت مبكر. 547 00:29:52،192 --> 00:29:53،293 حصلت نقودي؟ 548 00:29:53،534 --> 00:29:56،944 وأيضا ، أن نكون صادقين ، الأول من الأول تعرضت لبعض ، اه ، 549 00:29:57،528 --> 00:30:00،815 مضاعفات غير متوقعة ، وI... وأنا لا. الأول لي ، اه... 550 00:30:01،635 --> 00:30:02،883 وأنا لا يكون لديك المال. 551 00:30:06،005 --> 00:30:10،154 دون... هيا ، ما بين ما نحن ، رجال العصابات أو شيء؟ 552 00:30:10،214 --> 00:30:13،465 يعني ، لا. نحن عقلاء. يعني... 553 00:30:13،589 --> 00:30:15،375 نحن اثنان رجال نتحدث إلى بعضنا البعض. 554 00:30:15،438 --> 00:30:16،963 لا أقول أي شيء. 555 00:30:17،455 --> 00:30:19،206 جيمي ، لقد انتهيت من الكلام. 556 00:30:23،015 --> 00:30:24،329 يحصل في السيارة. 557 00:30:29،856 --> 00:30:33،419 السيارة ، هوه؟ جيد ، يعني ، اه ، كل الحق ، نعم ، سأذهب لركوب. 558 00:30:33،492 --> 00:30:34،443 جيمي... 559 00:30:35،149 --> 00:30:36،091 أنا آسف. 560 00:30:58،790 --> 00:31:00،116 وفي الانتظار يتوقف. 561 00:31:00،366 --> 00:31:03،413 أنا آسف ، لكنني لا استطيع القيام بذلك. قدر لي أن أستمر. 562 00:31:08،102 --> 00:31:10،898 ما ، حتى أنك لم تكن محاولة لوقف gonna لي؟ 563 00:31:10،998 --> 00:31:12،020 أوه... 564 00:31:13،828 --> 00:31:16،515 -- انت غير ذلك مضحكا. -- أنا من نوع مضحك. 565 00:31:24،318 --> 00:31:28،988 حتى... هل تريد فعلا القيام بذلك؟ قضية ، اه... 566 00:31:30،161 --> 00:31:31،753 لدينا الكثير ، ولكن... 567 00:31:33،776 --> 00:31:35،030 ليست هذه. 568 00:31:39،453 --> 00:31:40،329 نعم. 569 00:31:41،885 --> 00:31:44،419 تعلمون انه gonna أن يجعل من الأصعب بالنسبة لك الرحيل. 570 00:31:46،448 --> 00:31:47،538 أعرف. 571 00:33:50،099 --> 00:33:51،345 مرحبا؟ 572 00:33:54،119 --> 00:33:55،190 فماذا حدث؟ 573 00:34:05،095 --> 00:34:05،948 أبي؟ 574 00:34:07،612 --> 00:34:08،844 يا إلهي. 575 00:34:08،952 --> 00:34:10،837 مهلا ، kiddo. 576 00:34:12،532 --> 00:34:13،551 ماذا حدث؟ 577 00:34:13،572 --> 00:34:19،627 اه... أنا في ورطة. I'm - I'm - I'm في مأزق حقيقي ، ماريسا. 578 00:34:19،704 --> 00:34:22،295 حاولت اصلاحها. من الأول من الأول لا يمكن اصلاحها. 579 00:34:23،280 --> 00:34:25،691 وتذهب الى بلادي فلدي أنا لا أستطيع ، لا أستطيع أن يأخذك معي. 580 00:34:25،772 --> 00:34:29،367 -- أبي... -- انظروا ، لقد a... الأب الرهيبة. 581 00:34:32،038 --> 00:34:32،996 ماريسا ، أنا ، اه... 582 00:34:33،058 --> 00:34:36،805 أبي ، ابحث ، أنا لا أعرف أي نوع من الاضطرابات في كنت ، ولكن 583 00:34:36،893 --> 00:34:38،915 إذا كان لديك للذهاب ، ثم يذهب. 584 00:34:45،335 --> 00:34:48،648 ولكن إذا ترك ، ثم إنني لا أريد أن أعود لكم. 585 00:34:51،521 --> 00:34:54،377 ومن الصعب الحفاظ على توديع مثل هذا. 586 00:35:04،333 --> 00:35:06،891 يا ومشاهدة... مشاهدة ضلوعه فيها. 587 00:35:06،932 --> 00:35:07،541 آسف. 588 00:35:07،939 --> 00:35:09،736 هل هناك ما يمكن أن أفعله؟ 589 00:35:11،371 --> 00:35:12،677 نعم ، يمكنك ، اه... 590 00:35:14،259 --> 00:35:17،162 هل يمكن لهذه الخاصة بك أمي. 591 00:35:23،440 --> 00:35:27،197 الأول ، اه... لا أعرف إذا كان يجعل من أي خلاف ، ولكن... 592 00:35:28،441 --> 00:35:30،007 أنا حقا أحبها. 593 00:35:49،346 --> 00:35:51،727 هيا ، دعونا نذهب نجد الخاصة بك أمي. 594 00:35:57،183 --> 00:35:58،491 كيرستن ، والحمد لله. 595 00:35:59،618 --> 00:36:00،605 السيدة مورغان؟ 596 00:36:01،235 --> 00:36:02،627 اه ، آسف ليزعجك. 597 00:36:02،705 --> 00:36:03،581 ما هو؟ 598 00:36:03،714 --> 00:36:05،761 أنا لا أعرف تماما كيف نضع هذا ، ولكن 599 00:36:05،812 --> 00:36:08،306 الأسرة التي تملك هذا المكان كان التغيير في الخطط. 600 00:36:08،377 --> 00:36:10،665 انهم يعودون في وقت أقرب مما كان متوقعا. 601 00:36:10،851 --> 00:36:12،356 غدا ، في الواقع. 602 00:36:12،417 --> 00:36:14،495 لدينا اتفاق. هذا المكان من الألغام ، لمدة أسبوعين آخرين. 603 00:36:14،567 --> 00:36:19،379 حسنا ، هذا ما سيكون عليه الأمر لو كان الشيك تطهيرها ، ولكن لأنه لا... 604 00:36:19،467 --> 00:36:23،902 كيف 'نوبة كنت أنا المسؤول عن لأسبوعين فقط ولكم... بدء التعبئة؟ 605 00:36:25،719 --> 00:36:27،762 حسنا ، اسمحوا لي ، اسمحوا لي أن تحصل على بعض النقود. 606 00:36:40،726 --> 00:36:42،896 حتى تظن عليك ، اه ، عائدة الشرق؟ 607 00:36:42،979 --> 00:36:45،339 في الواقع ، كنت اعتقدت قضاء بعض الوقت على الشاطئ. 608 00:36:54،524 --> 00:36:55،599 أنا الوطن. 609 00:36:57،519 --> 00:36:59،476 أوه ، كنت والحمد لله كل شيء على ما يرام. 610 00:37:06،633 --> 00:37:09،147 انا اسف كنت خائفا عليك. 611 00:37:09،511 --> 00:37:11،799 اعتقد انني خائفة حتى نفسي. 612 00:37:14،135 --> 00:37:14،963 أين كنت؟ 613 00:37:15،035 --> 00:37:18،122 في فندق رخيص مع زجاجة من الفودكا... 614 00:37:18،957 --> 00:37:20،150 على أنني لم تشرب. 615 00:37:21،732 --> 00:37:24،619 رملية ، أنا مريضة باخفاء من حياتي. 616 00:37:25،091 --> 00:37:26،822 أريد أن أعيش من جديد. 617 00:37:27،825 --> 00:37:29،530 اذا الامور فوضى ، 618 00:37:30،191 --> 00:37:31،839 سنقوم معا تنظيفها. 619 00:37:38،670 --> 00:37:40،697 لا نستطيع أن نفعل ذلك دون لك. 620 00:37:41،494 --> 00:37:42،713 أنا هنا. 621 00:38:12،569 --> 00:38:14،371 انه اعتذار. 622 00:38:20،003 --> 00:38:21،566 يا والدي. 623 00:38:22،779 --> 00:38:25،882 بالطبع انه لابد من كنت ميتا يقول أشياء جميلة. 624 00:38:36،747 --> 00:38:38،297 أوه ، كنت هناك ، والعسل. 625 00:38:50،463 --> 00:38:51،993 ماريسا ، ماذا حدث؟ 626 00:38:52،779 --> 00:38:54،073 أين والدك؟ 627 00:39:02،990 --> 00:39:03،877 لا. 628 00:39:06،796 --> 00:39:07،799 لا. 629 00:39:10،319 --> 00:39:11،255 -- أمي... -- أوه ، يا الهي بلدي. 630 00:39:11،317 --> 00:39:13،355 gonna ماذا أنا؟ ما نحن gonna؟ 631 00:39:14،614 --> 00:39:15،945 سيكون بخير. 632 00:39:16،964 --> 00:39:18،736 الرقم سنقوم به معا. 633 00:39:19،964 --> 00:39:21،291 مثل نفعل دائما. 634 00:39:24،045 --> 00:39:28،202 حسنا ، صيف ، أقول أول مشاركة لها المسرح الموسيقي وكان نجاحا كبيرا. 635 00:39:28،274 --> 00:39:32،319 Aww ، والعسل ، وكأني بكم ، ولا أقول "غزوة" ، مثل ، في أي وقت مضى. 636 00:39:32،673 --> 00:39:34،535 -- ولكننا لم جيدة. -- نعم. 637 00:39:34،597 --> 00:39:36،990 انا اذهب gonna الحصول tiki المشاعل من السيارة. 638 00:39:37،061 --> 00:39:37،746 حسنا. 639 00:39:37،819 --> 00:39:42،144 انا gonna البقاء هنا... تتحرك الامور تحصل حتى الظهر. 640 00:39:42،397 --> 00:39:43،389 مثل هذا. 641 00:39:45،438 --> 00:39:48،627 سيث كوهين... لا نتحرك. 642 00:39:49،150 --> 00:39:50،085 عميد. 643 00:39:53،568 --> 00:39:55،385 أنا كنت على الاطلاق عن لص كان كوهين. 644 00:39:55،451 --> 00:39:56،670 لم أسرق شيئا. 645 00:39:56،782 --> 00:40:00،045 انها اقترضت لسبب وجيه جدا. 646 00:40:00،551 --> 00:40:03،639 والدي... يحب المسرحيات الموسيقية ، حسنا؟ 647 00:40:03،710 --> 00:40:06،787 ويجب فعلا أن نفكر في فتح الاختبارات الخاصة بك على الآباء والأمهات ، 648 00:40:06،839 --> 00:40:10،975 قضية تسليمه "بعض مسحور المساء" ان وجود علاج. 649 00:40:11،036 --> 00:40:12،552 واو. لص وكذاب. 650 00:40:12،624 --> 00:40:17،334 حسنا ، جيد ، والاستماع. اقترضت مجموعة مسرحية ، والتي أعادت سالمين ، 651 00:40:17،401 --> 00:40:20،617 وأنا على خطة لإعادة الفور ، حسنا؟ الحديث عن جريمة بلا ضحايا. 652 00:40:20،693 --> 00:40:22،675 انه مبدأ الشيء كوهين. 653 00:40:22،762 --> 00:40:26،111 التعدي على ممتلكات الغير ، وإزالة المدرسة الملكية بدون إذن. 654 00:40:26،221 --> 00:40:28،697 أنا عميد الانضباط. أنا هنا لمجموعة من الأمثلة. 655 00:40:28،779 --> 00:40:30،520 حسنا ، إذن ، أعتقد على المضي قدما لطرد لي. 656 00:40:30،597 --> 00:40:33،064 في معدل وأنت تسير ، المدرسة ستكون فارغة قبل عيد الشكر. 657 00:40:33،136 --> 00:40:36،771 أنا لن أعطيك يرضي بلقاء مع ريان وماريسا. 658 00:40:37،390 --> 00:40:40،099 -- أنا سوف تبقي لكم هنا ، معي. -- هذا منمل. 659 00:40:40،165 --> 00:40:41،803 شهر واحد من الاعتقال. 660 00:40:42،363 --> 00:40:46،790 ما لم يكن ، ربما ، لا أعرف ، أنت تريد أن تتخلى عن شريك حياتك. 661 00:40:50،806 --> 00:40:53،319 قضية أعرف أنك لم تفعل كل هذا بنفسك. 662 00:40:55،219 --> 00:40:57،195 هل ترى أي شخص آخر هنا؟ 663 00:40:57،691 --> 00:41:00،989 يعني أنا أعتقد أنه من الواضح تماما انه تصرف بمفرده. 664 00:41:02،838 --> 00:41:04،557 ثم دعونا جعله شهرين. 665 00:41:12،032 --> 00:41:13،512 أنا آسف حول أبي. 666 00:41:14،029 --> 00:41:15،365 نعم ، وأيضا... 667 00:41:16،663 --> 00:41:19،236 فهذا أشبه العادل لا يمكن أن تجعل من هنا بعد الان. 668 00:41:20،071 --> 00:41:21،976 لست جنون ، أنا فقط... 669 00:41:23،157 --> 00:41:25،284 اعتقد انني خائفة قليلا. 670 00:41:28،013 --> 00:41:29،625 يعني ما الذي يحدث الآن؟ 671 00:41:29،815 --> 00:41:32،780 آه ، ان نتكاتف معا ، ستكون الامور بخير. 672 00:41:32،989 --> 00:41:33،778 صفقة؟ 673 00:41:34،574 --> 00:41:35،483 صفقة. 674 00:41:48،220 --> 00:41:50،387 وعلى الرغم من أنها تمتص التي حصلت أسبوعين الاعتقال... 675 00:41:50،459 --> 00:41:51،682 اعتقدت أنك قلت لك شهرين. 676 00:41:51،779 --> 00:41:55،072 أن لا تمتص. لكنني شجاع الأولى في حياتي كلها. 677 00:41:55،153 --> 00:41:57،099 كان يمكن أن يباع الصيف ، ولكن هذا لم يحدث. 678 00:41:57،170 --> 00:41:59،387 هم ، كما لو أنك أصبحت رجلا. 679 00:42:02،148 --> 00:42:03،993 -- يا أبي. -- هيه ، ما هو؟ 680 00:42:05،005 --> 00:42:06،345 يا شباب. 681 00:42:07،098 --> 00:42:07،934 ياه. 682 00:42:11،706 --> 00:42:12،996 -- يا. -- يا. 683 00:42:13،409 --> 00:42:15،167 -- جيد لرؤيتك. -- جيد لرؤيتك. 684 00:42:16،852 --> 00:42:18،014 كنت حقا؟ 685 00:42:18،741 --> 00:42:21،199 نعم ، وأنا لست في أي مكان من الذهاب مرة أخرى إلى الأبد. 686 00:42:21،302 --> 00:42:22،243 هل فاتني. 687 00:42:22،345 --> 00:42:23،877 حسنا ، هل أخطأت أنا ، أيضا. 688 00:42:31،020 --> 00:42:32،847 -- هيه ، كل جائع؟ -- أنا من الجوع. 689 00:42:32،908 --> 00:42:34،121 -- أنا. -- أنا من الجوع. 690 00:42:34،173 --> 00:42:35،228 -- أستطيع تناوله. -- أستطيع تناوله أيضا. 691 00:42:35،278 --> 00:42:36،565 -- نعم. -- حسنا ، دعونا نذهب أكل. 692 00:42:36،784 --> 00:42:38،736 -- What'd عليك الحصول على الرجال؟ -- أم ، حسنا. 693 00:42:38،796 --> 00:42:40،190 -- هيا ، هيا ، هيا معي. -- ورق التواليت. 694 00:42:42،908 --> 00:42:46،338 حتى... قال الجد كسر الخاص بك. 695 00:42:46،728 --> 00:42:48،566 ريان وماريسا لا يذهبون إلى المدرسة بعد الآن. 696 00:42:48،638 --> 00:42:50،757 جيمي كوبر فقط أبحرت خارج المدينة مرة أخرى. 697 00:42:50،896 --> 00:42:52،797 حصلت بعد شهرين من الاحتجاز. 698 00:42:53،066 --> 00:42:56،493 هذا هو الشيء العظيم في هذا المكان -- أي شيء يحدث على الإطلاق. 699 00:43:00،300 --> 00:43:03،999 MeSHo0 الترجمة بواسطة wWw.2FLH.CoM