1 00:00:00،038 --> 00:00:01،614 وقد سبق O.C. : 2 00:00:01،703 --> 00:00:02،374 نيل! 3 00:00:02،465 --> 00:00:03،248 جولي. 4 00:00:03،367 --> 00:00:04،408 لماذا لا أنا مندهش؟ 5 00:00:04،501 --> 00:00:06،872 ماريسا هو حقيقي الرقائق خارج الكتلة القديمة ، انها لا؟ 6 00:00:06،927 --> 00:00:08،231 أنا لا يمكن أن أتفق معك أكثر من ذلك. 7 00:00:08،321 --> 00:00:09،509 العقول ، والجمال... 8 00:00:09،599 --> 00:00:11،547 الجراح التي مكلب عنه مع انه مقتنع الرجل 9 00:00:11،620 --> 00:00:14،012 جوني أن يجعل الشفاء الكامل وانه يعود للفريق. 10 00:00:14،105 --> 00:00:14،819 شكرا لك. 11 00:00:14،931 --> 00:00:16،047 إنها تستحق أن تكون سعيدة. 12 00:00:16،133 --> 00:00:18،008 أنا Caitlin الى اتخاذ نظرة جديدة الخيول. 13 00:00:18،094 --> 00:00:20،693 أيا كان لم يعد يتناسب ، سنقوم فقط من إرسالها إلى أختك. 14 00:00:20،775 --> 00:00:22،395 والحمد لله ، بدأ يزول Caitlin إلى مدرسة داخلية. 15 00:00:22،477 --> 00:00:24،074 وهذه ليست بيئة الطفل. 16 00:00:24،164 --> 00:00:27،185 انها ليست مجرد حق للفتاة صغيرة على الحب وهو ترجمة حرفية من الشعر. 17 00:00:31،618 --> 00:00:33،054 لماذا يبقي لمس وجهك؟ 18 00:00:33،153 --> 00:00:37،056 الليلة الماضية ، وقبل ان اذهب الى الفراش ، وكان هذا الإحساس من بثرة على وشك السطح. 19 00:00:37،211 --> 00:00:40،786 هذا الصباح ، والجلد واضحة باعتباره smogless السماء. 20 00:00:40،913 --> 00:00:42،305 وهذا بسبب مشكلة..؟ 21 00:00:42،600 --> 00:00:44،567 ريان ، لا تراه؟ 22 00:00:44،743 --> 00:00:45،575 ليس الكثير. 23 00:00:45،675 --> 00:00:47،570 الامور تسير على نحو جيد للغاية هنا. 24 00:00:47،993 --> 00:00:48،665 ماذا؟ 25 00:00:49،930 --> 00:00:51،677 ماريسا عادت الى المرفأ. 26 00:00:51،768 --> 00:00:54،631 يبدو لك اللاعبين لحل الخاص بك تصفح - tastic مثلث الحب. 27 00:00:54،718 --> 00:00:58،296 صديقتي حصل شبه المثالية عن الشركة ، ولكن لم يكن لدينا أكثر سعادة. 28 00:00:58،387 --> 00:01:00،731 سيث ، من كبار العام. ومن المفترض ان تكون هذه السنة أفضل من أي وقت مضى. 29 00:01:00،805 --> 00:01:03،613 لا ، عليك أن تعرف بشكل أفضل. في كل مرة تسير الامور على نحو جيد هنا ، 30 00:01:03،701 --> 00:01:05،707 انه عندما يأتي العذاب طرق. 31 00:01:05،599 --> 00:01:07،025 -- الموت؟ -- طرق. 32 00:01:08،144 --> 00:01:09،301 أو رنين. 33 00:01:10،770 --> 00:01:12،306 الحق في الوقت المناسب. لا إجابة عليه. 34 00:01:12،399 --> 00:01:14،070 فالسبب على الارجح المشتعلة حقيبة هراء. 35 00:01:14،553 --> 00:01:15،340 أو فيديكس. 36 00:01:17،547 --> 00:01:18،142 نعم. 37 00:01:19،797 --> 00:01:22،507 بذلك ، تظهر في منزلي لمفاجأة أمي. 38 00:01:22،600 --> 00:01:24،269 وهذا الفارسية المتأنق أجوبة الباب. 39 00:01:24،371 --> 00:01:25،339 اه ، أنا آسف؟ 40 00:01:25،429 --> 00:01:27،085 أود ان الزعيم الكوري الشمالي الجديد بتلر. 41 00:01:27،271 --> 00:01:30،432 ثم رأيت حذاءه ، برادا. 42 00:01:30،534 --> 00:01:32،865 كنت اعتقد ، وقال "ربما كان stepdad بلدي جديد". 43 00:01:32،983 --> 00:01:35،411 وكنت على وشك ، شأنها في ذلك شأن ، عناق له 44 00:01:35،518 --> 00:01:37،269 ثم يظهر زوجته. 45 00:01:37،355 --> 00:01:40،836 مهما كان الرجل الغني ، والدتي ، انه لن ينضم الى حريم. 46 00:01:40،940 --> 00:01:41،485 اه ، وأنا لا... 47 00:01:41،588 --> 00:01:44،325 لذا كنت مثل "الفارسية المتأنق ، ماذا تفعل في بيتي؟ 48 00:01:44،426 --> 00:01:45،991 وأين هي أمي؟ " 49 00:01:46،094 --> 00:01:47،858 وكان كل ذلك ، "من أمك؟" 50 00:01:47،957 --> 00:01:49،320 قلت له ذلك. 51 00:01:49،426 --> 00:01:52،968 ويقول لي ان والدتي وانتقلت جميع أرسلت بالبريد يجري هنا. 52 00:01:53،067 --> 00:01:54،378 اه ، وأعتقد أنك قد... 53 00:01:54،480 --> 00:01:56،219 هل أنت معي في دعوة gonna ام ماذا؟ 54 00:01:56،334 --> 00:01:57،554 الجيز ، ريان. 55 00:01:58،519 --> 00:02:00،688 أرى نيوبورت الخاص بك لم تتحسن أخلاق على الإطلاق. 56 00:02:00،932 --> 00:02:02،002 يا إلهي. 57 00:02:02،808 --> 00:02:04،622 يا إلهي. Kaitlin كوبر؟ 58 00:02:04،721 --> 00:02:06،724 غريب طفل حي ، مرحبا! 59 00:02:07،418 --> 00:02:09،471 كنت ، اه... يعني ، كنت قد نمت... 60 00:02:09،554 --> 00:02:10،369 الثدي؟ 61 00:02:10،899 --> 00:02:12،241 لا ، I... 62 00:02:18،269 --> 00:02:19،975 أوه ، انها مسألة طرق. 63 00:02:53،124 --> 00:02:54،339 Kaitlin كوبر؟ 64 00:02:54،668 --> 00:02:56،620 لا بد من سنتين منذ أن كان. 65 00:02:56،709 --> 00:02:59،065 انها لم تذكر سبب منزل في منتصف فصل دراسي؟ 66 00:02:59،157 --> 00:03:01،008 نحن حقا مطلقا في الماضي حيث حصل على المنزل. 67 00:03:01،101 --> 00:03:04،534 أوه ، جولي تريد منا الانتظار حتى تحصل هنا نقول لهم قبل Kaitlin... 68 00:03:04،616 --> 00:03:07،246 أن أسرتها مرشحا رئيسيا لالقواد بلدي مزدوجة على نطاق؟ 69 00:03:07،341 --> 00:03:08،808 -- يا شباب. صباح الخير. -- صباح الخير. 70 00:03:08،896 --> 00:03:12،680 كنت مستعدة للذهاب؟ انه في اليوم الثالث من الكبرياء والتحيز miniseries الدرجة باللغة الانكليزية. 71 00:03:12،778 --> 00:03:17،084 في الصيف ، وتظهر كنت على وشك أن نرى له جميع ملامح كلاسيكية رواية جين اوستن. 72 00:03:17،163 --> 00:03:20،179 لديك أخوات ، وتقع على الصدور. 73 00:03:20،475 --> 00:03:21،370 Kaitlin ظهره. 74 00:03:21،548 --> 00:03:22،502 المصغرة كوبر؟ 75 00:03:22،606 --> 00:03:23،931 مصغرة القفص حتى لا المصغرة. 76 00:03:24،208 --> 00:03:24،968 Kaitlin؟ 77 00:03:25،519 --> 00:03:26،346 أين طفلي؟ 78 00:03:26،444 --> 00:03:27،817 انها تحصل على نفسها معا. 79 00:03:27،923 --> 00:03:29،241 قال الطفل بشيء من الارتباك. 80 00:03:29،365 --> 00:03:30،891 لا أدري ما gonna أنا أقول لها. 81 00:03:31،465 --> 00:03:34،597 يعني ، أردت فقط لحمايتها من كل ذلك استمرت هنا. 82 00:03:34،715 --> 00:03:36،532 اطلاق النار والجنازات ، في المدارس العامة. 83 00:03:36،649 --> 00:03:38،706 علاوة على أنها مجرد شرح لها. وقالت إنها سوف يفهم. 84 00:03:38،804 --> 00:03:40،950 والعسل ، وكنت قد قمت مفهومة. أنت والدك ابنة. 85 00:03:41،053 --> 00:03:43،132 Kaitlin أنا. انها لا تريد gonna حياتنا. 86 00:03:43،242 --> 00:03:44،179 عادت إلى البيت. 87 00:03:44،281 --> 00:03:46،433 وهذا يعني انها تريد عائلتها أكثر من أي شيء. 88 00:03:46،529 --> 00:03:47،461 أمي؟ 89 00:03:52،002 --> 00:03:53،423 أوه ، طفل رضيع. 90 00:03:58،517 --> 00:03:59،708 -- مرحبا. -- مرحبا. 91 00:04:02،574 --> 00:04:04،315 الحبيبة ، ماذا تفعل هنا؟ 92 00:04:04،475 --> 00:04:06،324 هل حتى النظر في الجدول الزمني لبلدي؟ 93 00:04:06،572 --> 00:04:08،096 انه منتصف العطلة الشتوية. 94 00:04:09،783 --> 00:04:10،760 كنت أعرف ذلك. 95 00:04:11،333 --> 00:04:14،073 انها مجرد أنني حظيت... أليس أسبوع الموضة؟ 96 00:04:14،159 --> 00:04:16،814 اعتقدت أن كنت في باريس مع اليكس ، على غرار العام الماضي. 97 00:04:16،927 --> 00:04:19،763 الصف الأول في شانيل. رأيت الصورة على الصورة الأسلاك. 98 00:04:19،933 --> 00:04:22،053 اعتقدت أن كنت سعيدا لرؤيتي. 99 00:04:22،177 --> 00:04:23،617 حسنا ، أنا. بالطبعة. 100 00:04:23،692 --> 00:04:25،809 مهلا ، نحن سعداء للغاية لرؤيتك. 101 00:04:27،037 --> 00:04:29،732 ذلك أن الرجل ، كاليب ، إن كنت انتقلت. 102 00:04:31،781 --> 00:04:33،582 اعتقد اننا في وقت متأخر من لgonna تكون المدرسة ، واللاعبين. 103 00:04:33،956 --> 00:04:35،358 ساندي ، هل يمكنني التحدث إليك حول اطلاق طرفا فيها؟ 104 00:04:35،458 --> 00:04:36،831 أوه ، أنا أحب مناقشة طرفا فيها. 105 00:04:38،224 --> 00:04:39،987 أنا فعلا في وقت متأخر من لgonna تكون المدرسة ، أيضا ، 106 00:04:40،078 --> 00:04:42،063 ولكن دعونا نفعل شيئا في وقت لاحق ، واللحاق بالركب ، حسنا؟ 107 00:04:42،679 --> 00:04:43،594 -- وداعا. -- وداعا. 108 00:04:44،948 --> 00:04:46،649 حسنا ، فما الذي يحدث؟ 109 00:04:47،357 --> 00:04:50،340 حسنا ، هل تذكرين ذلك البريد الإلكتروني التي أرسلت لكم عن كاليب؟ 110 00:04:51،683 --> 00:04:54،599 كانت هناك بعض التعقيدات المالية بعد ذلك. 111 00:04:56،002 --> 00:04:57،233 يا إلهي. 112 00:04:57،898 --> 00:04:58،942 إننا نعيش في مقطورة. 113 00:04:59،049 --> 00:05:00،818 حسنا ، نعم. 114 00:05:02،614 --> 00:05:05،984 ولكن ليس... ويعيش ، ويعيش. 115 00:05:06،035 --> 00:05:08،423 أم أننا أشبه اللاجئين. 116 00:05:08،655 --> 00:05:11،846 إلا أننا على مسافة نصف ميل من الشاطئ ، وعلى ما يرام ، 117 00:05:12،352 --> 00:05:13،886 ومن تيفاني الزرقاء. 118 00:05:15،790 --> 00:05:17،617 أوه ، والعسل ، وهذا ما هو مؤقت. 119 00:05:17،796 --> 00:05:21،725 مرة واحدة وكيرستن هو عملي والتي تعمل كل شيء 'sgonna تكون مثل ما كانت. 120 00:05:22،135 --> 00:05:23،328 لذا دعونا نذهب في الداخل. 121 00:05:24،800 --> 00:05:29،265 ثم تسحبه مفتوحة مثل هذه... و... voila! 122 00:05:30،375 --> 00:05:31،460 ومن سرير. 123 00:05:31،686 --> 00:05:32،665 واو... 124 00:05:33،254 --> 00:05:36،332 ان تنوعا. 125 00:05:36،414 --> 00:05:37،491 يا عسل. 126 00:05:37،841 --> 00:05:42،517 أنا آسف. أعرف أن هذا ليس هو ما كنت تستخدم ، ولكن التفكير بأنها تجربة حياة. 127 00:05:42،612 --> 00:05:45،502 وهذا هو بالضبط نوع مكان من بريتني سبيرز. 128 00:05:45،616 --> 00:05:48،063 ماما ، انها بخير. بالفعل. 129 00:05:48،326 --> 00:05:51،637 أعني ، انها مثل سهرة بين الأصدقاء. نحن الثلاثة. 130 00:05:51،986 --> 00:05:52،898 هنا. 131 00:05:53،940 --> 00:05:57،896 آه ، هل لا يزال هذا جرو ماريسا منحكم. 132 00:05:57،992 --> 00:06:00،728 على الرغم من حقيقة أنك لم يهتموا لامره حتى اكتشفت انه كان مال 133 00:06:00،815 --> 00:06:02،713 ويمكنك أن تضع بطاقات الائتمان الخاصة بك التظاهر في بطنه. 134 00:06:02،822 --> 00:06:04،576 نعم ، كان ذلك في صيف تاهو. 135 00:06:04،769 --> 00:06:06،577 الأسرة بأكملها معا. 136 00:06:07،447 --> 00:06:09،127 اعتقد انه من وجداني. 137 00:06:11،313 --> 00:06:12،705 وأنا أعلم ، دعنا نحصل المسامير عمله. 138 00:06:12،788 --> 00:06:15،206 اريد ان استمع الى كل ما كنت حتى في Montecito. 139 00:06:15،402 --> 00:06:19،020 على الرغم من انني من المفترض ان تكون مساعدة كيرستن مع إطلاق... ولكنها سوف يفهم. 140 00:06:22،720 --> 00:06:23،981 لك رسالة؟ 141 00:06:24،080 --> 00:06:25،443 شخص ما من المدرسة؟ 142 00:06:26،747 --> 00:06:29،437 صبي؟ هم...؟ 143 00:06:29،750 --> 00:06:33،224 يا بلادي الطفلة تكبر. 144 00:06:34،221 --> 00:06:35،287 أنا كيرستن gonna الكلمة. 145 00:06:38،803 --> 00:06:40،498 مهلا ، فهو انا. 146 00:06:41،414 --> 00:06:43،453 لا اصدق انك اقلعت مثل هذا. 147 00:06:43،539 --> 00:06:46،018 لا اعتقد انك تركت البلدة ، لست gonna... 148 00:06:50،995 --> 00:06:54،452 انها مجرد Kaitlin اعرف يشكل هاجسا لها ترجمة حرفية من الشعر. 149 00:06:55،717 --> 00:06:57،849 أشعر أنني أخطأت هذه برمته جزءا من حياتها. 150 00:06:57،953 --> 00:06:58،780 ماذا ، والبلوغ؟ 151 00:07:00،097 --> 00:07:01،230 وهذا كل ما حدث خطأي. 152 00:07:01،353 --> 00:07:02،432 وقام خلاله ، ما تتحدث عنه؟ 153 00:07:02،533 --> 00:07:05،679 وأيضا ، يعني انها ليست لي أي وقت مضى حاول البقاء على اتصال. 154 00:07:05،894 --> 00:07:08،246 في الواقع ، نحن في الحقيقة لم تكن وثيقة. 155 00:07:08،342 --> 00:07:10،078 وكان لها على الدوام ومقابل لي أمي وأبي. 156 00:07:10،174 --> 00:07:11،502 حسنا ، إنها منزل الآن. يمكنك تحديد ذلك. 157 00:07:11،613 --> 00:07:16،732 تتحدث عنه Kaitlin في التحول من horsy - tweener لشاب في السجن بين أطرافه الطعم؟ 158 00:07:17،614 --> 00:07:20،801 كوهين ، أحد أكثر مرح كلمة عن التعاون وليس ما بين صغيرة التعاون الدولي ، 159 00:07:20،877 --> 00:07:23،099 وربما أكون قد لسانك الأساسية الخاصة بك لياقة. 160 00:07:23،182 --> 00:07:25،405 مهلا ، وها أنت! مرحبا. 161 00:07:25،493 --> 00:07:26،815 مهلا ، تايلور. أوه. 162 00:07:27،731 --> 00:07:29،976 الشكر الكثير على كل شيء في هذا الاجتماع في الأسبوع الماضي. 163 00:07:30،067 --> 00:07:31،764 آه ، طبعا. 164 00:07:31،994 --> 00:07:35،934 كنت وحيدا في تلك المدرسة. هل كان لديك أي أصدقاء ، لم يكن احد لاجراء محادثات. 165 00:07:36،037 --> 00:07:38،376 نوع من مثل تشارلتون هستون في الكوكب من القرود. 166 00:07:38،464 --> 00:07:39،877 وأعتقد أنه كان مارك Wahlberg. 167 00:07:40،036 --> 00:07:43،014 في الواقع ، كان لي أصدقاء الزوجين جيدة. 168 00:07:43،197 --> 00:07:44،794 ولكن ليس مثل مجموعتنا هنا. 169 00:07:46،323 --> 00:07:47،089 أليس كذلك؟ 170 00:07:48،001 --> 00:07:49،136 أود الحصول على الدرجة. 171 00:07:49،229 --> 00:07:50،065 اه ، لي أيضا. 172 00:07:53،555 --> 00:07:54،599 الفقراء شيء. 173 00:07:55،699 --> 00:07:58،379 يجب أن يكون من الصعب حقا بالنسبة لها ، وتكييف. 174 00:07:58،876 --> 00:08:00،868 نوع من العودة من مثل 'نام. 175 00:08:01،891 --> 00:08:03،478 والحمد لله انها لنا. 176 00:08:06،503 --> 00:08:07،897 مهلا ، هل كل شيء على ما يرام؟ 177 00:08:07،990 --> 00:08:09،753 تايلور يمكن قليلا تايلور. 178 00:08:09،856 --> 00:08:13،239 لا ، انها مجرد جعلني أدرك أنني لم تحدث منذ جوني وصلت هنا. 179 00:08:13،757 --> 00:08:15،718 أعني ، أنا تركت له رسالة. 180 00:08:16،595 --> 00:08:19،222 تبدأ الجولة في وقت قريب. وآمل انه لم يغادر بعد. 181 00:08:19،326 --> 00:08:20،641 وقام خلاله ، لا أعتقد أنه سأفعل ذلك. 182 00:08:20،795 --> 00:08:23،957 لماذا لا تحاول ، اه ، what's له بين الأسماء ، Bizarro سيث. 183 00:08:24،065 --> 00:08:24،960 تشيلي؟ 184 00:08:25،474 --> 00:08:27،781 حسنا ، أنا يمكن. شكرا. 185 00:08:27،892 --> 00:08:29،682 نعم ، لا مشكلة. حسنا ، نراكم في الغداء. 186 00:08:29،921 --> 00:08:32،764 المتأنق ، الرجاء مجرد دعوة ظهرها؟ 187 00:08:32،933 --> 00:08:36،622 هذه التضحية بأكملها.. والسعادة لتحصل على شيء واضح لا يعمل. 188 00:08:36،729 --> 00:08:38،102 لا ، انها ليست تضحية ، كل شيء على ما يرام؟ 189 00:08:38،219 --> 00:08:41،738 أنا بس حياتي سيكون لها دون أبسط. 190 00:08:41،816 --> 00:08:43،858 نعم ، انها حقيقية بساطة. كنت بائسة. 191 00:08:43،953 --> 00:08:46،979 المتأنق ، وأرجو أن تأخذ هاتفي فقط ، وندعو لها؟ 192 00:08:49،276 --> 00:08:50،616 انها مثل أنا استدعي لها. 193 00:08:50،848 --> 00:08:51،646 ماريسا؟ 194 00:08:52،485 --> 00:08:54،558 يا والتشيلي. هل شاهدت جوني؟ 195 00:08:54،645 --> 00:08:57،865 حسب واقع الأمر ، هو حق هاربر المجاور لي. 196 00:09:02،440 --> 00:09:03،391 مهلا ، ماريسا. 197 00:09:03،478 --> 00:09:06،073 مهلا ، دعوت لك عدة مرات. لم تحصل على رسائلي؟ 198 00:09:06،168 --> 00:09:09،114 نعم ، آسف. ام ، لقد تم بالفعل مزدحمة. 199 00:09:09،220 --> 00:09:10،907 وبطبيعة الحال ، والتعبئة والاشياء؟ 200 00:09:11،228 --> 00:09:12،561 نعم ، التعبئة والتغليف. 201 00:09:12،953 --> 00:09:16،304 حسنا ، حسنا ، اختي في المدينة. أحب لك لقائها قبل المغادرة. 202 00:09:17،057 --> 00:09:18،460 أوه ، نعم ، أنا لا أعرف. 203 00:09:18،579 --> 00:09:20،608 ام ، وربما إذا كان لدي وقت. 204 00:09:20،707 --> 00:09:22،996 هيا ، أنت لا gonna إجازة بدون توديع؟ 205 00:09:24،797 --> 00:09:27،475 العشاء... 4:30. من فضلك؟ 206 00:09:28،160 --> 00:09:29،262 أنا أراكم هناك. 207 00:09:36،163 --> 00:09:37،594 فيرونيكا؟ ماذا تفعل هنا؟ 208 00:09:37،687 --> 00:09:38،803 مرحبا ، كيرستن. 209 00:09:39،174 --> 00:09:41،954 وكنت أسمع جولي جديدة بدأت تعود الخدمة. 210 00:09:43،290 --> 00:09:47،487 أريدك أن تحدد لي مع الدكتور نيل روبرتس لذيذة. 211 00:09:48،438 --> 00:09:50،094 والد ماريسا أفضل صديق؟ 212 00:09:50،181 --> 00:09:53،096 كنت الفتاة الصغيرة الآنسة كولومبين دعا الاسبوع الماضي في اجتماع لمجلس الادارة؟ 213 00:09:53،280 --> 00:09:54،663 هل تعتقد حقا ان عنيدا والخروج؟ 214 00:09:54،754 --> 00:09:55،860 بالطبع لا. 215 00:09:55،990 --> 00:09:58،385 ولكن ، اذا كنت تستطيع التحدث اليه ، 216 00:09:58،645 --> 00:10:00،297 ويقول أكثر من الشموع العشاء ، 217 00:10:00،396 --> 00:10:04،833 أنا متأكد من أني يمكن اقناعه بأنني مجرد قلق الأم بحثا عن ابنتها. 218 00:10:05،118 --> 00:10:06،338 وهذا هو المكان الذي تأتي فيه. 219 00:10:06،439 --> 00:10:08،059 وماذا سوف أساعدك؟ 220 00:10:08،179 --> 00:10:09،357 ماريسا ظهر في المرفأ. 221 00:10:09،452 --> 00:10:11،560 ولكن مشاركتها في أنشطة ما بعد الدوام المدرسي -- 222 00:10:11،703 --> 00:10:14،965 أقدم اليوم ، حفلة موسيقية ، وتخريج -- لم تحدد بعد. 223 00:10:15،089 --> 00:10:17،644 واحمل الكثير من وزنه مع الآباء الرابطة. 224 00:10:17،776 --> 00:10:21،052 يمكنك القول إنني الوالدين الرابطة. 225 00:10:21،155 --> 00:10:24،555 كنت gonna يعقد في 17 من عمرها رهينة للتاريخ؟ 226 00:10:24،616 --> 00:10:26،612 هو رجل طيب من الصعب العثور على وكيرستن. 227 00:10:29،300 --> 00:10:30،983 أنا حرة غدا إذا كنت أتساءل. 228 00:10:37،539 --> 00:10:39،866 أوه ، سيكون لديك العقود بحلول يوم الجمعة. 229 00:10:39،950 --> 00:10:42،501 نعم. أوه ، انه لشيء رائع ، سيد. سأتحدث مع لكم ذلك الحين. 230 00:10:44،637 --> 00:10:47،165 حسنا ، هذا هو مفاجأة رائعة. 231 00:10:47،265 --> 00:10:48،228 كنت أتمنى أن يكون هذا هو. 232 00:10:49،999 --> 00:10:51،480 رملية ، لدي مشكلة. 233 00:10:53،661 --> 00:10:56،216 فيرونيكا تاونسند جاء ليراني في هذا الصباح. 234 00:10:56،406 --> 00:10:58،715 تريد مني أن تحدد لها مع نيل روبرتس. 235 00:10:58،814 --> 00:10:59،549 حظ سعيد. 236 00:10:59،657 --> 00:11:03،514 وقالت ماريسا وهدد لجعل الحياة جحيما لا يطاق في المرفأ إذا كنت لا. 237 00:11:03،625 --> 00:11:04،513 ويمكنها القيام بذلك. 238 00:11:04،617 --> 00:11:08،268 لا يمكننا الاستسلام لمثل هذا التهديد. نحن لا نتفاوض مع Newpsies. 239 00:11:08،372 --> 00:11:10،936 وأنا أعلم ، ولكن كان من خلال ماريسا كثيرا ، 240 00:11:11،118 --> 00:11:13،566 وجميع نيل قد فعله هو إخراجها للعشاء مساء غد. 241 00:11:13،673 --> 00:11:15،465 وأيضا ، لذلك ، ماذا تريد مني أن أفعل إزاء ذلك؟ 242 00:11:15،561 --> 00:11:16،826 كنت واحدة يعود تاريخها مع الخدمة. 243 00:11:16،922 --> 00:11:17،817 نيل وليس العميل. 244 00:11:17،930 --> 00:11:19،195 ولست موظفا. 245 00:11:19،306 --> 00:11:22،060 لا ، ولكن كنت ساندي كوهين ، في إقناع المهنية. 246 00:11:22،163 --> 00:11:25،565 هل تلعب الغولف إلى جانب الرجال ، وكنت... شباب. 247 00:11:25،778 --> 00:11:27،813 وأنا وجهت الدعوة في صالح الزوجة. 248 00:11:28،323 --> 00:11:29،259 مجرد الدعوة. 249 00:11:35،964 --> 00:11:37،607 وكان للتسوق هذه فكرة جيدة. 250 00:11:37،708 --> 00:11:40،139 نعم ، حتى لو كنت في متجر الادخار. 251 00:11:40،231 --> 00:11:43،094 يا خمر جدا في الوقت الحالي. 252 00:11:44،041 --> 00:11:45،885 من أنا حتى الاجتماع مرة أخرى؟ 253 00:11:46،155 --> 00:11:48،521 أوه ، يا صديقي جوني ، من نيوبورت الاتحاد. 254 00:11:49،367 --> 00:11:51،514 اعتقد انه سيكون بعيدا عن هذه الرحلة تصفح ، 255 00:11:51،610 --> 00:11:53،955 وأنا لا يريد أن يخسر اتصال ، تعرف؟ 256 00:11:54،048 --> 00:11:57،046 أعرف عن فقدان اتصال؟ هم؟ 257 00:11:57،150 --> 00:11:58،149 ك aitlin... 258 00:11:59،140 --> 00:12:03،865 ماما ، في بلدها مجنون ، لم يكن سوى محاولة لحمايتك. 259 00:12:04،122 --> 00:12:09،120 وكنت... لا أعرف ، ولكن هذا لن يحدث مرة أخرى. 260 00:12:09،272 --> 00:12:12،387 نعم ، أعرف. انها مجرد لست صبيا بعد الآن ، أنت تعرف؟ 261 00:12:12،452 --> 00:12:13،486 أعرف. 262 00:12:14،244 --> 00:12:15،212 فاذا بهم. 263 00:12:15،700 --> 00:12:16،834 وهو أحد جوني؟ 264 00:12:16،945 --> 00:12:18،643 الكمال العظام هيكل الجزر أو أعلى؟ 265 00:12:18،740 --> 00:12:20،431 مهلا ، ليست بالقطع كنت طفلا ، هوه؟ 266 00:12:20،532 --> 00:12:21،221 يا شباب. 267 00:12:21،322 --> 00:12:21،799 ياه. 268 00:12:21،910 --> 00:12:23،926 بذلك ، Kaitlin ، هذه هي تشيلي وجوني. 269 00:12:24،025 --> 00:12:24،846 انها تشرفنا. 270 00:12:24،942 --> 00:12:25،627 مرحبا. 271 00:12:26،110 --> 00:12:26،826 مهلا ، ماريسا. 272 00:12:26،998 --> 00:12:27،839 مرحبا. 273 00:12:28،549 --> 00:12:29،643 شكرا لالقادمة. 274 00:12:37،398 --> 00:12:39،126 لذا ، اه... لماذا ترك؟ 275 00:12:39،227 --> 00:12:40،433 -- نيسان / أبريل. -- في الأسبوع القادم. 276 00:12:41،933 --> 00:12:44،832 صحيح. يغادر الاسبوع المقبل للتدريب. 277 00:12:45،171 --> 00:12:46،625 تبدأ الجولة في نيسان / ابريل. 278 00:12:47،257 --> 00:12:51،127 أم... المتأنق ، عملت قفل سيارتي؟ وأعتقد أنني نسيت اقفلها. 279 00:12:53،433 --> 00:12:58،124 كانت هناك الكثير من السرقات في المنطقة مؤخرا. لديه مجموعة من أشرطة كاسيت في هناك. 280 00:12:58،213 --> 00:12:59،194 يمكنك عفوا؟ 281 00:12:59،394 --> 00:13:02،640 أم... الكثير من القهوة والصغيرة في المثانة. 282 00:13:04،846 --> 00:13:06،011 ماذا يجري؟ 283 00:13:06،185 --> 00:13:08،162 ماريسا ، لا بد لي أن أوضح لك؟ 284 00:13:10،078 --> 00:13:11،157 حسنا ، أنا أخمن. 285 00:13:11،204 --> 00:13:15،828 انظروا ، انه يعرف انك لن تعود الى مرفأ في حين كان لا يزال هناك ، لذلك... 286 00:13:17،757 --> 00:13:19،973 قال لي انه سيغادر. 287 00:13:22،583 --> 00:13:23،894 يا إلهي. 288 00:13:24،161 --> 00:13:25،017 جوني! 289 00:13:26،342 --> 00:13:26،962 ياه. 290 00:13:27،548 --> 00:13:29،975 الأمر كذلك ، متى وجدت في الحب مع أختي؟ 291 00:13:34،785 --> 00:13:35،982 نحن اصدقاء. 292 00:13:36،124 --> 00:13:36،852 جيد. 293 00:13:36،947 --> 00:13:39،756 لأنني متأكد ، كما تعلمون ، لانها غير متوفرة. 294 00:13:40،440 --> 00:13:42،953 على خلاف ، ويقول لي. 295 00:13:48،469 --> 00:13:49،311 نعم. 296 00:13:49،663 --> 00:13:51،110 نعم ، نعم ، نعم. 297 00:13:53،701 --> 00:13:55،623 مرحبا ، اه ، هذا هو بيت كوهين؟ 298 00:13:55،735 --> 00:13:56،500 يكون هو. هل أستطيع مساعدتك؟ 299 00:13:56،592 --> 00:13:58،905 أنا أبحث عن شخص ما. اعتقد انني لم تعالج الخطأ. 300 00:13:58،997 --> 00:14:02،059 اه ، وقال لي الفارسية الرجل يمكن أن تجد لها هنا. Kaitlin كوبر؟ 301 00:14:03،154 --> 00:14:03،943 كنت إحدى صديقاتها؟ 302 00:14:04،034 --> 00:14:05،358 أنا حقا بحاجة إلى أهولد لها. 303 00:14:05،459 --> 00:14:06،656 ومن هنا فإنها أم لا؟ 304 00:14:08،270 --> 00:14:12،358 نظرة ، رجل. لم أشهد Kaitlin حيث كانت (11) ، وركب وهو ترجمة حرفية. 305 00:14:13،960 --> 00:14:17،249 كل شيء على ما يرام. حسنا ، إذا ما يظهر ، بي. 306 00:14:20،756 --> 00:14:21،789 ومن المهم. 307 00:14:50،304 --> 00:14:51،352 يا ريان. 308 00:14:51،581 --> 00:14:52،324 ما هو؟ 309 00:14:52،438 --> 00:14:53،250 حول أختك؟ 310 00:14:53،358 --> 00:14:54،754 لا ، وخرجت من المنزل. 311 00:14:56،692 --> 00:14:57،804 هل أستطيع مساعدتك؟ 312 00:14:59،313 --> 00:15:00،240 ربما. 313 00:15:02،159 --> 00:15:06،063 وجود هذا الرجل... ظهر في المنزل ليلة أمس ، كنت تبحث عن. 314 00:15:07،184 --> 00:15:08،147 جوستين؟ 315 00:15:08،781 --> 00:15:09،605 تعرفون عنه؟ 316 00:15:11،411 --> 00:15:14،126 انه من Montecito ويذهب إلى... 317 00:15:15،081 --> 00:15:16،607 التقيت به في الخلاط. 318 00:15:17،207 --> 00:15:18،853 هو الخاص بك ، اه ، صديق؟ 319 00:15:18،969 --> 00:15:20،886 بل اكاد تحدث الرجل. 320 00:15:21،373 --> 00:15:22،967 وظلت تدعو لي. 321 00:15:23،091 --> 00:15:24،544 القادمة من قبل مدرستي. 322 00:15:25،213 --> 00:15:28،914 وأخيرا قال لي بالمبنى المكون من الأم ، وحصل عليه في مأزق. 323 00:15:29،071 --> 00:15:32،645 وهو الان مثل "أنت تعبث بزيادة فرص بلادي في برينستون". 324 00:15:35،065 --> 00:15:37،136 لا أستطيع أن أصدق أنه يظهر هنا. 325 00:15:37،872 --> 00:15:40،118 يعني أنا قد غيرت هاتفي الخلوي. 326 00:15:42،720 --> 00:15:44،000 حسنا ، أنا العناية بها. 327 00:15:44،051 --> 00:15:45،558 وأنك لن اقول ماريسا؟ 328 00:15:47،134 --> 00:15:49،673 يعني ، ليس لنا سوى البدء في التعرف على بعضنا البعض من جديد. 329 00:15:49،770 --> 00:15:52،300 وأنا لا أريد لها أنا أعتقد أن بعض مطارد المغناطيس. 330 00:15:52،388 --> 00:15:54،399 وأنا لا أريد لها أن تقلق. 331 00:16:01،908 --> 00:16:02،663 مرحبا. 332 00:16:03،225 --> 00:16:03،923 ياه. 333 00:16:05،407 --> 00:16:07،518 -- وهكذا ، تشيلي... -- قال لك؟ 334 00:16:08،498 --> 00:16:09،295 نعم. 335 00:16:09،920 --> 00:16:11،797 انه لم يكن واحدا للحفاظ على السرية. 336 00:16:12،084 --> 00:16:14،933 حسنا ، ما فعلتموه كان مدهشا. 337 00:16:15،332 --> 00:16:16،806 أردت فقط أن أشكرك. 338 00:16:16،915 --> 00:16:18،963 نعم ، أنا حقيقي شهيدا. 339 00:16:20،955 --> 00:16:24،016 اه ، فما أنت gonna نفعل الآن؟ 340 00:16:24،333 --> 00:16:26،497 منذ كنت لن جولة. 341 00:16:26،693 --> 00:16:28،386 أنا في الحقيقة لم يفكر فى هذا الامر. 342 00:16:28،964 --> 00:16:32،126 حسنا ، أعني ، هل يمكن أن ينطبق على الكليات دائما في شهر يناير القادم. 343 00:16:32،215 --> 00:16:33،258 لا ، لا اعتقد ذلك. 344 00:16:33،357 --> 00:16:34،131 يمكنني مساعدتك. 345 00:16:34،236 --> 00:16:35،394 الاستماع ، ماريسا. 346 00:16:36،562 --> 00:16:38،408 انها ليست مشكلتك بعد الآن. 347 00:16:39،953 --> 00:16:42،203 تعلمون ، كنت الى حيث تنتمي ، و... 348 00:16:42،727 --> 00:16:48،082 تعلمون ، في حياتي ، ربما لانها ليست جولة في العالم لتصفح ، ولكن... 349 00:16:49،627 --> 00:16:51،495 ولست بحاجة لكم لإنقاذ لي. 350 00:16:51،934 --> 00:16:54،202 انها مجرد أنك فعلت هذا شيء لا يصدق بالنسبة لي وI... 351 00:16:54،246 --> 00:16:55،914 هو ان ما رأيك؟ 352 00:16:57،727 --> 00:16:59،700 أنا كنت بحاجة للرحيل. 353 00:17:01،347 --> 00:17:05،347 بذلك ، سأعود في المرفأ ، ولكن ماذا تقول أنت؟ 354 00:17:05،436 --> 00:17:07،586 إن كنت لا تريد أن ترى أي وقت مضى لي مرة أخرى؟ 355 00:17:07،690 --> 00:17:09،864 نعم ، انا اعتقد ان هذا ما أقوله. 356 00:17:12،079 --> 00:17:14،945 الآن أنا فقط بحاجة اليكم من حياتي. 357 00:17:23،332 --> 00:17:24،211 حسنا. 358 00:17:35،376 --> 00:17:35،982 مرحبا؟ 359 00:17:36،098 --> 00:17:39،117 نيل ، يا! ومن ساندي. أولا أنا لا انقطاع. 360 00:17:39،211 --> 00:17:41،048 لا ، لا ، لا. لا على الإطلاق ، ساندي. كيف يمكنني مساعدتك؟ 361 00:17:41،150 --> 00:17:44،804 حسنا ، ان هناك شيئا من الحالة ماريسا. 362 00:17:44،903 --> 00:17:47،282 أي شيء يمكن أن أفعله؟ ماريسا وبلدها الأم تعني الكثير بالنسبة لي. 363 00:17:47،375 --> 00:17:48،527 حسنا ، هذا هو الغريب. 364 00:17:49،211 --> 00:17:50،417 تعلمون تاونسند فيرونيكا؟ 365 00:17:50،493 --> 00:17:54،272 أعرف تاونسند فيرونيكا؟ ساندي ، وأنا أعلم كل ألف الكأس السابق في هذه البلدة. 366 00:17:54،369 --> 00:17:56،663 حسنا ، ما رأيك بعد العشاء معها الليلة؟ 367 00:17:57،172 --> 00:17:58،233 هل يعني ذلك التاريخ؟ 368 00:17:58،332 --> 00:18:01،962 نظرة ، وأنا أعلم أنها ساقطة على عجلات ، لكنها تريد الخروج معك 369 00:18:02،058 --> 00:18:05،818 وانها على استعداد لتقديم ماريسا هاربور في حياة صعبة للغاية اذا لم تمر. 370 00:18:05،899 --> 00:18:07،437 أوه ، تأتي على ساندي. وهذا مناف للعقل. 371 00:18:07،519 --> 00:18:10،398 أنا لن يطلب منك اذا لم أكن أعتقد أنها بذلك متابعة في هذا الشأن. 372 00:18:10،500 --> 00:18:12،847 تنظر اليه احد العشاء. مطعم مزدحم. 373 00:18:12،938 --> 00:18:15،398 تجتمع هناك ، وأنا كيرستن التقاط علامة التبويب. 374 00:18:15،521 --> 00:18:16،654 كيف يمكن أن تكون مروعة؟ 375 00:18:16،744 --> 00:18:18،261 ثق بي ، فإنها ستكون مروعة. 376 00:18:18،388 --> 00:18:19،615 أنا مدين لك. 377 00:18:19،727 --> 00:18:20،665 شكرا. 378 00:18:37،095 --> 00:18:38،227 جيد ، أنت هنا. 379 00:18:38،329 --> 00:18:39،049 Kaitlin أين؟ 380 00:18:39،161 --> 00:18:39،908 جاءت معك ، أليس كذلك؟ 381 00:18:40،029 --> 00:18:41،527 وقام خلاله. لا أعتقد أن هذه كانت فكرة جيدة جدا. 382 00:18:41،601 --> 00:18:44،461 نظرة ، وخير ما عليك القيام به هو الحصول في سيارتك ، 383 00:18:44،564 --> 00:18:47،096 العودة حيث جئت منه ، وطرح هذا خلفك. 384 00:18:47،200 --> 00:18:50،992 لا اريد في اي مكان دون 1500 دولار باكز انها سرقت من أخي. 385 00:18:53،063 --> 00:18:55،113 انها تقول انها لا تكاد تعرف عليك. 386 00:18:55،461 --> 00:18:57،175 كنا مثل الخروج لمدة شهر. 387 00:18:57،503 --> 00:18:59،428 كنت أريد لها أن تفي أخي ، سام. 388 00:18:59،516 --> 00:19:01،095 انه رجل في UCSB تاو جاما. 389 00:19:01،195 --> 00:19:03،381 بعد أن كانت طرفا فيها ، لذلك جلبت معها. 390 00:19:03،691 --> 00:19:07،556 ثم إنها ، اه ، سقطت لي ، ثم هرعت مع ترك الباب المال والمدينة. 391 00:19:08،267 --> 00:19:11،311 ثلاثة رجال يحشون حقيبة رياضية والاقلاع. 392 00:19:11،415 --> 00:19:15،070 حتى أنا من المفترض أن يتولى كلمة من ثلاثة اشقاء مخمورا نادي على مدى 14 عاما وفتاة تبلغ من العمر؟ 393 00:19:15،169 --> 00:19:16،244 أربعة عشر؟ 394 00:19:16،451 --> 00:19:18،052 قالت لي إنها 16. 395 00:19:21،750 --> 00:19:23،746 أود أن أقول إن وضع هذه خلفك. 396 00:19:23،872 --> 00:19:25،298 أحاول أن يساعدها. 397 00:19:25،676 --> 00:19:28،802 حسنا ، انه ليس من أموالي ، والان بات من يدي. 398 00:19:37،500 --> 00:19:40،105 كان تايلور ثلاث رسائل من هذا الصباح. 399 00:19:40،305 --> 00:19:42،796 قلت لك أنها جرو متلازمة سوء المعاملة. 400 00:19:42،920 --> 00:19:44،594 إذا تبين لها أصغر قليلا من الحنان ، 401 00:19:44،680 --> 00:19:46،559 انها تتبع لكم gonna حول لبقية حياتك. 402 00:19:46،635 --> 00:19:49،076 وأنا أعلم ، لكنها نوع من مسؤوليتنا الآن. 403 00:19:49،493 --> 00:19:51،652 -- لقد وجدت لك! -- يا إلهي! 404 00:19:52،022 --> 00:19:53،835 ام ، الذي لك؟ 405 00:19:53،935 --> 00:19:55،455 وأنا أتكلم بطلاقة منزل. 406 00:19:55،562 --> 00:19:58،711 أخمن ماذا؟ أمي يزداد شكلت مع أبي! 407 00:19:59،545 --> 00:20:01،099 يا إلهي. 408 00:20:01،204 --> 00:20:03،650 أعرف ذلك ، إذا كانوا من الزواج ، فإننا يمكن أن الأخوات. 409 00:20:06،267 --> 00:20:09،095 حسنا ، لذلك أنا gonna الذهاب تتخذ سريعا وتدور حول رؤية الغرفة التي كنت قد ترغب. 410 00:20:09،194 --> 00:20:10،556 بخير؟ سأكون الظهير الايمن. 411 00:20:10،671 --> 00:20:11،692 حسنا. 412 00:20:13،904 --> 00:20:16،072 وهي بذلك تعود إلى الجنيه. 413 00:20:17،085 --> 00:20:19،663 لا ، لا ، لا. لاعب كرة القدم الحقيقي pussycats. 414 00:20:19،771 --> 00:20:22،964 ومن لاعبي التنس النسائية التي قتلك تنام. 415 00:20:23،062 --> 00:20:28،132 كنت تعرف في روسيا ، وقد شائعة أن شارابوفا ممثل السابق للمخابرات السوفياتية. 416 00:20:28،225 --> 00:20:31،278 ليس لدي فكرة كون الرياضة وكيل أعمال خطيرة للغاية. 417 00:20:35،554 --> 00:20:37،648 أمي ، هذا المكان هو وسيلة مكلفة للغاية. 418 00:20:37،772 --> 00:20:40،983 أوه ، ولكن ، والعسل ، وانه وطنهم الخاص بك. انها مناسبة خاصة. 419 00:20:44،093 --> 00:20:44،943 أمي؟ 420 00:20:45،314 --> 00:20:47،358 -- أنت تعرف أين ينبغي لنا أن نذهب؟ -- وهنا ، ما كنت للتو. 421 00:20:47،390 --> 00:20:50،728 فإن كراب كوكر. لم نكن هناك منذ سنوات. سيكون ذلك متعة. 422 00:20:50،823 --> 00:20:52،497 ولكن... حسنا. 423 00:21:02،454 --> 00:21:03،277 ياه. 424 00:21:03،410 --> 00:21:05،444 ياه. أوه ، أنا جاهزة تقريبا. 425 00:21:05،626 --> 00:21:07،645 خذ وقتك. الفيلم لم يبدأ لفترة من الوقت. 426 00:21:07،745 --> 00:21:08،611 حسنا. 427 00:21:09،182 --> 00:21:10،018 لكم جميعا على حق؟ 428 00:21:10،329 --> 00:21:13،257 احاول العثور على بلدي غبي سترة. 429 00:21:13،762 --> 00:21:14،652 سوف نساعدكم. 430 00:21:14،763 --> 00:21:17،393 ومن البني مع dings عليه. 431 00:21:18،107 --> 00:21:19،335 وغباء. 432 00:21:21،544 --> 00:21:23،270 حصلت في شجار مع جوني. 433 00:21:23،414 --> 00:21:26،314 انه كذب بشأن جولة تصفح. انه لم يكن ابدا. 434 00:21:28،874 --> 00:21:30،277 أنت تعلم ، لا؟ 435 00:21:30،379 --> 00:21:33،483 نعم ، وأرجو أن لقد قال لك ، ولكنه يعني ، الرجل لم جيد. 436 00:21:33،531 --> 00:21:35،297 انه فعل ذلك ليتخلص مني! 437 00:21:35،510 --> 00:21:38،047 ويعني ، على الرغم من انه لن الآن ، 438 00:21:38،150 --> 00:21:40،096 انه مازال يقول انه لا يريد أن يرى أي وقت مضى لي من جديد. 439 00:21:40،176 --> 00:21:42،019 حسنا ، لكنه في موقف حرج. 440 00:21:42،131 --> 00:21:43،719 كنت بلادي فلدي احترام ذلك. منحه بعض الوقت. 441 00:21:45،626 --> 00:21:46،544 أعرف. 442 00:21:46،750 --> 00:21:49،574 انظروا ، يا أه... لك أختك هنا مرة أخرى. 443 00:21:49،709 --> 00:21:50،617 نعم... 444 00:21:51،815 --> 00:21:53،241 وأعتقد أن لدي صديق عظيم. 445 00:21:53،335 --> 00:21:55،340 لديك صديق عظيم أيضا. 446 00:21:55،453 --> 00:21:57،400 وأنا فقط التعرف على شقيقتي. 447 00:21:58،340 --> 00:22:00،175 بذلك ، يمكن أن يكون أسوأ من الحياة. 448 00:22:03،591 --> 00:22:04،477 ياه! 449 00:22:04،935 --> 00:22:08،804 -- يا. -- مذهل. 450 00:22:23،152 --> 00:22:24،703 -- هيه ، ما هو؟ -- يا. 451 00:22:24،818 --> 00:22:26،672 يبدو أنك مفكر. جرى بسرعة. 452 00:22:28،679 --> 00:22:31،014 بذلك ، Kaitlin يرجع الى شيء. 453 00:22:31،170 --> 00:22:33،476 المتأنق ، قلت لك ، في التهلكة. 454 00:22:33،584 --> 00:22:34،430 أعرف. 455 00:22:34،580 --> 00:22:36،062 حسنا ، ضربني معها. ما هو؟ 456 00:22:36،173 --> 00:22:38،673 حسنا ، هذا الرجل حتى ظهر تبحث عنها. 457 00:22:38،785 --> 00:22:41،143 وعندما سألتها عن ذلك ، قالت إنه تم بذلك المطاردة لها ، على حق. 458 00:22:41،243 --> 00:22:43،411 ولكن عندما ذهبت للحصول على منحه - خارج المدينة... وكلمة 459 00:22:43،507 --> 00:22:46،075 وقال ان اقدمت على سرقة بعض الاموال من نادي الطرف. 460 00:22:46،262 --> 00:22:49،293 ثم وجدت هذه الحقيبة وصفها في مقطورة. 461 00:22:49،402 --> 00:22:52،870 أوه ، انها ابنة جيمي كوبر. سرقة في دمها. 462 00:22:52،978 --> 00:22:54،701 أريد منحها فرصة للشرح ، ولكن... 463 00:22:54،802 --> 00:22:56،215 يا رجال ، صباح الخير. 464 00:22:56،329 --> 00:22:59،004 يا أحب الناس كيف تأتي في الوقت الراهن. 465 00:22:59،103 --> 00:23:02،675 لا جدوى من ذلك ذهابا وإيابا من الباب الأمامي. 466 00:23:02،806 --> 00:23:05،506 لذا ، نحن ذاهبون الى الحصول على الفطائر. أنت رجال يريدون العودة؟ 467 00:23:07،011 --> 00:23:09،992 اه ، في الواقع ، ماريسا ، سأشارك الحاجة إلى الاقتراض لكم ثانية. 468 00:23:10،108 --> 00:23:12،452 قضية اننا سوف نضطر إلى العمل على ولادة هذا الصيف. 469 00:23:12،567 --> 00:23:13،794 في عيد ميلادها ليست مثل لثمانية أشهر. 470 00:23:13،913 --> 00:23:16،229 ما للحصول على الفتاة ان كل شيء؟ 471 00:23:16،345 --> 00:23:17،834 نحن بحاجة إلى هذه الخطة في وقت مبكر. 472 00:23:20،722 --> 00:23:22،998 وهكذا ، ذهبت لرؤية جوستين أمس. 473 00:23:23،121 --> 00:23:24،748 يا إلهي. شكرا جزيلا. 474 00:23:24،857 --> 00:23:26،383 وقال لكم سرق بعض المال؟ 475 00:23:26،611 --> 00:23:28،662 ما المال؟ لا اعرف ماذا كنت تتحدث... 476 00:23:28،763 --> 00:23:30،908 لقد وجدت في الحقيبة لديك. 477 00:23:33،083 --> 00:23:34،927 حسنا ، لذلك يعتبر. 478 00:23:35،044 --> 00:23:36،794 ولكن كان لسبب وجيه. 479 00:23:37،707 --> 00:23:38،386 من فضلك. 480 00:23:38،491 --> 00:23:41،189 جوستين شقيق سام هو يعود صديقي ، ميغان. 481 00:23:41،297 --> 00:23:43،510 انه يبدو مثل الرجل تماما ، أليس كذلك؟ 482 00:23:43،610 --> 00:23:45،684 حتى قالت له إنها حامل. 483 00:23:46،699 --> 00:23:47،836 حسنا ، وماذا حدث بعد ذلك؟ 484 00:23:47،936 --> 00:23:52،745 حتى انها طلبت منه بعض المال ل، تعلمون ، العناية بها. 485 00:23:52،895 --> 00:23:54،794 وقال انه ليس له مشكلة. 486 00:23:55،196 --> 00:23:56،622 حتى أنا أخذتها. 487 00:23:57،756 --> 00:24:00،950 هل تريد دعوة ميغان وأسألها كيف توجه لها الإجهاض؟ 488 00:24:01،739 --> 00:24:04،491 مهما حدث ، تحتاج إلى معرفة ماريسا. بخير؟ 489 00:24:04،595 --> 00:24:06،790 تعلمون لا استطيع ان اقول لها. تعرف كيف كانت. 490 00:24:06،913 --> 00:24:11،096 سيث ، أنا متأكد من الرقم الذي اخترت العمل ، الصيف سيكون على قدم المساواة بالإثارة. 491 00:24:11،286 --> 00:24:12،460 يمكننا أن نذهب؟ 492 00:24:13،245 --> 00:24:16،299 تعلمون ، فقدت شهية. 493 00:24:16،579 --> 00:24:18،446 يمكنك أن الرجال فقط توصلني على الطريق؟ 494 00:24:18،565 --> 00:24:20،031 نعم ، بالتأكيد. 495 00:24:22،911 --> 00:24:24،607 كل شيء بخير؟ 496 00:24:29،477 --> 00:24:30،678 صباح حبيب. 497 00:24:32،550 --> 00:24:34،237 في وقت متأخر من مساء الليلة الماضية؟ 498 00:24:34،746 --> 00:24:37،267 في الواقع ، كنت أريد أن أقول لك ذهبت على الموعد. 499 00:24:37،370 --> 00:24:38،728 مع فيرونيكا تاونسند؟ 500 00:24:38،835 --> 00:24:39،475 How'd تعلمون؟ 501 00:24:39،622 --> 00:24:43،285 عندما تحصل على كلمة حول مقاطعة أورانج 'sCruella يعتقل لها جرو المقبل. 502 00:24:45،194 --> 00:24:48،477 أنا آسف لم أكن أقول لك. اعتقدت انه مجرد أن أحد العشاء. 503 00:24:48،570 --> 00:24:50،000 ماذا تعني "فكرت"؟ 504 00:24:50،307 --> 00:24:54،719 واحد أحصل على العشاء. عشاء واحد هو رجل على انتعاش حاد مع انقضاء الحكم. 505 00:24:54،822 --> 00:24:56،571 حسنا ، هذا يكفي. 506 00:24:57،259 --> 00:24:59،540 إنها يحدث أن يساء فهم امرأة. 507 00:24:59،639 --> 00:25:01،981 أبي ، انها شريرة ساقطة. 508 00:25:02،099 --> 00:25:04،285 وكانت ابنتها فتنتقي رقائق الدهان الجديد للغرفة. 509 00:25:04،367 --> 00:25:05،793 وهي الدراسة من جانب الطريق. 510 00:25:05،894 --> 00:25:08،841 في الصيف ، أتناول فيرونيكا على الاطلاق في حزب Cohens 'هذه الليلة ، 511 00:25:08،951 --> 00:25:11،631 وأتوقع منك أن تكون مهذبا على الأقل لها. 512 00:25:13،572 --> 00:25:14،498 غرامة. 513 00:25:19،146 --> 00:25:23،538 المكتب المركزي للاحصاءات ، أنا آسف. أمي قالت لي لا يمكن أن تفتح الباب للكم مرة أخرى. 514 00:25:23،657 --> 00:25:25،948 حتى لو كنت فعلا الحلوى. 515 00:25:26،056 --> 00:25:27،144 ومن جوني. 516 00:25:30،676 --> 00:25:31،444 أوه. 517 00:25:31،891 --> 00:25:32،530 مرحبا. 518 00:25:32،688 --> 00:25:34،155 يا أم هو ماريسا هنا؟ 519 00:25:34،294 --> 00:25:37،343 كيف لأحد على الإطلاق وتأتي طرق هذا الباب بحثا عن لي؟ 520 00:25:37،589 --> 00:25:39،074 آسف ، أنا فقط... 521 00:25:39،664 --> 00:25:42،593 قلت بعض الاشياء لها أمس. أردت أن أعتذر. 522 00:25:42،691 --> 00:25:44،247 اخشى انها ليست هنا. 523 00:25:45،323 --> 00:25:46،947 أوه ، حسنا. 524 00:25:47،144 --> 00:25:52،542 ولكن... أمي كون هذا الطرف المساء لإطلاق شركة جديدة لها. 525 00:25:53،040 --> 00:25:54،763 انها في Cohens '. 526 00:25:55،138 --> 00:25:56،415 وقالت إنها ستكون هناك. 527 00:25:56،925 --> 00:25:58،395 ربما يجب عليك التوقف بها. 528 00:25:58،567 --> 00:26:00،015 لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة. 529 00:26:00،129 --> 00:26:02،779 هيا ، أنا يدعوك. 530 00:26:04،428 --> 00:26:07،587 حتى على الأقل لا يوجد هناك شخص واحد تماما أن ليس عرجاء. 531 00:26:09،627 --> 00:26:11،130 ربما سأتوقف عن اللعب بها. 532 00:26:11،867 --> 00:26:13،833 أعتذر للماريسا. 533 00:26:26،710 --> 00:26:28،364 بذلك ، يقول لي. 534 00:26:28،773 --> 00:26:29،664 هل هذا واضح؟ 535 00:26:29،771 --> 00:26:31،405 حسنا ، يعني أنت بالكاد تطرق كومة القصيرة الخاصة بك. 536 00:26:31،508 --> 00:26:32،924 استطيع ان اقول شيئا عندما يعود. 537 00:26:33،024 --> 00:26:34،058 ومن Kaitlin. 538 00:26:34،184 --> 00:26:35،489 وجود هذا الرجل تبحث عنها. 539 00:26:35،603 --> 00:26:38،289 وتقول انها سرقت أموالا من أخيه. 540 00:26:38،429 --> 00:26:40،610 من جهة اخرى اقدمت على سرقة الطفل؟ بأي حال من الأحوال. 541 00:26:40،726 --> 00:26:41،897 اعترفت فيه. 542 00:26:42،003 --> 00:26:48،732 لكنها تقول إنها لأنه حصل شقيق صديقتها حامل وانها في حاجة الى ذلك. 543 00:26:48،841 --> 00:26:50،144 لا يمكنني أن أصدق ذلك. 544 00:26:50،266 --> 00:26:51،114 وأيضا ، يعني أنه لا يمكن الاعتداد به. 545 00:26:51،204 --> 00:26:53،755 لماذا جاء بعد ما اذا كانت هذه القصة حقيقية؟ 546 00:26:55،130 --> 00:26:56،767 حتى تظن انها تكذب؟ 547 00:26:56،879 --> 00:26:58،993 لا أعرف. أعتقد أنك بحاجة للحديث معها. 548 00:27:00،501 --> 00:27:03،186 ويتهم لها من لص؟ 549 00:27:03،299 --> 00:27:06،061 يعني بعد كل ما وضعت لها من خلال ذلك سيكون لها حقا في بناء الثقة. 550 00:27:06،157 --> 00:27:09،517 حسنا ، لا اعتقد ان الرجل بدأ يزول دون ماله. 551 00:27:10،274 --> 00:27:12،839 حسنا ، جيد ، سوف أتحدث مع ابنته بعد الحزب. 552 00:27:12،936 --> 00:27:15،065 وحتى ذلك الحين ما علينا سوى أن ترقب لها. 553 00:27:16،761 --> 00:27:18،876 أه ، للتحقق من البروبان. شكرا لك. 554 00:27:25،775 --> 00:27:26،684 كيف تسير هكذا؟ 555 00:27:26،813 --> 00:27:27،628 عظيم. 556 00:27:28،093 --> 00:27:31،588 فعلت وربما 12 ، ولقد تلقيت حوالى مئة الذهاب. 557 00:27:31،691 --> 00:27:32،952 جعل 102. 558 00:27:33،104 --> 00:27:36،911 واضاف لقد نيل روبرتس وفيرونيكا تاونسند إلى قائمة الضيوف. 559 00:27:37،033 --> 00:27:38،599 عليك أن تكون لي تمزح. 560 00:27:38،765 --> 00:27:39،944 -- وهل ساندي... -- ماذا؟ 561 00:27:40،057 --> 00:27:41،987 تقول لي انها تعود؟ لا. 562 00:27:42،093 --> 00:27:45،134 كان علي أن أصل نفسي مساء امس في نادي يخوت. 563 00:27:45،401 --> 00:27:46،576 انها مجرد... 564 00:27:47،892 --> 00:27:49،043 ما هو؟ 565 00:27:49،177 --> 00:27:53،477 حسنا ، لنيل الأسابيع القليلة الماضية ، ولقد حصلت على وثيقة للغاية. 566 00:27:53،584 --> 00:27:55،199 والمؤكد أن الرجل هو حقيقي المصيد. 567 00:27:55،306 --> 00:27:57،340 وقال طبيب ثري ، مع مجموعة الحوزة وملعب تنس ، 568 00:27:57،429 --> 00:28:00،826 لكنني ممتن للتو أنه كان لذلك النوع ماريسا 569 00:28:00،929 --> 00:28:04،789 والليلة الماضية ثم رأيته مع فيرونيكا وضربني. 570 00:28:04،990 --> 00:28:06،965 وأعتقد أن لدي مشاعر بالنسبة له. 571 00:28:08،064 --> 00:28:09،747 المشاعر الرومانسية. 572 00:28:11،552 --> 00:28:13،910 وهو الآن مع أن شعبي الذي حاول هاربون ماريسا 573 00:28:14،022 --> 00:28:16،212 وانهم عائدون الى اطلاق الطرف. 574 00:28:18،358 --> 00:28:20،000 سأكون بخير ، كيكي. 575 00:28:20،135 --> 00:28:21،462 أنا مثل منطقة الخليج. 576 00:28:21،583 --> 00:28:24،232 عند هذه النقطة ، ما هو أحد أكثر الأعاصير؟ 577 00:28:24،607 --> 00:28:25،723 اقول لكم انها بذلك العمل. 578 00:28:25،821 --> 00:28:28،584 نحن لا نبدأ اشاعة أبي الثآليل التناسلية. 579 00:28:28،701 --> 00:28:31،374 مهلا ، سيث ، عن كيفية الإقراض الخاص بك أمي اليد الى الاسفل؟ 580 00:28:31،471 --> 00:28:33،950 في الواقع ، اه داد ، نحن نوع من مشغول الآن. 581 00:28:34،056 --> 00:28:37،867 نحاول معرفة طريقة كيفية تفريق والدي وبعض skanked هو خارج الحقيبة. 582 00:28:37،968 --> 00:28:38،804 فيرونيكا تاونسند؟ 583 00:28:38،900 --> 00:28:39،661 انظر ، يعلم الجميع. 584 00:28:39،787 --> 00:28:44،250 عليك أن لا تدعو الى القلق. انها قصة طويلة ، ولكن الليلة الماضية وحتى الآن ، لمرة واحدة شيء. 585 00:28:44،349 --> 00:28:46،936 حقا ، لأنه يعني ، انه جلب لها الحزب الليلة. 586 00:28:47،037 --> 00:28:48،500 انه يحدث ثانية التاريخ معها؟ 587 00:28:48،796 --> 00:28:51،272 أوه ، ساندي ، وها أنت 588 00:28:51،638 --> 00:28:54،931 ولا بد لي من التحدث إليك حول فيرونيكا تاونسند وكنت بين الذين اعرف. 589 00:28:55،030 --> 00:28:55،879 الان لدينا النصاب القانوني. 590 00:28:55،985 --> 00:28:57،218 ماذا حدث؟ 591 00:28:57،639 --> 00:29:00،962 وهناك من العوامل التي لم تكن على علم عندما كنت قد قمت بتعيين عنها. 592 00:29:01،063 --> 00:29:02،381 انتظر ، أنت إقامتها؟ 593 00:29:02،598 --> 00:29:05،095 فيرونيكا يريد الذهاب على موعد مع أبي الصيف. 594 00:29:05،183 --> 00:29:08،467 وقالت ماريسا تهديد لحياة الجحيم إذا كنا لم يحددها. 595 00:29:08،615 --> 00:29:09،704 كما اتفق على نيل معروفا. 596 00:29:09،797 --> 00:29:12،379 نظرة ، قال نيل ذكية الرجل. اذا كان يريد ان تستمر حتى اليوم الثاني معها ، 597 00:29:12،475 --> 00:29:14،304 ربما لانه يرى شيئا في أننا لا. 598 00:29:14،395 --> 00:29:14،918 هوه؟ 599 00:29:15،018 --> 00:29:16،121 ما الهوكي؟ 600 00:29:16،222 --> 00:29:17،452 لا ، لا ، لا. 601 00:29:17،554 --> 00:29:18،818 حسنا ، حسنا ، جيد. 602 00:29:18،909 --> 00:29:20،938 ولكن علينا ان تأكد من انها واحدة لينهي به. 603 00:29:21،024 --> 00:29:23،530 إذا نيل يبدأ تبتعد ، فإنها قد أعتبر على ماريسا. 604 00:29:23،642 --> 00:29:26،255 الثآليل التناسلية هو الحل. 605 00:29:26،364 --> 00:29:27،021 سيث! 606 00:29:27،128 --> 00:29:28،311 عليك عشاء لاقامة. 607 00:29:28،393 --> 00:29:30،739 هل هما مواصلة العمل على هذه الخطة ، سوف استمر في اللعب للزمالك. 608 00:29:30،834 --> 00:29:31،987 وبوسعنا أن نفعل ذلك. 609 00:29:33،853 --> 00:29:36،701 حسنا ، وصلنا الى جعل فيرونيكا تاونسند لا تريد حتى الآن أبي الخاص بك ، 610 00:29:36،791 --> 00:29:40،853 حتى يقول لي أكثر من العار ما تعرفه عن والدك. 611 00:29:42،440 --> 00:29:44،374 أنا غير متأكد مما يصعب الاعتقاد : 612 00:29:44،456 --> 00:29:47،749 التي اقدمت على سرقة الأموال أو انها دفعت لبعض الفتاة الإجهاض. 613 00:29:47،975 --> 00:29:49،786 وفي كلتا الحالتين ، أن الفتاة ليست شقيقتي. 614 00:29:51،741 --> 00:29:52،538 سأقوم. 615 00:29:57،540 --> 00:29:59،686 مهلا ، جلبت لك الأصدقاء. 616 00:29:59،796 --> 00:30:01،118 هل هذا هو الشخص الذي يعرف أين هي؟ 617 00:30:01،234 --> 00:30:03،247 يا ، نظرة ، ولا أحد تحصل على أي شيء. نخرج من هنا. 618 00:30:03،342 --> 00:30:04،359 لا اريد في اي مكان. 619 00:30:04،461 --> 00:30:08،654 وأنت -- مطارد أو شقيقه الذى حصل على 14 عاما وفتاة تبلغ من العمر حامل؟ 620 00:30:08،895 --> 00:30:10،775 بحق الجحيم ما هو أنها تتحدث عن؟ 621 00:30:10،887 --> 00:30:13،163 وقد شهد كل من الكوكتيل والمناديل؟ 622 00:30:13،254 --> 00:30:14،347 أعطني المال بلدي ، العاهرة! 623 00:30:14،447 --> 00:30:15،439 -- قف ، قف ، قف ، قف. -- Kaitlin! 624 00:30:15،538 --> 00:30:17،223 Kaitlin ، Kaitlin. اذهب إلى مجمع المنزل. 625 00:30:18،768 --> 00:30:20،662 نخرج من هنا او اننا سوف ندعو رجال شرطة. 626 00:30:20،772 --> 00:30:22،811 انظروا ، لقد كنت تحاول أن تفعله لصالح Kaitlin أ. 627 00:30:23،538 --> 00:30:25،959 انها لن تساعد نفسها. إذا كنت ترغب في دعوة رجال شرطة ، والمضي قدما. 628 00:30:26،045 --> 00:30:26،630 سأتصل بها لنفسي. 629 00:30:26،719 --> 00:30:29،298 لا ، لا ، لا ، لا. انه بخير. ماريسا ، مجرد الحديث عن الذهاب إليها ، من فضلك. 630 00:30:30،869 --> 00:30:33،624 ربما نتمكن من تسوية هذه. نعطيهم الثاني ، كل شيء على ما يرام؟ 631 00:30:34،755 --> 00:30:36،792 Kaitlin ، هؤلاء الرجال... 632 00:30:39،138 --> 00:30:40،111 Kaitlin؟ 633 00:30:49،077 --> 00:30:51،405 يبدو انها خططت لها بالفعل فرا من السجن. 634 00:31:00،403 --> 00:31:01،596 ما يحدث؟ 635 00:31:01،659 --> 00:31:02،792 مثل اي شخص آخر؟ 636 00:31:02،886 --> 00:31:04،969 أوه ، وأعتقد أن تلك الصبية لك بسرقة الاموال من شأنه. 637 00:31:05،084 --> 00:31:06،851 قلت لك لا أقول لها. 638 00:31:06،963 --> 00:31:09،465 كنت أعلم انها كانت تتصرف وكأنها أميرة المعتدة بنفسها. 639 00:31:09،563 --> 00:31:10،657 كنت محملا لي؟ 640 00:31:10،766 --> 00:31:11،764 ياه! 641 00:31:12،320 --> 00:31:14،099 لماذا لا يتم الحديث عن اثنين فقط من بعضها البعض؟ 642 00:31:25،397 --> 00:31:26،933 عليك فقط اسمحوا لي مساعدتك. 643 00:31:27،039 --> 00:31:29،143 الآن ، أنا أعتقد أن من المفترض أن يهمك الأمر؟ 644 00:31:29،611 --> 00:31:30،528 أنا الرعاية. 645 00:31:30،624 --> 00:31:35،011 نعم ، هذا هو السبب قضيت الماضيين Christmases الكامل مع الغرباء. 646 00:31:35،141 --> 00:31:36،958 الغرباء الذين لا يتمتعون ولو شجرة جميلة. 647 00:31:37،064 --> 00:31:39،308 واريد ان يصل إليك. 648 00:31:39،717 --> 00:31:41،966 ولكن عليك أن تبدأ أكثر نزيهة. 649 00:31:42،064 --> 00:31:43،855 لا بد لي بداية صادقة؟ 650 00:31:43،971 --> 00:31:45،379 ننظر حولنا ، ماريسا. 651 00:31:45،480 --> 00:31:47،765 أنت وأمي كانت تعيش كذبة عملاقة. 652 00:31:47،862 --> 00:31:49،747 مهلا ، لقد اكتشفت عن مقطورة. 653 00:31:49،853 --> 00:31:51،964 أمي قالت إنها تجديد condo أ. 654 00:31:52،061 --> 00:31:53،623 وكنت تعتقد؟ 655 00:31:53،929 --> 00:31:56،818 صديقي هادلي أبي تمتلك هذه الممتلكات. 656 00:31:56،901 --> 00:31:58،598 عندما سمع عن مستأجر جديد ، 657 00:31:58،687 --> 00:32:01،283 اتصل بي على الفور 'السبب انه لم يصدق عليه. 658 00:32:01،377 --> 00:32:04،404 جولي كوبر Nichol؟ غير أنه قال Kaitlin أمي؟ 659 00:32:04،722 --> 00:32:07،210 لماذا انها تعيش في مقطورة الحديقة؟ 660 00:32:07،442 --> 00:32:08،829 لا أستطيع أن أصدق كنت اعرف. 661 00:32:08،926 --> 00:32:10،725 علم بلادي المدرسة بأكملها. 662 00:32:12،368 --> 00:32:14،977 لذا ، لماذا أنت سرقة المال؟ 663 00:32:15،072 --> 00:32:17،457 لأنني أردت أن أعود للمنزل. 664 00:32:17،770 --> 00:32:19،790 ما ، لمعرفة ما إذا كانت هذه الشائعات صحيحة؟ 665 00:32:19،908 --> 00:32:23،750 لا ، للتأكد من أن أمي ولكم بخير. 666 00:32:27،967 --> 00:32:29،449 أنا آسف... 667 00:32:30،130 --> 00:32:32،559 ولكننا في الحقيقة مجرد محاولة لتجنيب لك. 668 00:32:32،653 --> 00:32:35،736 من ما ، لكونها جزءا من هذه العائلة؟ 669 00:32:38،780 --> 00:32:39،877 جئنا الى هنا. 670 00:32:42،019 --> 00:32:45،282 ننظر ، إذا بقي لفترة كافية ، قد تجد ما أحب ذلك. 671 00:32:55،928 --> 00:32:57،101 ريان؟ 672 00:33:04،271 --> 00:33:07،000 ما اردته فقط يكفي السيارة للوصول الى هنا. 673 00:33:07،217 --> 00:33:08،692 أنا آسف كل في اختصاصه. 674 00:33:08،749 --> 00:33:10،585 أنا سائقة تاكسي أجرة للقول انه غير مطلوب. 675 00:33:15،252 --> 00:33:19،740 وأيضا... وأعتقد ، للأسف ، عليك الذهاب الى اطلاق حزب ماما. 676 00:33:19،846 --> 00:33:21،997 إلا إذا كان بوسعي أن تقترض على ارتداء شيء. 677 00:33:31،582 --> 00:33:32،643 أين هي؟ 678 00:33:32،933 --> 00:33:34،770 لا تقلق ، سيكون تايلور هنا. 679 00:33:35،520 --> 00:33:37،631 لا اصدق قلت لك ان ما يقرب من والدي. 680 00:33:37،763 --> 00:33:40،599 أنها نوع من يجعلني أنظر إليه في ضوء جديد. 681 00:33:44،622 --> 00:33:47،125 اه ، مرحبا ، الجميع. مرحبا. 682 00:33:47،236 --> 00:33:48،187 شكرا لالقادمة. 683 00:33:48،283 --> 00:33:49،322 أنا كيرستن كوهين. 684 00:33:49،417 --> 00:33:51،245 وانا جولي كوبر Nichol. 685 00:33:52،093 --> 00:33:52،836 شكرا لك. 686 00:33:52،966 --> 00:33:58،458 اه ، حسنا ، هذا المساء ، فإننا نيوبورت إطلاق أول الحصرية تعود الخدمة الجديدة من المباراة ، 687 00:33:58،578 --> 00:34:02،165 لأنه ، أيضا ، ما إذا كنت مثلي الجنس ، على التوالي ، وحيدة ، 688 00:34:02،283 --> 00:34:06،679 المطلقات ، نحو المطلق ، في عالم الثروة والرفاهية ، 689 00:34:06،766 --> 00:34:10،523 الشيء الوحيد الذي يستحق المتابعة فعلا هي رفيقة الروح. 690 00:34:11،639 --> 00:34:14،892 حتى الشراب ، والتمتع بها والمغازل. 691 00:34:23،122 --> 00:34:26،512 لو لم أكن قد المثالي للمرأة ، وأود أن يوقع حتى. 692 00:34:26،710 --> 00:34:27،876 هل اثنين عفوا؟ 693 00:34:32،036 --> 00:34:33،167 لا تقلق. 694 00:34:34،276 --> 00:34:35،984 الخطة في الاقتراح. 695 00:34:38،862 --> 00:34:41،040 تايلور ، كنت هنا. عظيم. 696 00:34:41،152 --> 00:34:42،674 أوه ، انها أراكم أيضا ، سيث. 697 00:34:42،785 --> 00:34:43،482 نعم ، لذلك... 698 00:34:43،587 --> 00:34:46،819 الآن ، لا غازل لي. أنا لا أريد لك القادمة بين الأخوات. 699 00:34:46،919 --> 00:34:47،962 حسنا. جئنا الى هنا. 700 00:34:55،486 --> 00:35:00،576 الاستماع ، اه ، كيف تعيشون خطيرة الدكتور روبرتس عن أمي؟ 701 00:35:00،788 --> 00:35:05،652 حسنا ، دعنا وضعه على هذا النحو. أمي عندما تقرر ما تريد ، وتحصل عليه. 702 00:35:05،773 --> 00:35:07،386 عندما ارادت مثل والدي ، وحصلت عليه. 703 00:35:07،501 --> 00:35:12،079 وعندما ارادت جميع أمواله ، ومنزل في الطلاق ، وحصلت على ذلك. 704 00:35:12،218 --> 00:35:14،505 والآن تريد ان الدكتور نيل روبرتس. 705 00:35:14،618 --> 00:35:18،012 حسنا ، هناك فقط ما اعتقد انكم يجب ان يعلم عنه. 706 00:35:37،568 --> 00:35:39،994 ومن هنا -- أكثر من ذلك ، على أية حال. 707 00:35:40،805 --> 00:35:41،655 شكرا. 708 00:35:42،463 --> 00:35:44،012 لذا ، اه ، حيث قال Kaitlin؟ 709 00:35:44،469 --> 00:35:46،669 اه ، مع شقيقتها. لماذا؟ 710 00:35:50،529 --> 00:35:53،425 لماذا أحصل على هذا الشعور لا يقتصر فقط على هذه الاموال؟ 711 00:35:53،576 --> 00:35:55،938 بس Kaitlin قد تأتي به معك. 712 00:35:56،892 --> 00:35:58،549 أو شيء من الاعتذار. 713 00:35:58،703 --> 00:36:00،544 أقل ما تستطيع فعله هو الاعتذار. 714 00:36:01،342 --> 00:36:04،137 ذلك انها لم تقل شيئا عني لكم على الإطلاق؟ 715 00:36:04،645 --> 00:36:05،491 مثل...؟ 716 00:36:06،414 --> 00:36:07،589 لا أعرف. 717 00:36:09،981 --> 00:36:11،305 كنت في الحب معها. 718 00:36:13،240 --> 00:36:15،202 ربما اعتقدت أنني ، ولكن... 719 00:36:16،543 --> 00:36:17،695 ولكن ماذا؟ 720 00:36:18،144 --> 00:36:20،052 فقط أن نكون حذرين للفتاة ، رجل. 721 00:36:20،736 --> 00:36:23،469 انها... مدهش. 722 00:36:25،196 --> 00:36:25،683 شكرا. 723 00:36:28،641 --> 00:36:31،058 تعلمون ، كنت دائما تكمن مستيقظا ، وذلك غيرة 724 00:36:31،143 --> 00:36:33،993 هذا لك ، وكانت أمي وأبي في واحد من هذه الأشياء. 725 00:36:34،821 --> 00:36:36،225 وقال نيوبورت الطرف. 726 00:36:36،983 --> 00:36:38،815 نعم ، حسنا ، أنت هنا في النهاية. 727 00:36:38،920 --> 00:36:39،981 نعم. 728 00:36:40،315 --> 00:36:42،850 حسنا ، ما كان يدور في خلدي هو الطريقة أكثر برودة من ذلك. 729 00:36:45،985 --> 00:36:47،291 حسنا ، انها How'd؟ 730 00:36:49،425 --> 00:36:50،266 مشاهدة ورؤية. 731 00:36:50،362 --> 00:36:52،973 نيل ، وربما ينبغي لنا أن نذهب إلى مكان أكثر قليلا من القطاع الخاص وشراب. 732 00:36:53،093 --> 00:36:54،489 يبدو أن فكرة جيدة. 733 00:36:54،642 --> 00:36:58،287 مرحبا ، أم ، أنا آسف. أمي ، أنا يمكن أن أتكلم معك للمرة الثانية؟ 734 00:36:58،492 --> 00:37:01،874 ام ، تايلور ، والدكتور روبرتس ويحاول أن يكون في حديث خاص. 735 00:37:01،967 --> 00:37:04،046 هذه مجرد اتخاذ gonna ثانية ، وإن كان. 736 00:37:04،165 --> 00:37:05،150 انه بخير. المضي قدما. 737 00:37:10،973 --> 00:37:11،815 ماذا؟ 738 00:37:12،117 --> 00:37:13،257 ومن قال لك؟ 739 00:37:15،533 --> 00:37:16،622 كل شيء بخير؟ 740 00:37:16،762 --> 00:37:20،993 أه ، نعم. اه ، نيل ، اه ، سيتعين علينا أن نفعل ذلك مرة اخرى والمشروبات. 741 00:37:21،095 --> 00:37:23،660 اه ، تايلور ليس على ما يرام. اه ، سآخذ فقط أتكلم معك في وقت لاحق. 742 00:37:30،659 --> 00:37:32،744 -- هوه؟ -- بلدي ، الله ، التي تثير الدهشة. 743 00:37:32،843 --> 00:37:35،265 فعلت كل ما عليك هو يقول لها انه صوت لصالح جون كيري؟ 744 00:37:35،390 --> 00:37:38،566 نعم ، هذا هو بالضبط ما قلته. 745 00:37:38،879 --> 00:37:40،666 كنت أخبرها انه الثآليل التناسلية؟ 746 00:37:40،773 --> 00:37:42،916 -- هذا شيء لا كيري الذهاب إلى العمل! -- تعال! 747 00:37:45،218 --> 00:37:46،387 -- نيل! -- هيه ، ساندي. 748 00:37:46،492 --> 00:37:47،389 كنت كل وحده. 749 00:37:47،494 --> 00:37:50،725 نعم ، نعم. ابنة فيرونيكا كان ليس على ما يرام. 750 00:37:50،833 --> 00:37:53،326 اذا سألتني ، أنت تهرب Newpsie الرصاص. 751 00:37:53،515 --> 00:37:55،019 ربما كنت على حق. 752 00:37:55،151 --> 00:37:58،913 أعتقد أنا من المجموعة التي يرجع تاريخها الطويل ، للحظة كنت مهذبا. 753 00:38:00،192 --> 00:38:02،125 حسنا ، اعتقد ان الوقت قد حان بالنسبة لي أن يتم الحصول على المنزل. 754 00:38:02،271 --> 00:38:04،828 اعتقد ان هناك شخص ما هنا الذين لا يمانعون في شركتك. 755 00:38:19،593 --> 00:38:20،882 مهلا ، Kaitlin. 756 00:38:21،286 --> 00:38:22،141 يترك لك؟ 757 00:38:22،269 --> 00:38:23،458 أتمنى أن. 758 00:38:23،786 --> 00:38:25،478 حزب جيدة ، هوه؟ 759 00:38:25،915 --> 00:38:27،935 وحصلت للتو قليلا أكثر إثارة للاهتمام. 760 00:38:32،072 --> 00:38:34،634 سأحدد ماريسا. أعذرني. 761 00:38:46،620 --> 00:38:47،597 مهلا ، هناك. 762 00:38:48،765 --> 00:38:49،994 أين فيرونيكا؟ 763 00:38:50،138 --> 00:38:51،551 غادرت. 764 00:38:52،400 --> 00:38:53،306 وحدها؟ 765 00:38:55،383 --> 00:38:56،356 حقا؟ 766 00:38:56،934 --> 00:38:59،316 هل هما ويبدو أن الحصول على ما يرام. 767 00:39:00،434 --> 00:39:03،646 في الواقع ، كنت آمل أن يكون قد تناول العشاء مع بعض لي. 768 00:39:05،245 --> 00:39:06،937 نيل ، أحب. 769 00:39:08،697 --> 00:39:09،464 ريان... 770 00:39:10،699 --> 00:39:12،303 أوه ، آسف. 771 00:39:12،472 --> 00:39:13،623 مشيت في ذلك. 772 00:39:13،724 --> 00:39:15،912 لا ، أم ماذا تفعل هنا؟ 773 00:39:16،004 --> 00:39:17،912 لست البقاء ؛ أنا فقط ، أم... 774 00:39:19،699 --> 00:39:22،918 أردت أن أعتذر ليوم أمس. 775 00:39:23،098 --> 00:39:27،046 ولا أعرف لماذا قلت هذه الأمور عندما انهم لا يصدق. 776 00:39:27،665 --> 00:39:29،669 أعتقد أنا فقط ، أم... 777 00:39:30،723 --> 00:39:32،024 هل فاتني. 778 00:39:35،832 --> 00:39:37،583 وقبلت الاعتذار. 779 00:39:38،006 --> 00:39:39،375 فاتني لكم أيضا. 780 00:39:40،764 --> 00:39:45،913 انظر ، أنا أعرف كل منا يملك حياتنا الآن فقط... لا يكون غريبا ، حسنا؟ 781 00:39:47،299 --> 00:39:49،657 وتحدث عن الغرباء ، هل شاهدت شقيقتي؟ 782 00:39:49،759 --> 00:39:51،195 نعم ، انها خارج الجبهة. 783 00:39:51،340 --> 00:39:53،072 ويبدو أن قليلا بالملل. 784 00:39:53،384 --> 00:39:56،153 نعم. كنت اعتقد انك قد تدفع بيتها؟ 785 00:39:56،756 --> 00:39:57،737 متأكد. 786 00:39:58،008 --> 00:40:01،308 أم... سوف آخذ منها شيئا ، أو الآيس كريم. 787 00:40:05،672 --> 00:40:07،399 طبعا أنا لم أقصد أن تصل إليك. 788 00:40:07،510 --> 00:40:11،255 وأنا أعلم أنا فقط ومن المثير للاهتمام في كيفية يدك اصطدم وجهي. 789 00:40:11،454 --> 00:40:12،409 صيف. 790 00:40:13،170 --> 00:40:14،295 تايلور ، أعتقد أنك تركت. 791 00:40:14،410 --> 00:40:16،678 أوه ، وقد فعلت. قلت لأمي كان لي أن أعود. 792 00:40:16،808 --> 00:40:20،963 إسمع ، أنا bummed ذلك أنه لا يضع بين اهلنا ، ولكن... 793 00:40:21،320 --> 00:40:25،433 إذا كنت لا العقل ، ما زلت أحب أن نفكر لك أختي. 794 00:40:26،135 --> 00:40:27،338 نعم ، لي أيضا. 795 00:40:27،551 --> 00:40:28،482 حقا؟ 796 00:40:29،191 --> 00:40:30،547 أوه! حسنا ، هذا رائع. 797 00:40:30،642 --> 00:40:32،402 كل هذا يجعل من المجدي. 798 00:40:32،540 --> 00:40:36،258 حسنا ، لذلك ، حصلت على الذهاب ، ولكن ، أم ، I'll نراكم غدا في المدرسة ، والمخابرات. 799 00:40:36،370 --> 00:40:37،364 حسنا. 800 00:40:37،846 --> 00:40:39،622 -- حسنا. جانبي. -- وداعا. 801 00:40:42،903 --> 00:40:44،641 ماذا تريد العيون السود آخر؟ 802 00:40:52،431 --> 00:40:53،557 -- يا. -- يا. 803 00:40:53،653 --> 00:40:54،675 How'd انها تذهب؟ 804 00:40:54،904 --> 00:40:56،321 جيد ، وانا اعتقد. 805 00:40:56،513 --> 00:40:58،070 حسنا ، هو بخير عن المال؟ 806 00:40:58،176 --> 00:41:00،335 لا اعتقد انه كان المال بعد. 807 00:41:00،498 --> 00:41:01،996 كانت رؤية كل منهما الآخر. 808 00:41:02،190 --> 00:41:03،899 ماذا؟ أنت تمزح. 809 00:41:04،177 --> 00:41:05،784 إنه ، مثل ، في عصرنا. 810 00:41:05،879 --> 00:41:07،535 وقالت إنها كذبت بشأن قضيتها. 811 00:41:09،928 --> 00:41:13،225 حسنا ، انه ليس كبيرا من المفاجأة ، اعتقد. 812 00:41:13،329 --> 00:41:15،218 وإنني أشعر بحزن شديد لنوع من أجل الرجل. 813 00:41:16،803 --> 00:41:21،801 يعني أنت ما جرى ، في السنة التي مضى عليها أكثر من Kaitlin عندما التقيت بك؟ 814 00:41:23،370 --> 00:41:25،713 وأنا أعلم ما يشبه سقوط فتاة لكوبر. 815 00:41:25،812 --> 00:41:27،602 نعم ، اعتقد ان لديك. 816 00:41:28،376 --> 00:41:29،412 حيث إنها هي الآن؟ 817 00:41:29،537 --> 00:41:34،661 أوه ، حسنا ، جوني اتخذت من منزلها ، لذلك نأمل ، الآن ، انها آمنة في السرير. 818 00:41:42،371 --> 00:41:44،076 للحصول على بفضل لي من هناك. 819 00:41:44،800 --> 00:41:45،792 لا مشكلة. 820 00:41:47،671 --> 00:41:50،456 تعرف كيف يقول الناس انه لا يمكن العودة إلى ديارهم مرة أخرى؟ 821 00:41:52،377 --> 00:41:57،018 انا متأكد من ان هذا لا يعني أن المكان قد تغير ، أو لديك. 822 00:41:59،611 --> 00:42:00،762 حسنا ، ما رأيك؟ 823 00:42:00،890 --> 00:42:03،620 وأعتقد أن هذا المكان هو بالضبط نفس تركت له. 824 00:42:05،712 --> 00:42:06،657 وأنت؟ 825 00:42:11،648 --> 00:42:12،679 سحب أكثر. 826 00:42:12،960 --> 00:42:15،568 -- لا ، نحن gonna وقف... -- أنا لا أريد البوظة. 827 00:42:16،895 --> 00:42:18،588 مجرد وقف السيارة. 828 00:42:27،571 --> 00:42:29،018 وأشعر وكأنني السباحة. 829 00:42:29،443 --> 00:42:30،910 -- والآن؟ -- نعم. 830 00:42:33،625 --> 00:42:36،750 -- وهكذا... كنت خائفا؟ -- لا ، ولكن... 831 00:42:36،868 --> 00:42:37،871 هيا! 832 00:42:38،306 --> 00:42:39،357 Kaitlin! 833 00:42:40،061 --> 00:42:41،465 في آخر! 834 00:42:41،568 --> 00:42:42،635 Kaitlin ، انتظر! 835 00:42:43،545 --> 00:42:44،795 هيا! 836 00:42:53،333 --> 00:42:56،509 MeSHo0 الترجمة بواسطة wWw.2FLH.CoM