1 00:00:00،088 --> 00:00:01،292 وقد سبق O.C. 2 00:00:01،383 --> 00:00:02،365 حسنا ، لماذا لا تاريخ له انها؟ 3 00:00:02،454 --> 00:00:03،345 انه استخدامهم لها. 4 00:00:03،427 --> 00:00:04،998 والدها رئيسا للمجلس. 5 00:00:05،078 --> 00:00:06،411 وأنا لست من حولك ، وأشتاق إليك. 6 00:00:06،504 --> 00:00:07،242 عليك أن تفعل؟ 7 00:00:07،344 --> 00:00:08،924 كان آخر لإنقاذ الرقص ، هوه؟ 8 00:00:09،026 --> 00:00:11،674 ان عدد الرقص في نهاية ذلك الملهم. 9 00:00:11،709 --> 00:00:12،231 Eww. 10 00:00:12،260 --> 00:00:15،110 لي ولكم ، وصلنا لم تنته بعد. 11 00:00:15،191 --> 00:00:15،965 Kaitlin أين؟ 12 00:00:16،054 --> 00:00:16،915 كنت في الحب معها. 13 00:00:17،010 --> 00:00:18،492 فقط أن نكون حذرين للفتاة ، رجل. 14 00:00:18،593 --> 00:00:19،610 أنا أحبك. 15 00:00:19،769 --> 00:00:20،930 وأعتقد أنكم يحبونني أيضا. 16 00:00:21،024 --> 00:00:22،557 أريد أن أعرف كيف كنت تشعر عن جوني. 17 00:00:22،661 --> 00:00:23،611 أنا معك. 18 00:00:23،709 --> 00:00:24،776 ولكن هذا ليس القصة كلها ، أليس كذلك؟ 19 00:00:24،867 --> 00:00:26،759 سقطت للتو ، جوني ، الرجاء. 20 00:00:26،843 --> 00:00:28،212 حسنا ، فقط نكون حذرين ، وكلها على حق؟ 21 00:00:28،360 --> 00:00:29،094 جوني! 22 00:00:39،632 --> 00:00:42،354 وأيضا ، تعرف ما تقول ، لم ترد أنباء عن أنباء طيبة. 23 00:00:42،452 --> 00:00:44،959 لست متأكدا من ذلك صحيحا عن باصابات بالغة في الرأس. 24 00:00:45،382 --> 00:00:47،029 يجب أن تكون لنا وبقي في المستشفى. 25 00:00:47،116 --> 00:00:48،584 لا يوجد شيء يمكننا القيام به هناك. 26 00:00:48،760 --> 00:00:51،594 الاطباء طلبوا منا العودة إلى ديارهم ، والنوم ، وتناول الطعام. 27 00:00:51،704 --> 00:00:55،015 نعم ، إلا أنني لا يمكن أن أنام وأنا حتما لا الجياع. 28 00:00:55،316 --> 00:00:56،269 جائع؟ 29 00:00:56،382 --> 00:00:57،849 هيا ، الجميع بحاجة لتناول الطعام. 30 00:00:57،931 --> 00:00:59،724 صديق جوني 'sgonna عليك عندما تستيقظ. 31 00:00:59،819 --> 00:01:00،652 اذا افاق. 32 00:01:00،757 --> 00:01:01،288 ماريسا... 33 00:01:01،394 --> 00:01:02،547 كنت هناك. 34 00:01:02،780 --> 00:01:03،967 نعم ، أنا. 35 00:01:05،111 --> 00:01:07،473 أنت رجال ، فهو ربما يكون gonna الغرامة. 36 00:01:07،594 --> 00:01:10،714 وكان فاقدا للوعي لTrey ، مثل ، أشهر وانه بخير. 37 00:01:10،807 --> 00:01:11،731 أطلقت عليه النار. 38 00:01:11،831 --> 00:01:16،916 نعم ، كنا ننتظر مثل هذه حول مرة واحدة قبل وبعد التفجير المكشوف معينة في سجل تي جيه. 39 00:01:17،530 --> 00:01:20،715 سأشارك ، ام... الذهاب Kaitlin تحقق في المجمع المنزل. 40 00:01:25،271 --> 00:01:26،257 كيف حالك ، ريان؟ 41 00:01:26،344 --> 00:01:27،359 إنها حق. 42 00:01:28،131 --> 00:01:30،838 يعني ، في الطريقة التي يتحدث الأطباء ، ويمكن أن أقول لك. 43 00:01:31،020 --> 00:01:32،285 انهم لا يريدون الحصول على آمالنا. 44 00:01:32،386 --> 00:01:34،237 نعم ، بشكل جيد ، والأطباء هم البلهاء. 45 00:01:34،351 --> 00:01:35،778 كنت أقول أن لأبي الخاص بك؟ 46 00:01:36،097 --> 00:01:37،667 انه من وظائفهم إلى أن تكون سلبية. 47 00:01:37،755 --> 00:01:39،603 انها دعت إدارة التوقعات. 48 00:01:39،714 --> 00:01:41،734 ولهذا السبب فانه من واجبنا أن تكون إيجابية. 49 00:01:46،211 --> 00:01:47،231 قال جوني أمي. 50 00:01:47،337 --> 00:01:49،194 -- أنت تعتقد أنك يجب أن...؟ -- لا أعرف. 51 00:01:49،317 --> 00:01:50،603 هل تريد مني؟ 52 00:01:51،476 --> 00:01:53،041 لا ، لا ، ان كل شيء على ما يرام. 53 00:01:56،694 --> 00:01:57،814 السيدة هاربر؟ 54 00:01:58،378 --> 00:01:59،581 مرحبا ، فمن ريان. 55 00:02:33،520 --> 00:02:34،695 ماذا حدث؟ 56 00:03:29،267 --> 00:03:30،282 ياه. 57 00:03:32،006 --> 00:03:33،021 شكره على حضوره من قبل. 58 00:03:33،297 --> 00:03:35،115 لا ، انا مسرورة لانك طالب. 59 00:03:44،680 --> 00:03:45،701 جوين أين؟ 60 00:03:47،276 --> 00:03:48،690 وأخيرا حصل لها على الاستلقاء على الأرض. 61 00:03:48،736 --> 00:03:52،045 بدأت الحديث عن جنازة وانها فقدت للتو ، هل تعلم؟ 62 00:03:52،146 --> 00:03:53،874 حسنا ، ماذا تريد أن تفعل؟ 63 00:03:54،002 --> 00:03:55،263 من يدري؟ 64 00:03:55،715 --> 00:03:59،493 وقالت ان اي كاهن ، أي الهيئة ، لا شيء على الاكتئاب. 65 00:03:59،579 --> 00:04:02،056 أعني ، انها جنازة ، أنت تعرف. أليس من المفترض أن يكون للاكتئاب؟ 66 00:04:02،169 --> 00:04:05،572 وأيضا ، يعني اننا يمكن ان نفعل شيئا خلال النهار. 67 00:04:05،826 --> 00:04:07،787 تعرفون ، ربما عن طريق المياه. 68 00:04:07،948 --> 00:04:09،265 ولا يسمح لأحد ارتداء الاسود. 69 00:04:09،378 --> 00:04:10،605 أو الأحذية. 70 00:04:13،435 --> 00:04:15،469 يبدو ما كنت أريد أن أفعل. 71 00:04:17،569 --> 00:04:19،017 حصلت على اغتنام هذه السيدة ه. 72 00:04:19،109 --> 00:04:20،301 مهلا ، سأفعل ذلك. 73 00:04:21،604 --> 00:04:22،529 شكرا. 74 00:04:22،825 --> 00:04:24،494 لا يبدو حقيقيا ، رجل. 75 00:04:25،075 --> 00:04:27،814 الاستماع ورجل ، لا يمكنك لوم نفسك. هل حاولت. 76 00:04:27،987 --> 00:04:29،511 نعم ، وأنا فشلت. 77 00:04:29،637 --> 00:04:32،215 حسنا ، لا للفوز على نفسك. 78 00:04:32،382 --> 00:04:35،193 ريان أتوود مقابل نفسه قبيحة جدا قفص المباراة. 79 00:04:35،298 --> 00:04:37،174 انه ذاهب للاستحمام ، ومحاولة الحصول على بعض النوم. 80 00:04:38،568 --> 00:04:40،263 لذا أعتقد لك لا تقلق على جوني القادمة 81 00:04:40،345 --> 00:04:43،392 بينك وبين ماريسا بعد الآن ، لأنه... 82 00:04:43،687 --> 00:04:47،331 سودوكو ، متعة القول ، متعة القيام به... 83 00:04:47،933 --> 00:04:50،107 من السابق لأوانه؟ حسنا. 84 00:04:50،888 --> 00:04:52،297 من السابق لاوانه. 85 00:04:53،535 --> 00:04:56،005 وترى هذه مجرد خطأ. 86 00:04:56،098 --> 00:05:00،271 الاطفال يمر هذا الامر المروع... ونحن نخطط لعيد الحب والرقص. 87 00:05:00،379 --> 00:05:03،604 كل الأسباب التي تستدعي المزيد من التركيز على شيء جيد. 88 00:05:03،717 --> 00:05:08،298 يعني ، انه لا يمكن أن يلغي مثل هذا الرقص والآن ، إذا أردنا. 89 00:05:08،397 --> 00:05:12،008 على الرغم من... وقد فكر في ذهني. 90 00:05:12،145 --> 00:05:13،113 انه لم يطلب منكم؟ 91 00:05:13،224 --> 00:05:14،827 من؟ الدكتور نيل روبرتس؟ 92 00:05:14،945 --> 00:05:16،823 ولهذا ، لا ، انه ليس كذلك. 93 00:05:17،120 --> 00:05:18،835 هل تعتقد انه خطط مع شخص آخر؟ 94 00:05:18،941 --> 00:05:19،271 لا. 95 00:05:19،367 --> 00:05:21،163 -- هذا أنا لا الحب المادي؟ -- جولي. 96 00:05:21،276 --> 00:05:25،201 أنا مجرد متعة شنق ، لا تستحق الشوكولاتة ، والزهور ، والملابس الداخلية لطيفة. 97 00:05:25،302 --> 00:05:27،856 حسنا ، لا ساندي مشجع من عيد الحب. 98 00:05:27،958 --> 00:05:30،307 وأعتقد أن علينا التركيز على استضافة الحدث الكبير ، 99 00:05:30،393 --> 00:05:32،383 وسنقوم تقلق حبنا حياة عندما انتهى. 100 00:05:32،490 --> 00:05:37،213 ويمكنني أن تخترع أو وهمية السبب الذهاب إلى منزله وبحث عن المعلومات. 101 00:05:37،276 --> 00:05:41،644 جولي ، في آخر مرة ذهبت خلسة على البعثة ، كنت اطاحت علبة حلوى. 102 00:05:42،721 --> 00:05:44،403 نعم ، لكنه حصل على اهتمامه. 103 00:05:46،169 --> 00:05:47،059 شكرا لك. 104 00:05:51،657 --> 00:05:52،431 مرحبا. 105 00:05:52،623 --> 00:05:53،959 هل أنت صديق لجوني؟ 106 00:05:55،108 --> 00:05:57،243 أنا ابن عمه ، سادي. 107 00:05:57،443 --> 00:06:00،029 مرحبا. أنا سعيد لأنك هنا. 108 00:06:00،258 --> 00:06:02،618 أمي يعتقد انها ستكون فكرة جيدة إذا جئت هنا 109 00:06:02،709 --> 00:06:04،394 وبقيت مع عمتي لبعض الوقت. 110 00:06:04،615 --> 00:06:05،811 كيف قال إنها تفعل؟ 111 00:06:06،634 --> 00:06:09،161 ليست جيدة ، كما تعلمون ، ولكن في النهاية النوم. 112 00:06:09،259 --> 00:06:11،502 هل تبدو لك استخدام بضع ساعات نفسك. 113 00:06:11،633 --> 00:06:14،093 أوه ، أنا... أنا بخير. 114 00:06:14،202 --> 00:06:15،381 -- نعم؟ -- نعم. 115 00:06:15،493 --> 00:06:18،125 ولعله ينبغي لي الذهاب. لقد حصلت على الكثير من الاشياء للقيام به. 116 00:06:18،475 --> 00:06:19،962 مهلا ، ماريسا أنت؟ 117 00:06:22،428 --> 00:06:23،181 نعم. 118 00:06:23،274 --> 00:06:27،593 وأيضا ، أود أن كان في ظل أفضل الظروف ، ولكن ، أم أنه من الجيد أن يلتقي في النهاية لك. 119 00:06:29،335 --> 00:06:30،252 أنت أيضا. 120 00:06:47،860 --> 00:06:50،380 جوستين ، ماذا تفعل هنا؟ 121 00:06:50،499 --> 00:06:52،100 عطلة الشتاء قاربت على الانتهاء. 122 00:06:52،198 --> 00:06:54،112 أعتقد أنك ربما تريد رحلة العودة إلى المدارس. 123 00:06:54،217 --> 00:06:55،649 يجب عليك أن تنقذ الغاز المال الخاص بك. 124 00:06:55،767 --> 00:06:57،211 انها مختلطة. 125 00:06:57،324 --> 00:07:00،388 تحصل جيدة الأميال ، وذلك للغاز ليست قضية. 126 00:07:00،494 --> 00:07:03،006 آخر مرة جئت إلى المدينة ، هل تريد مني أن قبض عليه. 127 00:07:03،117 --> 00:07:07،825 كان أخي ، وكنت أفكر ، وكنت آمل أن نتمكن من الحديث. 128 00:07:08،217 --> 00:07:09،806 عن علاقتنا؟ 129 00:07:10،386 --> 00:07:12،003 علاقتنا؟ 130 00:07:13،938 --> 00:07:15،437 اليوم ليس يوما جيدا. 131 00:07:15،556 --> 00:07:16،898 هل هناك يوم آخر من شأنها أن تكون أفضل؟ 132 00:07:17،001 --> 00:07:18،936 أريدك أن تترك في الوقت الحالي. 133 00:07:19،031 --> 00:07:20،178 Kaitlin ، هل أنت بخير؟ 134 00:07:25،150 --> 00:07:26،671 أنا كنت أنظر ذلك الحين. شكرا. 135 00:07:28،478 --> 00:07:29،595 -- يا رب. -- يا. 136 00:07:29،699 --> 00:07:30،424 هل تريد أن ترى؟ 137 00:07:30،533 --> 00:07:32،122 نعم ، أنا خرجت لتوها من الهاتف مع الدكتور غريفين ، 138 00:07:32،211 --> 00:07:34،857 وقال لي بأن المجلس قد فحص Brea فإن الاقتراح ، 139 00:07:34،947 --> 00:07:36،574 وانهم على استعداد لوضع حفرة في الأرض. 140 00:07:36،672 --> 00:07:38،663 لكني سوف يجتمع مع واحد منهم وقتا أطول. 141 00:07:38،771 --> 00:07:40،586 هل تعتقد أنك يمكن أن نسميه مايا؟ 142 00:07:41،027 --> 00:07:43،386 يعني ، مع بعض المحاذير؟ 143 00:07:43،497 --> 00:07:44،059 بالاسم. 144 00:07:44،161 --> 00:07:46،395 لا تكذب. لا تؤدي لها. 145 00:07:46،494 --> 00:07:47،575 لكن ذلك لا يمثل مشكلة. 146 00:07:48،090 --> 00:07:51،432 يعني ، والسبب خرجت معها عندما دعا ، في الواقع وانا معجب بها. 147 00:07:51،533 --> 00:07:53،788 أوه ، طفل يحب فتاة. 148 00:07:53،912 --> 00:07:58،134 فتاة الحصول على نفوذ والده. الصبي مدرب يحتاج التوصل الى اتفاق. 149 00:07:58،246 --> 00:08:00،617 له جميع ملامح كبير الرومانسية. 150 00:08:00،709 --> 00:08:01،946 انا مسرورة لانك مثلها. 151 00:08:02،068 --> 00:08:03،336 حسنا ، سوف يعطيها الكلمة. 152 00:08:03،451 --> 00:08:04،576 نعلمك. 153 00:08:07،167 --> 00:08:09،134 -- هيه ، ماريسا. -- مرحبا. 154 00:08:09،791 --> 00:08:10،866 ماريسا. 155 00:08:13،928 --> 00:08:15،297 كيف تعطل؟ 156 00:08:15،419 --> 00:08:16،345 أنا بخير. 157 00:08:16،483 --> 00:08:21،090 وكنت أتساءل. هناك كل هذه الأشكال من المستشفى ، و، 158 00:08:21،250 --> 00:08:23،706 وأيضا ، قال جوني أمي في الحقيقة لا يمكن أن تتعامل في الوقت الراهن. 159 00:08:23،825 --> 00:08:25،246 انها ليست بحاجة الى محام أو أي شيء... 160 00:08:25،338 --> 00:08:27،951 هل تعرف ما هي ، في الواقع لي معرفة الشخص لهذا المنصب. 161 00:08:28،087 --> 00:08:30،011 أنا عمليا تخصص فى الورقية. 162 00:08:30،374 --> 00:08:31،566 هل أنت متأكد من أنك لا مانع؟ 163 00:08:31،663 --> 00:08:35،621 عندما يتعلق الأمر الى الذهول العقلية البيروقراطية مشغول في العمل ، مات هو أس. 164 00:08:35،741 --> 00:08:37،449 وهنا أعتقد أنك لاحظت أبدا. 165 00:08:37،715 --> 00:08:41،456 حسنا ، جيد ، اه ، وأود العودة الى وطنهم ، كما تعلمون ، الاستحمام. 166 00:08:41،565 --> 00:08:44،776 لقد كنت في هذه الملابس منذ كنت لا تريد أن تعرف متى. 167 00:08:45،350 --> 00:08:47،220 أعتقد تفعلونه كبيرة ، kiddo. 168 00:08:48،555 --> 00:08:49،217 شكرا. 169 00:08:52،259 --> 00:08:53،518 أوه ، يا. 170 00:08:53،614 --> 00:08:54،765 مهلا ، ماذا تفعل؟ 171 00:08:54،967 --> 00:08:57،486 اه ، لا شيء. 172 00:08:57،641 --> 00:09:01،002 أوه ، حسنا ، اذا كان لا شيء ، فإنك لن تبحث الاعتبار لي ، أليس كذلك؟ 173 00:09:02،061 --> 00:09:03،452 هذا ليس الاباحية. 174 00:09:03،582 --> 00:09:08،727 انها قائمة بلدي Yakuza أقراص فيديو رقمية فرزها أبجديا حسب العنوان ، وكذلك المخرج. 175 00:09:08،844 --> 00:09:11،687 جعل لي هو نوع من الجرد واحد من هذه الأمور ، 176 00:09:11،786 --> 00:09:13،792 نوع من مثل استمناء أو التنظيف اسناني ، 177 00:09:13،897 --> 00:09:17،239 حيث على الرغم من أنني كنت تعرف ذلك ، فما استقاموا لكم فاستقيموا لهم فقط وليس لك وليس شاهدا عليه. 178 00:09:17،318 --> 00:09:20،556 كوهين... وجدت شيئا في الدرج الخاص بك. 179 00:09:22،571 --> 00:09:24،240 كنت ولا جنون؟ 180 00:09:25،088 --> 00:09:27،703 أوه ، لا ، أنا مجنونة. أنا غاضب. 181 00:09:27،808 --> 00:09:30،681 وليس عن وعاء ، لأنه يعني ، مهما كانت ، وانها وعاء ، أليس كذلك؟ 182 00:09:30،767 --> 00:09:33،238 وبينما كنت انا وماريسا hotboxing لوك سيارة ، 183 00:09:33،340 --> 00:09:36،309 كنت في المنزل لصنع مدير الكابتن الشوفان لينكولن من ملفات الأرشيف. 184 00:09:36،463 --> 00:09:38،466 لذا ، كنت في وقت متأخر من خطأ شنيع ، وأحصل على ذلك ، 185 00:09:38،507 --> 00:09:44،355 لكن كوهين ، أنت لي للكذب ، على غرار ذلك ، gazillionth الوقت عن شيء مهم. 186 00:09:44،484 --> 00:09:47،799 حسنا ، الصيفي ، ولا أعرف ما يمكنني القيام به ، ما عدا القول انني لن تقع مرة أخرى ، 187 00:09:47،890 --> 00:09:51،162 وبعد ذلك لم تقع. عليك أن تثق بي. 188 00:09:51،259 --> 00:09:52،621 نعم ، حسنا ، أنا لا. 189 00:09:52،862 --> 00:09:54،779 لذا من الأفضل أن نفكر في شيء آخر. 190 00:10:00،005 --> 00:10:01،926 وهو ما حدث بالنسبة لcrockpot؟ 191 00:10:02،554 --> 00:10:03،806 بدئها. 192 00:10:05،884 --> 00:10:07،091 مرحبا. ياه. 193 00:10:07،157 --> 00:10:07،960 مرحبا. 194 00:10:09،052 --> 00:10:10،927 اسمحوا لي أن أعرض عليكم بعض اللاعبين الخصوصية. 195 00:10:11،056 --> 00:10:12،204 هذا كل الحق ، لا... 196 00:10:13،581 --> 00:10:15،470 حاولت التحدث معها. 197 00:10:15،603 --> 00:10:17،580 وأيضا ، ومنحها بعض الوقت. كيف حالك؟ 198 00:10:18،212 --> 00:10:19،304 هل تعلم؟ 199 00:10:22،694 --> 00:10:24،449 مرحبا ، السيدة هاربر. 200 00:10:26،000 --> 00:10:28،863 اه ، آسف ، مرحبا. 201 00:10:29،487 --> 00:10:32،584 نعم ، اعتقد. متأكد. 202 00:10:41،156 --> 00:10:42،142 مرحبا. 203 00:10:42،328 --> 00:10:43،354 ياه. 204 00:10:44،405 --> 00:10:45،858 شكرا لاجتماع لي. 205 00:10:46،751 --> 00:10:48،750 متأكد. لا مشكلة. 206 00:10:50،076 --> 00:10:52،258 لذا ، اه ، التي تزورها. 207 00:10:52،355 --> 00:10:54،457 نعم ، من اشلاند بولاية اوريجون. 208 00:10:54،598 --> 00:10:56،324 عليك أخذ بعض الوقت في المدارس ، أو...؟ 209 00:10:56،415 --> 00:10:58،386 لا ، في الواقع ، تخرج للتو. 210 00:10:58،521 --> 00:11:02،278 بدأت بلدي قليلا صنع المجوهرات التجارية ، وذلك... 211 00:11:02،385 --> 00:11:05،481 لقد قمت للتو من السفر ، وتحاول الحصول على مخازن للقيام أشيائي. 212 00:11:07،762 --> 00:11:11،719 أنت تعرف ، أنا فعلا بحاجة إلى أن تكون مع صديقي الآن. 213 00:11:11،826 --> 00:11:13،018 صديقها الخاص بك؟ 214 00:11:13،233 --> 00:11:14،888 نعم ، ريان. 215 00:11:15،113 --> 00:11:18،091 كان معي ، مع جوني ، متى حدث ذلك. 216 00:11:18،219 --> 00:11:20،599 أوه ، نعم ، وذكر أن عمتي كان هناك طفل آخر هناك. 217 00:11:20،651 --> 00:11:22،424 أنا بس ، ام... 218 00:11:23،082 --> 00:11:26،042 هذا هو الغريب حقا ، واعتقدت أن جوني كان صديقها الخاص بك. 219 00:11:26،895 --> 00:11:28،438 لماذا تظن ذلك؟ 220 00:11:29،096 --> 00:11:32،969 لأنه في الأسبوع الماضي اتصل بي وطلب مني إذا ما من شأنه أن يجعل لك. 221 00:11:33،009 --> 00:11:34،689 لعيد الحب. 222 00:11:34،883 --> 00:11:36،638 هنا ، أود أن أوصلت معي. 223 00:11:39،117 --> 00:11:43،765 ثمة جوهرة المولد الخاص بك ، وهذا له ، في الشرق وهناك ملاك. 224 00:11:46،405 --> 00:11:47،248 ملاك؟ 225 00:11:47،347 --> 00:11:49،777 نعم ، لأنه كان يخشى كنت أعتقد أنه ربما كان جبني ، 226 00:11:49،867 --> 00:11:52،845 لكنه قال ان هذا ما كنت عليه. 227 00:12:54،807 --> 00:12:57،544 لذا كان هذا جوني زوج من السلطة الحارس منامة 228 00:12:57،642 --> 00:13:00،184 انه رفض مطلق للاقلاع. 229 00:13:00،291 --> 00:13:03،656 يعني ، حرفيا انه يستيقظ في الصباح 230 00:13:03،753 --> 00:13:05،980 ووضع ملابسه على قمة منامة له. 231 00:13:06،081 --> 00:13:09،221 وكنت اذهب اليوم عن اثنين من ارتداء طبقات من الملابس. 232 00:13:30،741 --> 00:13:33،026 ريان ، هناك Kaitlin. 233 00:13:34،862 --> 00:13:37،780 -- ولعله ينبغي لي... -- لا ، كل الحق ، اسمحوا لي. 234 00:13:40،780 --> 00:13:44،552 ياه. ماذا تفعل هنا وحدها؟ 235 00:13:44،639 --> 00:13:46،581 ماذا يريدوننا ان نفعل؟ 236 00:13:46،704 --> 00:13:49،375 مجرد السير هناك ، وأعرف نفسي؟ 237 00:13:49،884 --> 00:13:53،104 "هيه ، أنا Kaitlin. الفتاة التي قتلته." 238 00:13:53،750 --> 00:13:56،714 لأنك لم تقدم له ان تسلق الصخور ، وأنت لم تقدم له الخريف المقبل. 239 00:13:56،839 --> 00:13:58،004 هذا صحيح... 240 00:13:58،743 --> 00:14:00،051 إن كان لك. 241 00:14:02،269 --> 00:14:04،667 هل تعرف ما هي ، وأنا لن نفعل هذا معكم. 242 00:14:04،797 --> 00:14:06،057 الجميع منزعج. هيا. 243 00:14:06،170 --> 00:14:07،771 لا ، أنت تعرف ، ريان؟ 244 00:14:07،987 --> 00:14:09،737 لا يمكنك تحديد ذلك. 245 00:14:10،083 --> 00:14:12،737 حتى مجرد كلمات لانقاذ شقيقتي ، كل شيء على ما يرام؟ 246 00:14:15،205 --> 00:14:16،938 حسنا ، هنا تذهب. 247 00:14:17،047 --> 00:14:19،116 هذه هي المكافأة الربع الرابع ، بالمناسبة. 248 00:14:19،216 --> 00:14:21،321 في المرة القادمة ، وقد اخترت هذه الرياضة. 249 00:14:21،463 --> 00:14:24،285 مهلا ، هل من أي وقت مضى في الحصول على اتصال مع مايا؟ 250 00:14:24،992 --> 00:14:28،007 نعم ، لكني أتمنى من نوع لم أكن. 251 00:14:28،122 --> 00:14:31،420 رأيت ، وأنا لم تطالب ظهرها ، إلى ذلك باعتباره علامة على بلدي عدم الاهتمام. 252 00:14:31،515 --> 00:14:34،958 وأنها فتاة ذكية ، وانها الآن غاضب واحدة أيضا. 253 00:14:35،056 --> 00:14:38،772 انها ليست الخطأ المطبعي. أحتاج 10000 قلوب القرفة ، والرجاء عدم جعلها قديمة. 254 00:14:38،876 --> 00:14:39،911 شكرا. 255 00:14:40،127 --> 00:14:41،612 يا ، والعسل ، ويتم الأطفال؟ 256 00:14:41،708 --> 00:14:44،286 أي ، أنهم على الطريق إلى بيت للتسوق بعد. 257 00:14:44،389 --> 00:14:45،662 مهلا ، مات ، وكيف قال انه ذاهب؟ 258 00:14:45،772 --> 00:14:46،712 مشاكل المرأة. 259 00:14:46،831 --> 00:14:49،138 أوه ، حسنا ، اعتقد ان بامكاني اللعب كيوبيد. 260 00:14:49،851 --> 00:14:50،859 ان فكرة عظيمة. 261 00:14:50،972 --> 00:14:51،945 حقا ، ساندي؟ 262 00:14:52،070 --> 00:14:54،004 وما الذي تقوله عن عيد الحب؟ 263 00:14:54،123 --> 00:14:57،367 انه باطل ، تجاريا مدفوعة قوقعة فارغة من عطلة؟ 264 00:14:57،478 --> 00:15:00،592 حسنا ، أحيانا نحتاج جميعا قليلا باطل ، تجارية مدفوعة التسريب ، 265 00:15:00،682 --> 00:15:02،195 وهذه ستكون واحدة من تلك المرات. 266 00:15:02،287 --> 00:15:04،482 ما اسمها؟ سآخذ على تذكرة الحزب تسليمها. 267 00:15:04،582 --> 00:15:05،645 ومن مايا غريفين. 268 00:15:05،742 --> 00:15:08،815 فكان والده هو رئيس المجلس الطبيب؟ 269 00:15:09،802 --> 00:15:10،364 لا أعرف. 270 00:15:10،469 --> 00:15:11،760 إذا كان يمكن لاحد ان يفعل ذلك ، يمكنك. 271 00:15:11،877 --> 00:15:14،874 هذه الفتاة ليست بحاجة الى الحصول على مساعدة في بلدي حتى الآن. انها لن تعمل. 272 00:15:14،982 --> 00:15:16،864 هل تعرف ما هي ، كيرستن ، لا تقلق بشأن ذلك. 273 00:15:16،970 --> 00:15:19،507 أنا متأكد من أننا نستطيع الخروج بشيء آخر. 274 00:15:21،739 --> 00:15:25،802 سأحضر مايا الى الحزب ، وإذا حاولت أن تشمل العطلة. 275 00:15:25،900 --> 00:15:27،948 لا الأنين ، ولا snarky التعليقات. 276 00:15:28،049 --> 00:15:29،876 الحلوى والشموع ، والملابس الداخلية. 277 00:15:29،981 --> 00:15:32،591 ملابس جميلة ، لا شيء الحمراء ، 278 00:15:32،837 --> 00:15:35،075 انظر من خلال أو بعد الصالحة للأكل. 279 00:15:35،175 --> 00:15:37،171 ليس قليلا ، بل من خلال رؤية؟ 280 00:15:44،012 --> 00:15:46،948 وفاة وعيد الحب. هناك مجموعة لا تقهر. 281 00:15:47،048 --> 00:15:50،111 نعم ، هذه هي المرة الأولى التي يكون فيها ماريسا وأنا في الواقع معا. 282 00:15:50،222 --> 00:15:51،568 وينبغي في كل الأوقات. 283 00:15:51،692 --> 00:15:53،654 الضغط على 'sلي أن ألقي. 284 00:15:53،791 --> 00:15:55،295 العثور على مخبأ صيف بلادي. 285 00:15:55،428 --> 00:15:58،368 لم يكن لديك أي كدمات وضوحا. إنها تذهب للكلى؟ 286 00:15:58،486 --> 00:15:59،673 وأتمنى. 287 00:15:59،790 --> 00:16:01،932 وجعل لكم اتوود اليوم الخامس؟ 288 00:16:02،550 --> 00:16:04،819 في الواقع ، حتى أننا لم يتحدث عن ذلك. 289 00:16:04،903 --> 00:16:05،929 حقا؟ 290 00:16:06،132 --> 00:16:11،037 انه اول عيد الحب لك أن الرجال لا يقاتلون أو تقبيل فتاة أخرى. 291 00:16:11،147 --> 00:16:12،400 قد يكون خاصا. 292 00:16:13،010 --> 00:16:14،376 وهذا هو الخاص. 293 00:16:17،047 --> 00:16:20،188 جميع اقوله هو عيد الحب قد الغت هذا العام. 294 00:16:28،902 --> 00:16:30،109 مهلا ، سادي. 295 00:16:31،637 --> 00:16:32،493 ماذا تريد؟ 296 00:16:32،609 --> 00:16:34،649 أريد فقط أن نرى كيف تفعلونه. 297 00:16:35،642 --> 00:16:37،008 يعني ذلك ، حسنا؟ 298 00:16:37،115 --> 00:16:39،220 متى كانت آخر مرة كنت تعني أي شيء قلت؟ 299 00:16:39،358 --> 00:16:40،685 هل هناك مشكلة؟ 300 00:16:41،038 --> 00:16:42،123 يا رجل. 301 00:16:42،322 --> 00:16:43،746 هذه هي حفلة خاصة. 302 00:16:44،021 --> 00:16:45،957 انها بخير ، وانه ترك للتو. 303 00:16:46،328 --> 00:16:47،510 نعم. 304 00:16:50،065 --> 00:16:51،100 حتى تعرف عليه؟ 305 00:16:51،881 --> 00:16:52،876 تستخدم. 306 00:16:54،520 --> 00:16:55،595 سادي ، أليس كذلك؟ 307 00:16:57،844 --> 00:16:59،839 أعجبني ما قلته على الشاطئ اليوم. 308 00:17:00،375 --> 00:17:01،126 شكرا. 309 00:17:01،432 --> 00:17:04،261 وفى حديثه فى مراسم الدفن شيء من التخصص. 310 00:17:04،374 --> 00:17:06،294 انه ليس شيئا التباهي. 311 00:17:06،468 --> 00:17:10،037 لا أحد قريبة لي على الاطلاق... مات من أي وقت مضى. 312 00:17:10،151 --> 00:17:11،298 حقا؟ 313 00:17:12،177 --> 00:17:14،256 تبدو قريبة من الجميع لي. 314 00:17:14،983 --> 00:17:20،580 يعني ، ليس الجميع ، ولكن والدي -- السرطان عندما كنت 14. 315 00:17:21،078 --> 00:17:23،798 كلبي روكي ، مثل ، بعد شهر من ذلك. 316 00:17:24،362 --> 00:17:25،964 أفضل صديق لي في الصيف الماضي. 317 00:17:26،079 --> 00:17:27،154 أنا آسف. 318 00:17:27،844 --> 00:17:29،495 لابن عم الخاص بك أيضا. 319 00:17:29،598 --> 00:17:30،813 لا أرى ذلك. 320 00:17:32،756 --> 00:17:35،981 انها جنازة. الاعتذار للشعب قبل أن يقول مرحبا. 321 00:17:36،683 --> 00:17:38،837 ولكن هل حقا ، لذلك شكرا لكم. 322 00:17:39،759 --> 00:17:40،960 ريان ، وها أنت 323 00:17:41،004 --> 00:17:41،757 ياه. 324 00:17:41،883 --> 00:17:43،616 -- هيه ، ماريسا. -- مرحبا. 325 00:17:43،901 --> 00:17:46،762 سيث وحتى صيف تبحث عنك في السيارة. 326 00:17:46،876 --> 00:17:48،197 -- على استعداد للذهاب؟ -- نعم ، نعم ، بالتأكيد. 327 00:17:48،266 --> 00:17:51،330 ربما سنرى لك مرة أخرى قبل أن تغادر؟ 328 00:17:51،441 --> 00:17:52،498 متأكد. 329 00:18:00،417 --> 00:18:05،454 نعم ، حسنا ، أعتقد أنني قد تركت في مكان ما بالقرب من هنا Kaitlin عيد ميلاد. 330 00:18:05،937 --> 00:18:07،740 حسنا ، أنا لم أر الكعكة بسكين في أي مكان ، 331 00:18:07،831 --> 00:18:09،551 ان كنت لا تعرف ما هي كعكة بسكين يبدو. 332 00:18:09،658 --> 00:18:12،059 وأنت حقا ستكون الخبز؟ 333 00:18:12،148 --> 00:18:14،617 ليس لديك الحب الطرف مساء غد؟ 334 00:18:14،719 --> 00:18:20،661 بصراحة ، نيل ، أنا كنت مفاجأة تذكر في بلدي قليلا الرقص أو عيد الحب. 335 00:18:22،252 --> 00:18:24،866 حتى أنت تعمل في مطلع الاسبوع المقبل على الكلمة؟ 336 00:18:24،965 --> 00:18:26،070 كنت مشغولا هذا الرجل. 337 00:18:26،175 --> 00:18:29،471 لا ، أعتقد أن كنت في البقاء في واللحاق على بعض في القراءة. 338 00:18:29،591 --> 00:18:31،341 أوه. لأنك وراء العمل. 339 00:18:31،444 --> 00:18:33،427 لا بد من تطوير تقنيات جديدة في كل يوم. 340 00:18:33،523 --> 00:18:34،400 وحصل على الاستمرار. 341 00:18:34،507 --> 00:18:37،502 لا ، أعتقد أنه كان علي أن ادخل في شفرة دافنشي. 342 00:18:39،499 --> 00:18:40،866 هل تقرأ؟ 343 00:18:40،969 --> 00:18:42،711 أنا في انتظار عرض الفيلم. 344 00:18:44،575 --> 00:18:47،678 حسنا ، أنا لا أرى أن السكين في أي مكان. 345 00:18:47،786 --> 00:18:49،427 أعتقد أنني يجب أن يحدث. 346 00:18:49،525 --> 00:18:52،741 حسنا ، انه من الجيد دائما أن نراكم ، جولي. 347 00:18:52،858 --> 00:18:53،933 أنا أراكم. 348 00:18:54،044 --> 00:18:55،033 انه بخير. 349 00:18:55،230 --> 00:18:57،717 أنا ، أنا ، اه ، وأعرف الطريق. 350 00:19:07،825 --> 00:19:08،752 ياه. 351 00:19:12،798 --> 00:19:14،338 سعيد عيد الحب. 352 00:19:16،454 --> 00:19:18،474 فكنت أحسب أن شيئا ما يمكن استخدامه لعناق. 353 00:19:20،996 --> 00:19:24،163 أو على الأقل إذا كنت رمي له انه لن تخرق. 354 00:19:29،954 --> 00:19:31،024 اضطرابات في الداخل؟ 355 00:19:31،378 --> 00:19:32،943 مثير للصدمة ، لا. 356 00:19:33،729 --> 00:19:34،885 انه صبي. 357 00:19:36،423 --> 00:19:38،938 يعني ، ليس بهذا الشكل. 358 00:19:40،632 --> 00:19:41،690 ... 359 00:19:43،007 --> 00:19:44،209 وفاته. 360 00:19:46،432 --> 00:19:48،812 وكنت معه. 361 00:19:50،189 --> 00:19:52،595 وساعد على نوع من ذلك. 362 00:19:53،191 --> 00:19:54،420 ماذا تعني؟ 363 00:19:55،299 --> 00:20:00،103 ذهبنا الى الشاطئ ، ومياه الشرب ، ونار ، 364 00:20:00،218 --> 00:20:01،766 اعتقدت انه بذلك متعة. 365 00:20:02،044 --> 00:20:04،118 لكنه كان في الحقيقة عابث. 366 00:20:04،248 --> 00:20:07،139 وبحلول الوقت الذي دعوت إلى المساعدة ، وبعد فوات الأوان. 367 00:20:08،958 --> 00:20:12،211 انه تراجع ، سقطت على بعض الصخور. 368 00:20:13،249 --> 00:20:14،653 ثم انه كان حادثا. 369 00:20:14،764 --> 00:20:17،109 نعم ، ولكن الحوادث لا يحدث. 370 00:20:17،222 --> 00:20:19،149 الناس ندعهم يحدث. 371 00:20:23،088 --> 00:20:25،845 وأفهم لماذا يشعر على الارجح على هذا النحو ، 372 00:20:25،972 --> 00:20:28،970 ولكن أنا متأكد لو كان هنا ، سنكون أول من يتحمل المسؤولية ، 373 00:20:29،069 --> 00:20:32،461 عنيدا وأشكركم تحاول مساعدته. 374 00:20:35،292 --> 00:20:37،114 كنت مثل البالغين. 375 00:20:37،700 --> 00:20:39،540 والدي هي المعالجين. 376 00:20:39،838 --> 00:20:42،318 انهم مزعج ، ولكن جميلة ذكية. 377 00:20:42،718 --> 00:20:45،028 حسنا ، شكرا لك. 378 00:20:46،488 --> 00:20:49،430 لذا سوف أرى لك في سانتا باربرا؟ 379 00:20:50،006 --> 00:20:50،964 نعم. 380 00:20:51،159 --> 00:20:52،076 حسنا. 381 00:20:53،480 --> 00:20:54،228 جانبي. 382 00:21:04،447 --> 00:21:07،156 المتأنق ، ويمكنني أن نراكم تماما. 383 00:21:07،278 --> 00:21:09،328 المتأنق ، على حق. 384 00:21:21،348 --> 00:21:22،230 ياه. 385 00:21:22،615 --> 00:21:25،810 كيف هو اه ، كيف التذكارية؟ 386 00:21:25،939 --> 00:21:26،776 يمكننا الحديث عن شيء آخر؟ 387 00:21:26،886 --> 00:21:29،420 مثل ماذا كنت تقرأ فيكتوريا السري الدليل؟ 388 00:21:29،525 --> 00:21:32،119 تعلمون ما تحدث من الملابس الداخلية ، وأعتقد أنني في الرمال الألغام. 389 00:21:32،217 --> 00:21:33،145 أعذرني. 390 00:21:33،939 --> 00:21:38،394 وأيضا ، لا ، أمك أعطاها لي ، مع البنود والأحجام دائري. 391 00:21:38،497 --> 00:21:40،391 هل هذا يعني أنك تحتضن في عيد الحب هذا العام؟ 392 00:21:40،494 --> 00:21:42،009 نعم ، كنت أعتقد أنك لم تكن مروحة. 393 00:21:42،123 --> 00:21:45،471 لا ، أنا وابرمت اتفاقا مع أمك ، وأنا لي حتى نهاية عقد من الصفقة. 394 00:21:46،117 --> 00:21:47،473 إله. واو. 395 00:21:47،571 --> 00:21:50،159 انها مجرد مثل ، ما هو حتى النقطة تقريبا ، تعرف؟ 396 00:21:50،274 --> 00:21:51،859 سأشارك إلى أن الاقتراض في وقت لاحق. 397 00:21:51،959 --> 00:21:52،639 شكرا. 398 00:21:52،740 --> 00:21:55،629 اه... سنرى. 399 00:21:56،810 --> 00:21:58،543 فما تريد أن تفعل؟ 400 00:21:59،057 --> 00:22:00،471 أنا أفعل ذلك. 401 00:22:01،565 --> 00:22:04،202 يعني غدا ، من أجل عيد الحب. 402 00:22:04،683 --> 00:22:07،005 يمكننا الحديث عن الغد غدا؟ 403 00:22:07،098 --> 00:22:08،831 لا إذا كنت تريد أن تفعل شيئا. 404 00:22:11،077 --> 00:22:12،733 لا أريد أن نفعل شيئا. 405 00:22:17،631 --> 00:22:20،646 يعني كنت لا تريد أن تفعل أي شيء محدد ، أو 406 00:22:20،781 --> 00:22:22،306 كنت لا تريد أن تفعل أي شيء على الإطلاق؟ 407 00:22:22،416 --> 00:22:24،714 ريان ، كنت لا تحب عيد الحب من قبل. 408 00:22:24،820 --> 00:22:27،422 بخير؟ حتى لا يتصرفون مثل فجأة أنه في عطلة المفضلة لديك. 409 00:22:27،955 --> 00:22:29،158 لست. 410 00:22:30،083 --> 00:22:31،546 هذا هو في الحقيقة من الصعب بالنسبة لي ، حسنا؟ 411 00:22:31،665 --> 00:22:33،336 نعم ، حسنا ، انه من الصعب بالنسبة لي أيضا. 412 00:22:36،024 --> 00:22:37،806 -- لا استطيع تفسير ذلك. -- كنت هناك ، ماريسا. 413 00:22:37،894 --> 00:22:39،856 ما هو رأيك أنا لا أفهم؟ 414 00:22:41،482 --> 00:22:42،688 أنا سيذهب. 415 00:22:50،839 --> 00:22:51،753 جاء فيها 416 00:22:55،132 --> 00:22:58،588 لذا قررت إلغاء صديقته في عيد الحب ، هوه؟ 417 00:22:58،871 --> 00:23:01،925 بلدة صغيرة. جيد جدا خلية الخدمة. 418 00:23:02،099 --> 00:23:04،322 حسنا ، يبدو أنه بالأمس كنا ذات يوم جيد. 419 00:23:04،449 --> 00:23:05،552 في جنازة؟ 420 00:23:05،678 --> 00:23:08،117 ليس اليوم ولكن ، كما تعلمون ، كنا جيد. 421 00:23:08،232 --> 00:23:09،483 ثم إنها مجرد نوع استثنائي. 422 00:23:09،601 --> 00:23:11،674 أيضا ، يمكن أن الموت المفاجئ الغريب الامور للناس. 423 00:23:11،783 --> 00:23:13،587 أتذكر أمي في أعقاب كاليب؟ 424 00:23:13،699 --> 00:23:14،656 كان كيرستن 'sأبي. 425 00:23:14،774 --> 00:23:16،217 وكان جوني ماريسا صديق. 426 00:23:16،313 --> 00:23:17،384 صديق جيد لها. 427 00:23:17،498 --> 00:23:18،650 جيد جدا. 428 00:23:18،797 --> 00:23:24،203 أيضا ، الرجل مات ، ريان. اعتقد انه يمكن ان تخفض ماريسا على الاقل الاسبوع بقيمة الركود. 429 00:23:24،699 --> 00:23:27،091 قالت لي واضح انها لا تريد أن ترى لي اليوم. 430 00:23:27،191 --> 00:23:30،088 تجاهل لها. كانت من رأيها مع الإعياء والحزن. 431 00:23:30،187 --> 00:23:30،924 وبدا واضح جدا بالنسبة لي. 432 00:23:31،025 --> 00:23:33،989 ثق بي ، رجل. فتاة لا تريد ان تكون وحدها في يوم عيد الحب. 433 00:23:34،113 --> 00:23:35،152 وأنتم تعلمون ذلك لان...؟ 434 00:23:35،249 --> 00:23:39،823 لأن بلدي قوي داخل الخارجي يدق القلب من 14 عاما وفتاة عمرها. 435 00:23:42،381 --> 00:23:44،341 مرحبا. ساندي أعطاني العنوان. 436 00:23:44،432 --> 00:23:46،423 اعتقدت كنت تريد هذه في أقرب وقت ممكن. 437 00:23:46،539 --> 00:23:47،421 شكرا. 438 00:23:47،523 --> 00:23:49،641 أنا متأكد من وزارة القوى العاملة جوني 'sنقدر ذلك. 439 00:23:49،749 --> 00:23:50،622 نعم. 440 00:23:50،751 --> 00:23:53،158 لذا نحن ذاهبون لرؤيتكم وريان في هذه الليلة؟ 441 00:23:53،265 --> 00:23:54،371 لا اعتقد ذلك. 442 00:23:54،478 --> 00:23:55،656 وصلنا في المعركة. 443 00:23:57،548 --> 00:23:59،448 صعودي في قتال. كان خطأي. 444 00:23:59،584 --> 00:24:03،434 حسنا ، أنا متأكد من أن ريان تقبل الاعتذار الصادق الخاص بك. 445 00:24:03،541 --> 00:24:05،680 كنت أكثر الذهاب لمنحه فترة تهدئة. 446 00:24:05،783 --> 00:24:10،996 وأيضا ، يا ، إذا كنت تحتاج إلى أي شيء آخر ، الأوراق ذات الصلة ، أو لمجرد الحديث ، اسمحوا لي أن أعرف. 447 00:24:11،095 --> 00:24:11،663 شكرا. 448 00:24:11،778 --> 00:24:12،848 سعيد عيد الحب. 449 00:24:12،966 --> 00:24:14،268 أنت أيضا. 450 00:24:39،927 --> 00:24:42،164 مهلا ، انه ريان. ترك رسالة. 451 00:24:47،039 --> 00:24:51،559 وأيضا ، كما ذكرت على الهاتف ، صديقي جولي ولدي تعود الخدمة. 452 00:24:51،947 --> 00:24:54،479 و، اه... -- أشكرك -- نحن وجود الطرف الليلة. 453 00:24:54،569 --> 00:24:57،918 وكما ذكرت عن طريق الهاتف ، ولست في حاجة للحصول على الخدمة حتى الآن. 454 00:24:58،016 --> 00:24:59،307 أوه ، أنا أعرف. 455 00:24:59،417 --> 00:25:01،191 الامر الذي يحتاج منا لك. 456 00:25:01،306 --> 00:25:03،565 انها تعني الكثير بالنسبة لشخص مثلك -- 457 00:25:03،663 --> 00:25:06،424 الذي من الشباب ، وتنشط في نيوبورت الاعمال والحياة الاجتماعية -- 458 00:25:06،519 --> 00:25:08،341 أن أكون جزءا من هذا الحدث. 459 00:25:08،831 --> 00:25:12،881 وبطبيعة الحال ، إذا كان لديك خطط خاصة مع شخص... 460 00:25:13،167 --> 00:25:15،524 يعني شخص مثل رمزي مات؟ 461 00:25:17،247 --> 00:25:19،523 وأعرف الذي هو زوجك ، كيرستن. 462 00:25:19،631 --> 00:25:23،638 وانا اشك فى ذلك في آخر لحظة الدعوة مجموعه من قبيل الصدفة. 463 00:25:24،384 --> 00:25:25،994 مايا ، أنا آسف. 464 00:25:27،553 --> 00:25:30،951 حتى كيف مات سيئة لا يريدون الخروج معي؟ 465 00:25:31،319 --> 00:25:32،760 كنت غير منزعج؟ 466 00:25:32،875 --> 00:25:36،146 كنت ، عندما أدركت لأول مرة لماذا يطالبون. 467 00:25:36،274 --> 00:25:38،358 ولكني أحب مات منذ الكلية. 468 00:25:38،459 --> 00:25:40،812 وبقدر ما أنا لن أعترف له عنه ، 469 00:25:40،914 --> 00:25:43،538 خاب املي لانه لم يسألني لدينا بعد العشاء. 470 00:25:43،662 --> 00:25:45،609 وأيضا ، فإنه يأسف لقراره. 471 00:25:47،829 --> 00:25:49،950 غرامة. سأذهب. 472 00:25:51،950 --> 00:25:55،365 أرى أنك التقط شيئا يذكر للسيدة الخاصة بك ، وإني لإزالة الألغام. 473 00:25:55،501 --> 00:25:58،898 اه... سيدة الخاصة بك هي أمي ، وأنا حقا لا أريد التحدث عن ذلك. 474 00:25:59،005 --> 00:26:01،143 نسائية أصبح معقدا للغاية. 475 00:26:01،252 --> 00:26:03،650 سيور جلدية ، البيكينيات ، ملخصات... 476 00:26:04،043 --> 00:26:06،464 عرف سراويل نسائية كانت هذه حقل ألغام. 477 00:26:06،562 --> 00:26:07،912 لا نقول سروالا داخليا. 478 00:26:08،023 --> 00:26:08،981 ذلك؟ 479 00:26:09،990 --> 00:26:11،385 ولكم حسن الصيفي؟ 480 00:26:11،480 --> 00:26:12،573 سنكون. 481 00:26:12،680 --> 00:26:13،999 ماذا فعلت هذه المرة؟ 482 00:26:14،131 --> 00:26:17،785 وهناك ظروف معينة لم يكن تماما ، 483 00:26:17،875 --> 00:26:20،597 واكتشف الإغفال في بلدي. 484 00:26:20،703 --> 00:26:21،698 حصلت واقعة في كذب. 485 00:26:21،807 --> 00:26:24،589 في باختصار ، نعم ، ولكن لا أرى أنها السبب في جعل هذه مشكلة كبيرة حول هذا الموضوع. 486 00:26:24،707 --> 00:26:25،975 الامر ليس كما لو أنها المرة الأولى. 487 00:26:26،113 --> 00:26:29،164 حسنا ، ربما تفكر منكم بأنه رجل وليس طفلا. 488 00:26:29،258 --> 00:26:32،864 أطفال تكمن في كل وقت ، ولكن الرجل الوحيد جيدة كما كلمته. 489 00:26:33،368 --> 00:26:35،346 حسنا ، صيف يستحق رجل طيب. 490 00:26:35،454 --> 00:26:36،947 الصيف رجل طيب. 491 00:26:37،055 --> 00:26:38،653 -- وقالت إنها لا؟ -- نعم. 492 00:26:38،854 --> 00:26:40،968 لماذا لم تخبرني؟ الى متى هل تعرف؟ 493 00:26:41،079 --> 00:26:42،276 وتبين لها فقط. 494 00:26:44،499 --> 00:26:47،108 حصلت على لالتقاط بضعة أشياء لأمك. 495 00:26:47،258 --> 00:26:50،535 وعدت لها أفضل من أي وقت مضى في عيد الحب. 496 00:26:55،978 --> 00:26:56،914 مرحبا. 497 00:26:57،025 --> 00:26:57،917 سأعطيك اليد. 498 00:26:58،034 --> 00:26:59،690 لا ، حصلت عليه ، وذلك بفضل. 499 00:27:00،943 --> 00:27:03،189 انه لك. ماذا تفعل هنا؟ ماذا تريد؟ 500 00:27:03،293 --> 00:27:05،354 أوه ، كنت وقف التفكير به ، واحترامي. 501 00:27:05،456 --> 00:27:08،174 لم أكن في الواقع الحصول على فرصة لقول أي شيء للسيدة هاربر امس. 502 00:27:08،295 --> 00:27:11،450 وأنا أعلم أنها سوف نريد أن نشكركم على محاولة لمساعدته. 503 00:27:11،566 --> 00:27:12،957 انها في الداخل ، إذا كنت ترغب بالدخول 504 00:27:13،061 --> 00:27:14،259 واسمحوا لي أن رقم مساعدتك. 505 00:27:14،372 --> 00:27:15،676 حصلت عليه. انها باردة. 506 00:27:18،979 --> 00:27:20،163 لا تبرد. 507 00:27:20،371 --> 00:27:21،209 شكرا لك. 508 00:27:21،314 --> 00:27:22،282 فنحن نرحب بك. 509 00:27:23،269 --> 00:27:25،637 اعتقد انه نوع من رد الفعل التلقائي. 510 00:27:25،738 --> 00:27:29،449 كنت تحمل شيئا يتحرك أو محلات البقالة ، وذلك ما يتيح للمساعدة 511 00:27:29،681 --> 00:27:32،520 وبالتأكيد ، فإنه من الجيد أن نشارك في رفع الأثقال 512 00:27:32،605 --> 00:27:35،369 عندما كنت حاملا futon ثلاث رحلات من السلالم. 513 00:27:35،486 --> 00:27:38،489 ولكن هل حقا يستحق دائم الموفقة المحادثة؟ 514 00:27:38،767 --> 00:27:41،455 ويقومون به لمصلحة لك ، لذلك عليك أن تكون كل لطيفة. 515 00:27:41،550 --> 00:27:43،720 ويجري ذلك لطيف ، وهذا الجهد بالنسبة لك؟ 516 00:27:44،116 --> 00:27:47،553 نوع ، نعم ، أنا عندما يحمل futon ثلاث رحلات من السلالم. 517 00:27:47،663 --> 00:27:49،076 وما هي هذه؟ 518 00:27:49،176 --> 00:27:50،797 أنا التعبئة جوني غرفة... 519 00:27:51،053 --> 00:27:52،812 عمتي ذلك لن يكون ل. 520 00:27:57،449 --> 00:27:58،387 كل ذلك؟ 521 00:27:58،564 --> 00:27:59،689 جميع عمله. 522 00:28:02،200 --> 00:28:04،316 تعلمون ، قد يكون لإعادة النظر في الموقف برمته بلادي 523 00:28:04،417 --> 00:28:06،943 على عدم قبول المساعدة من الغرباء. 524 00:28:07،933 --> 00:28:09،792 حسنا. الطابق العلوي. 525 00:28:09،915 --> 00:28:11،485 هذا ليس صعب ، أليس كذلك؟ 526 00:28:11،567 --> 00:28:12،913 هذا لا حرج على الإطلاق. 527 00:28:17،888 --> 00:28:18،951 لك. 528 00:28:20،821 --> 00:28:22،653 سيئة للغاية كنت بالفعل يرتدون. 529 00:28:22،778 --> 00:28:24،299 وكنت آمل كنت بالداخل. 530 00:28:25،584 --> 00:28:28،461 هل السوداء واحدة من اللون البيج مع خفض أو البيج واحدة مع خفض السوداء؟ 531 00:28:28،576 --> 00:28:29،657 معرفة. 532 00:28:35،157 --> 00:28:37،374 هذا هو الخيال لست على علم. 533 00:28:37،485 --> 00:28:38،317 لم أكن شراء ذلك. 534 00:28:39،311 --> 00:28:39،937 Ow! 535 00:28:40،062 --> 00:28:43،037 I... لم أكن شراء ذلك. أستطيع أن أشرح. 536 00:28:43،126 --> 00:28:45،084 كنت اعتقد ان الوضع يمكن أن تكون ثابتة مع الملابس؟ 537 00:28:45،172 --> 00:28:49،602 رقم حتى لو كان مثير جدا ، وتقول انه حتى هنا على الوسم. 538 00:28:49،685 --> 00:28:52،121 ومن هذه النقطة ، وإنني ارتكبت خطأ. وسوف اصلاحها. 539 00:28:52،234 --> 00:28:55،381 كوهين ، مشكلتنا لا يمكن أن تكون ثابتة مع الملابس -- 540 00:28:55،474 --> 00:28:57،600 ليست مناسبة لمختلف الأعمار وحتى الملابس الداخلية مع الحق في كأس حجمها. 541 00:28:57،697 --> 00:29:01،036 كيف يمكنني أن يثبت لكم انني لن نفعل شيئا أقول انني لن يفعلوه. 542 00:29:01،131 --> 00:29:02،553 إضافة إلى ذلك ، كان الضغط ، 543 00:29:02،698 --> 00:29:07،308 وأنت بحاجة إلى فكرة ثورية مع الصخور وبلدي العالم! 544 00:29:08،694 --> 00:29:10،374 وأعتقد أن عيد الحب هو خارج. 545 00:29:10،497 --> 00:29:11،391 غرامة. 546 00:29:14،277 --> 00:29:15،887 هل حصلت على ورقة. 547 00:29:30،000 --> 00:29:31،189 معالجة هذه المشكلة ، رامون. 548 00:29:31،281 --> 00:29:34،459 وفاة لسيارة الأجرة Cutie تلعب تسوق ضرر الدخان الكثيف ، وجيك وطلب مني الذهاب. 549 00:29:34،568 --> 00:29:36،566 سيارة الأجرة اللعب الموت في وادي؟ 550 00:29:36،669 --> 00:29:38،470 لم يستمع اليهم مرة اخرى. 551 00:29:38،709 --> 00:29:39،552 أعرف. 552 00:29:41،170 --> 00:29:42،372 تبدو أنيقا. 553 00:29:42،799 --> 00:29:44،690 أمي كنت أجبر على الخروج؟ 554 00:29:44،798 --> 00:29:47،102 حسنا ، أنا من حدة بلادي عصي الخيزران. 555 00:29:47،221 --> 00:29:49،926 تبين أي قوة ضرورية. 556 00:29:50،111 --> 00:29:52،834 أنا سعيد للخروج من هذه المقطورة. 557 00:29:52،945 --> 00:29:56،261 تعلمون ، ماريسا ، والعسل ، وانه لم يفت الأوان بعد لتغيير رأيك. 558 00:29:56،375 --> 00:29:58،283 الهواء الطلق ، جميع المخبوزات والبطلينوس يمكنك أن تأكل. 559 00:29:58،379 --> 00:30:03،399 نعم ، يبدو مغريا ، لكنني أعتقد أنا فقط بحاجة إلى أن تكون وحدها. 560 00:30:05،369 --> 00:30:06،331 حسنا. 561 00:30:08،057 --> 00:30:08،967 ياه. 562 00:30:09،520 --> 00:30:11،216 لم أتوقع منك. 563 00:30:12،494 --> 00:30:14،617 -- أم... مرحبا. -- مرحبا. 564 00:30:14،800 --> 00:30:18،000 كنت آمل أن أتمكن من إقناع تنضموا إلي في الحزب. 565 00:30:18،927 --> 00:30:20،648 ربما سنرى لكل منكما. 566 00:30:20،759 --> 00:30:21،241 نعم. 567 00:30:21،331 --> 00:30:22،573 -- ليلة سعيدة. -- ليلة سعيدة. 568 00:30:26،347 --> 00:30:27،625 حصلت لك شيئا. 569 00:30:34،230 --> 00:30:35،513 انها جميلة. 570 00:30:35،642 --> 00:30:38،799 نعم. وأيضا ، على حد تعبير. ترتدي ملابسها. 571 00:30:40،843 --> 00:30:44،887 أم لا. أم لا. حسنا ، لا عليك. شنق فقط هنا. 572 00:30:45،017 --> 00:30:47،703 نظرة ، وأنا أعلم أنك تحاول فقط أن يكون لطيفا. 573 00:30:47،841 --> 00:30:50،688 I... ولكن بالفعل أنا أحتاج إلى بعض الوقت. 574 00:30:50،739 --> 00:30:52،390 هذا شيء طيب ، وأحصل على ذلك. 575 00:30:53،007 --> 00:30:55،028 ولكن هل هو أكثر من ذلك؟ يعني ، 576 00:30:55،479 --> 00:30:59،722 عندما قال في آخر مرة كنا معا في الواقع معلقة وحدها؟ 577 00:31:00،831 --> 00:31:02،643 ما ، يعني من دون جوني؟ 578 00:31:07،493 --> 00:31:09،315 كنت سعيد انه ذهب ، ليست لك؟ 579 00:31:11،387 --> 00:31:13،341 أنا لن يذهبوا حتى للإجابة على ذلك. 580 00:31:54،817 --> 00:31:56،616 كذا فعلت الصيف تعطي لك الحقيبة؟ 581 00:31:56،881 --> 00:31:59،773 اه ، المحادثة النوع من ذهب في اتجاه آخر بعد ذلك. 582 00:32:00،793 --> 00:32:02،286 ياه. ماريسا لا؟ 583 00:32:02،435 --> 00:32:03،299 نعم. أي إما الصيف؟ 584 00:32:03،409 --> 00:32:05،491 لا ، انها هناك معها حتى الآن. 585 00:32:05،608 --> 00:32:06،935 في عيد الحب. 586 00:32:07،048 --> 00:32:08،475 هناك ضغوط كثيرة. 587 00:32:09،130 --> 00:32:11،193 مات هناك. وأتساءل عما إذا كان له تاريخ عرضه. 588 00:32:11،306 --> 00:32:12،669 أوه ، باردة. المتأنق آخر. 589 00:32:12،781 --> 00:32:14،203 كنت اذهب الى بلادي فلدي عمل شيء ما. 590 00:32:34،956 --> 00:32:38،315 انت ذاهب في محاولة لمثل هذا الفعل هو من قبيل الصدفة؟ 591 00:32:38،897 --> 00:32:40،895 لا... بعد الآن. 592 00:32:42،376 --> 00:32:43،779 يمكن لي أن أدعوك على شراب؟ 593 00:32:44،452 --> 00:32:46،985 لا أعلم ، هل تستطيع؟ 594 00:32:48،615 --> 00:32:50،464 ولا تزال هوية مزورة حصل ذلك؟ 595 00:32:59،376 --> 00:33:01،076 سعيد عيد الحب يا سيدي. 596 00:33:01،202 --> 00:33:04،337 وأتساءل عما إذا كنت قد وربما تقترض ابنتك للحظة؟ 597 00:33:04،436 --> 00:33:06،954 كوهين. أنا هنا. ماذا تريد؟ 598 00:33:10،077 --> 00:33:11،287 كتبت لك شيئا. 599 00:33:12،516 --> 00:33:14،756 -- كوكتيل منديل؟ -- إنه اعتراف. 600 00:33:14،860 --> 00:33:15،963 قراءتها. 601 00:33:17،090 --> 00:33:19،277 "لمن يهمه الامر. 602 00:33:19،420 --> 00:33:22،854 اسمي سيث كوهين ولدي مشكلة مع طيران ". 603 00:33:22،962 --> 00:33:25،808 تقول انه يكذب. هز القلم. 604 00:33:27،059 --> 00:33:29،668 وقال "لقد كذبت بشأن أشياء كثيرة على مر السنين. 605 00:33:29،774 --> 00:33:34،095 آخر ومثير للقلق يكمن تشمل ، على سبيل المثال لا الحصر ما يلي : " 606 00:33:34،155 --> 00:33:36،746 هناك قائمة كاملة على خلفية الحفائظ. 607 00:33:36،862 --> 00:33:39،150 كل خطايا ، مفصلة جدا. 608 00:33:39،262 --> 00:33:40،274 كوهين ، أعرف كل هذا. 609 00:33:40،371 --> 00:33:42،621 وأنا أعلم ، ولكن إذا كنت من أي وقت مضى لولب من جديد ، 610 00:33:42،751 --> 00:33:44،598 عليك أن تعطي لوالدي. 611 00:33:45،652 --> 00:33:49،047 هم ، وهذا ذكي جدا. 612 00:33:49،365 --> 00:33:52،006 قد تكون لديكم فقط هزت بلدي العالم. 613 00:33:52،706 --> 00:33:54،990 وكنت آمل كنت وضع نصف محكمة النار على صفارة. 614 00:33:55،082 --> 00:33:57،920 هو أن الرياضة الاستعارة؟ أنا لا يتبع. 615 00:33:58،023 --> 00:34:01،343 أنا أرتدي سيور. 616 00:34:01،553 --> 00:34:04،644 أوه ، نعم ، هذا... هذا أمي. 617 00:34:04،935 --> 00:34:05،890 Eww. 618 00:34:16،345 --> 00:34:17،712 ماذا تفعل؟ 619 00:34:18،361 --> 00:34:19،631 الحصول على إهدارها. 620 00:34:22،875 --> 00:34:24،295 أنت وأنا ، ماريسا. 621 00:34:26،090 --> 00:34:29،140 نحن الشعب الوحيد الذي فهم ما نمر بها ، تعرف؟ 622 00:34:29،578 --> 00:34:31،881 قد يكون لك الحق في ذلك. 623 00:34:33،546 --> 00:34:39،000 وأنت تعرف هذا الصدد العاطفي قد يكون منبرا للحقيقة أكثر مادية. 624 00:34:39،573 --> 00:34:41،815 لا اريد أن أصل معكم والتشيلي. 625 00:34:43،088 --> 00:34:44،791 انها ليست تشيلي بعد الآن. 626 00:34:44،902 --> 00:34:46،584 ساعود الى دنيس. 627 00:34:46،722 --> 00:34:49،345 جوني يحب أبدا أن لقب أي حال. 628 00:35:02،289 --> 00:35:03،344 بعض المحار ، يا سيدتي؟ 629 00:35:03،506 --> 00:35:05،733 أوه ، لا ، لا أفعل ذلك المحار. 630 00:35:05،860 --> 00:35:09،676 ان كنت ساستطيع ابتلاع شيء مثير للاشمئزاز من الأفضل أن يكون هناك شيء من ذلك بالنسبة لي. 631 00:35:10،313 --> 00:35:11،496 يا أمي. 632 00:35:11،607 --> 00:35:13،114 أوه! يا طفل ، كيف حالك؟ 633 00:35:13،238 --> 00:35:16،751 ام ، كنت أفكر في الرحيل. 634 00:35:16،859 --> 00:35:18،681 أوه ، حسنا ، سوف نرى بعد ذلك لك في المنزل. 635 00:35:18،775 --> 00:35:21،943 لا ، يعني ترك نيوبورت. 636 00:35:22،050 --> 00:35:24،259 العودة إلى المدرسة. الليلة. 637 00:35:24،360 --> 00:35:26،651 جوستين ، الذي قدمه لتعطيني الركوب. 638 00:35:27،545 --> 00:35:28،329 مرحبا. 639 00:35:28،438 --> 00:35:30،112 جولي كوبر Nichol. والدة Kaitlin. 640 00:35:30،222 --> 00:35:31،314 لطيف جدا لمقابلتك. 641 00:35:31،432 --> 00:35:33،190 لديك ابنة جميلة. 642 00:35:33،316 --> 00:35:37،882 أنا في إطار حملة السرعة المحددة ، والتأكد من انها الأبازيم لها حزام المقعد ، 643 00:35:37،999 --> 00:35:40،640 توقف لعدة مرات القهوة... 644 00:35:42،838 --> 00:35:45،552 أشكركم ، جوستين ، وأنا أقدر ذلك. 645 00:35:47،488 --> 00:35:49،187 حسنا ، أنا أراكم على الوالدين في نهاية الأسبوع ، 646 00:35:49،292 --> 00:35:51،748 ووعد لي ، أنت آت لا محالة. 647 00:35:51،849 --> 00:35:52،898 اتعهد. 648 00:35:53،022 --> 00:35:54،925 فسوف نرى الكثير مني. 649 00:35:55،166 --> 00:35:59،652 Kaitlin ، انا اسف اذا كانت هذه الزيارة ليست كل شيء تأمل. 650 00:35:59،755 --> 00:36:01،243 أنا كوبر ، أمي. 651 00:36:01،358 --> 00:36:02،910 أنا على قيد الحياة. 652 00:36:07،692 --> 00:36:08،789 حسنا ، مع السلامة. 653 00:36:18،314 --> 00:36:19،197 مرحبا. 654 00:36:20،068 --> 00:36:20،994 حسنا ، مرحبا هناك. 655 00:36:21،149 --> 00:36:22،409 تنظر اشعاعا الليلة. 656 00:36:22،515 --> 00:36:23،587 شكرا لك. 657 00:36:23،990 --> 00:36:25،080 وكنت آمل أن نتمكن من الحديث. 658 00:36:25،191 --> 00:36:27،516 -- نيل ، لم يكن لديك لشرح. -- لا ، أنا أعتقد. 659 00:36:27،631 --> 00:36:31،371 كل هذا في الاتجاهين معا ، والابتعاد مرة أخرى -- 660 00:36:31،455 --> 00:36:34،425 اعتقد انه يحدث لسبب ما. 661 00:36:34،514 --> 00:36:35،517 نحن فقط لا ينتميان معا. 662 00:36:35،618 --> 00:36:40،860 كل منا يملك حياة معقدة للغاية ، مما يجعل هذه معقدة للغاية. 663 00:36:40،967 --> 00:36:44،217 الحق ، يعني ، الذي يتطلع لجعل الحياة أكثر تعقيدا... 664 00:36:46،475 --> 00:36:47،821 هل نقول ""؟ 665 00:36:48،345 --> 00:36:51،766 أنا آسف لي انها اتخذت هذا الطريق الطويل لهذا أطلب منكم. 666 00:36:51،878 --> 00:36:55،830 ولكنني فقدت العصبية وكنت لا يثق بي الغرائز. 667 00:36:56،027 --> 00:37:01،441 لكن جولي ، هل لي الحب؟ 668 00:37:06،596 --> 00:37:07،891 كل هذه الليلة وحدها. 669 00:37:09،203 --> 00:37:11،939 جيد ، وانا اعتقد ان هذا ما يمكن توقعه في ظل الظروف القائمة. 670 00:37:12،046 --> 00:37:14،405 ماريسا وتلقيت الكثير من القتال ، 671 00:37:14،702 --> 00:37:17،082 جوني أساسا حول ما إذا كان مجرد صديق أو... 672 00:37:17،805 --> 00:37:19،430 أو إذا كان أكثر من ذلك. 673 00:37:19،658 --> 00:37:22،378 وتقول انها لا. لا اعتقد انها تكذب لي ، 674 00:37:22،994 --> 00:37:25،198 لكنني اعتقد انها قد تكون الكذب على نفسها. 675 00:37:26،423 --> 00:37:31،018 الآن انه ذهب ، كيف يمكننا المضي قدما ، أو إذا؟ 676 00:37:31،135 --> 00:37:32،769 علاوة على ذلك ، ليلة لم ينته بعد. 677 00:37:32،888 --> 00:37:35،829 ربما هناك القليل من حفرة هل يمكن أن يتوقف على الطريق الى الوطن. 678 00:37:37،195 --> 00:37:38،852 نعم ، في الواقع ، هناك. 679 00:37:39،922 --> 00:37:40،745 شكرا. 680 00:37:45،740 --> 00:37:46،892 قال ريان كيف؟ 681 00:37:47،353 --> 00:37:51،162 أوه ، لديه الكثير عن رأيه ، كما جرت العادة. 682 00:37:51،287 --> 00:37:55،941 أوه ، قف ، قف ، ومايا مات ويبدو أن الحصول على طول. 683 00:37:56،108 --> 00:37:57،561 هل تعتقد انهم يتحدثون عن رجال الأعمال؟ 684 00:37:57،692 --> 00:37:58،822 ياه! 685 00:37:58،951 --> 00:38:02،460 اعتقد الان انه يقول لنا كيفية تصميم العروض 686 00:38:02،544 --> 00:38:07،581 مساحة أكبر لحالات الطوارئ والعيادات الخارجية وخدمات الرعاية. 687 00:38:07،794 --> 00:38:11،408 أعتقد أنها أكثر قلقا بشأن الحصول على كرسي متحرك في بهو. 688 00:38:11،515 --> 00:38:14،140 فصيل عبد الواحد ، انها جيدة الروح. 689 00:38:28،529 --> 00:38:29،272 يترك لك؟ 690 00:38:29،385 --> 00:38:32،755 نعم ، لا تبكي ، أو أي شيء. 691 00:38:33،304 --> 00:38:36،866 انظر ، أنا أعرف هذا لم يكن أفضل من أي وقت مضى العطلة قد قمت ، 692 00:38:36،986 --> 00:38:41،215 لكنني حقا آسف على كل شيء. 693 00:38:41،425 --> 00:38:42،698 لا يكون. 694 00:38:43،102 --> 00:38:45،029 عادل الرقم كل شيء. 695 00:38:45،214 --> 00:38:46،398 ما الشكل؟ 696 00:38:46،499 --> 00:38:48،344 ما كنت حقا شعر لجوني. 697 00:38:51،330 --> 00:38:52،756 ماذا هذه المسألة الآن؟ 698 00:38:55،770 --> 00:38:59،515 نقول لك نفسك ما تشاء ، ولكن لا يهم. 699 00:39:06،093 --> 00:39:08،425 انا مسرورة لانك عاد. 700 00:39:09،046 --> 00:39:14،403 النوع الأول ، من نوع ، وربما ، ربما تظن انك. 701 00:39:21،412 --> 00:39:22،164 مرحبا. 702 00:39:22،282 --> 00:39:22،885 مرحبا. 703 00:39:22،992 --> 00:39:25،220 وأتساءل عما إذا كان بوسعي أن أعطي لك؟ 704 00:39:25،334 --> 00:39:27،423 لا ، لا ، حصلت عليه. شكرا لك. 705 00:39:29،286 --> 00:39:31،405 -- حسنا ، أنا فقط... -- يعني حقا؟ 706 00:39:31،694 --> 00:39:34،624 نعم ، نعم ، أنا كنت قد تصدرت استخدام المساعدة. 707 00:39:37،001 --> 00:39:39،211 إذا كنت تريد ، فإنني قد تجعل الحديث أكثر من ذلك بقليل حرج. 708 00:39:39،317 --> 00:39:40،794 حسنا ، في هذه الحالة ، من فضلك. 709 00:39:50،193 --> 00:39:53،286 مهلا ، Kait ، وأعتقد أن هناك شيئا في عنيكم. 710 00:39:53،409 --> 00:39:56،060 ما... لا يمكن... هو أن دمعة؟ 711 00:39:56،162 --> 00:39:57،404 اخرس. 712 00:40:01،872 --> 00:40:04،212 تعلمون ، كما غريبة كما قد تبدو ، 713 00:40:05،158 --> 00:40:07،751 اعتقد انني في الواقع gonna يغيب هذا المكان. 714 00:41:19،205 --> 00:41:20،442 ماذا تفكر؟ 715 00:41:20،716 --> 00:41:24،889 لو لم يكن بوسعه فعل أي شيء أو ان.... 716 00:41:27،158 --> 00:41:28،553 كانت ستوفر له. 717 00:41:30،965 --> 00:41:35،170 وأيضا ، أم ، اعتقد انه من الصعب تقبل الامر. 718 00:41:35،369 --> 00:41:37،736 أن الحياة خارج سيطرتنا. 719 00:41:39،399 --> 00:41:42،151 ولكن كانت هناك له في نهاية المطاف. 720 00:41:42،262 --> 00:41:44،311 هذا كل ما يمكننا القيام به فعلا لبعضهم بعضا ، هل تعلم؟ 721 00:41:44،431 --> 00:41:45،764 فقط هناك. 722 00:41:48،085 --> 00:41:50،553 وسأكون في المطبخ إذا كنت بحاجة لي. 723 00:42:11،835 --> 00:42:12،573 تختفي. 724 00:42:12،707 --> 00:42:13،701 نظرة ، أريد فقط أن يتحدث. 725 00:42:13،820 --> 00:42:15،157 لا يوجد شيء أقوله. 726 00:42:15،375 --> 00:42:17،215 أنت لا تأتي الى هنا إذا كنت لا تريد أن تراني. 727 00:42:17،314 --> 00:42:18،368 انها حصلت لا علاقة لك. 728 00:42:18،479 --> 00:42:20،951 الآن اعتقد انكم يجب ان يغادروا قبل أن أبدأ في الصراخ لرجال شرطة. 729 00:42:21،058 --> 00:42:22،971 كلانا يعرف أنك لن تفعل ذلك. 730 00:42:24،846 --> 00:42:26،174 ماذا بحق الجحيم يفعل هنا؟ 731 00:42:28،340 --> 00:42:29،452 كل شيء بخير؟ 732 00:42:33،615 --> 00:42:34،826 هو عليه الآن. 733 00:42:36،612 --> 00:42:37،755 الشاي تريد؟ 734 00:42:54،261 --> 00:42:57،909 MeSHo0 الترجمة بواسطة wWw.2FLH.cOM