1 00:00:00،289 --> 00:00:02،392 وقد سبق O.C. : 2 00:00:02،720 --> 00:00:03،942 لا استطيع ان اصدق ذلك. 3 00:00:03،943 --> 00:00:07،018 مؤتمرات الأطراف يرغبون في الحديث معي عن رسالة كتبت جوني ليلة وفاته. 4 00:00:07،019 --> 00:00:08،479 جوني وكنت أصدقاء. 5 00:00:08،480 --> 00:00:10،008 حسنا ، ماذا حدث؟ 6 00:00:12،288 --> 00:00:13،551 لا ، شكرا. 7 00:00:13،651 --> 00:00:15،076 أوه ، ماريسا ، هذا صعب. 8 00:00:15،077 --> 00:00:16،155 لم يكن لديك أن أقول ذلك. 9 00:00:16،156 --> 00:00:17،737 -- انها مجرد... -- لا يعمل. 10 00:00:18،298 --> 00:00:19،866 هل لعب البوكر الشريط؟ 11 00:00:26،732 --> 00:00:28،541 رضيع ، فعلت ذلك مرة أخرى. 12 00:00:28،555 --> 00:00:30،081 آخر وجبة مدهشة. 13 00:00:30،083 --> 00:00:31،708 أوه ، يسعدني. 14 00:00:32،106 --> 00:00:33،443 أوه ، ريان ، فاتني أن أسأل. 15 00:00:33،444 --> 00:00:35،588 هل لديك أي طلبات لعيد ميلادك يوم الاحد؟ 16 00:00:35،589 --> 00:00:37،019 اليوم عيد ميلادك؟ 17 00:00:37،293 --> 00:00:38،027 شكرا ، الأصدقاء. 18 00:00:38،028 --> 00:00:40،345 وليس أي من العمر. راين تحول 18. 19 00:00:40،346 --> 00:00:42،099 أصبح المواطن على حقوقها كاملة 20 00:00:42،100 --> 00:00:45،323 من هذه التجربة العظيمة ندعو إلى الديمقراطية الأمريكية. 21 00:00:45،324 --> 00:00:46،840 نعم ، نعرف جميعا وذهبت الى كلية الحقوق. 22 00:00:46،851 --> 00:00:49،197 المهم هو ، نحن بحاجة إلى أن يكون طرفا فيها. 23 00:00:49،198 --> 00:00:51،685 أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا. اي حزب. 24 00:00:52،067 --> 00:00:54،376 كنت تحول 18 ، أن الضخمة. 25 00:00:54،377 --> 00:00:55،473 انها مجرد عام آخر. 26 00:00:55،474 --> 00:01:00،428 أوه ، انا اختلف. أتذكر عندما التفت 18 ، لم أستطع الانتظار للتصويت في اول انتخابات. 27 00:01:00،429 --> 00:01:02،107 بي قليلا النسر الكشفية. 28 00:01:02،108 --> 00:01:05،114 نعم ، وإذا كنت عبر جوني القانون ، لا أكثر من ذلك الرعاية النهارية juvie -- 29 00:01:05،115 --> 00:01:07،485 انه من الصعب gonna مرة في بيت كبير بالنسبة لك ، ودية. 30 00:01:07،486 --> 00:01:09،052 نعم ، هذا هو سبب للاحتفال. 31 00:01:09،053 --> 00:01:10،707 ماذا لديك ضد أعياد الميلاد؟ 32 00:01:10،708 --> 00:01:13،240 لا شيء ، فقط ، وأعتقد أن حفلة عيد الميلاد الماضي كان لي ، 33 00:01:13،241 --> 00:01:15،777 كنت في التاسعة من العمر وأمي أخذني لحديقة حيوان سان دييجو. 34 00:01:15،778 --> 00:01:18،107 أصوات مرعبة. ومنذ ذلك الحين كنت باردا جدا لأعياد الميلاد؟ 35 00:01:18،108 --> 00:01:21،721 وأيضا ، ثم بدأت بعد أن لها كل يوم والشرب على الأريكة الأطراف. 36 00:01:26،567 --> 00:01:28،153 تريد علامة في هذا المجال؟ 37 00:01:28،305 --> 00:01:30،416 انظروا ، هذا هو واحد من معالم الحياة. 38 00:01:30،417 --> 00:01:32،490 فإنه بذلك الخطأ ضربة الماضي. 39 00:01:32،491 --> 00:01:34،758 أنه ليس بالضرورة أن يكون كبيرا للقيام به. 40 00:01:34،819 --> 00:01:37،494 واضاف "ليس بالضرورة أن يكون كبيرا للقيام به". 41 00:01:40،185 --> 00:01:42،711 كل شيء على ما يرام. حسنا ، جيد. ما دام الصغيرة. 42 00:01:42،712 --> 00:01:45،998 يجب ان يكون. كنت أعرف فقط ، شأنها في ذلك شأن ، ولنا والصيف... 43 00:01:45،999 --> 00:01:47،621 ماريسا وفضت. 44 00:01:48،476 --> 00:01:49،464 سأفعل ما عليه من واجبات. 45 00:01:49،465 --> 00:01:50،593 حسنا. 46 00:01:53،241 --> 00:01:55،074 كنت سأقول كليا ماريسا. 47 00:03:01،323 --> 00:03:02،301 ماريسا! 48 00:03:02،786 --> 00:03:03،795 الانتظار. 49 00:03:03،852 --> 00:03:04،777 ياه. 50 00:03:04،923 --> 00:03:06،106 كيف حالك؟ 51 00:03:06،216 --> 00:03:07،191 غرامة. 52 00:03:07،192 --> 00:03:08،498 دعوت لك الليلة الماضية. 53 00:03:08،609 --> 00:03:12،429 أوه ، نعم ، أنا. عذرا ، لقد ذهبت للنزهة إلى بعض التفكير. 54 00:03:12،430 --> 00:03:15،233 هم ، في التفكير؟ عن أي شيء على وجه الخصوص؟ 55 00:03:15،234 --> 00:03:17،946 في الصيف ، من فضلك لا يطلبون ان كنت ساستطيع العودة مع ريان. 56 00:03:17،947 --> 00:03:20،046 أنا قلق. أنت لم النوم. 57 00:03:20،047 --> 00:03:23،293 كنت قد أكل ، مثل أربعة من الفول السوداني والموز في غضون الايام الثلاثة الماضية. 58 00:03:23،294 --> 00:03:25،999 التعاون الدولي ، وتصرف كل وقتك على أن يقف حرس يحدق في الماء 59 00:03:26،000 --> 00:03:27،372 كنت مثل أرملة البحرية. 60 00:03:27،373 --> 00:03:29،765 لذا ، يتعين علينا أن نعود إلى جانب ذلك يمكن أن يكون جيدا ليلة من النوم؟ 61 00:03:29،766 --> 00:03:32،151 أو يمكنك الانتقال. فقط تفعل شيئا. 62 00:03:32،225 --> 00:03:34،714 حسنا ، فقط لكي تعرف ، فعلت أفضل من النوم في الليلة الماضية. 63 00:03:34،715 --> 00:03:36،921 وهذا الصباح ، كان لي الفطائر الافطار. 64 00:03:36،945 --> 00:03:37،883 على محمل الجد؟ 65 00:03:37،884 --> 00:03:39،239 هل يكذب بشأن الفطائر؟ 66 00:03:39،240 --> 00:03:42،802 لا ، لان هناك شيئا كنت معنى للحديث عن لكم. 67 00:03:42،803 --> 00:03:45،263 كنت أنتظر منكم أن يكون أقل قليلا من المرضى صفر. 68 00:03:45،264 --> 00:03:46،903 انه نوع من حول أمي. 69 00:03:48،469 --> 00:03:49،694 ماريسا؟ 70 00:03:49،729 --> 00:03:53،055 مهلا ، يمكن لنا أن نتحدث عن ذلك لاحقا؟ كل شيء على ما يرام؟ بي. 71 00:03:53،317 --> 00:03:54،934 لا يصدق. 72 00:04:03،471 --> 00:04:05،827 التفكير في الانضمام الى التحالف سحاقيات؟ 73 00:04:05،828 --> 00:04:06،796 لا. 74 00:04:06،797 --> 00:04:08،032 انها ذهبت. 75 00:04:08،215 --> 00:04:11،274 عندما أنت رجال gonna الحديث؟ لا يمكنك الحفاظ على تفادي بعضهما البعض إلى الأبد. 76 00:04:11،275 --> 00:04:12،791 حصلت للوصول الى المدرسة. 77 00:04:14،193 --> 00:04:15،696 حسنا ، أنا خارج. 78 00:04:15،754 --> 00:04:18،973 أوه ، ساندي ، كانت هناك فكرة أردت أن تديرها لك. 79 00:04:18،974 --> 00:04:20،096 تبادل لاطلاق النار. 80 00:04:20،336 --> 00:04:23،784 انها مجرد ريان عيد ميلاد هو مشكلة كبيرة ، 81 00:04:23،785 --> 00:04:26،602 وأشعر أن واحدا من أسرته وينبغي هنا. 82 00:04:26،603 --> 00:04:27،878 الأسرة الفعلي له. 83 00:04:27،879 --> 00:04:30،548 آه ، وبما أن والده لا يزال ضيفا على الدولة ، 84 00:04:30،549 --> 00:04:33،641 وقال Trey شخص غير مرغوب فيه لمدة بضعة قرون... 85 00:04:33،642 --> 00:04:34،861 أن يترك بلده الأم. 86 00:04:34،862 --> 00:04:38،096 الآن ، أعرف آخر مرة الفجر كان هنا ، كان قليلا وعر. 87 00:04:38،097 --> 00:04:41،325 ما ، يعني عندما حصل ليلا في حالة سكر في كازينو الفضلات وقرع الطاولة؟ 88 00:04:41،326 --> 00:04:42،666 انا لا يدين لها. 89 00:04:42،667 --> 00:04:44،993 ولكن لا أريد أن يحدث أي شيء يمكن أن يحرج ريان. 90 00:04:44،994 --> 00:04:47،948 حسنا ، لا أقوم ، ولكن اعتقد ان وجود لها هنا تعني الكثير بالنسبة له ، 91 00:04:47،949 --> 00:04:49،996 وإذا كان لنا أن يحتفظ كل من العين في الحزب... 92 00:04:49،997 --> 00:04:52،703 حسنا ، هناك أيضا مسألة أخرى تذكر في العثور عليها. 93 00:04:52،704 --> 00:04:54،736 انها كانت في عداد المفقودين في العمل منذ أكثر من سنة. 94 00:04:54،737 --> 00:04:58،617 ولكن أتصور أن الشخص الذي يعمل في مكتب شعبة البرامج لمدة 15 عاما 95 00:04:58،618 --> 00:04:59،990 يعرف كيف أجد شخصا. 96 00:04:59،991 --> 00:05:02،487 لا نستغرق في الآمال. حسنا ، سوف يقدم بعض المكالمات الهاتفية ، 97 00:05:02،488 --> 00:05:04،534 ولكن في هذه الحالة ، ولأنها تبقي مفاجأة. 98 00:05:04،535 --> 00:05:06،535 لا اريد ان يحصل ريان آمال. 99 00:05:12،842 --> 00:05:14،064 لدينا مشكلة. 100 00:05:14،800 --> 00:05:17،381 أوه ، نعم ، واليوم يوم كنت سأقول للماريسا 101 00:05:17،382 --> 00:05:19،876 الديك عن القيام العظم الرقص. كيف ذلك؟ 102 00:05:19،877 --> 00:05:21،122 لا أقول ذلك مرة أخرى أبدا. 103 00:05:21،123 --> 00:05:22،553 أنا أتحدث عن وماريسا ريان. 104 00:05:22،554 --> 00:05:24،908 لا ، لقد حصلت عليها قبل الظهر معا ، تذكر؟ 105 00:05:24،909 --> 00:05:27،017 وبفضل ما الذي حصلنا عليه؟ مجرد كسر من جديد. 106 00:05:27،018 --> 00:05:30،359 إضافة إلى أنها تحتاج لاتخاذ قرار -- إما أن نعود معا أو الانتقال. 107 00:05:30،360 --> 00:05:34،523 'القضية الآن هي التي جمدت في ما بعد تفكك ، بين المقدس بين حماقة ما لم الأول بين أثرياء لحظة ، 108 00:05:34،524 --> 00:05:37،015 وكلما طال احتجازهم لذلك ، لأنها أسوأ من الجميع ، 109 00:05:37،016 --> 00:05:38،524 لذا عليك أن تفعل شيئا. 110 00:05:38،525 --> 00:05:39،614 -- أنا؟ -- نعم. 111 00:05:39،615 --> 00:05:41،784 أنا المسؤول عن ريان عيد ميلاد. 112 00:05:41،830 --> 00:05:44،713 الانتظار ، ريان عيد ميلاد الآن؟ ما هو التفكير؟ 113 00:05:44،714 --> 00:05:46،162 لا أعرف ، لم الخطة بالضبط. 114 00:05:46،163 --> 00:05:48،107 إذا كنت الرعاية الكثير ، لماذا لا يمكن لك التعامل مع هذا الأمر؟ 115 00:05:48،108 --> 00:05:50،653 أوه ، لأنني قلق جولي كوبر إعطاء أبي مرض جنسي 116 00:05:50،654 --> 00:05:53،355 واتخاذ كل ما لديه من أموال ، وذلك لي لوحة كاملة. 117 00:05:53،356 --> 00:05:54،572 غرامة. 118 00:05:55،117 --> 00:05:58،265 والدكتور ر جولي كوبر به العظم الرقص. 119 00:06:03،138 --> 00:06:05،007 أوه ، يا إلهي ، إنه 1:30 تقريبا. 120 00:06:05،008 --> 00:06:09،371 أوه ، طفل ، العاملين معي بالفعل حيث كنت أتساءل لتختفي خلال الغداء كل يوم. 121 00:06:09،372 --> 00:06:12،808 وأنا أعلم ، ولكن عندما يحدث لا يمكن أن نرى بعضنا إلا عندما الفتيات في المدرسة؟ 122 00:06:12،809 --> 00:06:14،738 هل رأيت ما فعلته مع الهاتف الخليوي؟ 123 00:06:14،739 --> 00:06:16،588 وأعلم أنني وضعت عليه عندما كنا... 124 00:06:16،589 --> 00:06:18،675 ماذا نحن فاعلون؟ اعتقدت gonna كنا نقول لهم. 125 00:06:18،676 --> 00:06:20،719 وأيضا ، كنا ، ولكن بعد ذلك لم يكن. 126 00:06:20،720 --> 00:06:22،594 حسنا ، اعتقد ان الوقت قد حان. 127 00:06:22،595 --> 00:06:25،491 إنني أتفق تماما. حسنا ، سنقوم نحن نقول لهم تعود ، 128 00:06:25،512 --> 00:06:29،155 وعندما نسأل عن مدى خطورة هو... 129 00:06:30،551 --> 00:06:32،677 فقط سيكون من الجيد أن تعرف. 130 00:06:33،631 --> 00:06:37،968 نعم ، بالطبع. بعد كل شيء ، تريد أن تعرف كيف ينبغي استثمارها. 131 00:06:37،969 --> 00:06:39،704 إذا كان ينبغي لها أن تبدأ في وضع الخطط. 132 00:06:39،705 --> 00:06:41،637 نعم ، انها خطوة كبيرة. 133 00:06:43،674 --> 00:06:44،775 بالنسبة لهم. 134 00:06:47،200 --> 00:06:50،505 حسنا ، نيل ، أنا سوف يأتي ويقول الحق في ذلك. 135 00:06:53،252 --> 00:06:54،704 وها أنت. 136 00:06:56،121 --> 00:06:57،388 انه بلدي ممرضة. 137 00:06:58،187 --> 00:07:01،692 اعتقد اننا يجب ان ننتظر بعض الوقت ، حتى نتمكن من أن يكون واضحا معها. 138 00:07:01،693 --> 00:07:06،214 أوه ، هذا ما كنت سأقوله. 139 00:07:06،215 --> 00:07:07،657 أنا سيستغرق ذلك. 140 00:07:08،128 --> 00:07:10،773 نعم ، إيلين؟ 1:30 لي هناك؟ 141 00:07:17،385 --> 00:07:19،220 -- ريان. ياه. -- يا. 142 00:07:19،322 --> 00:07:20،437 جاء فيها 143 00:07:20،690 --> 00:07:22،983 نعم ، أنا بس كنت من قبل ، ووقف... 144 00:07:22،982 --> 00:07:28،341 حسنا ، انتظر ، انتظر ، اسمحوا لي أن أقول ليست هذه هي المرحلة التي لجعل الأحكام. 145 00:07:28،345 --> 00:07:29،971 بالتأكيد ، بالتأكيد. 146 00:07:29،973 --> 00:07:34،328 حسنا ، أنظر ، أنا ، سوف يقدم الكثير لطيف شريط هنا يمكنك الجلوس مع نافذة. 147 00:07:34،367 --> 00:07:36،196 ريان ، فإنه سيكون كبيرا. 148 00:07:36،197 --> 00:07:37،883 مم - هم ، عندما قال غوين العودة؟ 149 00:07:37،884 --> 00:07:39،795 حسنا ، ذلك الشيء. قررت البقاء في اشلاند ، 150 00:07:39،796 --> 00:07:41،575 حتى انها المنزل على وضع السوق. 151 00:07:41،576 --> 00:07:42،519 نريد بعض المساعدة؟ 152 00:07:42،530 --> 00:07:43،499 لا ، لا ، لا. 153 00:07:43،500 --> 00:07:45،441 -- نعم. نعم ، نعم ، نعم. -- لقد فعلنا الكثير والكثير... لا. 154 00:07:45،442 --> 00:07:47،762 فإنه بذلك يكون جيدا بالنسبة لي أن تكون الأرض ، صدقوني. 155 00:07:48،685 --> 00:07:51،155 كيف يتم ذلك كله ماريسا تفكك شيء ذاهب؟ 156 00:07:51،156 --> 00:07:52،609 حسنا ، نحن تفككت. 157 00:07:52،610 --> 00:07:56،392 نحن لا ندعو بعضنا ، نحن تجنب بعضها البعض في المدارس ، الامر... ومن الصعب. 158 00:07:57،258 --> 00:07:59،928 لذا ربما ينبغي أن رجال الحديث ، تماما حتى انها ليست غريبة. 159 00:07:59،929 --> 00:08:02،657 اذا اعطيناها اخر بالرصاص أو تقرر ذلك ، 160 00:08:02،658 --> 00:08:06،191 سواء السبيل ، ولست بحاجة لمعرفة كيف أشعر قبل ان نتحدث. 161 00:08:06،192 --> 00:08:10،532 على خلاف ذلك... الامور وسيلة يحدث. 162 00:08:11،493 --> 00:08:13،742 لذا عليك أن تقرر ما تريد. 163 00:08:15،703 --> 00:08:17،017 الى حد كبير. 164 00:08:19،744 --> 00:08:23،613 وأيضا ، في حين كنت البت ، يمكن أن أوصي قليلا تدمير الممتلكات؟ 165 00:08:23،614 --> 00:08:25،101 نعم ، يمكنك. 166 00:08:55،741 --> 00:08:56،872 ياه! 167 00:09:08،601 --> 00:09:10،277 يا رجل ، أنت مشغول؟ 168 00:09:10،455 --> 00:09:11،717 واذا لم يفعل ذلك؟ 169 00:09:11،910 --> 00:09:13،116 لا. 170 00:09:13،474 --> 00:09:16،151 بصفتي كابتن ميلاد ، ذهبت إلى الأمام 171 00:09:16،152 --> 00:09:18،567 واحتفظ بيت تسوق ليوم الاحد. 172 00:09:18،568 --> 00:09:20،339 أعتقد أنك لا تذكر لي قائلا الصغيرة؟ 173 00:09:20،340 --> 00:09:21،693 وقد فعلت. اخترت تجاهله. 174 00:09:21،694 --> 00:09:24،464 هل تريد أن ترى الدعوات؟ المتجر جعلني المطبوعة ، مثل ، 100. 175 00:09:24،465 --> 00:09:28،587 الآن ، وقلت لهم هل يعرفون فقط ، مثل ، أربعة أشخاص ، ولكن هذا نوع من السياسة. 176 00:09:28،588 --> 00:09:29،789 للحصول على واحد سادي. 177 00:09:29،790 --> 00:09:31،854 سادي ، هوه؟ شائق. 178 00:09:31،855 --> 00:09:32،884 انها صديق. 179 00:09:32،885 --> 00:09:35،546 حسنا ، حسنا ، ماذا تريد أن تفعل هذا؟ 180 00:09:37،841 --> 00:09:39،023 كنت ميلاد العامة. 181 00:09:39،024 --> 00:09:40،771 أولا وقبل كل شيء ، أنا عيد ميلاد قائد الفريق ، 182 00:09:40،772 --> 00:09:45،151 وعما إذا كان من المقرر أن يدعو ماريسا أم لا طريقة الدفع الصف خارجة عن إرادتي. 183 00:09:45،152 --> 00:09:48،317 الآن ، أحصل على ما يلي : كنت أدعوها ، يبدو أنك تحاول أن نعود معا. 184 00:09:48،318 --> 00:09:50،134 كنت لا أدعوها ، تقوله انها انتهت ، 185 00:09:50،135 --> 00:09:53،203 أنا الانتقال ، سأشارك وصل مع جميع أنواع النساء عشوائيا. 186 00:09:53،204 --> 00:09:54،653 انها صعبة الكلمة ، 187 00:09:54،716 --> 00:09:57،977 لذلك حصل حتى اليوم. 188 00:10:12،448 --> 00:10:15،029 وانتقل 18 هو كل شيء عن المستقبل ، أليس كذلك؟ 189 00:10:15،030 --> 00:10:17،861 ربما أفعل ذلك في المستقبل الموضوع. 190 00:10:17،862 --> 00:10:21،611 كنا من الغذاء في المستقبل ، والمشروبات من المستقبل. 191 00:10:21،634 --> 00:10:23،652 -- اصوات كبيرة. -- نعم. 192 00:10:23،653 --> 00:10:25،954 مهلا ، ماذا يقول ريان عندما ماريسا وقدم له دعوة؟ 193 00:10:25،955 --> 00:10:29،007 لا شيء. حصلت للتو على هذا النوع من الارتباك ، وأصيب البحث. 194 00:10:29،008 --> 00:10:31،310 كيف لي ان اقول ليس من المفترض ماريسا عن الحزب عندما ارى لها؟ 195 00:10:31،311 --> 00:10:32،945 لا استطيع ان تبقي سرا ماريسا. 196 00:10:32،946 --> 00:10:35،788 و، حتى الآن ، على نحو ما كنت تمكنت من يقول لها لا حول لها أبي وأمي 197 00:10:35،789 --> 00:10:39،617 صنع حلوة جميلة... الجمال والحب. 198 00:10:39،618 --> 00:10:40،735 مرحبا. 199 00:10:42،402 --> 00:10:45،595 وهي تتعامل مع جميع الأشياء التي ريان الآن. انها ليست مستعدة ، حسنا؟ 200 00:10:45،596 --> 00:10:48،303 وإلى جانب هذا ، لقد قررت أنا بخير معها. 201 00:10:48،304 --> 00:10:49،033 انت؟ 202 00:10:49،034 --> 00:10:50،726 والدي كان صفير صباح هذا اليوم. 203 00:10:50،727 --> 00:10:52،470 جولي كوبر يجعل أبي المباراة! 204 00:10:52،471 --> 00:10:54،215 لا استطيع ان اقول له انه لا يمكن أن يكون لها ذلك. 205 00:10:54،216 --> 00:10:58،880 بذلك ، ما دامت تتخذ فعلا بطيئة ، وأنا بارد معها. 206 00:11:00،887 --> 00:11:02،027 باب. 207 00:11:05،335 --> 00:11:06،687 مهلا ، لماذا لا يمكنني الحصول عليه؟ 208 00:11:12،858 --> 00:11:15،765 ياه. تسليم هذا الشخص فقط وانخفض قبالة لأبي الخاص بك. 209 00:11:17،586 --> 00:11:20،341 انها في الواقع موجهة إلى تعلمون... حسنا. 210 00:11:22،196 --> 00:11:23،215 يا إلهي. 211 00:11:23،216 --> 00:11:24،474 ما هو؟ 212 00:11:25،844 --> 00:11:31،163 "العشاق's كابو كروز لخمسة أيام وست ليال ، كنت ، والمحيطات ، ومن تحب ". 213 00:11:31،546 --> 00:11:32،809 انها حصلت على حسن بوفيه. 214 00:11:32،810 --> 00:11:33،952 لا استطيع ان اصدق ذلك. 215 00:11:33،953 --> 00:11:35،778 ماذا؟ انه أخذ جولي على متن سفينة سياحية؟ 216 00:11:35،779 --> 00:11:37،308 وأنه سوف يقترح. 217 00:11:37،309 --> 00:11:38،421 ما الذي تتحدث عنه؟ 218 00:11:38،422 --> 00:11:39،591 هذا ما يفعل الرجل. 219 00:11:39،592 --> 00:11:43،086 أمي ، بلدي خطوة الوحش ، واقترح عليهما رحلات. 220 00:11:43،087 --> 00:11:44،305 انه امر مروع. 221 00:11:44،306 --> 00:11:46،919 هل تعتقد أنك المبالغة قليلا؟ انها بدأت تعود. 222 00:11:46،920 --> 00:11:49،012 أبي أمي فقط مؤرخة في الأسبوع. 223 00:11:49،013 --> 00:11:51،062 التقى بي خطوة الوحش عن الرحلة ، 224 00:11:51،063 --> 00:11:53،419 ثم اقترح مع عصابة من محلات بيع الهدايا. 225 00:11:53،420 --> 00:11:55،301 الرجل الذي لديه المرض. 226 00:11:55،302 --> 00:11:57،517 وأيضا ، بعد أن تعود جولي كوبر... 227 00:11:57،668 --> 00:12:00،053 ماريسا لن يكون لها وضع ريان الاشياء المعلقة. 228 00:12:00،054 --> 00:12:01،419 لدينا لوقف هذا الانتشار. 229 00:12:05،819 --> 00:12:08،491 أنا بالنسبة لرجل يعرف كيفية استخدام أدوات السلطة. 230 00:12:08،492 --> 00:12:11،918 نعم ، حسنا ، يمكنك شكري الحمض النووي من ذوي الياقات الزرقاء. 231 00:12:11،919 --> 00:12:15،237 في الواقع ، اه ، قبل ان انسى... 232 00:12:19،053 --> 00:12:20،181 هنا نذهب. 233 00:12:20،824 --> 00:12:21،673 ما هذا؟ 234 00:12:21،674 --> 00:12:24،950 اه ، حتى غدا نوع من عيد ميلادي ، وقال سيث رمي طرفا فيها ، 235 00:12:24،951 --> 00:12:27،368 و... انها... انها ليست كبيرة ، ولكن... 236 00:12:27،369 --> 00:12:30،295 واو ، لا يمكنني ان العملية الكثير من الحماس. 237 00:12:31،393 --> 00:12:34،281 ولكن ، اه... للأسف ، لا اعتقد ان بامكانى تحقيق ذلك. 238 00:12:35،624 --> 00:12:39،823 يعني ، أود ، وخصوصا بعدما فعلت ذلك عملا عظيما بيعه. 239 00:12:39،834 --> 00:12:43،143 ولكن ، أم ، صديق ستكون في لوس انجليس غدا وأنا من نوع وعد... 240 00:12:43،144 --> 00:12:45،292 نعم. لا ، لا. هذا شيء طيب. وأفهم. 241 00:12:45،630 --> 00:12:46،946 انها ليست مسألة كبيرة. 242 00:12:50،656 --> 00:12:52،799 مهلا ، هل أسقطت شيئا. 243 00:12:55،923 --> 00:12:57،177 "ماريسا؟" 244 00:12:57،178 --> 00:13:01،471 نعم ، لقد كنت تحاول أن تقرر قبول أو عدم توجيه الدعوة لها. 245 00:13:01،472 --> 00:13:03،767 أوه ، بحق ، لأنه إذا كنت أدعوها... 246 00:13:03،768 --> 00:13:04،344 نعم. 247 00:13:04،345 --> 00:13:06،285 -- وإذا كنت لا... -- بالضبط. 248 00:13:08،106 --> 00:13:09،093 صحيح. 249 00:13:11،656 --> 00:13:14،862 سيث يعتقد انني في نوع من تقسيم معلقة 250 00:13:14،863 --> 00:13:17،445 وحصلت لتقديم خيار واضح ، بطريقة أو بأخرى. 251 00:13:17،446 --> 00:13:19،316 وهذا هو في طريقه لإجبار هذه القضية. 252 00:13:19،317 --> 00:13:20،874 لا يمكن ان نقول انا اختلف. 253 00:13:21،353 --> 00:13:24،730 كنت رؤية هذا الشخص مرة واحدة ، كما تعلمون ، فإننا يحب بعضهم بعضا ، 254 00:13:24،731 --> 00:13:28،701 ولكن يبدو أنها لا يمكن أن يجعل من العمل ، ونحن أيضا لا يمكن أن يبدو لتفريق. 255 00:13:28،702 --> 00:13:30،546 لذلك فقط ، ومضى. 256 00:13:30،547 --> 00:13:32،538 بذلك ، How'd أنها في نهاية المطاف؟ 257 00:13:33،469 --> 00:13:38،293 ودعا جوين ، وقالت : توفي جوني ، وغادرت. 258 00:13:42،617 --> 00:13:44،616 وربما ينبغي لنا أن نعود إلى العمل. 259 00:13:46،820 --> 00:13:48،113 أنا فقط gonna الحفر. 260 00:13:54،000 --> 00:13:55،343 نعم ، جاء فيه. 261 00:13:56،992 --> 00:13:58،542 مهلا ، Summ ، ما هو؟ 262 00:13:58،543 --> 00:14:00،203 مرحبا. نحن بحاجة الى الحديث. 263 00:14:00،204 --> 00:14:01،336 حسنا. 264 00:14:02،216 --> 00:14:03،145 ماذا تفعل؟ 265 00:14:03،146 --> 00:14:06،338 عندما نتذكر هنا ريان لأول مرة وامضى ليلته في منزل نموذجي؟ 266 00:14:06،339 --> 00:14:07،684 كنت تعني أنه منزل أحرقت؟ 267 00:14:07،685 --> 00:14:09،690 مصادفة ، نعم. 268 00:14:11،118 --> 00:14:13،669 حسنا ، كنت جعلته في مؤتمر نزع السلاح ، والتي ضاعت في النار ، 269 00:14:13،670 --> 00:14:16،003 وكنت دائما انه كان يرغب في نسخة أخرى. 270 00:14:16،004 --> 00:14:19،367 حتى انك تستفيد منه واحد لعيد ميلاده؟ وهذا ما الرومانسية. 271 00:14:19،368 --> 00:14:21،711 لا ، فقط من التفكير. 272 00:14:21،712 --> 00:14:25،504 مم ، والتعاون الدولي؟ كنت مستغلا العلاقة الجوهرية الأساطير. انها رومانسية. 273 00:14:25،505 --> 00:14:29،484 تعلمون ، ما أعطي له من مجرد قراءة "مهلا ، دعونا نعود معا". 274 00:14:29،592 --> 00:14:34،886 وإذا لم تقدم له أي شيء ، فإنه سيكون "ونسيت ، وأنا كنت فوق ، على التحرك". 275 00:14:35،325 --> 00:14:38،364 وأيضا ، وربما هذا ما كنت بحاجة الآن ، هل تعلم؟ 276 00:14:38،365 --> 00:14:40،522 وثمة إشارة واضحة بطريقة أو بأخرى. 277 00:14:40،523 --> 00:14:42،054 نعم ، أنا فقط... 278 00:14:42،818 --> 00:14:44،863 لا اريد اتخاذ قرار خاطئ. 279 00:14:48،290 --> 00:14:50،471 فما لم ترغب في الحديث عن؟ 280 00:14:50،985 --> 00:14:53،858 أوه ، جيد... 281 00:14:55،366 --> 00:14:58،254 اه ، انها مجرد أن أم... 282 00:14:58،508 --> 00:15:02،291 سيث ومن خلال حفل عيد ميلاد ريان مساء غد في بيت تسوق ، 283 00:15:02،292 --> 00:15:03،849 وأردت أن أدعو لك. 284 00:15:03،850 --> 00:15:05،990 لا يعلمون أنك ريان دعوتي؟ 285 00:15:05،991 --> 00:15:07،583 ليس بالضبط. 286 00:15:08،567 --> 00:15:11،691 الصيف ، وتعلمون أنني لا يمكن ان يستمر الا اذا ريان تدعو لي نفسه. 287 00:15:11،692 --> 00:15:13،116 أعرف. 288 00:15:13،719 --> 00:15:15،335 تمتص هذه. 289 00:15:16،390 --> 00:15:17،578 موافق. 290 00:15:17،669 --> 00:15:19،273 أخبرني عن ذلك. 291 00:15:35،136 --> 00:15:38،809 اليوم قد وصل في النهاية : ساندي كوهين ترك لي. 292 00:15:38،810 --> 00:15:41،968 عفوا ، ليس هذا الحظ. ووجدت أمي رايان. 293 00:15:41،969 --> 00:15:43،268 وهي في البوكيرك. 294 00:15:43،269 --> 00:15:44،580 نيو مكسيكو؟ 295 00:15:46،022 --> 00:15:47،559 انك لا يمكن ان ندعو لها؟ 296 00:15:47،560 --> 00:15:51،181 أوه ، انها ليست بهذه البساطة تماما. اعتقد انها قد تكون في بعض المتاعب. 297 00:15:52،154 --> 00:15:53،595 أي نوع من المشاكل؟ 298 00:15:53،596 --> 00:15:56،661 ماذا عن إعطائي مطية الى المطار ، واقول لكم على الطريق. 299 00:15:57،250 --> 00:15:59،674 نيل ، مرحبا ، فهو انا. 300 00:15:59،789 --> 00:16:01،646 ظننت اننا الاجتماع. 301 00:16:02،290 --> 00:16:06،923 لا أعتقد. حسنا ، عندما اتصل بي لك هذا ، حسنا؟ 302 00:16:10،595 --> 00:16:12،395 أوه! في الصيف ، مرحبا! 303 00:16:12،396 --> 00:16:15،084 جولي! يا للمفاجأة. 304 00:16:15،270 --> 00:16:17،454 أم... والدي هو هنا؟ 305 00:16:18،937 --> 00:16:21،851 لا ، لا اعتقد انه هو. 306 00:16:22،171 --> 00:16:25،839 ولكن ربما كنت أتساءل كيف إنني أترك نفسي هنا. 307 00:16:25،840 --> 00:16:29،533 وأنت تعرف ذلك ، حقا ، أم ، قصة مضحكة. 308 00:16:29،534 --> 00:16:32،495 كنت أعلم والدي. منديل panky الخاصة الخاصة بك. 309 00:16:32،496 --> 00:16:35،073 القيادة الخاصة بك مجموعة المعانقة. أعرف. 310 00:16:35،074 --> 00:16:36،791 أوه ، الصيفي ، فإننا سوف اقول لكم. 311 00:16:36،792 --> 00:16:39،242 عندما ، قبل او بعد ذهبت عن الرحلة؟ 312 00:16:40،200 --> 00:16:41،428 ما السياحية؟ 313 00:16:49،133 --> 00:16:51،566 "لعشاق الرحلات كابو؟" 314 00:16:56،217 --> 00:16:57،991 ويغادر مساء غد. 315 00:16:57،992 --> 00:17:00،324 حسنا ، I... لم أكن أعرف شيئا عن هذا ، الصيف. 316 00:17:00،325 --> 00:17:02،537 أعتقد نيل يريد يفاجئني. 317 00:17:03،135 --> 00:17:04،580 وانه من الدرجة الأولى. 318 00:17:04،581 --> 00:17:06،879 يا بلدي ، يا الهي ، يا رجل نبيل. 319 00:17:08،192 --> 00:17:10،391 حسنا ، انه ذاهب لمفاجأة لكم ، كل الحق. 320 00:17:10،392 --> 00:17:14،367 هل تعلم أن اقترح ماضيه زوجتين على رحلات؟ 321 00:17:14،368 --> 00:17:15،208 ماذا؟ 322 00:17:15،209 --> 00:17:17،663 انظر ، أنا لم يحصل على شيء ضدك -- نظريا -- 323 00:17:17،664 --> 00:17:23،306 ولكن والدي خرج للتو من عقد الزواج ، وأنا لا أريد التسرع في العودة إليه في لآخر. 324 00:17:23،645 --> 00:17:26،325 أوه ، الصيف ، أود أن نفهم تماما. 325 00:17:26،326 --> 00:17:29،659 ونحن على مقربة من مكان بالقرب من الحصول على المشاركة ، ثق بي. 326 00:17:29،660 --> 00:17:30،754 أنت جاد؟ 327 00:17:30،755 --> 00:17:32،468 نعم ، بالطبع. 328 00:17:34،194 --> 00:17:35،533 ماريسا هل تعرف هذا؟ 329 00:17:35،534 --> 00:17:36،778 ليس بعد. 330 00:17:36،943 --> 00:17:39،893 حسنا ، أعتقد أن من الأفضل لي أن أقول لها ذلك الحين ، هم؟ 331 00:17:42،146 --> 00:17:44،223 ويشتري لي بيكيني جديد. 332 00:17:45،412 --> 00:17:47،518 حرج. 333 00:17:47،720 --> 00:17:49،559 أنا هنا لرؤية الفجر اتوود. 334 00:17:49،560 --> 00:17:50،590 ثالث. 335 00:17:50،591 --> 00:17:51،633 شكرا لك. 336 00:18:03،204 --> 00:18:04،865 مرحبا ، الفجر. 337 00:18:05،575 --> 00:18:06،868 الرملية. 338 00:18:07،757 --> 00:18:09،227 ماذا تفعل هنا؟ 339 00:18:09،635 --> 00:18:13،750 حسنا ، غدا هو عيد ميلاد ريان 18th. 340 00:18:13،751 --> 00:18:15،897 أنا هنا لأدعوكم إلى الحزب. 341 00:18:16،734 --> 00:18:17،816 ولكن... 342 00:18:31،111 --> 00:18:33،146 ريان لا أعرف أنا هنا؟ 343 00:18:33،147 --> 00:18:34،364 لا. 344 00:18:35،266 --> 00:18:37،964 وبالنسبة لي ، لانه لم يحدث. 345 00:18:38،895 --> 00:18:40،599 ماذا حصل؟ 346 00:18:43،474 --> 00:18:44،908 القصة القديمة. 347 00:18:46،068 --> 00:18:53،123 أنا التوصيل مع هذا الرجل... والكثير من مياه الشرب ، ونفد المال ، ثم قام به. 348 00:18:53،124 --> 00:18:55،426 ثم هل بدأت في كتابة الشيكات السيئة. 349 00:18:56،923 --> 00:18:59،274 أوه ، الفجر ، هل يمكن أن يكون لنا. 350 00:19:03،012 --> 00:19:04،410 نعم ، أنا آسف. 351 00:19:05،690 --> 00:19:08،815 حسنا ، أنا سوف نلقي نظرة على الملف الخاص بك. 352 00:19:08،816 --> 00:19:10،586 ربما هناك شيء استطيع ان افعله. 353 00:19:10،949 --> 00:19:12،217 كيف هو؟ 354 00:19:13،289 --> 00:19:14،624 انه جيد. 355 00:19:15،441 --> 00:19:17،505 يمكنك أن تكون فخورة جدا. 356 00:19:27،727 --> 00:19:29،368 ما هو؟ 357 00:19:29،695 --> 00:19:32،502 حسنا ، كشف وورنر توقف المكتب. 358 00:19:32،503 --> 00:19:35،877 انه في النهاية فعلت مع التحقيق في وفاة جوني. 359 00:19:36،188 --> 00:19:37،846 ويعتقد انه قد ترغب في ذلك. 360 00:19:39،826 --> 00:19:42،852 كنت قد ساندي نفعل ذلك ، لكنه خارج المدينة ، لذلك... 361 00:19:45،569 --> 00:19:47،546 الرسالة كتبت على جوني. 362 00:19:50،474 --> 00:19:51،682 آسف. 363 00:19:51،895 --> 00:19:53،744 هذا هو العميل ، لا بد لي أن أغتنم هذه. 364 00:19:53،745 --> 00:19:54،577 حسنا. 365 00:19:54،578 --> 00:19:55،898 مرحبا ، هذا هو مات. 366 00:20:13،777 --> 00:20:15،467 الأمر كذلك ، ما هي ، هل المطاردة لي الآن؟ 367 00:20:15،644 --> 00:20:16،956 ما الذي تتحدث عنه؟ 368 00:20:16،957 --> 00:20:19،818 حسنا ، هذه الليلة؟ بالأمس؟ 369 00:20:19،819 --> 00:20:21،710 -- ماذا تريد؟ -- لا شيء. 370 00:20:21،711 --> 00:20:23،375 حسنا ، حسنا ، بعد ذلك ، ترك لي وحده. 371 00:20:23،376 --> 00:20:24،466 -- انتظر. -- اسمحوا لي للذهاب! 372 00:20:24،467 --> 00:20:27،867 الاسترخاء فقط ، حسنا؟ هاربر يموت وقبل كل شيء ، أعرف أنك تمر بعض الاشياء الغريبة. 373 00:20:27،868 --> 00:20:28،798 ماريسا! 374 00:20:28،799 --> 00:20:30،154 ما يحدث ، وهذا الشخص هو نفسه عناء؟ 375 00:20:30،155 --> 00:20:32،501 من هذا؟ حامي جديدة؟ 376 00:20:33،057 --> 00:20:34،246 اعتقد ان عليك ان يتراجعوا. 377 00:20:34،247 --> 00:20:36،658 أم ماذا يا رجل؟ عليك الذهاب الى ضربني قليلا مع وجود الهاتف الخليوي؟ 378 00:20:36،659 --> 00:20:37،714 ماذا يجري؟ 379 00:20:38،268 --> 00:20:39،597 هل هناك مشكلة؟ 380 00:20:41،259 --> 00:20:44،286 ضابط ، هذا ، اه... هذا الرجل هو نفسه عناء لها ، أنا فقط الدور. 381 00:20:44،287 --> 00:20:46،492 نعم ، موظف ، من فضلك ، هل ينقذنا؟ 382 00:20:46،493 --> 00:20:47،599 فقط لوقفه. 383 00:20:47،679 --> 00:20:49،114 تعال يا رجل ، هل أنت جاد... 384 00:20:49،115 --> 00:20:50،708 قلت مغلقة! 385 00:20:50،709 --> 00:20:52،849 أقول لك ما عليك اثنان ، اتخاذ المشي. 386 00:20:52،959 --> 00:20:54،688 ؟ أريد أن أرى بعض الهوية. 387 00:20:54،689 --> 00:20:55،758 هيا. 388 00:20:56،659 --> 00:20:59،088 الآن. أريد أن أرى بعض الهوية. 389 00:21:25،816 --> 00:21:28،963 ريان أتوود ، القانونية الكبار. عيد ميلاد سعيد يا رجل. 390 00:21:28،964 --> 00:21:30،198 نعم ، شكرا. 391 00:21:30،199 --> 00:21:33،945 لذا ، عليك الشعور أكثر نضجا ، كما ترغب في الخروج والتصويت تصل العاصفة؟ 392 00:21:33،946 --> 00:21:35،768 مم ، والرغبة الملحة في القتال. 393 00:21:35،769 --> 00:21:38،504 نعم؟ كنت أتصور تم الحصول على المكالمات الهاتفية كل صباح. 394 00:21:38،505 --> 00:21:41،044 موافق ، دعا ساندي من ألبوكيركي. 395 00:21:41،045 --> 00:21:44،744 يقول انه سوف تجعل من العودة ، قبل الانتهاء من عمله في الحزب. 396 00:21:45،609 --> 00:21:46،881 أي شخص آخر؟ 397 00:21:46،882 --> 00:21:50،093 ماريسا لم تسمى ، وانا لا اتوقع لها. 398 00:21:50،094 --> 00:21:51،844 أنا لم أدعوها إلى الحزب. 399 00:21:51،845 --> 00:21:55،174 وأيضا ، حكمة سنوات. انا مسرورة لانك في النهاية جعل قراركم. 400 00:21:55،175 --> 00:21:57،647 على الاقل لن يكون محرجا مع سادي يجري هناك. 401 00:21:57،648 --> 00:21:58،951 نعم ، إنها لا يمكن أن يأتي. 402 00:21:58،952 --> 00:22:00،703 وأيضا ، هل أقول لها ماريسا لن؟ 403 00:22:00،704 --> 00:22:02،196 إنها ربما أردت فقط أن أعطيك الفضاء. 404 00:22:02،197 --> 00:22:06،515 لا ، لا ، وقالت إنها لن يأتي قبل ذكرتها لي قد تكون دعوة ماريسا. 405 00:22:06،516 --> 00:22:08،581 حسنا ، انها تعرف ان كنت لم تصل عقلك. 406 00:22:08،582 --> 00:22:11،760 أقول لها حيث تقف الآن. معرفة ما إذا كانت التغييرات التي لها إجابة. 407 00:22:11،832 --> 00:22:16،213 وربما كنت أريد أن أذكر -- على الرغم من أنني لا أريد أن overhype -- 408 00:22:16،214 --> 00:22:21،738 سيكون هناك مفاجأة في هذا الحزب ، التي قد تجعل رأسها تنفجر. 409 00:22:23،808 --> 00:22:27،569 تعلمون ، هو في الحقيقة كومة قصيرة المثالي المبلغ. 410 00:22:27،623 --> 00:22:30،424 نظرة ، ماما ، وهذا شيء عظيم... كل شيء 411 00:22:30،711 --> 00:22:33،186 أوه ، حسنا ، أنا آسف. سأتوقف عن اللعب توقف. 412 00:22:33،187 --> 00:22:36،846 الحقيقة ، لقد طلبت منك الافطار لسبب ما. 413 00:22:36،847 --> 00:22:41،723 عن الأشهر القليلة الماضية ، كنت ترى نيل روبرتس. 414 00:22:41،724 --> 00:22:43،300 الدكتور روبرتس؟ 415 00:22:43،301 --> 00:22:45،012 وفي الانتظار.. ماذا فعلت؟ 416 00:22:45،959 --> 00:22:49،770 لا نرى ان الطريقة ، يعني رؤية ، رؤية. 417 00:22:49،805 --> 00:22:52،568 على الرغم من أنه من المحتمل أن تعطيني بضعة مجانا. 418 00:22:52،569 --> 00:22:55،033 يا إلهي. كنت في الصيف يعود أبي؟ 419 00:22:55،034 --> 00:22:57،262 كنت أريد أن أقول لكم ، ولكن كنا نظن أننا يجب ان ننتظر 420 00:22:57،263 --> 00:23:00،613 كنا نعرف حتى لو كان ، كما تعرف ، خطيرة. 421 00:23:00،614 --> 00:23:02،035 و، أليس كذلك؟ 422 00:23:02،036 --> 00:23:03،929 حسنا ، انه أخذ لي على متن سفينة سياحية الى كابو. 423 00:23:03،930 --> 00:23:06،833 في الواقع ، وسنغادر هذه الليلة. لذا ، نعم ، تشعر أنها خطيرة. 424 00:23:06،862 --> 00:23:08،613 أرجوك أخبرني أنك بخير مع هذا. 425 00:23:08،614 --> 00:23:10،669 أعني ، انها غريبة بعض الشيء. 426 00:23:10،747 --> 00:23:12،574 ولكن ، نعم ، أعتقد. 427 00:23:12،575 --> 00:23:14،529 أوه ، والعسل ، وأشكركم على داعمة. 428 00:23:14،530 --> 00:23:17،382 نعم ، فقط ، في الصيف ، مثل ، أفضل صديق لي. 429 00:23:17،383 --> 00:23:20،096 لذلك لا... ان نفعل شيئا. 430 00:23:20،097 --> 00:23:22،726 حسنا. مهما كان ذلك يعني. 431 00:23:22،832 --> 00:23:26،397 حتى تذهب ، وسوف أدفع cuenta لوس انجليس. 432 00:23:26،821 --> 00:23:28،122 هذا الإسبانية. 433 00:23:28،309 --> 00:23:30،329 اشتريت هذه الأشرطة امس نيل اعجاب. 434 00:23:30،330 --> 00:23:32،086 هذا رائع ، أمي. أنا سعيد من أجلك. 435 00:23:32،087 --> 00:23:34،423 حسنا ، اذهب. جانبي. 436 00:23:45،497 --> 00:23:48،130 رملية ، ما زلت لا افهم كيف فعل ذلك. 437 00:23:48،131 --> 00:23:49،396 لي بعض المكالمات. 438 00:23:49،397 --> 00:23:51،579 أسقطت التهم ، ولكن في مقابل ذلك ، 439 00:23:51،580 --> 00:23:54،201 وأنت تسير لنفسك على الانخراط في برنامج تعاطي المخدرات 440 00:23:54،202 --> 00:23:56،731 وتقدم الرد الكامل لشعب لكم الاحتيال. 441 00:23:56،732 --> 00:23:58،652 حسنا ، أنا لا تملك المال لذلك. 442 00:23:58،653 --> 00:23:59،989 اهتم الأول منها. 443 00:23:59،990 --> 00:24:01،572 وكنت لا مدين لي شيئا. 444 00:24:01،573 --> 00:24:04،245 كل ما عليك فعله هو الذهاب الى ابنك عيد ميلاد. 445 00:24:04،246 --> 00:24:05،471 تغادر الطائرة في 5:00. 446 00:24:05،472 --> 00:24:08،833 رملية ، I... لا أعرف. 447 00:24:10،102 --> 00:24:11،454 كنت على يقين من ذلك. 448 00:24:11،455 --> 00:24:12،907 كنت والدته ، 449 00:24:12،908 --> 00:24:15،092 وهو gonna اريد ان اراك. 450 00:24:15،172 --> 00:24:16،478 هيا. 451 00:24:19،055 --> 00:24:23،254 حسنا ، ام ، لقد تلقيت لاتخاذ الاستحمام. لقد حصل تغيير ملابسي. 452 00:24:23،405 --> 00:24:26،135 حسنا ، جيد ، ويقع الفندق بالقرب من بلدي. 453 00:24:26،903 --> 00:24:28،677 وأعتقد أن لديك الوقت. 454 00:24:34،021 --> 00:24:36،118 وهكذا ، حصلت لك شيئا. 455 00:24:36،119 --> 00:24:38،461 آه ، أنت لم تفعل ذلك. 456 00:24:40،682 --> 00:24:41،907 واو. 457 00:24:42،899 --> 00:24:45،258 أردت أن ذكرى قضينا الوقت معا. 458 00:24:45،259 --> 00:24:46،795 نعم ، أستطيع أن أرى ذلك. 459 00:24:47،460 --> 00:24:49،818 أنا أم ، فإن التعامل مع المحفور نفسي. 460 00:24:49،819 --> 00:24:54،130 أوه. "وبالنسبة للريان ، 18th سعيد وانا ممتن للغاية على صداقتكم. 461 00:24:54،131 --> 00:24:58،570 لي أن أفكر في كل مرة تقوم فيها الجنيه شيء. سادي ". 462 00:24:58،571 --> 00:24:59،486 طري جدا؟ 463 00:24:59،487 --> 00:25:03،007 لا ، انها مجرد وجه حق قدره. انه لشيء رائع ، شكرا لكم. 464 00:25:03،008 --> 00:25:07،815 حسنا ، حسنا ، ربما ينبغي أن نذهب والاستحمام. لقد a... 465 00:25:07،845 --> 00:25:10،235 لقد طويلة حملة L.A. 466 00:25:12،954 --> 00:25:16،564 عادل حتى تعلمون ، لم أكن ماريسا لدعوة الحزب. 467 00:25:18،025 --> 00:25:19،304 أوه. 468 00:25:19،605 --> 00:25:24،236 نعم ، لقد قررت... لم يكن ما أردت. 469 00:25:25،802 --> 00:25:26،977 حسنا. 470 00:25:29،182 --> 00:25:30،229 لذلك. 471 00:25:31،849 --> 00:25:35،584 ريان ، أم ، والسبب لا أستطيع الحضور لحزبكم ، 472 00:25:35،817 --> 00:25:38،806 الصديق كنت في اجتماع L.A. ، أم ، 473 00:25:38،807 --> 00:25:41،975 وهذا الرجل كنت أشاهده. إنه فقط يريد التحدث الأمور أكثر. 474 00:25:42،173 --> 00:25:43،630 فماذا يعني ذلك؟ 475 00:25:43،631 --> 00:25:44،879 لا أعرف. 476 00:25:44،880 --> 00:25:47،672 وانا اعتقد ان هذا يعني في النهاية لا بد من اتخاذ قرار. 477 00:25:54،006 --> 00:25:58،556 حسنا. وأيضا ، أم أن نراكم في وقت لاحق. و، اه ، وذلك بفضل من جديد. 478 00:25:59،988 --> 00:26:02،567 متأكد. أم ، يا. 479 00:26:03،491 --> 00:26:04،835 عيد ميلاد سعيد. 480 00:26:26،839 --> 00:26:27،966 مرحبا. 481 00:26:29،443 --> 00:26:30،988 أه ، عفوا. 482 00:26:31،746 --> 00:26:34،701 هؤلاء الرجال هناك ، وقالوا أنك Volchok مع الأصدقاء. 483 00:26:34،702 --> 00:26:35،783 ولست بحاجة للبحث عنه. 484 00:26:35،784 --> 00:26:36،929 لماذا؟ 485 00:26:36،930 --> 00:26:40،419 قضية لكم اثنين مكلب عدة مرات حتى الآن ، انه لن يعود مكالماتك؟ 486 00:26:40،971 --> 00:26:42،677 يأخذ نصيحتي ، أن ننسى ذلك. 487 00:26:42،678 --> 00:26:44،394 انها ليست هكذا. 488 00:26:44،999 --> 00:26:48،304 كنت مع اصدقاء وجوني هاربر... 489 00:26:49،132 --> 00:26:50،732 انها معقدة. 490 00:26:52،980 --> 00:26:56،901 حسنا ، أنا لم أر له من حين لاخر. توفي منذ هاربر ، انه كان يتصرف غريب. 491 00:26:58،145 --> 00:27:00،588 ولكن هل يمكن ان يحاول هذا الرجل انه كان يعمل ل. 492 00:27:06،710 --> 00:27:07،617 مرحبا. 493 00:27:08،145 --> 00:27:09،092 مرحبا. 494 00:27:09،117 --> 00:27:11،340 سعيد لاني حصلت على رسالتك ، ولكن هذا ليس قليلا... 495 00:27:11،341 --> 00:27:14،567 الجمهور؟ أعرف. ولكن أخشى القط خارج الحقيبة. 496 00:27:14،568 --> 00:27:15،725 نعلم الفتيات. 497 00:27:15،726 --> 00:27:17،581 -- ماذا؟ كيف؟ -- لا أعرف. 498 00:27:17،582 --> 00:27:20،956 الصيف تواجه لي بالأمس ، وبعد ذلك كان علي أن أقول ماريسا. 499 00:27:20،957 --> 00:27:22،011 كيف أعتبر؟ 500 00:27:22،012 --> 00:27:24،235 كانت كبيرة. كل شيء... 501 00:27:24،356 --> 00:27:28،763 أوه ، نيل ، انا اسف. أعرف أنك تريد أن يكون هذا مفاجئا ، ولكن أنا متحمس جدا. 502 00:27:28،764 --> 00:27:30،976 أحب الذهاب إلى كابو معكم. 503 00:27:31،577 --> 00:27:32،244 كابو؟ 504 00:27:32،245 --> 00:27:34،373 الصيف وجدت تذاكر الرحلات ، ثم قالت لي. 505 00:27:34،374 --> 00:27:36،639 وآمل أنني لم الخراب عليه بالقول ان أي شيء. 506 00:27:36،640 --> 00:27:39،486 حسنا ، أعتقد أنه سيكون لي التدريس في محاولة لتكون ذكية ، أليس كذلك؟ 507 00:27:39،487 --> 00:27:41،096 حتى رومانسية. 508 00:27:41،156 --> 00:27:43،856 الانتظار لحين نغادر اليوم لتقول لي. 509 00:27:43،857 --> 00:27:46،783 هذا صحيح ، ونترك هذه الليلة؟ 510 00:27:48،969 --> 00:27:50،415 هذا رومانسية جميلة. 511 00:27:52،195 --> 00:27:54،375 هذا هو ما نحتاجه. 512 00:27:55،220 --> 00:27:58،310 إذا كنت لم تخطط لها ، وكنت أقسم أنه المصير. 513 00:27:58،668 --> 00:28:00،224 ربما هو. 514 00:28:01،980 --> 00:28:04،905 أوه ، ينظر لي. أنا سيستمر فحص بلادي ماكياج. 515 00:28:04،906 --> 00:28:07،857 بعد كل شيء ، أريد أن أكون مثاليا لأول مرة في العام. 516 00:28:34،105 --> 00:28:35،810 أوه ، يا. 517 00:28:35،811 --> 00:28:36،565 ياه. 518 00:28:36،566 --> 00:28:38،007 How'd انها تذهب في منزل صديقك؟ 519 00:28:38،008 --> 00:28:40،210 جيد ، جيد ، نحن توقفت في وقت مبكر. إنها للوصول الى L.A. 520 00:28:40،211 --> 00:28:42،184 أوه ، أنا آسف لست gonna قائها الليلة. 521 00:28:42،185 --> 00:28:45،213 وقال سيث أنك قررت عدم دعوة ماريسا. 522 00:28:45،314 --> 00:28:46،284 نعم. 523 00:28:46،285 --> 00:28:47،946 حسنا ، يجب أن يكون ذلك صعبا. 524 00:28:47،947 --> 00:28:49،800 انها بخير وكانت عندما قال لها؟ 525 00:28:51،545 --> 00:28:54،397 أوه ، تخبرنا من فضلك أن يتكلم معها. 526 00:28:55،392 --> 00:28:56،382 لا ، كنت اعتقد... 527 00:28:56،383 --> 00:28:59،124 كنت تعتقد أنها بذلك الرقم عليه عندما لم تحصل على دعوة؟ 528 00:28:59،125 --> 00:29:02،135 ريان ، انها كانت جزءا من حياتك لمدة عامين. 529 00:29:02،136 --> 00:29:03،839 مهلا ، وها أنت 530 00:29:03،840 --> 00:29:05،769 نحن gonna رئيس يذهب الى بيت ومحل اقامة. 531 00:29:05،770 --> 00:29:07،084 حسنا ، اسمحوا لي أن أغتنم الاستحمام. 532 00:29:07،085 --> 00:29:09،784 لا ، لا ، انه عيد ميلادك. أنت لست رفع اصبعه. 533 00:29:09،785 --> 00:29:12،495 وكنت لا تريد أن أفسد المفاجأة التي قد سيث لك. 534 00:29:12،496 --> 00:29:13،640 هذا صحيح. 535 00:29:13،641 --> 00:29:16،726 تتخذ لإمعان النظر في رأسك ، قضية في غضون ساعات قليلة... 536 00:29:18،627 --> 00:29:20،110 لا عليك أن تكون في وقت متأخر. 537 00:29:22،923 --> 00:29:24،716 التفكير في ما قلته. 538 00:29:25،426 --> 00:29:26،895 كنت 18. 539 00:29:27،095 --> 00:29:29،122 لقد حان الوقت ليكون راشدا. 540 00:29:34،838 --> 00:29:37،617 مهلا ، الفجر ، من أنا! 541 00:29:38،517 --> 00:29:41،278 يا ، هيا ، علينا الذهاب إذا سنجعل الطائرة. 542 00:29:52،055 --> 00:29:53،965 أوه ، الفجر. 543 00:30:05،599 --> 00:30:06،939 ماريسا؟ 544 00:30:34،275 --> 00:30:35،330 تحتاج الى بعض المساعدة؟ 545 00:30:35،331 --> 00:30:38،324 نعم ، أنا أبحث عن كيفن Volchok. 546 00:30:38،325 --> 00:30:39،782 في الداخل ، للعودة إلى هناك. 547 00:30:43،038 --> 00:30:44،305 أنت بخير؟ 548 00:30:45،407 --> 00:30:47،657 المنزل فقط تبدو مألوفة. 549 00:30:47،658 --> 00:30:50،163 القصور الكبيرة ، ونتطلع جميعا نفس لي. 550 00:31:10،333 --> 00:31:11،991 من هو الذي المطاردة الآن؟ 551 00:31:13،375 --> 00:31:15،505 كنت أريد أن أتكلم معك. 552 00:31:16،774 --> 00:31:19،732 مدرب خارج بلدي إذا جاء لي للحصول على النار. 553 00:31:23،009 --> 00:31:25،564 أردت فقط أن أقول آسف ، حسنا؟ 554 00:31:25،565 --> 00:31:27،426 مات يجري المفرطة. 555 00:31:27،452 --> 00:31:28،539 مات. 556 00:31:28،612 --> 00:31:29،932 صديق جديد؟ 557 00:31:30،245 --> 00:31:32،030 نعم ، كان حقيقيا سيئة الحمار ، أن واحدا. 558 00:31:32،031 --> 00:31:33،670 انه ليس صديقي. 559 00:31:34،255 --> 00:31:36،142 انظروا ، لقد جاء الى الاعتذار. 560 00:31:36،143 --> 00:31:38،889 وفعلت ، والآن ماذا؟ 561 00:31:39،719 --> 00:31:42،722 تعلمون ، لمرة واحدة ، في الواقع فكرت كنت gonna يكون لطيفا. 562 00:31:44،004 --> 00:31:45،410 هذا غبي جدا. 563 00:31:45،991 --> 00:31:47،320 ومن الواضح. 564 00:31:47،321 --> 00:31:48،511 Volchok! 565 00:31:49،129 --> 00:31:50،975 ماذا أقول لك عن التدخين في هذا المجال؟ 566 00:31:50،976 --> 00:31:53،106 أحرق المكان بالفعل مرة واحدة! 567 00:31:53،476 --> 00:31:55،606 نعم ، نعم ، نعم. 568 00:31:59،908 --> 00:32:01،715 هل تريد البقاء هنا؟ 569 00:32:05،089 --> 00:32:08،096 هذا يفترض أن يكون النموذج الوطن. 570 00:32:08،451 --> 00:32:10،150 انظر ، أنا لم أبلغ بأن أحدا. 571 00:32:10،151 --> 00:32:11،602 ويمكنني أن يبقي سرا. 572 00:32:29،603 --> 00:32:32،612 ما زلت لا أعرف إذا كانت فكرة جيدة بالنسبة لي ليست عصا أو حولها. 573 00:32:32،613 --> 00:32:34،398 يجب أن تبقى. 574 00:32:37،520 --> 00:32:39،605 ربما استطيع قضاء الليل. 575 00:32:48،358 --> 00:32:49،772 لكم جميعا على حق؟ 576 00:32:50،626 --> 00:32:52،942 نعم. أنا بخير. 577 00:32:52،943 --> 00:32:54،230 نحن من عوالم مختلفة. 578 00:32:54،231 --> 00:32:55،775 ان هذا غير صحيح. 579 00:32:56،223 --> 00:32:57،876 أنا لست مثلك. 580 00:32:59،770 --> 00:33:00،955 يذهب. 581 00:33:09،523 --> 00:33:11،031 الحصول على مساعدة! 582 00:33:19،950 --> 00:33:22،555 الأمر كذلك ، فما هو بالضبط التفكير هنا؟ 583 00:33:22،556 --> 00:33:26،106 وأيضا ، تحول 18 هو كل شيء عن الكبار تحمل الهوية الخاصة بك ، أليس كذلك؟ 584 00:33:26،107 --> 00:33:30،054 حتى ظننت أنني سوف تظهر لك كل السبل المختلفة المتاحة لك. 585 00:33:30،055 --> 00:33:31،440 لأنني قد يريد ان يكون رعاة البقر؟ 586 00:33:31،441 --> 00:33:35،527 رأيي الشخصي أو المفضل ، ولكن لا يقل عن مثلي الجنس ، رجل الإطفاء ريان. 587 00:33:35،528 --> 00:33:39،068 موافق ، موافق ، موافق ، موافق. موافق ، موافق ، موافق ، موافق ، موافق ، موافق. 588 00:33:39،069 --> 00:33:42،071 وأفضل جزء -- هذه ليست مفاجأة بل. 589 00:33:42،072 --> 00:33:45،611 واو. لا استطيع الانتظار لذلك. لذا ، وهم على أية حال كل هؤلاء الناس؟ 590 00:33:45،612 --> 00:33:49،528 ام ، عند نقطة معينة ، أنا فقط بحاجة إلى ملء الغرفة مع الهيئات الحكومية ، 591 00:33:49،529 --> 00:33:50،330 تعرفون ماذا يعني؟ 592 00:33:50،331 --> 00:33:53،355 كنت مدعوة فقط ، شأنها في ذلك شأن ، شخص واحد -- الذي لم يأت ، بالمناسبة. 593 00:33:53،356 --> 00:33:55،841 ام ، مرحبا. اثنين من اللاعبين فقط حصل على مأوى في شجار حول crudites 594 00:33:55،842 --> 00:33:57،439 وترسيتها علماء ريان. 595 00:33:57،440 --> 00:33:58،738 التقيت بهم خارج رالف. 596 00:33:58،739 --> 00:34:00،440 -- كما يبدو باردا جدا. -- نعم؟ 597 00:34:06،234 --> 00:34:07،873 حيث هي المفاتيح؟ 598 00:34:08،285 --> 00:34:11،165 ام انها ليست أزمة. كنت فقط... 599 00:34:12،377 --> 00:34:13،863 هنا ، تعطيني كيس الثلج الخاص بك. 600 00:34:19،617 --> 00:34:23،186 لم يكن لديك للقيام بذلك ، كما تعلمون. وقال الطبيب أنا بخير. 601 00:34:29،396 --> 00:34:31،792 كان لطيفا منكم اتخاذ لي الى المستشفى. 602 00:34:32،405 --> 00:34:36،112 نعم. كنت ، اه... أردت أن تقول لي ما حدث هناك؟ 603 00:34:37،345 --> 00:34:39،191 شك كنت مهتمة. 604 00:34:45،803 --> 00:34:48،360 حسنا ، يمكنك أن تعرف كيف احترق المنزل؟ 605 00:34:50،080 --> 00:34:54،989 كنت هناك في تلك الليلة مع ريان ، وذلك فقط من كل نوع من عاد لي مرة واحدة. 606 00:34:54،990 --> 00:34:57،034 نعم ، كنت على حق. غير مهتم. 607 00:35:00،075 --> 00:35:02،634 أنت تعرف ، إذا لديك ما تقوله الآن سيكون الوقت. 608 00:35:09،512 --> 00:35:11،254 حسنا ، ننظر... 609 00:35:14،005 --> 00:35:15،289 انها مجرد... 610 00:35:15،729 --> 00:35:19،492 تعلمون الخاص بك عندما تقول وزارة القوى العاملة ، مثل ، أم "لماذا لا يمكن أن يكون لك مثل تيمي؟" 611 00:35:19،493 --> 00:35:24،183 حسنا ، إن كان هاربر ، وهو سكران قبالة لي ، ولكني حصلت عليه. 612 00:35:24،184 --> 00:35:27،947 تعلمون ، كانت الامور... أمور كان من المفترض أن يعمل له ، ولكن... 613 00:35:28،385 --> 00:35:33،506 مات ، وليس من المعقول ، لذلك... 614 00:35:45،773 --> 00:35:46،983 ماذا تفعل؟ 615 00:35:48،030 --> 00:35:49،558 منح عدد لكم... 616 00:35:50،379 --> 00:35:53،656 فقط في هذه الحالة ، أم أن يحدث شيء ، أو... 617 00:35:56،394 --> 00:35:57،633 حصلت على الذهاب. 618 00:36:20،025 --> 00:36:21،124 والد! 619 00:36:21،179 --> 00:36:22،908 مهلا ، الصيف ، وها أنت مرحبا. 620 00:36:22،909 --> 00:36:23،580 ياه. 621 00:36:23،581 --> 00:36:25،051 وقالت جولي تحدث لك. 622 00:36:25،273 --> 00:36:27،762 نعم ، بعد أن واجه بها. 623 00:36:27،804 --> 00:36:30،018 تعلمون ، تذاكر تلك الرحلة كانت بمثابة الصدمة. 624 00:36:30،019 --> 00:36:31،632 نعم ، بالنسبة لي ، أيضا. 625 00:36:31،633 --> 00:36:33،976 بيننا ، لم يكن في نيتي أخذ جولي. 626 00:36:33،977 --> 00:36:36،348 ماذا؟ كم سرية صديقات لديكم؟ 627 00:36:36،349 --> 00:36:38،973 مهلا ، لقد اشتريت هذه التذاكر منذ عدة أشهر. 628 00:36:38،974 --> 00:36:41،292 كانت آخر محاولة لمحاولة انقاذ ما لديكم من زوجة الأب. 629 00:36:41،293 --> 00:36:43،576 كنت... كنت أريد لها أن تقترح على كل جديد. 630 00:36:43،899 --> 00:36:45،274 بل إنني قد عصابة. 631 00:36:45،976 --> 00:36:47،225 يا إلهي. 632 00:36:47،226 --> 00:36:48،586 حسنا ، ربما لأنه علامة. 633 00:36:48،587 --> 00:36:51،771 يعني أنا حقا رعاية جولي. 634 00:36:52،227 --> 00:36:55،032 حسنا ، أنا لن أقول أن هذا ليس غريب ، ولكن... 635 00:36:55،071 --> 00:36:58،718 طالما انها يجعلك سعيدا ، وانا اعتقد ان هذا كل ما يهم. 636 00:36:58،993 --> 00:37:02،529 شكرا لك. لقد وصلت الى البعيد. 637 00:37:02،530 --> 00:37:03،955 سفينة تبحر في منتصف الليل. 638 00:37:04،876 --> 00:37:06،526 ماريسا وأنت ستكون بخير في المنزل؟ 639 00:37:06،527 --> 00:37:08،100 أوه ، نعم ، بالطبع. 640 00:37:08،101 --> 00:37:10،752 يا أبي ، إذا كنت حقا من أمثالها ، 641 00:37:10،753 --> 00:37:13،834 ربما لا ترتدي ثوب السباحة كنت اشترى في العام الماضي في روما. 642 00:37:13،835 --> 00:37:15،305 مجرد التفكير. 643 00:37:17،156 --> 00:37:19،720 حسنا ، هذا يبدو انها يد سيث كوهين في كل ذلك. 644 00:37:19،721 --> 00:37:21،205 نعم. في الواقع ، أنا نوع من مثل هذه. 645 00:37:21،206 --> 00:37:22،772 -- عيد ميلاد سعيد. -- يا. 646 00:37:23،460 --> 00:37:24،795 انا اسف في وقت متأخر. 647 00:37:24،796 --> 00:37:26،498 أوه ، انه من حق جميع. 648 00:37:26،740 --> 00:37:29،258 اه ، How'd الامور تسير في ألبوكيركي؟ 649 00:37:29،634 --> 00:37:31،560 سأشارك في تبرئة معكم. 650 00:37:33،361 --> 00:37:35،215 ذهبت لأرى أمك. 651 00:37:35،945 --> 00:37:39،168 وقالت إنها تريد أن تجعل من هنا ، ولكنها بين انها لا تستطيع. 652 00:37:39،525 --> 00:37:41،484 لكنها سعيدة تفعلونه جيدا ، 653 00:37:41،604 --> 00:37:44،539 وقلت لها انها يمكن جدا جدا فخورة بكم. 654 00:37:45،780 --> 00:37:47،128 هل كل شيء على ما يرام؟ 655 00:37:47،408 --> 00:37:49،732 حسنا ، انها جزء من وجود صعوبة كبيرة ، 656 00:37:49،733 --> 00:37:52،461 ولكني أعلم حيث هو ، لذلك سوف تكون قادرة على فحص عليها. 657 00:37:52،462 --> 00:37:53،835 هذا ليس مسؤوليتكم. 658 00:37:53،836 --> 00:37:58،270 وأيضا... ابتداء من اليوم ، وأننا ربما لم يعد الخاصة بك وأولياء الأمور 659 00:37:58،605 --> 00:38:01،208 ولكنك ستكون دائما جزءا من هذه الأسرة. 660 00:38:04،792 --> 00:38:06،548 وقالت إنها أرسلت لك هذا. 661 00:38:56،525 --> 00:38:58،272 نحن من عوالم مختلفة. 662 00:38:59،971 --> 00:39:01،067 يذهب. 663 00:39:09،955 --> 00:39:11،087 ياه. 664 00:39:16،243 --> 00:39:17،801 اختار لك في L.A. 665 00:39:17،802 --> 00:39:19،719 قلت له إنني لم يتمكنوا من الحضور. 666 00:39:21،238 --> 00:39:23،404 ولكنه يرى أن الوقت قد حان لجعل الخيار. 667 00:39:26،188 --> 00:39:27،540 سعيد جئت. 668 00:39:33،087 --> 00:39:34،317 ياه. 669 00:39:34،359 --> 00:39:36،005 رجال ، هناك شخص ما كنت أريد للقاء. 670 00:39:36،006 --> 00:39:38،135 سادي. سادي ، وهذا هو ساندي كيرستن. 671 00:39:38،136 --> 00:39:41،810 أي صديق للريان ، وجميل جدا أن نعرف أنه واحد على الأقل من هنا. 672 00:39:41،811 --> 00:39:43،136 هذا مضحك. أحب ذلك. 673 00:39:43،137 --> 00:39:45،511 -- تشرفنا. -- أنت أيضا. 674 00:39:46،255 --> 00:39:49،645 -- وهكذا ، هذه هي عائلتك؟ -- نعم ، هذا هو عليها. 675 00:39:52،716 --> 00:39:53،935 مهلا ، what'd نسيت؟ 676 00:39:53،936 --> 00:39:56،602 جواز السفر. انها لن اسمحوا لي قارب قبالة بدونها. 677 00:39:56،603 --> 00:39:59،786 لماذا لا تذهب الى السيارة ، وينتظر لي هناك؟ سأشارك فقط تتحول الاضواء. 678 00:39:59،787 --> 00:40:06،343 حسنا. اه ، نيل؟ لا استطيع ان اقول لكم كيف أشعر بالسعادة إزاء زيارة... ولنا. 679 00:40:06،415 --> 00:40:07،848 أشعر بنفس الطريقة. 680 00:40:07،849 --> 00:40:08،976 حسنا. 681 00:40:09،493 --> 00:40:10،272 حسنا. 682 00:40:10،273 --> 00:40:11،405 سأكون هناك. 683 00:40:33،476 --> 00:40:35،192 بذلك ، ودعا لك. 684 00:40:43،705 --> 00:40:45،715 حسنا ، هل يجلس معي على الأقل؟ 685 00:41:09،583 --> 00:41:12،085 عفوا ، قد لدي اهتمام الجميع ، من فضلك؟ 686 00:41:12،086 --> 00:41:17،763 كما نعرف جميعا ، أو عدد قليل منا يعرف ، اليوم ريان أتوود 's18th ميلاد. 687 00:41:24،584 --> 00:41:27،651 شكرا لك. ان كان حقا... اللمس. 688 00:41:27،652 --> 00:41:32،137 ام ، وذلك للمساعدة في الاحتفال ، لدينا تقديرا لفرقتك المفضلة. 689 00:41:32،138 --> 00:41:33،562 الرجاء بعيدا. 690 00:41:45،356 --> 00:41:47،491 مفاجأة رهيبة او رجل؟ 691 00:41:47،492 --> 00:41:52،523 فكنت أحسب ، لم يتمكنوا من الحصول على الرحلة الحقيقية ، ولكن ذكرى رحلة الفرقة -- أفضل شيء المقبل. 692 00:41:52،524 --> 00:41:54،092 نعم ، انها جميلة مدهشة. شكرا لك. 693 00:41:54،093 --> 00:41:55،761 -- هيه ، لنقم بذلك بهذه الطريقة. -- كل الحق. 694 00:41:55،762 --> 00:41:57،522 -- بالنسبة لك ، أي شيء. -- أوه ، شكرا ، المتأنق. 695 00:41:57،523 --> 00:41:58،509 -- كل الحق. -- حسنا. 696 00:41:58،510 --> 00:41:59،835 إذا كنت سوف عفوا. 697 00:42:06،608 --> 00:42:08،810 كنت أعرف هذه الأغنية هو أجنبي ، أليس كذلك؟ 698 00:42:08،811 --> 00:42:10،298 -- نعم. -- حسنا. 699 00:42:21،921 --> 00:42:24،015 لم أكن أعرف رحلة غنى هذه الاغنية. 700 00:42:24،016 --> 00:42:26،535 انهم لا. حصلت على تغطية أجنبي الفرقة بدلا من ذلك. 701 00:42:26،536 --> 00:42:29،551 انهم نحو عشر مرات أكثر برودة الرحلة. 702 00:43:05،964 --> 00:43:09،901 MeSHo0 الترجمة بواسطة wWw.2FLH.CoM