1 00:00:00،100 --> 00:00:01،439 وقد سبق O.C.... 2 00:00:01،440 --> 00:00:03،814 أمك لديها مشكلة مياه الشرب. انها بحاجة الى مساعدة. 3 00:00:03،815 --> 00:00:05،362 أمي ، من فضلك ، عليك القيام بذلك. 4 00:00:05،363 --> 00:00:07،556 عرف بلدي الجديد بلاي ستيشن المعبود الجديد سيكون فتاة... 5 00:00:07،557 --> 00:00:08،661 -- الجديد الخاص بك... -- صديق. 6 00:00:08،662 --> 00:00:10،473 أحب الذهاب إلى كابو معكم. 7 00:00:10،614 --> 00:00:11،213 كابو؟ 8 00:00:11،214 --> 00:00:12،504 كنت أعلم والدي. 9 00:00:12،505 --> 00:00:16،403 والدي خرج للتو من عقد الزواج ، وأنا لا أريد له هرعت الى آخر. 10 00:00:16،404 --> 00:00:18،570 الآن ، في مجلس يراقب لكم ، أنتظرك على المسمار ، 11 00:00:18،572 --> 00:00:20،252 وكنت الشد. 12 00:00:20،251 --> 00:00:23،216 ماذا ستكون عليه ، أو مات في المستشفى؟ 13 00:00:23،213 --> 00:00:24،679 أنت وماريسا ستكون بخير في المنزل؟ 14 00:00:24،672 --> 00:00:26،344 أوه ، نعم ، بالطبع. 15 00:00:42،387 --> 00:00:45،726 وهو يميل إلى الأمام ، مشيرا إلى التركيز على كل لها. 16 00:00:45،727 --> 00:00:47،345 ترى كيف يواجه النخيل لها؟ 17 00:00:47،346 --> 00:00:49،763 وهذا يعني انها منفتحة على كل ما قدمه الاتصال. 18 00:00:49،764 --> 00:00:53،191 نجمة مجلة -- "ما نجوم' الهيئة لغة حقا. " 19 00:00:53،222 --> 00:00:56،459 حسنا ، لقد تحدثت مع الرجل ، وما هي في الحقيقة قائلا ريان 20 00:00:56،460 --> 00:00:58،386 وسادي هو مجرد الاستيلاء عليها بطيئا. 21 00:00:58،387 --> 00:00:59،799 أوه ، لا ، لا تكمن الهيئات. 22 00:00:59،800 --> 00:01:02،417 أنا يستطلع ساخنة جديدة للزوجين في حالة تأهب. 23 00:01:02،882 --> 00:01:04،195 فعل مثلك لا يعرفون شيئا. 24 00:01:04،395 --> 00:01:05،434 أنا لا. 25 00:01:05،435 --> 00:01:07،698 مهلا ، ما ، اه ، واعتقد اننا سوف يخرج. 26 00:01:07،699 --> 00:01:08،571 حسنا ، سنذهب معك. 27 00:01:08،572 --> 00:01:10،222 لا ، لا ، لا ، من الجميل فقط ، أه في البقاء هنا. 28 00:01:10،223 --> 00:01:11،539 سأحضر له منزل آمن. 29 00:01:14،394 --> 00:01:16،515 حسنا ، ذلك انهم في كل منهما الآخر. 30 00:01:17،138 --> 00:01:19،506 هل تعرف ما هي؟ انا فعلا سعيد لهما. 31 00:01:19،507 --> 00:01:21،150 وأنت لا تشعر بأنها غريبة عن ماريسا؟ 32 00:01:21،151 --> 00:01:23،531 قضية حتى أشعر بقليل غريبة عن ماريسا لك. 33 00:01:23،532 --> 00:01:26،810 رقم كنت أشعر غريبة عن ماريسا إذا رأيت ماريسا. 34 00:01:27،616 --> 00:01:28،965 كنت اعتقد انها ظلت في منزلك 35 00:01:28،966 --> 00:01:31،710 الآن بعد أن والديك هي تركيب وفي أعالي البحار. 36 00:01:31،711 --> 00:01:33،747 لا ، انها كانت نائمة في مقطورة. 37 00:01:33،761 --> 00:01:35،460 وقد تفكك هذا ضربها بقوة. 38 00:01:35،461 --> 00:01:39،723 وقالت انها تحتاج الى وقت لمشاعرها وعملية الشفاء في العزلة. 39 00:01:41،380 --> 00:01:44،306 أو مع الطرف 200 عرق المراهقين. 40 00:01:44،307 --> 00:01:45،253 ماذا؟ 41 00:01:52،996 --> 00:01:54،442 يا إلهي. 42 00:01:54،443 --> 00:01:56،690 ولذلك ، إذا كان الجهاز لا تكمن... 43 00:01:56،819 --> 00:01:58،571 ثم انه قال "Ew". 44 00:01:59،901 --> 00:02:02،818 "Ew" أو "اللمس pooper بلدي"؟ 45 00:02:55،917 --> 00:02:58،412 التعاونية ، فمن لي ، أفضل صديق -- 46 00:02:58،413 --> 00:03:00،626 تعلمون ، أن تقول كل شيء؟ 47 00:03:00،627 --> 00:03:02،894 أوه ، اللعنة ، رأسي. 48 00:03:02،895 --> 00:03:04،276 أوه ، ما هو الوقت؟ 49 00:03:04،277 --> 00:03:06،952 وأنا أعلم أنها ليست كبيرة في هناك. يسافر صوتي. 50 00:03:08،306 --> 00:03:09،668 -- أم... -- التعاون الدولي! 51 00:03:09،669 --> 00:03:11،978 -- حسنا ، هل حصلت على الاختباء. -- ماذا؟ 52 00:03:12،147 --> 00:03:14،123 -- أنت تعيش في مقطورة. -- التعاون الدولي! 53 00:03:14،752 --> 00:03:16،126 أنا المقبلة ، مبلغ. 54 00:03:16،127 --> 00:03:19،082 هنا ، وهذا يأخذ هذه. يذهب. 55 00:03:19،437 --> 00:03:22،368 قن الدجاج! يدي ولا من بعيد اصابات. 56 00:03:25،048 --> 00:03:26،099 قن الدجاج! 57 00:03:26،686 --> 00:03:28،392 -- يا. -- مرحبا. 58 00:03:28،660 --> 00:03:30،525 تبدو جيدة ، القفص. 59 00:03:30،568 --> 00:03:33،228 كيت موس جدا ما قبل تغطية فانيتي فير. 60 00:03:33،528 --> 00:03:34،672 ماذا تفعل؟ 61 00:03:34،673 --> 00:03:37،107 اه ، تعلمون ، لا شيء. 62 00:03:37،108 --> 00:03:39،525 هم. وهل لديك وقتا طيبا في الليلة الماضية؟ 63 00:03:39،779 --> 00:03:40،784 نعم. 64 00:03:41،438 --> 00:03:44،021 هوه. مشابك فعلا في إطلاق النار ، هوه؟ 65 00:03:44،241 --> 00:03:46،100 وأعتقد أن لدي شيئا من رئيس الباردة. 66 00:03:46،101 --> 00:03:49،093 حسنا ، ما دام لم يكن لديك أي أمراض معدية أخرى. 67 00:03:49،305 --> 00:03:50،877 -- ماذا؟ -- هم؟ 68 00:03:50،984 --> 00:03:52،231 الصمود. 69 00:03:55،462 --> 00:03:56،283 ياه. 70 00:03:56،284 --> 00:03:58،404 Hola ، ماريسا. دإط تو الأم. 71 00:03:58،405 --> 00:03:59،580 مرحبا ، أمي. 72 00:04:00،263 --> 00:04:01،011 مرحبا؟ 73 00:04:01،012 --> 00:04:02،497 مهلا ، كيف لي فتاة؟ 74 00:04:02،498 --> 00:04:03،580 يا أبي. 75 00:04:03،581 --> 00:04:05،331 وهكذا ، نعود من رحلتنا. 76 00:04:05،332 --> 00:04:06،585 هل الرجال لها الوقت المناسب؟ 77 00:04:06،586 --> 00:04:08،149 انها رائعة. 78 00:04:08،225 --> 00:04:09،788 يمكنك تناول العشاء معنا هذا المساء؟ 79 00:04:09،789 --> 00:04:11،276 أم بخير. اه ، ما الوقت؟ 80 00:04:11،277 --> 00:04:12،943 سليم حتى لا متحمس. 81 00:04:13،041 --> 00:04:14،378 اه ، eightish. 82 00:04:14،379 --> 00:04:16،097 نعم ، الكمال. جانبي. 83 00:04:16،098 --> 00:04:17،497 حسنا ، مع السلامة. 84 00:04:18،358 --> 00:04:19،919 -- والدي. -- أمي. 85 00:04:19،920 --> 00:04:21،455 -- عشاء؟ -- 8:00. 86 00:04:21،856 --> 00:04:24،194 لماذا لا تذهب ترتدي ملابسها ، وسوف تدفع لك إلى المدرسة ، 87 00:04:24،195 --> 00:04:26،800 و، أم ، يمكننا الحديث عن ذلك وغيرها من الأشياء؟ 88 00:04:26،801 --> 00:04:28،486 حسنا ، اه ، أعطني دقيقة. 89 00:04:28،487 --> 00:04:31،525 اعتقد انكم سوف تحتاج إلى بعض الشيء أكثر من ذلك. 90 00:04:31،839 --> 00:04:34،033 مم ، وتأتي الى هنا. ومن الكرز. 91 00:04:34،034 --> 00:04:35،386 نظرة ، عليك الذهاب. 92 00:04:45،625 --> 00:04:49،327 ومن بعد والخبز ، وطفل رضيع. دائما علاج المخلفة. 93 00:04:52،749 --> 00:04:54،455 مهلا ، ما ، والرجل؟ 94 00:04:54،994 --> 00:04:57،039 شخص ما في مزاج مرح هذا الصباح. 95 00:04:57،040 --> 00:04:59،192 نعم ، حسنا ، تعلمون ، كان لدي الوقت المناسب حقا الليلة الماضية. 96 00:04:59،193 --> 00:05:01،666 أنا أحب هذا المكان -- ، اه ، بيت تسوق. 97 00:05:01،667 --> 00:05:03،015 ينبغي لنا أن شنق هناك في أغلب الأحيان. 98 00:05:03،016 --> 00:05:03،835 حقا؟ 99 00:05:03،836 --> 00:05:06،404 ياه! اه ، وربما ، اه ، وربما الليلة. 100 00:05:06،405 --> 00:05:07،859 تعلمون ، فإن deejay سادي يحب. 101 00:05:07،860 --> 00:05:10،780 إنها ، اه ، انها نوع من يريد أن يحصل لي في قاعة الرقص. 102 00:05:10،781 --> 00:05:11،943 لا. 103 00:05:11،947 --> 00:05:15،383 حسنا ، you're - you're الشخص الذي تقول لي دائما على تخفيف ، وتعلمون أن يخرج أكثر من ذلك. 104 00:05:15،384 --> 00:05:18،332 متوترة ، الجرح بإحكام ، وتغلق فيه هذا كل ما أريد أن أصل إليك. 105 00:05:18،333 --> 00:05:20،370 بخير؟ انها نوع من بو Radley شكل ، 106 00:05:20،371 --> 00:05:22،955 بعيدا عن بيت تسوق وجميع الشخصيات الكريهة. 107 00:05:22،956 --> 00:05:25،235 مهلا ، ساندي ، ماذا يجري؟ 108 00:05:25،236 --> 00:05:26،598 قف ، وحسن المزاج ، هوه؟ 109 00:05:26،599 --> 00:05:28،448 نعم ، حسنا ، اه... 110 00:05:28،449 --> 00:05:30،099 أمور لا بد من العمل مع هذه الفتاة. 111 00:05:30،100 --> 00:05:31،346 أبي ، ريان فقط ابتسم. 112 00:05:31،347 --> 00:05:33،367 حسنا ، يبدو انها كبيرة. 113 00:05:35،847 --> 00:05:37،061 كل شيء بخير؟ 114 00:05:37،062 --> 00:05:39،335 صحيح وعادل. لا تقلق. 115 00:05:39،336 --> 00:05:43،156 نعم؟ وأيضا ، اه ، والاستماع ، وأولاد ، والمحبة للدردشة. وصلت الى أكثر من الحصول على سادي. 116 00:05:43،157 --> 00:05:46،869 وحصلت قبل بضع دقائق من المدرسة ، ولكن ، ام... ابتهج ، حسنا؟ 117 00:05:47،644 --> 00:05:49،290 يا رجل وسيم. 118 00:05:49،291 --> 00:05:50،543 -- أين؟ -- أين؟ 119 00:05:50،569 --> 00:05:53،397 فصيل عبد الواحد ، أنا فقط قدمت نفسها بوصفها نكتة والدي. وهذا يبشر بخير. 120 00:05:53،398 --> 00:05:56،456 والدك أن يحدث فرحان. انها مجرد الصعب القول في هذه الأيام. 121 00:05:56،457 --> 00:05:59،814 أيضا ، فانه امر جيد ان لدينا حتى هذه الليلة. 122 00:06:00،321 --> 00:06:00،997 دبليو قبعة؟ 123 00:06:00،998 --> 00:06:02،899 عشاء رومانسية بها الماء ، 124 00:06:02،900 --> 00:06:06،995 يليه أكثر رومانسية المشي على الشاطئ ، ثم... 125 00:06:06،996 --> 00:06:10،209 لا شيء. تليها شيئا. وسوف يسير ستأكل. 126 00:06:10،210 --> 00:06:13،370 أوه ، الجيز ، أخشى I... لا استطيع حتى أن تفعل ذلك. 127 00:06:13،769 --> 00:06:16،065 -- الغاء أنت؟ -- تأجيل. 128 00:06:16،402 --> 00:06:21،447 أريد أن أكون في حالة ذهنية الحق في تناول الطعام... ويسير معك. أنا آسف. 129 00:06:21،515 --> 00:06:22،880 ما الخطأ؟ 130 00:06:24،241 --> 00:06:25،808 كل ذلك سوف يكون على ما يرام. 131 00:06:33،073 --> 00:06:35،564 بذلك ، أبي كان يعمل كثيرا في الاونة الاخيرة هوه؟ 132 00:06:37،493 --> 00:06:40،771 نظرة ، سأكون الخاصة بك حتى الآن. لم نصل فرصة شنق في حين لاخر. 133 00:06:40،772 --> 00:06:43،873 واو. أعتقد أنك كنت قد نسيت الأم. 134 00:06:43،874 --> 00:06:48،028 مهلا ، الاستغناء عن ذنب. قلت أنا أنا فقط يحصل فيها لاختيار الفيلم. 135 00:06:48،879 --> 00:06:51،609 لذا ، نحن زوجان ألف قدم قصيرة من McMansion ، 136 00:06:51،610 --> 00:06:53،088 ولكن نأمل أن يتخذ شخص. 137 00:06:53،089 --> 00:06:55،173 نعم ، أيضا ، مع أن المبيعات في الملعب ، الذي يمكن أن يقاوم؟ 138 00:06:55،174 --> 00:06:57،631 هل تقول لي أن تجد لا يقاوم؟ 139 00:07:05،282 --> 00:07:10،223 مم ، رائحة الطلاء ، السمسار على أكثر من وسيلة -- ان الرومانسية وقبل كل شيء ، ولكن... 140 00:07:10،224 --> 00:07:13،621 نعم ، أعتقد أن من المحتمل للوصول إلى المدرسة أيضا. 141 00:07:15،271 --> 00:07:16،071 حسنا. 142 00:07:16،072 --> 00:07:17،814 -- لا ، لا ، انتظر. -- رقم 143 00:07:17،815 --> 00:07:19،491 وسوف يختار ونحن حتى هذه الليلة؟ 144 00:07:19،522 --> 00:07:22،272 مم ، نعم. سأعطيك جولة مجمع المنزل. 145 00:07:22،271 --> 00:07:24،296 نعم ، وسنرى إذا كان من الممكن وثيقة الاتفاق. 146 00:07:27،623 --> 00:07:28،729 حصل على الذهاب. 147 00:07:40،391 --> 00:07:42،363 أنت لم يذكر كلمة للريان؟ 148 00:07:42،364 --> 00:07:44،949 يفسد مزاج جيد؟ انه عمليا من تخطي المطبخ. 149 00:07:44،950 --> 00:07:47،902 اتوود تخطي؟ الآن ، هناك غريبا ومثيرا للقلق البصرية. 150 00:07:47،903 --> 00:07:50،116 حسنا ، هذه صورة واحدة : ريان الرقص. 151 00:07:50،117 --> 00:07:53،159 وهذا ما ينطبق على هذه المرأة عليه ، وإذا أردنا أن تبقي في تخطي هذه الخطوة ، 152 00:07:53،160 --> 00:07:54،938 لدينا للحفاظ على Volchok امام الرادار. 153 00:07:54،939 --> 00:07:57،429 فصيل عبد الواحد! اللعب. 154 00:07:57،743 --> 00:08:00،750 ومن Volchok 'skryptonite اتوود. وقال إنه سوف الهيكل تماما. 155 00:08:00،751 --> 00:08:04،090 كنت اختلاط الكتاب الهزلي والاستعارات. ولكن أعتقد أننا يمكن أن تبقي على ماريسا هادئة؟ 156 00:08:04،091 --> 00:08:06،523 ماريسا؟ بالكاد يستطيع وضع كلماتها معا في هذه الأيام. 157 00:08:06،524 --> 00:08:08،152 وهي عادة ما تكون هذه wordsmith. 158 00:08:08،153 --> 00:08:11،326 ماذا ترى في هذا الرجل؟ انه وحتى القذرة دهني. 159 00:08:11،327 --> 00:08:13،003 لديه جيدة وتقاسم المنافع. 160 00:08:13،004 --> 00:08:14،516 مثل النساء وتقاسم المنافع. 161 00:08:14،517 --> 00:08:16،687 حصل ستة حزمة نفسي ؛ أعلم. 162 00:08:16،935 --> 00:08:19،217 أوه ، كوهين ، وتلك هي أضلاعه. 163 00:08:19،381 --> 00:08:23،207 أوه. حسنا ، إسمع ، دعنا نقول فقط وليس لأحد أي شيء. 164 00:08:23،827 --> 00:08:27،202 كل شيء على ما يرام ، ورؤساء بانخفاض ، مختومة الشفاه ، سلسة. 165 00:08:27،239 --> 00:08:30،197 كما انه حصل فعلا محددة ثلاثية الرؤوس. أحب ذلك. 166 00:08:41،574 --> 00:08:43،236 حسنا ، انه ذاهب للحصول على الحق في ذلك. 167 00:08:44،046 --> 00:08:45،461 لقد تحدثت الى جريفين. 168 00:08:46،739 --> 00:08:48،035 كنت ملقيا لي؟ 169 00:08:48،036 --> 00:08:50،869 نعم... أنا كنت اطلاق النار. 170 00:08:50،870 --> 00:08:52،212 ليس لدي خيار. 171 00:08:52،932 --> 00:08:54،617 انها لصالح المستشفى. 172 00:08:55،918 --> 00:08:58،075 أي نوع من النفايات ذريعة ذلك؟ 173 00:08:58،076 --> 00:08:59،316 الصادقين النوع. 174 00:08:59،317 --> 00:09:01،492 نعم ، عندما يكون مريحا لك. 175 00:09:02،626 --> 00:09:05،974 تعلمون ، في كل مرة تريد أن تفعل شيئا يجعلك تشعر سيئة ، 176 00:09:05،975 --> 00:09:07،275 كنت أفعل ذلك من أجل المستشفى. 177 00:09:07،276 --> 00:09:10،016 انها إما... أو المستشفى. 178 00:09:10،017 --> 00:09:12،710 غريفين لن يتقدم الا اذا كنت ذهبت. 179 00:09:12،777 --> 00:09:14،354 لم تقم حتى نرى ما يحدث. 180 00:09:14،592 --> 00:09:16،012 انه جعل لي سقوط الرجل. 181 00:09:16،013 --> 00:09:18،813 ليس هناك حاجة للتجول في نظريات المؤامرة هنا ، مات. 182 00:09:18،814 --> 00:09:20،407 انك لا الملاك. 183 00:09:20،408 --> 00:09:21،552 لا هو غريفين. 184 00:09:21،553 --> 00:09:24،650 انه تم اتخاذ عمولات من البائعين لسنوات. 185 00:09:24،720 --> 00:09:26،921 أحب أن يعرف من أنا مع دخول الاعمال. 186 00:09:26،922 --> 00:09:28،406 تلك هي بعض جريئة الاتهامات. 187 00:09:28،407 --> 00:09:32،111 ويمكنني أن دعما لها ، وسأكون سعيدا لتبادل وأنا أعلم كل شيء عنه... 188 00:09:32،964 --> 00:09:35،706 وكنت لمن يستمع. 189 00:09:38،123 --> 00:09:39،549 الشكر لرؤساء متابعة. 190 00:09:41،037 --> 00:09:42،743 الآن أعرف انني يفعل الصواب. 191 00:09:42،744 --> 00:09:44،420 كنت تعتقد أن الأمور كانت معقدة؟ 192 00:09:44،421 --> 00:09:46،849 إنكم لم تروا شيئا بعد... رب العمل. 193 00:09:57،802 --> 00:09:59،099 قف يا -! 194 00:10:01،093 --> 00:10:03،474 قليلا الشمبانيا لكم لن يضر الفتيات. 195 00:10:03،475 --> 00:10:04،806 ومن نخب. 196 00:10:04،807 --> 00:10:06،574 كيف نحصل على كثير من الأحيان لا تشارك؟ 197 00:10:06،730 --> 00:10:08،067 ان الجواب لا. 198 00:10:09،875 --> 00:10:11،094 تعمل؟ 199 00:10:11،095 --> 00:10:12،456 هل تشارك الرجال؟ 200 00:10:12،457 --> 00:10:14،306 انا سعيدة للغاية بالنسبة لك. 201 00:10:14،307 --> 00:10:15،592 أشكركم ، طفل رضيع. 202 00:10:15،593 --> 00:10:17،041 -- حقا؟ انت؟ -- نعم. 203 00:10:17،042 --> 00:10:21،318 يعني أنت قد تكون السيدة كوبر Nichol - كوبر روبرتس ، ولكن إذا جعل والدي سعيدا... 204 00:10:21،319 --> 00:10:22،818 -- وقالت إنها لا. -- أنا. 205 00:10:22،819 --> 00:10:24،023 ثم أنا سعيد. 206 00:10:25،964 --> 00:10:27،808 ماريسا ، ماذا عن بعض الشمبانيا؟ 207 00:10:28،820 --> 00:10:29،887 متأكد. 208 00:10:30،964 --> 00:10:33،284 ماريسا ، هل لديك لإضافة أي شيء؟ 209 00:10:33،411 --> 00:10:35،334 أوه. ثانية واحدة. 210 00:10:36،366 --> 00:10:37،451 ياه. 211 00:10:38،016 --> 00:10:39،200 نعم. 212 00:10:40،269 --> 00:10:41،572 انت؟ 213 00:10:41،971 --> 00:10:43،224 حسنا ، مع السلامة. 214 00:10:53،697 --> 00:10:55،049 Congrats. 215 00:10:58،927 --> 00:11:00،986 هل عفوا للحظة؟ 216 00:11:04،113 --> 00:11:05،020 أنا m... 217 00:11:05،921 --> 00:11:07،152 ماريسا! 218 00:11:08،008 --> 00:11:09،716 حيث تظن أنك تسير ، آنسة؟ 219 00:11:09،717 --> 00:11:12،590 حصلت على الذهاب ، أمي. ودعت صديقي ، ويقول انه يحتاج لي. 220 00:11:12،591 --> 00:11:14،011 أحتاجك. 221 00:11:14،028 --> 00:11:16،785 لا أملك أن أقول لكم مدى أهمية هذه الليلة هي لعائلتنا. 222 00:11:16،786 --> 00:11:19،906 نعم ، حسنا ، لا تقلق ، أمي. أنا لن المسمار الخاص بك ذهبية التذاكر. 223 00:11:55،737 --> 00:11:58،492 لا اعرف اذا أنا معجب Yakuza الأفلام. 224 00:11:59،101 --> 00:12:02،144 كان الفيلم مثيرا للاهتمام ، ولكن المتعة ليلا. 225 00:12:02،145 --> 00:12:06،414 نعم. وأود أن أقول لك في أي وقت لمشاهدة رجل سرق تسليح نفسه لمواصلة القتال ، 226 00:12:06،415 --> 00:12:07،515 هذا هو حقا ليلة جيدة. 227 00:12:07،516 --> 00:12:09،244 أنا فقط لا يفهم غيرها من زملائه. 228 00:12:09،245 --> 00:12:11،787 ما ، والرجل التي أنتجت الكرة الطاقة من صدره 229 00:12:11،788 --> 00:12:12،810 ثم تدمير العالم؟ 230 00:12:12،811 --> 00:12:15،675 اعتقد انها جميلة لا تحتاج إلى شرح. 231 00:12:16،175 --> 00:12:18،333 تذكرين عندما أخذت منك الفنتازيا؟ 232 00:12:19،574 --> 00:12:20،920 قضية أفعل. 233 00:12:22،174 --> 00:12:23،699 أنا آسف لأنك لم ترغب الفيلم. 234 00:12:23،700 --> 00:12:25،970 آه ، كان يستحق ذلك لقضاء بعض الوقت معك. 235 00:12:27،544 --> 00:12:28،730 هل فاتني. 236 00:12:29،204 --> 00:12:31،480 حسنا ، هل تريد أن تفعل ذلك مرة أخرى؟ هل ترغب في الثانية حتى الآن؟ 237 00:12:31،608 --> 00:12:33،994 نعم ، ولكن يمكنني الحصول على اختيار النشاط. 238 00:12:33،995 --> 00:12:34،825 متأكد. 239 00:12:34،826 --> 00:12:35،899 ليلة الغد؟ 240 00:12:35،910 --> 00:12:37،473 ليس لدي فكرة بالفعل. 241 00:12:39،363 --> 00:12:41،376 -- يا. -- لدينا مشكلة كبيرة. 242 00:12:41،377 --> 00:12:45،605 ماريسا فقط ثم اطلق سراحه بكفالة عن آبائنا مشاركة طرف skank مع تصفح النازية. 243 00:12:45،606 --> 00:12:47،939 الخاص بك أب وحصلت جولي تشارك؟ 244 00:12:47،940 --> 00:12:50،472 هل نوع من الريادة ودفن هناك ، والصيف. 245 00:12:50،476 --> 00:12:53،013 -- جولي والدكتور روبرتس؟ -- لدينا أكبر من الأسماك هنا كوهين. 246 00:12:53،014 --> 00:12:55،529 ماريسا على مومس في دوامة ، ونحن بحاجة إلى التوقف عنها. 247 00:12:55،530 --> 00:12:56،838 وهذا قليل من بلدي في الدوري. 248 00:12:56،839 --> 00:12:58،244 وأنا أعلم أننا بحاجة إلى ريان. 249 00:12:58،245 --> 00:12:59،792 مدونة الصمت قد رفع. 250 00:12:59،793 --> 00:13:01،302 سأتحدث مع له... 251 00:13:02،001 --> 00:13:04،447 لكنه كان جيدا في مثل هذه الحالة المزاجية. 252 00:13:09،250 --> 00:13:10،886 ذلك أن هذه هي مجموعة بيت؟ 253 00:13:14،439 --> 00:13:16،309 في احداث العرض؟ 254 00:13:17،464 --> 00:13:19،528 اه ، الامر قليلا الصغيرة ، 255 00:13:19،688 --> 00:13:21،162 ولكن لديه وجهات النظر كبيرة. 256 00:13:25،297 --> 00:13:27،780 ماذا؟ وتخوض؟ 257 00:13:28،179 --> 00:13:30،274 وعندما فعل ذلك قفل باب الحصول عليه؟ 258 00:13:31،284 --> 00:13:33،764 -- الصغير المزدحم ، سيث. -- نعم ، أنت ليس الوحيد. 259 00:13:33،765 --> 00:13:35،755 إسمع ، أنا لا أريد أن يكون لهذا اقول لك من خلال الباب ، 260 00:13:35،756 --> 00:13:38،373 ولكن ماريسا تم تركيب مع Volchok. 261 00:13:40،375 --> 00:13:41،660 أوه ، يا. 262 00:13:42،557 --> 00:13:44،225 أوه. ياه. 263 00:13:45،449 --> 00:13:46،986 سادي ، لم أدرك... 264 00:13:46،987 --> 00:13:48،876 نعم. ليلة سعيدة ، سيث. 265 00:13:48،877 --> 00:13:49،662 ليلة. 266 00:13:49،663 --> 00:13:50،493 بي ، حسنا؟ 267 00:13:50،494 --> 00:13:51،455 نعم. 268 00:13:57،868 --> 00:13:59،640 اعتقد انني خربت المزاج ، هوه؟ 269 00:13:59،641 --> 00:14:00،849 عادل كثيرا. 270 00:14:06،548 --> 00:14:09،156 تعلمون ، عندما أضع أقفال ، وقلت لنفسي ان تحل هذه المشكلة. 271 00:14:09،157 --> 00:14:11،937 حسنا ، أنت تعرفني. عندما هامة لنشر المعلومات ، 272 00:14:11،938 --> 00:14:15،113 لا شيء يمكن ان يوقف لي ، وليس الجدران ، وليس أقفال... 273 00:14:15،114 --> 00:14:16،193 وليس المرأة. 274 00:14:16،452 --> 00:14:17،764 فماذا ستفعلون؟ 275 00:14:17،765 --> 00:14:20،678 مع اعادة جدولة سادي ، وتعود الى مكانها. 276 00:14:20،679 --> 00:14:22،329 لا ، كنت أعني عن ماريسا. 277 00:14:22،330 --> 00:14:24،051 ماذا تعني ، ما الذي سأفعله؟ 278 00:14:24،239 --> 00:14:29،233 حسنا ، يبدو أن صيف هذا Volchok الرجل ليس بالضبط منارة الأخلاق. 279 00:14:29،234 --> 00:14:30،961 إيه ، وليس لي مشكلة ، وليس صديقتي. 280 00:14:30،962 --> 00:14:33،420 حسنا ، أنا أعرف. اه ، وهما البن. 281 00:14:33،421 --> 00:14:35،588 نظرة ، رجل ، فإنها تجعل من بلدها الخيارات ؛ تفعل ذلك أولا 282 00:14:35،724 --> 00:14:37،507 اخترت سادي 'sالليلة. 283 00:14:37،508 --> 00:14:41،703 زين حتى في هذه الأيام. في الوقت نفسه انه الملهم والإحباط. 284 00:14:41،704 --> 00:14:43،786 آه ، مجرد شعور جيد ، رجل ، تماما شعور جيد. 285 00:14:44،705 --> 00:14:45،653 ابتهاج. 286 00:14:46،070 --> 00:14:49،006 لا اصدق انك الزواج... مرة أخرى. 287 00:14:49،007 --> 00:14:50،904 عليك أن تبدو يومية. 288 00:14:50،905 --> 00:14:52،203 هي تقريبا. 289 00:14:52،282 --> 00:14:55،483 هذه المرة ، انه سيكون العصا. انه فقط يشعر حقيقية. 290 00:14:55،484 --> 00:14:58،965 لا يمكن لأي شخص أن يكون وكيرستن ساندي العلاقة ، 291 00:14:58،966 --> 00:15:03،609 ذو أعضاء آلية ذلك ، Kevlar الملفوفة روبو الزواج قادرة على الصمود في رمي أي شيء لك في ذلك. 292 00:15:05،325 --> 00:15:08،267 حسنا ، يبدو أنك أسعد من رأيت لك وقتا طويلا. 293 00:15:08،769 --> 00:15:11،170 مم. وقد نيل مني معتق. 294 00:15:11،284 --> 00:15:15،066 لا مزيد من التلاعب عاهرة ، لا أكثر مكيدة ، أي أكثر مرتين العبور ، 295 00:15:15،067 --> 00:15:17،173 الذي سيكون خيبة أمل للبعض. 296 00:15:17،174 --> 00:15:18،725 ليس للدكتور روبرتس. 297 00:15:19،284 --> 00:15:22،361 تعلمون ، نحن فقط على حد سواء وجدت كل نوع من أنواع أخرى 298 00:15:22،383 --> 00:15:24،943 الحق في هذه اللحظة ونحن فعلا بحاجة لشخص. 299 00:15:24،979 --> 00:15:26،326 لا يوجد في جدول الأعمال. 300 00:15:26،558 --> 00:15:28،696 لديه فخم الحوزة. 301 00:15:28،697 --> 00:15:32،890 كيرستن... اذا كان يريد العيش معا في هذه المقطورة ، I'd ذلك. 302 00:15:33،826 --> 00:15:35،214 أنا لا تقدم. 303 00:15:37،734 --> 00:15:39،271 الدرجة الحقيقية ، غوس. 304 00:15:39،737 --> 00:15:42،238 انه كبير منهم الجرع. ذهبوا من خلال حق لي. 305 00:15:42،239 --> 00:15:43،810 على التسلل لي أيضا. 306 00:15:43،811 --> 00:15:45،464 هذا لطيف الصورة النهائية. 307 00:15:45،465 --> 00:15:46،763 ماذا يجري؟ 308 00:15:47،815 --> 00:15:49،049 يا إلهي. 309 00:15:50،091 --> 00:15:51،643 لكم الجديد المستأجر؟ 310 00:15:51،941 --> 00:15:53،347 سررت لمقابلتك. 311 00:15:54،082 --> 00:15:55،975 نحن حقا بحاجة إلى الخروج من هنا. 312 00:16:18،659 --> 00:16:19،664 مرحبا. 313 00:16:20،051 --> 00:16:21،720 مرحبا. ما هو؟ 314 00:16:21،839 --> 00:16:23،200 هل أخطأت في الصف. 315 00:16:24،085 --> 00:16:25،719 نعم ، كانت هناك حركة المرور. 316 00:16:25،720 --> 00:16:27،086 كان علينا أن تجربة اليوم. 317 00:16:28،035 --> 00:16:29،396 وكان ذلك اليوم؟ 318 00:16:39،500 --> 00:16:40،530 شكرا. 319 00:16:41،000 --> 00:16:42،041 حصل على الذهاب. 320 00:16:45،757 --> 00:16:47،793 تماما وغير صحيح على الاطلاق ، 321 00:16:47،794 --> 00:16:51،010 وإذا مات على الإطلاق أن حاولت الطباعة ، سوف مقاضاته بتهمة التشهير. 322 00:16:51،011 --> 00:16:52،637 ويبدو انه متأكد من نفسه. 323 00:16:52،638 --> 00:16:55،622 ولو لم تكن بالنسبة لي شركتك سيكون أعلى البطن الآن ، 324 00:16:55،623 --> 00:16:58،947 هذا هو السبب في انني لا نقدر لك اتهام لي. 325 00:16:59،062 --> 00:17:01،145 أنا لا أتهم أحدا بأي شيء. 326 00:17:01،146 --> 00:17:03،070 عذرا لقولي ، هنري ، ولكن... 327 00:17:03،268 --> 00:17:05،090 يبدو أنك لمسة الدفاعية. 328 00:17:08،884 --> 00:17:12،419 البيزنس الوحيد الذي أنا هو العمل على مساعدة الناس. 329 00:17:12،420 --> 00:17:15،419 وأود أن نعتقد أننا شركاء في هذا. 330 00:17:18،987 --> 00:17:20،537 هل تعطيني كلمتك ، 331 00:17:20،799 --> 00:17:22،586 سأعطيك فائدة الشك. 332 00:17:22،587 --> 00:17:26،839 رملية ، لم يصبح الطبيب للحصول على الأغنياء. 333 00:17:27،674 --> 00:17:29،076 لديك كلمة بلدي. 334 00:17:34،264 --> 00:17:37،416 شكرا لك. هل قام بعمل رائع. 335 00:17:37،611 --> 00:17:38،668 شكرا لك. 336 00:17:40،095 --> 00:17:41،222 جانبي. 337 00:17:57،090 --> 00:17:58،744 Hola ، Mima. 338 00:17:59،837 --> 00:18:01،275 دإط بوينو. 339 00:18:03،259 --> 00:18:05،426 Vamanos ، لصالح البرتغال. 340 00:18:05،598 --> 00:18:07،868 أنا من الفلبين. 341 00:18:07،869 --> 00:18:09،760 أوه ، حسنا ، ثم... 342 00:18:24،081 --> 00:18:26،969 واو ، والتعاون الدولي. تقوم فعلا جيدة هود زخرفة. 343 00:18:26،970 --> 00:18:28،449 -- مضحك. -- أعرف. 344 00:18:30،809 --> 00:18:32،037 أوه ، كنت تثمل. 345 00:18:32،038 --> 00:18:33،524 مثل البقاء في حالة سكر. 346 00:18:33،525 --> 00:18:34،933 أوه ، جيد. 347 00:18:34،934 --> 00:18:36،206 لا يمكنني التعامل مع هذا الحق الآن. 348 00:18:36،207 --> 00:18:39،403 حسنا ، أنت ستكون لدينا ل، قضية الآن ، والتعاون الدولي ، نحن الأخوات. 349 00:18:39،404 --> 00:18:41،452 الحق ، وهذا يعني ، أنت لا أمي. 350 00:18:42،154 --> 00:18:45،083 أعلم Volchok. كنت رأيت الضرب له في بيت تسوق. 351 00:18:45،084 --> 00:18:47،486 أعرف أنك التسكع مع مقطورة له في الحديقة. 352 00:18:47،487 --> 00:18:50،983 واو. حسنا ، ليست لك منتظم فيرونيكا المريخ؟ 353 00:18:50،984 --> 00:18:52،753 طريقة لحل هذا الاسبوع لغزا. 354 00:18:52،754 --> 00:18:54،106 وصلت الى ما لك؟ 355 00:18:54،107 --> 00:18:55،305 لأن الذي أعرف. 356 00:18:55،306 --> 00:18:56،211 وماذا عن الرعاية؟ 357 00:18:56،212 --> 00:18:59،830 لديك سيث وريان لديه صديقته الجديدة. جوني حالاته. 358 00:19:01،223 --> 00:19:03،194 ما الفرق أنها لا تبذل ما أفعل؟ 359 00:19:03،195 --> 00:19:04،431 انا لا يضر أحدا. 360 00:19:04،432 --> 00:19:07،797 أوه. كنت مجرد فتاة حزنا في العالم كله. 361 00:19:07،798 --> 00:19:11،250 يكبر. الحصول على أكثر من نفسك. اتخاذ الاستحمام. 362 00:19:11،346 --> 00:19:14،653 غرامة. لماذا لا يتم تناول القليل emo صديقها بالسيارة الخاصة بك في متعاطي المخدرات ، 363 00:19:14،654 --> 00:19:15،891 وبالعودة الى وطنه لقصر الأب؟ 364 00:19:15،892 --> 00:19:18،819 أوه ، نعم ، لماذا لا تذهب مع Volchok إلى واحد من المعادن الثقيلة القيء الأطراف ، 365 00:19:18،820 --> 00:19:21،506 ومثل ، والاستماع الى والمعادن الثقيلة ، مثل القيء؟ 366 00:19:21،507 --> 00:19:23،346 واو. لذلك كنت عرجاء. 367 00:19:23،347 --> 00:19:24،357 ليست عرجاء كما كنت. 368 00:19:24،358 --> 00:19:25،717 غرامة. جانبي. 369 00:19:25،718 --> 00:19:26،746 لاحق. 370 00:19:52،587 --> 00:19:53،922 ماذا تفعل؟ 371 00:19:53،923 --> 00:19:54،915 اتخاذ ما من الألغام. 372 00:19:54،916 --> 00:19:57،644 هل كان من المفترض تسليم الرئيسية الخاصة بك. كنت التعدي على ممتلكات الغير. 373 00:19:57،645 --> 00:20:01،451 رأيي الشخصي أن هذه الملفات ، التي مكتبك يناسبه أن ينسى أن ترسل. 374 00:20:01،452 --> 00:20:02،256 أنا اتخاذها. 375 00:20:02،257 --> 00:20:03،092 لا ، أنت لا. 376 00:20:03،093 --> 00:20:04،834 gonna ماذا تفعل؟ اعتقال لي ، ساندي؟ 377 00:20:04،835 --> 00:20:06،112 كنت gonna مكافحة لي؟ 378 00:20:06،131 --> 00:20:07،832 كنت تتصرف وكأنك حصلت على ما تخفيه. 379 00:20:07،833 --> 00:20:09،173 كنت يتصرف مثل طفل. 380 00:20:09،174 --> 00:20:11،009 إذا كنت على يقين من أن ذلك ليس لدي هذه الحالة ، 381 00:20:11،010 --> 00:20:13،161 فعليك الرعاية إذا لم أغادر مع هذا المربع. 382 00:20:13،162 --> 00:20:14،185 هل تهدد لي؟ 383 00:20:14،186 --> 00:20:15،825 لا يبدو لي خيارا. 384 00:20:15،956 --> 00:20:17،212 المباراة ، ساندي. 385 00:20:22،991 --> 00:20:26،720 واو ، هذا هو الحب... والأصلية. 386 00:20:26،721 --> 00:20:29،918 نعم ، حسنا ، ماذا عساي ان اقول؟ مخلوق من هذه العادة. 387 00:20:29،919 --> 00:20:32،755 نعم ، نعم ، واغراء من تشيلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. 388 00:20:33،578 --> 00:20:35،391 طبيعي كمنشط جنسي. 389 00:20:35،392 --> 00:20:38،570 نعم ، حسنا ، اعتقد اننا سنكون بخير ما دام سيث مكان قريب. 390 00:20:39،282 --> 00:20:40،944 سيث ، على حق. 391 00:20:41،663 --> 00:20:45،223 جيد ، جيد ، جيد ، 'سبب لي ان اقول لكم شيئا. ولدي بعض الأخبار السارة. 392 00:20:45،224 --> 00:20:46،324 نعم؟ 393 00:20:46،325 --> 00:20:49،003 ... نعتقد Volchok... انه يكون gonna سكران. 394 00:20:49،004 --> 00:20:52،848 وقام خلاله ، انه لن الرعاية ، وانه شنق مع المدارس الخاصة كتكوت ، ماريسا. 395 00:20:52،962 --> 00:20:55،298 -- ويبدو أنها kinda عرجاء. -- نعم ، عرجاء والساخنة. 396 00:20:55،299 --> 00:20:58،395 انها ليست بريئة. Volchok يعرض لك خدوش على ظهره؟ 397 00:21:01،266 --> 00:21:03،136 -- لماذا لا نأخذ هذا التوجه؟ -- لا ، لا ، انه بخير. 398 00:21:03،137 --> 00:21:05،690 -- دعنا فقط الذهاب ، هيا. -- سادي ، من الجميل -- سادي. 399 00:21:08،650 --> 00:21:09،801 سادي. 400 00:21:10،082 --> 00:21:11،145 سادي! 401 00:21:15،584 --> 00:21:16،772 أنا لست مجنونة. 402 00:21:16،773 --> 00:21:20،100 أنا فقط أشعر ، مرة أخرى ، تعلمون ، كان الجو نوع من خراب. 403 00:21:20،101 --> 00:21:22،089 كل شيء على ما يرام ، حسنا ، حسنا ، يمكننا أن يتحول نحو. 404 00:21:22،090 --> 00:21:23،896 اعتقد اننا نحاول ذلك صعبا للغاية. 405 00:21:24،647 --> 00:21:28،410 ربما يتعين علينا أن نسمح ليلة الكمال يحدث. بخير؟ 406 00:21:28،411 --> 00:21:29،901 إعطائه بعض الوقت. 407 00:21:29،931 --> 00:21:31،602 حسنا ، جيد. 408 00:21:33،968 --> 00:21:36،350 واسمحوا لي على الأقل دفع لك المنزل. 409 00:21:36،745 --> 00:21:37،876 حسنا. 410 00:21:37،896 --> 00:21:39،198 فقط أعطني ثانية. 411 00:21:40،382 --> 00:21:42،724 ريان ، هيا. لا يعود. 412 00:21:45،414 --> 00:21:47،207 مهلا ، تنظر اليه قليلا العاهرة. 413 00:21:47،208 --> 00:21:48،388 Volchok حولها؟ 414 00:21:48،389 --> 00:21:49،530 لماذا؟ هل تبحث عن صديقة الخاصة بك؟ 415 00:21:49،531 --> 00:21:50،911 لا ، في الحقيقة أنا أبحث عنه. 416 00:21:50،912 --> 00:21:54،790 وإذا كنت أنظر إليه ، أن أقول له ، وتلبية لي تحت الرصيف صباح الغد. 417 00:21:56،951 --> 00:21:59،301 تعتقد أنك يمكن أن تتذكر كل هذا؟ 418 00:22:00،889 --> 00:22:03،207 كنت بحاجة لي أن أكتب عنها بالنسبة لك؟ 419 00:22:05،728 --> 00:22:08،307 نعم ، وإخوانه ، سنقوم اقول له. 420 00:22:29،219 --> 00:22:30،858 تعلمون ، لقد عرف. 421 00:22:31،092 --> 00:22:34،167 كنت أعلم انها مسألة وقت فقط حتى حصل في وجهي من جديد. 422 00:22:34،168 --> 00:22:35،055 نريد فقط التحدث. 423 00:22:35،056 --> 00:22:37،001 عن ماذا؟ الجديد الخاص بك صديقة أو الألغام؟ 424 00:22:37،002 --> 00:22:38،721 'القضية ، كما تعلمون ، حصلت قصصا عن كل منهما. 425 00:22:38،722 --> 00:22:40،083 الرهان الذي تقوم به. 426 00:22:40،397 --> 00:22:43،905 هذا حيث تخبرني أنني أفضل تركها وحدها ، انها جيدة للغاية بالنسبة لي. 427 00:22:43،906 --> 00:22:48،388 ماريسا لمن يريد أن يكون مع ذلك ، ليس مكاني للحكم. 428 00:22:49،910 --> 00:22:52،202 وشهد لها في المدرسة ، إنها لا تبدو جيدة. 429 00:22:52،203 --> 00:22:54،074 وأيضا ، أن الفتاة لا يمكن أن يبدو سيئا إذا حاولت. 430 00:22:54،075 --> 00:22:56،096 كانت الشرب ؛ تعلمون لديها مشكلة في ذلك ، أليس كذلك؟ 431 00:22:56،097 --> 00:22:59،391 إنها والمشروبات ، وتحصل في حالة سكر. وأنا لا أرى مشكلة. 432 00:23:00،083 --> 00:23:02،989 فقط لكي تعرف ، أنا لا تبحث بعد بعد الآن. 433 00:23:04،354 --> 00:23:05،745 انه عليك الآن. 434 00:23:09،712 --> 00:23:12،916 علاج حقها. انها تستحق ذلك. 435 00:23:56،448 --> 00:23:58،064 صباح الخير ، أيها السيدات. 436 00:23:58،065 --> 00:23:59،627 أقول كبيرا صباح اليوم. 437 00:23:59،628 --> 00:24:02،302 نحن أسرة جديدة. أول إفطار معا. 438 00:24:02،463 --> 00:24:05،568 وهذا المساء ، سيكون لدينا أول عشاء العائلة -- 439 00:24:05،569 --> 00:24:08،594 وهو ما نأمل أن يصبح تقليدا أسبوعيا. 440 00:24:08،595 --> 00:24:11،140 مثل كل شيء الجلوس معا لتناول وجبة جيدة. 441 00:24:11،141 --> 00:24:13،586 تناقش الأحداث الجارية ، عن اللحاق بالركب في حياة كل منهما -- 442 00:24:13،587 --> 00:24:14،580 هذا الصوت لا متعة؟ 443 00:24:14،581 --> 00:24:18،895 طن. أعرف العديد من الأحداث ماريسا إنها الحب لتقاسمها مع الأسرة. 444 00:24:18،896 --> 00:24:21،173 في الصيف ، وربما تستطيع أن الأناناس الحلوى أحب ، 445 00:24:21،174 --> 00:24:22،998 واحدة مع غراهام التكسير الأشياء. 446 00:24:22،999 --> 00:24:25،489 أوه ، أنا متأكد من الأب 'sأحب فتاة صغيرة ل. 447 00:24:26،173 --> 00:24:27،213 أعذرني. 448 00:24:32،339 --> 00:24:33،623 الأخوات. 449 00:24:37،410 --> 00:24:38،653 سادي! 450 00:24:41،650 --> 00:24:43،175 يا رجل ، كنت أبحث عن سادي. 451 00:24:43،176 --> 00:24:44،726 ياه. نعم ، وهي في الحمام. 452 00:24:45،010 --> 00:24:46،290 أو. 453 00:24:46،805 --> 00:24:48،531 ريان ، هل يجتمع بوب؟ 454 00:24:49،202 --> 00:24:51،829 يا بوب. ما هو؟ 455 00:24:53،430 --> 00:24:55،802 -- باب المرآب العصي قليلا. -- كول. 456 00:24:55،803 --> 00:24:57،460 -- البيت بيتك. -- شكرا لك. 457 00:24:57،784 --> 00:24:58،816 نعم. 458 00:25:04،416 --> 00:25:07،188 سيئة واحدة وتاريخ ومحل أنا بالفعل ، هوه؟ 459 00:25:07،189 --> 00:25:08،660 كل شيء على ما يرام ، وهما سيئة التواريخ. 460 00:25:08،661 --> 00:25:09،786 بوب؟ 461 00:25:10،161 --> 00:25:11،518 انه فقط اشترى المنزل. 462 00:25:11،519 --> 00:25:13،977 انه يعيش في المنزل المجاور ، وقدم عرض رائع حقا. 463 00:25:15،159 --> 00:25:17،277 وهذا هو بلدي الأنباء الليلة الماضية ، لو استمعت. 464 00:25:17،278 --> 00:25:19،591 أنا أعرف ، أنا آسف. لقد صرف. 465 00:25:20،473 --> 00:25:23،214 -- أنت تريد أن تقول لي ما هو؟ -- طبعا ، ام... 466 00:25:24،244 --> 00:25:27،986 ومن Volchok وماريسا. ولكن كل شيء جيد الآن. 467 00:25:27،987 --> 00:25:31،486 كان هناك حديث كنت بحاجة ل، كان لي ، وأنا فعلت. 468 00:25:31،487 --> 00:25:35،064 هذا جيد. انها مجرد ، واعتقد انني فعلت أيضا. 469 00:25:35،359 --> 00:25:36،391 ماذا تعني؟ 470 00:25:36،392 --> 00:25:39،552 حسنا ، عمتي أعمال معالجة. بيع المنزل. 471 00:25:40،063 --> 00:25:42،162 هناك نوع من سبب بالنسبة لي أن أكون هنا. 472 00:25:42،519 --> 00:25:43،435 ليس هناك سبب؟ 473 00:25:43،436 --> 00:25:45،850 ريان ، أنا لا ينوي البقاء في هذا الطريق الطويل. 474 00:25:45،945 --> 00:25:48،626 كنت أفكر أنه قد يكون من الأسهل بالنسبة لي ان ارحل ، اذا... 475 00:25:48،627 --> 00:25:50،321 وإذا كنا لم يحدث. 476 00:25:54،954 --> 00:25:56،505 هل فكرت في ذلك؟ 477 00:25:56،506 --> 00:25:59،382 نعم ، أنا. هل؟ 478 00:26:00،872 --> 00:26:01،716 نعم. 479 00:26:01،717 --> 00:26:05،768 يعني ، إذا ما بقيت ، وكنت قد العثور على شقة ، وماذا بعد ذلك؟ 480 00:26:05،872 --> 00:26:08،071 عليك الانتظار للانتهاء من المرحلة الثانوية ، والكليات لمتابعة لك؟ 481 00:26:08،072 --> 00:26:09،703 نحن نحصل قليلا قبل أنفسنا. 482 00:26:11،904 --> 00:26:15،853 أنا بصراحة لا أعتقد أن الكثير عن المستقبل. الأول ، اه... 483 00:26:17،409 --> 00:26:20،106 لقد كنت على أمل أن تتخذ لك العشاء. 484 00:26:21،998 --> 00:26:23،492 هل تناول الطعام ، أليس كذلك؟ 485 00:26:34،691 --> 00:26:37،854 أنت لم يفكر فى هذا الامر ، لأنك غير مستعد للتفكير في ذلك ، 486 00:26:37،855 --> 00:26:39،603 الذي يحصل تماما. 487 00:26:40،906 --> 00:26:45،220 لكنني لا استطيع تغيير حياتي كلها أن تكون مع شخص مشتتا. 488 00:26:56،008 --> 00:26:57،184 هذا كل شيء حتى ذلك الحين. 489 00:26:57،185 --> 00:27:00،085 لا تبتسم ، لا تخطي ، لم يعد الرقص. 490 00:27:00،086 --> 00:27:01،673 كنت أبدا مروحة من الرقص. 491 00:27:01،674 --> 00:27:04،024 لا أعرف ؛ قد حان حولها. يعرف الآن على الاطلاق. 492 00:27:04،025 --> 00:27:07،288 نعم ، لا يمكنني أن أطلب منها فقط للانتقال الى هنا ، وتغيير حياتها كلها. 493 00:27:07،289 --> 00:27:10،321 حسنا ، لنقل نيوبورت أنه قد لا يكون كبيرا في التوصل الى اتفاق. 494 00:27:10،322 --> 00:27:13،351 وضعت الكثير من الضغوط علينا ، كما تعرف ، وبناء على هذه العلاقة. 495 00:27:13،352 --> 00:27:14،948 ريان أتوود يحب الضغط. 496 00:27:14،949 --> 00:27:18،960 انه ليس مريحا جسده ما لم يتم ضغطها في قبضة نائبا. 497 00:27:18،961 --> 00:27:20،246 هذا غير صحيح. 498 00:27:20،247 --> 00:27:22،724 نعم؟ هل انتقل الى تشينو لمساعدة فتاة حامل 499 00:27:22،725 --> 00:27:24،726 مع أن الطفل قد لا يكون لك. 500 00:27:24،727 --> 00:27:25،671 تريزيا يحتاج شخص. 501 00:27:25،672 --> 00:27:29،114 بقيت مع ماريسا لعدة سنوات للتعذيب التعذيب. 502 00:27:29،115 --> 00:27:30،577 كانت هناك بالنسبة لي أيضا. 503 00:27:30،578 --> 00:27:32،921 ولكن عندما يتعلق الأمر بالسعي إلى تحقيق السعادة بنفسك 504 00:27:32،922 --> 00:27:36،242 مع فتاة كبيرة ويبدو أن القضية خالية نسبيا... 505 00:27:38،137 --> 00:27:39،526 حصلت نسأل لها بالبقاء. 506 00:27:39،527 --> 00:27:40،761 نعم ، لديك. 507 00:27:41،317 --> 00:27:42،462 كل شيء على ما يرام. 508 00:27:42،571 --> 00:27:45،443 رأيت أن ابتسامة. المبتسم. 509 00:27:50،386 --> 00:27:54،218 قلت لك ، ساندي ، والطفل مجرد المواقف. انه يحاول الحصول على التخلص من أنت. 510 00:27:54،219 --> 00:27:56،310 حسنا ، انه مات الوثائق. 511 00:27:56،532 --> 00:27:58،553 وقال انه يمكن أن يثبت ما يقول. 512 00:27:59،423 --> 00:28:02،937 نظرة ، ساندي ، وأعتذر. 513 00:28:04،831 --> 00:28:05،944 الآن ، ماذا تقول أنت؟ 514 00:28:05،945 --> 00:28:10،784 أنا قائلا : لقد سبق لك أن تتحمل الكثير من المسؤولية عن هذا الوضع. 515 00:28:10،785 --> 00:28:12،467 الآن أنا هنا من التعامل معها. 516 00:28:12،468 --> 00:28:14،320 حسنا ، يبدو أن القليل من المشؤومة. 517 00:28:14،407 --> 00:28:15،393 ماذا ستفعلون؟ 518 00:28:15،394 --> 00:28:17،098 عليك التركيز على المستشفى. 519 00:28:17،099 --> 00:28:20،538 هناك الكثير من الناس يعتمد عليكم ، وهناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. 520 00:28:20،539 --> 00:28:22،248 كنت قد فعلت الكثير بالفعل. 521 00:28:22،249 --> 00:28:25،631 ما كان لك أن تقول 18 حفرة كبيرة في الوادي؟ 522 00:28:39،471 --> 00:28:41،162 كنت على أن يرتدي لعائلة العشاء؟ 523 00:28:41،163 --> 00:28:42،788 الذي يقول انه ذاهب للعشاء؟ 524 00:28:43،410 --> 00:28:48،363 حسنا ، ماريسا ، أن مرض جنون لي إذا كنت تريد ، ولكن من هو عائلتنا. 525 00:28:49،283 --> 00:28:51،664 مهما. إنقاذ لي بعض الحلوى. 526 00:29:00،277 --> 00:29:01،350 مهلا ، ما هو؟ 527 00:29:01،351 --> 00:29:04،273 فإن وقحة لا يزال في تصاعد. فكرت قلت لك لاجراء محادثات مع ريان. 528 00:29:04،274 --> 00:29:08،756 فعلت ؛ حاولت تنشيط له المنقذ معقدة ، ولكن يبدو انه تم علاج. 529 00:29:08،757 --> 00:29:10،500 مهلا ، حصلت على الذهاب ؛ أنا شنقا مع أمي. 530 00:29:10،501 --> 00:29:11،623 كنت شنقا مع أمي؟ 531 00:29:11،624 --> 00:29:14،176 أعرف ذلك ، يبدو غريب بعض الشيء. لكن توقعنا يحاول شيئا مختلفا. 532 00:29:14،177 --> 00:29:15،589 حتى أنا أتكلم معك في وقت لاحق. 533 00:29:15،590 --> 00:29:16،481 غرامة. 534 00:29:16،482 --> 00:29:17،513 حسنا ، مع السلامة. 535 00:29:18،719 --> 00:29:19،778 كل مجموعة؟ 536 00:29:19،779 --> 00:29:23،094 نعم. أين نذهب؟ شريط القلب؟ Pilates جديدة؟ 537 00:29:23،095 --> 00:29:24،226 شيء جديد. 538 00:29:34،342 --> 00:29:36،895 دعونا نعطي ماريسا بضع دقائق ، نحن العرب؟ 539 00:29:37،510 --> 00:29:39،633 في الواقع ، أعتقد أنه ينبغي لنا أن مجرد البدء. 540 00:29:39،634 --> 00:29:43،103 شخصيا ، أنا من الجوع. لماذا لا يتم فقط في الحفر والسندات؟ 541 00:29:43،104 --> 00:29:46،300 ما كان علينا القيام به في هذه gonna العشاء؟ مناقشة الأحداث الجارية؟ 542 00:29:46،301 --> 00:29:48،727 وأعتقد أننا نعيش في وقت مثير للغاية. 543 00:29:48،728 --> 00:29:49،616 التثبيت. 544 00:29:49،617 --> 00:29:51،905 جولي ، لماذا لا عصابة لها على زنزانتها ، حيث أنها ترى؟ 545 00:29:51،906 --> 00:29:53،892 فعلت الكلمة ، عدة مرات. 546 00:29:53،893 --> 00:29:55،510 حسنا ، أنا قلقة قليلا ، أنت تعرف. 547 00:29:55،511 --> 00:29:58،090 انها لم تفوت العشاء عندما كانت تقيم هنا في الفصل الدراسي الماضي. 548 00:29:58،091 --> 00:29:59،911 ذلك لأنني لم أكن هنا. 549 00:30:03،913 --> 00:30:05،720 نيل ، ماريسا وأنا لم تكن دائما كان لها أكبر... 550 00:30:05،721 --> 00:30:07،083 الحظ. 551 00:30:07،530 --> 00:30:12،376 ولكن كنت دائما تقف إلى جانب بعضها البعض من خلال الأوقات الصعبة. 552 00:30:12،761 --> 00:30:14،369 ليست تلك الدولة العظيمة ، أبي؟ 553 00:30:14،551 --> 00:30:16،369 نعم ، هو. 554 00:30:16،592 --> 00:30:18،847 كنت كوبر الفتيات في الحقيقة شيئا. 555 00:30:19،174 --> 00:30:20،507 أشكركم ، ونيل. 556 00:30:21،184 --> 00:30:23،896 وأشكركم ، الصيف. 557 00:30:25،348 --> 00:30:27،002 هل تمرير البطاطس ، من فضلك؟ 558 00:30:37،690 --> 00:30:40،039 الفكر لك وللماما قاتلت طوال الوقت. 559 00:30:41،399 --> 00:30:42،819 انها ليست أمي. 560 00:30:43،602 --> 00:30:44،863 انه الصيف. 561 00:30:46،125 --> 00:30:49،411 تعلمون ، إلا أننا في الحقيقة مرة أخرى قاتلوا في الصف الخامس ، 562 00:30:49،606 --> 00:30:53،634 عندما جلست في الجزء الخلفي من الحافلة مع لوقا على طريق متحف التسامح. 563 00:30:54،868 --> 00:30:56،151 من هو لوقا؟ 564 00:30:57،183 --> 00:30:59،552 في الصيف ، وكانوا يعملون لوقا... 565 00:30:59،731 --> 00:31:01،364 في الصف الثاني. 566 00:31:01،365 --> 00:31:03،134 انها لا تريد التحدث عن ذلك. 567 00:31:05،950 --> 00:31:08،558 لماذا كل الأسئلة كلها فجأة؟ 568 00:31:08،559 --> 00:31:09،845 ماذا تعني؟ 569 00:31:10،723 --> 00:31:13،437 يبدو انك مهتم جدا في حياتي. 570 00:31:14،464 --> 00:31:16،082 أنا فقط ، أم... 571 00:31:16،704 --> 00:31:19،283 نحن شنقا. يبدو أن... 572 00:31:19،850 --> 00:31:20،987 ماذا؟ 573 00:31:21،587 --> 00:31:25،499 أم... هل يستحق ان يعامل الحق. 574 00:31:27،738 --> 00:31:30،570 إذا أردت أن يعامل الحق ، لن أكون معكم. 575 00:31:38،440 --> 00:31:39،782 وتعمل لي. 576 00:31:43،091 --> 00:31:44،443 تريد عثرة؟ 577 00:31:45،690 --> 00:31:50،065 أنا لا... يعني... لم اقل ابدا. 578 00:31:50،075 --> 00:31:52،083 هناك لأول مرة وهو بكل شيء. 579 00:31:55،324 --> 00:31:57،271 أنا أخمن الحفلات منفردا. 580 00:32:02،122 --> 00:32:03،938 حسنا ، ما هو هذا المكان؟ 581 00:32:04،247 --> 00:32:05،382 سترى. 582 00:32:10،505 --> 00:32:13،412 Crappy التوصية مركز الطابق السفلي ، وسوء القهوة؟ 583 00:32:13،413 --> 00:32:14،861 لا أعتقد أنك في الوزن المراقبون ، 584 00:32:14،862 --> 00:32:17،226 ذلك سواء كنت في طليعة المجتمع جماعة المسرح 585 00:32:17،227 --> 00:32:19،976 أو تحويلها إلى غاية نقصا في الدين. 586 00:32:19،977 --> 00:32:23،681 مرحبا ، أنا إلين. وأنا الكحولية. 587 00:32:23،682 --> 00:32:25،513 -- مرحبا ، إلين. -- مرحبا ، إلين. 588 00:32:25،514 --> 00:32:28،179 سنبدأ هذا المساء مع قراءة الفصل الخامس. 589 00:32:28،180 --> 00:32:29،460 سيث. 590 00:32:31،302 --> 00:32:33،641 فكرت لو عرفت ، كنت لم يحضر. 591 00:32:33،642 --> 00:32:35،210 جيد ، جيد الفطرة. 592 00:32:35،211 --> 00:32:37،712 مثل التي تمر بها هذه المرة الأولى لم يكن كافيا مؤلمة. 593 00:32:37،713 --> 00:32:42،048 هذا المكان الذي أنقذ عائلتي ، زواجي ، من المحتمل جدا في حياتي. 594 00:32:42،049 --> 00:32:44،357 هؤلاء الناس في معرفة المزيد عن لي من عائلتي. 595 00:32:44،358 --> 00:32:45،323 وأيضا ، الذي هو الخطأ؟ 596 00:32:45،324 --> 00:32:47،045 الامر ليس كما لو كنت من أي وقت مضى الحديث عن ما حدث. 597 00:32:47،046 --> 00:32:49،340 الامر ليس كما لو كنت أطلب من أي وقت مضى. 598 00:32:49،341 --> 00:32:51،283 وإذا كان هذا هو كيفية التصرف عند وأشارك معك... 599 00:32:51،284 --> 00:32:53،473 هناك تقاسم ثم يكذب. 600 00:32:53،642 --> 00:32:55،937 حسنا ، نحن هنا ، وأنا لا يترك. 601 00:32:55،938 --> 00:32:59،052 بحيث يمكنك أن تنتظر في السيارة ، أو يمكنك فعل ذلك بالنسبة لي. 602 00:32:59،993 --> 00:33:01،570 أعطني فقط ساعة. 603 00:33:02،318 --> 00:33:04،727 انه من المهم ان اكون هنا هذه الليلة. 604 00:33:06،568 --> 00:33:09،121 هو أحد gonna راوغ الذراع الخاصة بهم والحفاظ على القتال؟ 605 00:33:09،122 --> 00:33:11،189 ومجازا ، نعم. 606 00:33:25،142 --> 00:33:28،137 مات ، هذا Kiven ميتشل من السجل. 607 00:33:28،138 --> 00:33:31،547 تلقيت رسالتك ، وأنا مهتم للغاية في الحديث عن قصة غريفين. 608 00:33:31،548 --> 00:33:32،896 لديك عدد. 609 00:33:33،774 --> 00:33:36،617 مهلا ، مات ، ومن ساندي. نحن بحاجة الى الحديث. 610 00:33:36،618 --> 00:33:38،802 هل ستتصل بي العودة بأسرع ما يمكن؟ 611 00:33:50،780 --> 00:33:53،043 تنظر اليه بارد ، أنت رجال اتخاذ ما تشاء. لا يهمني. 612 00:33:53،044 --> 00:33:54،644 هذه ليست سرقة. 613 00:34:14،702 --> 00:34:16،197 -- يا. -- يا. 614 00:34:16،860 --> 00:34:18،408 ، اه ، سادي حولها؟ 615 00:34:18،409 --> 00:34:19،971 أه ، لا ، في الواقع ، فإنها ، اه... 616 00:34:19،972 --> 00:34:21،279 هل تمانع إذا جئت في والانتظار؟ 617 00:34:21،365 --> 00:34:23،068 وأيضا ، يعني أنه قد يكون لحظة. 618 00:34:23،069 --> 00:34:24،537 كنت فقط وغاب عنها. 619 00:34:25،122 --> 00:34:27،275 غادرت لأوريغون قبل ساعتين. 620 00:34:29،077 --> 00:34:30،330 أنا آسف. 621 00:34:58،964 --> 00:35:00،159 ياه. 622 00:35:01،789 --> 00:35:02،821 مرحبا. 623 00:35:04،896 --> 00:35:06،266 ماذا تفعل هنا؟ 624 00:35:06،267 --> 00:35:10،026 آسف ، أنا كنت تحتل وقتك الانفاق تحت الرصيف في هذه الأيام. 625 00:35:11،049 --> 00:35:13،911 اه... أستطيع أن أمضي. 626 00:35:13،912 --> 00:35:16،317 لا ، انه بخير ، أنا... لا اريد البقاء. 627 00:35:18،147 --> 00:35:19،306 أين سادي؟ 628 00:35:19،987 --> 00:35:22،838 ذهبت. عودة الى ولاية أوريغون. 629 00:35:24،117 --> 00:35:26،347 مضى أكثر من أن نرى لها ، فإنها بذلك غادروا بالفعل. 630 00:35:26،399 --> 00:35:27،773 القول وداعا؟ 631 00:35:27،774 --> 00:35:29،908 تخمين انها تعتقد أنه سيكون من الأسهل على هذا النحو. 632 00:35:31،005 --> 00:35:32،326 وأليس كذلك؟ 633 00:35:35،527 --> 00:35:38،229 تعلمون ، لم يكن لديك للرد على ذلك. انا gonna الذهاب. 634 00:35:38،369 --> 00:35:39،649 ولكن ، ام... 635 00:35:40،504 --> 00:35:42،189 تتمتع ، ثم. 636 00:35:45،844 --> 00:35:47،628 سأترك ذلك لأنني وجدت. 637 00:35:55،301 --> 00:36:00،068 كنت سكران في الشوارع ، ويأكل من القمامة ، 638 00:36:00،069 --> 00:36:03،192 وأطلق النار بطريق الخطأ على زوجتي -- 639 00:36:03،193 --> 00:36:06،533 ليس مرة واحدة ، بل مرتين. 640 00:36:06،824 --> 00:36:08،556 شكرا جزيلا. 641 00:36:08،557 --> 00:36:10،363 وهذا أحد heartwarming حكاية. 642 00:36:11،034 --> 00:36:13،304 لقد كان واعية 30 عاما. 643 00:36:14،962 --> 00:36:16،675 نشكركم على ذلك ، وجورج. 644 00:36:16،676 --> 00:36:19،285 قبل أن نغادر ، لدينا بضع رقائق تسليم. 645 00:36:19،286 --> 00:36:21،596 كيرستن ، إذا كنت ترغب في الانضمام إلي. 646 00:36:26،013 --> 00:36:27،505 تهانينا. 647 00:36:28،993 --> 00:36:30،434 كنت واعية تسعة أشهر. 648 00:36:30،435 --> 00:36:31،796 أوه ، شكرا لكم. 649 00:36:31،837 --> 00:36:33،137 لكم جميعا. 650 00:36:33،338 --> 00:36:38،001 و، اه... ولا سيما ابني ، سيث ، الذي معي هنا هذه الليلة. 651 00:36:38،361 --> 00:36:39،798 مرحبا ، سيث. 652 00:36:39،799 --> 00:36:40،859 ياه. 653 00:36:40،949 --> 00:36:43،066 ولا يعرف هذا ، ولكن... 654 00:36:43،486 --> 00:36:46،058 وهو السبب الذي حصلت الرصين. 655 00:36:49،300 --> 00:36:52،460 نظرة على وجهه في مداخلتي... 656 00:36:52،825 --> 00:36:55،333 كان لي في ذلك بخيبة أمل. 657 00:36:58،714 --> 00:37:01،258 لكنه أعرب عن اعتقاده بأنه يمكن ان نفعل ذلك... 658 00:37:01،747 --> 00:37:03،437 وكان على حق. 659 00:37:13،108 --> 00:37:15،139 تهانينا ، أمي. 660 00:37:17،945 --> 00:37:20،205 فقط 29 سنة وثلاثة أشهر اخرى للذهاب 661 00:37:20،206 --> 00:37:23،336 حين كنت طبيعي كما ويليام س بوروز هناك. 662 00:37:32،585 --> 00:37:34،223 من المتوقع أبدا أن نراكم هنا. 663 00:37:34،224 --> 00:37:36،515 نعم ، حسنا ، أنا سعيد لاني وجدت لك. 664 00:37:36،516 --> 00:37:40،629 ويبدو أن هناك الكثير من الطرق لمغادرة نيوبورت -- حافلة ، طائرة ، قارب. 665 00:37:40،630 --> 00:37:41،879 السلوقي. 666 00:37:42،176 --> 00:37:43،676 الطريق إلى التحوط الرهانات الخاصة بك. 667 00:37:43،677 --> 00:37:45،605 أنا سعيد لأنك لا تزال هنا. 668 00:37:46،930 --> 00:37:48،027 لماذا؟ 669 00:37:48،028 --> 00:37:50،450 ولكن لا أعتقد انه يجب عليك الرحيل. 670 00:37:51،218 --> 00:37:53،259 ريان حقا يهتم بك. 671 00:37:56،461 --> 00:37:57،927 قال لكم ذلك؟ 672 00:37:58،098 --> 00:37:59،832 وأيضا ، يعني انه ليس لديه ل. 673 00:37:59،833 --> 00:38:02،938 بعد كل ما مررنا ، وأعتقد أنني أعرفه جيدا. 674 00:38:06،239 --> 00:38:08،302 نعم ، حسنا ، هذا هو الباص. 675 00:38:08،303 --> 00:38:09،474 هل يريد البقاء. 676 00:38:09،475 --> 00:38:10،787 انه لم يحاول منعي. 677 00:38:10،788 --> 00:38:14،119 نعم ، انه ، كان بضع دقائق بعد فوات الأوان. 678 00:38:15،807 --> 00:38:17،599 لماذا تفعلون هذا؟ 679 00:38:19،101 --> 00:38:22،361 حسنا ، أعتقد أنك تجعل ريان سعيد. 680 00:38:35،422 --> 00:38:37،201 نيل ، العشاء كان مذهلا. 681 00:38:37،202 --> 00:38:40،285 نعم ، ماريسا ستكون اسف انها ضاعت عليه. 682 00:38:41،017 --> 00:38:44،047 حسنا ، لدينا سنوات من عائلة العشاء التي تنتظرنا. 683 00:38:44،884 --> 00:38:48،158 جولي ، تعرف هذه المشاركة هي المحاكمة ، أليس كذلك؟ 684 00:38:48،159 --> 00:38:49،398 ماذا؟ 685 00:38:49،567 --> 00:38:50،811 محاولة. 686 00:38:51،457 --> 00:38:53،512 لك ، لي. 687 00:38:54،020 --> 00:38:55،343 لنا معا. 688 00:38:55،344 --> 00:38:56،778 للبنات. 689 00:38:57،434 --> 00:39:01،923 أعني ، إذا أسرنا لا يصلح جيدا ، فإننا في الواقع... وينبغي ألا تتزوج. 690 00:39:04،730 --> 00:39:09،660 بالطبعة. يعني... الحب لا يملك في الواقع هزيمة للجميع. 691 00:39:09،661 --> 00:39:12،363 ونحن على حد سواء لديهم زيجات لاثبات ذلك. 692 00:39:12،468 --> 00:39:14،029 ولكن ، نيل ، ومن المؤكد أن هذه المرة... 693 00:39:14،030 --> 00:39:17،879 حبيبة ، لا أقصد أن عقابية في الطريق ، أنا فقط وتحاول أن تكون عملية. 694 00:39:21،257 --> 00:39:22،924 لقد تلقيت بعض القراءة للقيام به. 695 00:39:23،526 --> 00:39:24،995 أنا كنت أنظر في لحظة. 696 00:39:29،408 --> 00:39:30،643 -- يا ، طفل رضيع. -- Oop! 697 00:39:30،725 --> 00:39:32،176 -- ليلة سعيدة ، والدي. -- ليلة سعيدة. 698 00:39:35،722 --> 00:39:39،920 لانني لم أستطع مساعدة السمع... ما والدي للتو. 699 00:39:39،921 --> 00:39:43،775 لكن لا تقلق ، وهو السبب تحصل دائما على هذا النحو في أقرب وقت بدأ الاقتراب من شخص ما. 700 00:39:45،744 --> 00:39:50،552 في الواقع ، والصيف ، والشيء الوحيد الذي خائف هو ابنتي. 701 00:39:52،559 --> 00:39:54،312 نعم ، لي أيضا. 702 00:40:07،189 --> 00:40:08،932 مهلا ، الفودكا على الصخور ، من فضلك. 703 00:40:08،933 --> 00:40:10،357 هل حصلت على الهوية؟ 704 00:40:10،773 --> 00:40:12،328 انظر ، أنا هنا والمشروبات طوال الوقت. 705 00:40:12،329 --> 00:40:14،852 نعم ، عندما قال الرجال Volchok شراء. 706 00:40:15،634 --> 00:40:18،012 انك لا تستطيع استثناء واحد في هذا الوقت؟ 707 00:40:18،013 --> 00:40:19،447 كنت مدير التاريخ. 708 00:40:19،448 --> 00:40:20،858 آسف. 709 00:40:22،215 --> 00:40:26،240 انظروا.. أنا بعد ليلة سيئة ، وأنا فعلا بحاجة الى شرب. 710 00:40:26،897 --> 00:40:28،569 أنت وأنا على حد سواء. 711 00:40:43،396 --> 00:40:44،595 مات؟ 712 00:40:51،885 --> 00:40:53،212 يا إلهي. 713 00:41:03،479 --> 00:41:04،839 ماذا حدث؟ 714 00:41:06،844 --> 00:41:08،497 مثلك لا أعرف. 715 00:41:28،033 --> 00:41:29،506 ماذا تفعل هنا؟ 716 00:41:29،902 --> 00:41:31،159 تخبرني. 717 00:41:45،906 --> 00:41:47،983 هناك حافلة أخرى في غضون ساعة. 718 00:41:57،952 --> 00:42:00،299 ماذا يجب أن أفعل لتحصل على البقاء؟ 719 00:42:02،939 --> 00:42:04،611 كنت اعتقد ذلك. 720 00:42:39،327 --> 00:42:42،026 سعيد برؤيتك عاد. لم أكن متأكدا مما إذا كان ينبغي لي ، اه... 721 00:42:42،027 --> 00:42:43،528 لا مزيد من الكلام. 722 00:42:47،525 --> 00:42:49،269 هنا ، اسمحوا لي أن يساعدك في ذلك. 723 00:43:11،876 --> 00:43:15،212 MeSHo0 الترجمة بواسطة wWw.2FLH.CoM