1 00:00:00،115 --> 00:00:01،643 وقد سبق O.C. : 2 00:00:01،644 --> 00:00:03،147 ماذا يجب أن أفعل لتحصل على البقاء؟ 3 00:00:03،148 --> 00:00:04،259 كنت اعتقد ذلك. 4 00:00:04،260 --> 00:00:06،645 جولي ، تعرف هذه المشاركة هي المحاكمة؟ 5 00:00:06،646 --> 00:00:07،390 ماذا؟ 6 00:00:07،391 --> 00:00:09،320 غريفين لن يتقدم الا اذا كنت ذهبت. 7 00:00:09،321 --> 00:00:10،939 انه تم اتخاذ عمولات من البائعين. 8 00:00:10،940 --> 00:00:12،663 تماما وغير صحيح على الاطلاق. 9 00:00:12،664 --> 00:00:15،382 هل تعطيني كلمتك ، سأعطيك فائدة الشك. 10 00:00:15،383 --> 00:00:16،627 ماذا حدث؟ 11 00:00:16،782 --> 00:00:18،112 أعلم Volchok. 12 00:00:18،111 --> 00:00:19،676 وصلت الى ما لك؟ 13 00:00:19،773 --> 00:00:21،059 لذلك كنت عرجاء. 14 00:00:21،058 --> 00:00:22،182 ليست عرجاء كما كنت. 15 00:00:22،183 --> 00:00:24،404 آمل أن ينطبق على كل من بيركلي. 16 00:00:24،405 --> 00:00:25،895 براون من أن الرجل -- انه لم يذكر 17 00:00:25،896 --> 00:00:28،363 لا يمكن أن تأخذ أكثر من طالب واحد من المرفأ. 18 00:00:28،364 --> 00:00:30،292 -- هيه ، وأيضا ، قد تكون هذه السنة. -- هذا صحيح. 19 00:00:36،663 --> 00:00:38،563 كوهين ، للخروج. أريد أن أرى. 20 00:00:38،564 --> 00:00:39،949 كل شيء على ما يرام. 21 00:00:43،738 --> 00:00:45،532 أشعر باسكال المغلاة. 22 00:00:47،237 --> 00:00:48،969 ليس سيئا. في محاولة على هذا. 23 00:00:48،980 --> 00:00:50،729 أوه ، نجاح باهر ، وحصلت لنا parkas مطابقة. 24 00:00:50،730 --> 00:00:53،566 مم - هم ، والمطابقة والقبعات والأوشحة مطابقة. 25 00:00:53،567 --> 00:00:56،796 اننا سنتعرض لدفئا ، وأكثر تنسيقا على الزوجين براون. 26 00:00:56،797 --> 00:00:58،305 نعم ، كنت تعتقد أنك القفز البندقية قليلا؟ 27 00:00:58،306 --> 00:01:00،243 لم نحصل على قبولنا الرسائل حتى يوم غد. 28 00:01:00،244 --> 00:01:03،392 أوه ، الرجاء ، مع dorked خارج الصفوف وبلدي ناسا على مستوى الشركة ، 29 00:01:03،393 --> 00:01:04،874 ونحن حتى الدخول 30 00:01:04،875 --> 00:01:07،407 ومن براون. الجميع وحصلت على درجات جيدة الشركة. 31 00:01:07،408 --> 00:01:11،192 فمن المحتمل جدا أن أيا منا يمكن أن تحصل عليه ، أو أنه واحد منا يمكن. 32 00:01:11،193 --> 00:01:13،683 اه - هوه. واحد منا أن يكون كوهين؟ 33 00:01:13،684 --> 00:01:16،063 ومن المرجح تماما كما ستحصل في وأنا لن. 34 00:01:16،349 --> 00:01:17،565 وكنت تعتقد ذلك؟ 35 00:01:17،566 --> 00:01:19،035 نعم. ثم أين أنت؟ 36 00:01:19،036 --> 00:01:22،468 كنت البقاء في العناية نصف من نظيره وتحصل على مجموعة البركة سترة فرائية مقلنسة. 37 00:01:22،469 --> 00:01:24،661 نعم ، كنت مثل الذهاب إذا كنت لم تفعل ذلك. 38 00:01:24،662 --> 00:01:25،528 ماذا؟ 39 00:01:25،529 --> 00:01:28،281 كوهين؟ Duh؟ تقدمت بطلب لبراون حتى أننا يمكن أن تكون معا. 40 00:01:28،282 --> 00:01:29،617 لا اريد دون لك. 41 00:01:29،618 --> 00:01:32،573 الصيف ، وبراون هو واحد من أفضل الجامعات في العالم. 42 00:01:32،574 --> 00:01:34،388 يحلم الناس عن الذهاب الى هناك. 43 00:01:34،389 --> 00:01:37،486 لا ، كنت تحلم عن الذهاب الى هناك. 44 00:01:37،487 --> 00:01:40،206 أحلم يجري مع أحد أحب. 45 00:01:44،972 --> 00:01:48،103 Aww ، حتى يصل كل مبطن ، فإنك لا تزال تبدو هزيل. 46 00:01:48،104 --> 00:01:49،338 انه ذاهب للحصول على بعض الماء. 47 00:01:49،339 --> 00:01:51،704 أنا التعرق الكثير لي المجففة. 48 00:01:59،082 --> 00:02:00،571 أظن أنك صنع لي العشاء. 49 00:02:00،572 --> 00:02:02،144 -- وهذا ما فعلته. -- نعم؟ 50 00:02:02،845 --> 00:02:04،276 كنت لا أود أن تأكل فيه. 51 00:02:04،277 --> 00:02:05،901 لا أحد وقف لك. 52 00:02:06،184 --> 00:02:07،410 حقا؟ 53 00:02:07،411 --> 00:02:09،903 -- حسنا ، في هذه الحالة... -- رقم 54 00:02:09،904 --> 00:02:12،650 أوه ، لا ، لا. 55 00:02:12،651 --> 00:02:13،864 ماذا؟ 56 00:02:15،805 --> 00:02:18،251 مع ذلك لمدة 90 يوما لحسابات الضمان ، 57 00:02:18،734 --> 00:02:21،674 وهذا يعني أن عليك أن تكون في مدينة... 58 00:02:21،675 --> 00:02:24،863 -- أكثر من 90 يوما ، اينشتاين. -- الحق. 59 00:02:25،208 --> 00:02:26،371 ان معنى. 60 00:02:26،372 --> 00:02:29،518 حتى تحصل على ما قبلت الكلية كنت تطبق. 61 00:02:29،519 --> 00:02:31،061 نعم. 62 00:02:38،314 --> 00:02:39،884 حسنا. 63 00:02:39،885 --> 00:02:41،787 لا ينبغي لي أن ذكرت ذلك؟ 64 00:02:41،788 --> 00:02:44،188 لا ، لا ، انه بخير. كنت على حق. 65 00:02:44،321 --> 00:02:46،934 رسالتكم ينبغي قادمة ، مثل ، وغدا ، أليس كذلك؟ 66 00:02:46،935 --> 00:02:48،206 نعم. 67 00:02:49،440 --> 00:02:54،085 أنا آسف ، ولكنني وجدت في المستقبل أبدا تجاهل يجعلها تختفي. 68 00:02:54،128 --> 00:02:56،629 مهما حدث ، we'll يجعل العمل. 69 00:02:59،095 --> 00:03:03،304 أم ينبغي لنا أن أكل اللحوم قبل الحصول على البارد ، وإن كان. أنا انتزاع بعض الماء. 70 00:03:08،989 --> 00:03:10،899 -- مرحبا. -- مرحبا. 71 00:03:10،900 --> 00:03:12،405 تريد ماء؟ 72 00:03:12،406 --> 00:03:13،921 متأكد. 73 00:03:17،340 --> 00:03:19،466 انا بس كنت نفسي قبالة التبريد. 74 00:03:20،328 --> 00:03:25،510 كل هذا الوقت كنت اعتقد الدخول في الكلية كل ما من شأنه أن يجعل ذلك أسهل بكثير. 75 00:03:25،511 --> 00:03:26،819 نعم. 76 00:03:27،637 --> 00:03:29،233 لن يحدث. 77 00:03:31،096 --> 00:03:33،280 هناك جبهة باردة قادمة من خلال. 78 00:04:13،951 --> 00:04:15،309 تمرير الحليب. 79 00:04:16،229 --> 00:04:18،428 هذا الكريم. قلت "الحليب". 80 00:04:20،589 --> 00:04:22،152 طعام الإفطار ، ونحن؟ 81 00:04:22،153 --> 00:04:23،923 هل يعني ذلك اننا فعلا الذهاب إلى المدرسة اليوم؟ 82 00:04:23،924 --> 00:04:26،069 أم أنك فقط تحتاج إلى قوة اضافية لجميع الأطفال الصغار 83 00:04:26،070 --> 00:04:28،275 وكنت Volchok خطة المغفل؟ 84 00:04:28،343 --> 00:04:31،783 يوم عظيم ، والفتيات. كلية رسائل قادمة. هل أنت متحمس؟ 85 00:04:31،784 --> 00:04:33،037 نعم ، هذياني. 86 00:04:33،038 --> 00:04:37،066 لا تكن عصبيا ، ماريسا. كنت الدخول في بيركلي. وأشعر أن في عظامي. 87 00:04:37،067 --> 00:04:38،107 أود ان نصل الى المدرسة. 88 00:04:38،108 --> 00:04:40،298 أوه ، ماريسا ، صديقك الذي تراجع قبالة كنت الليلة الماضية ، 89 00:04:40،299 --> 00:04:41،963 دراجته النارية من نوع استيقظ نيل. 90 00:04:41،964 --> 00:04:43،188 قد ترغب في الاعتذار. 91 00:04:43،189 --> 00:04:47،726 لماذا؟ في حالة الدكتور روبرتس يغير رأيه عن الزواج لدينا في الحديقة مقطورة العائلة؟ 92 00:04:47،727 --> 00:04:49،436 حقا انها ليست مشكلتي. 93 00:04:49،437 --> 00:04:50،844 ماريسا... 94 00:04:51،701 --> 00:04:54،674 حسنا ، انها حقا يتفوق عليها بنفسها من جديد. 95 00:04:54،779 --> 00:04:57،736 إسمع ، الصيفية ، وكيف أقوم قلقة تحتاج إلى عنها؟ 96 00:04:57،737 --> 00:04:59،107 لا أعرف. 97 00:04:59،108 --> 00:05:01،953 إنها ليست بالضبط confiding لي في الوقت الحالي. 98 00:05:02،384 --> 00:05:03،329 صباح اليوم ، على الجميع. 99 00:05:03،330 --> 00:05:04،881 -- مرحبا ، داد. -- يا حبيبة. 100 00:05:04،903 --> 00:05:05،874 شعور محظوظ؟ 101 00:05:05،875 --> 00:05:07،617 إم ، نعم بلادي هالة خضراء. 102 00:05:07،618 --> 00:05:09،470 أوه ، لأنه قد يكون جيدا. 103 00:05:09،699 --> 00:05:10،973 ماريسا أين؟ 104 00:05:10،974 --> 00:05:12،938 -- قالت... -- ذهبت الى المدرسة في وقت مبكر 105 00:05:12،939 --> 00:05:15،374 قضية انها عصبية الكلية مع جميع الرسائل والاشياء. 106 00:05:15،375 --> 00:05:17،091 بيركلي سيكون محظوظا لبلدها. 107 00:05:17،092 --> 00:05:20،903 ومجرد التفكير انها مجرد ركوب دراجة نارية قصيرة بعيدا. 108 00:05:38،127 --> 00:05:40،116 حسنا ، ذلك من جحيم الامامية. 109 00:05:40،117 --> 00:05:42،118 تخيل ان التواصل مع شخص ما في الرأس. 110 00:05:42،119 --> 00:05:43،915 مهلا ، ساندي ، لم أكن أعرف أنك القادمة من قبل. 111 00:05:43،916 --> 00:05:45،088 نعم ، هو البوابة مقفلة. 112 00:05:45،089 --> 00:05:46،874 هل ينبغي أن يكون أكثر وعيا للأمن. 113 00:05:46،875 --> 00:05:50،299 أفترض أن هذه الإشارات الخفية إلى حد ما الى ما حصل مات؟ 114 00:05:50،300 --> 00:05:51،308 وآمل انه بخير. 115 00:05:51،309 --> 00:05:54،791 الاستماع ، دعنا فقط تخطى إلى جانب حيث قالوا لي انك لا علاقة لها به. 116 00:05:54،792 --> 00:05:56،437 فهو يعني أن فعلت؟ 117 00:05:56،448 --> 00:05:57،921 مات ولم تقل شيئا. 118 00:05:57،922 --> 00:05:59،230 هذا الكلام لي. 119 00:05:59،231 --> 00:06:01،799 وأود أن يبنى هذا المستشفى أكثر من أي شيء. 120 00:06:01،800 --> 00:06:04،688 ولكن إذا لم تكن قد استقال من منصبه في غضون 48 ساعة ، 121 00:06:04،689 --> 00:06:07،931 سأفعل كل ما في وسعي لاتخاذ لكم. 122 00:06:09،368 --> 00:06:10،843 وكنت الكذب. 123 00:06:10،844 --> 00:06:13،109 تمتص الامامية الخاصة بك. 124 00:06:17،075 --> 00:06:21،184 أولا أنا لا أعرف عن ذلك. مجرد أن لا يبدو لي الحق. 125 00:06:21،185 --> 00:06:23،717 أوه ، كنت اللاعبين. أنا سعيدة للغاية لرؤيتك. 126 00:06:23،718 --> 00:06:24،593 مهلا ، ما هو؟ 127 00:06:24،594 --> 00:06:26،250 كنت قد تحدثت مع ماريسا مؤخرا؟ 128 00:06:26،251 --> 00:06:28،312 حسنا ، إذا كنت تعول "تمرير الحليب" ، و "لا يكون الأمر كذلك skanky". 129 00:06:28،313 --> 00:06:30،886 وأيضا ، ولست بحاجة للحديث معها حول موقد كلية قميص من النوع الثقيل. 130 00:06:30،887 --> 00:06:32،206 آه ، هل الرجال المقبلة ، أليس كذلك؟ 131 00:06:32،207 --> 00:06:35،905 هو أن كل شيء فيها الكبار ارتداء sweatshirts من الكليات انهم سيقومون؟ 132 00:06:35،906 --> 00:06:38،375 قضية دائما أن رأيت عرجاء لا يصدق. 133 00:06:38،376 --> 00:06:40،604 أوه ، وأنا في حاجة إلى مساعدتكم تمرير هذه النشرات. 134 00:06:40،605 --> 00:06:41،975 -- أود ان نصل الى الدرجة. -- لقد وصلت الى الزوال. 135 00:06:41،976 --> 00:06:44،747 أعرف أنك رجال مجرد ذريعة لجعل ابعد عني. 136 00:06:44،748 --> 00:06:46،393 انه بخير. انه لطيف. 137 00:06:46،394 --> 00:06:47،963 على أية حال ، عن ماريسا. 138 00:06:47،964 --> 00:06:49،714 نعم. أرجو ألا يعول عليها. 139 00:06:49،715 --> 00:06:52،112 حسنا ، هذا رائع. انها من المفترض ان تحصل على الغذاء للحزب. 140 00:06:52،113 --> 00:06:55،409 وهذا هو الحال عادة. تعلمون ، الانضمام الى اللجنة الاجتماعية للشعب ، 141 00:06:55،410 --> 00:06:58،192 انهم يعتقدون ان كل المرح والألعاب ، فمن هو الذي ينتهي العمل به 142 00:06:58،193 --> 00:07:01،323 عندما تقرر أن يذهب شخص آخر لخروج جميع لبروكلين ، هم؟ 143 00:07:01،324 --> 00:07:02،660 تايلور ، ان منظمة الصحة العالمية. 144 00:07:02،662 --> 00:07:05،252 اعتقد انها مجرد شيء يمر في الوقت الحالي. 145 00:07:05،251 --> 00:07:06،606 سونغ هو؟ ومن تايلور. 146 00:07:06،603 --> 00:07:10،789 مرحبا ، والاستماع ، كم kimchee يمكن أن تحصل لي من قبل مساء غد؟ 147 00:07:11،172 --> 00:07:15،089 أنت لي إنقاذ الحمار ، سونغ هو. انك حقا لإنقاذ بلدي الحمار. 148 00:07:18،073 --> 00:07:20،302 مهلا ، انا مسرورة لانك طالب. 149 00:07:20،303 --> 00:07:22،668 وهذا أول مرة على الاطلاق وقال أحد ذلك. 150 00:07:22،935 --> 00:07:25،082 -- ماذا؟ -- لا شيء. 151 00:07:25،209 --> 00:07:29،360 وأيضا ، الكلية رسائل قادمة اليوم ، وأمي كانت تضغط لي حول هذا الموضوع. 152 00:07:29،431 --> 00:07:31،755 والصيف وأنا القتال. 153 00:07:32،429 --> 00:07:34،852 لذا أعتقد ربما كل شيء. 154 00:07:35،372 --> 00:07:40،618 وأيضا ، أم أن بعض الرجال من الذهاب الى الطرف على الشاطئ الليلة. 155 00:07:40،619 --> 00:07:42،376 ربما ينبغي أن يأتي ، تعرف؟ 156 00:07:42،435 --> 00:07:44،133 اتخاذ قبالة الحافة. 157 00:07:44،900 --> 00:07:46،284 يمكنك أن تختار لي؟ 158 00:07:46،285 --> 00:07:47،894 سأكون هناك في نصف ساعة. 159 00:07:55،652 --> 00:07:56،563 أنت يا هذا. 160 00:07:56،564 --> 00:07:58،546 ياه. ويعتقد كنت زيارته. 161 00:07:58،596 --> 00:08:00،053 حسنا ، أنا أشعر بالسعادة. 162 00:08:00،054 --> 00:08:02،306 مع الأخذ في وقت الخروج من مشغول اليوم تأتي يراني 163 00:08:02،307 --> 00:08:04،403 عندما يكون لديك رسالة هامة جدا في انتظاركم في المنزل. 164 00:08:04،404 --> 00:08:06،315 ماذا عساي ان اقول؟ انني لم أستطع مساعدة نفسي. 165 00:08:08،218 --> 00:08:10،073 تعلمون ، ويمكنني أن أقول لكم وربما لو حصل فيها 166 00:08:10،074 --> 00:08:11،142 -- نعم؟ -- ما يمكن أن أقوله. 167 00:08:11،143 --> 00:08:12،628 أنا لا أستطيع قراءة ذكر النخيل؟ 168 00:08:12،629 --> 00:08:13،962 لا ، يجب أن تراجع عقلك. 169 00:08:13،963 --> 00:08:15،684 ويجب أن يكون. 170 00:08:19،382 --> 00:08:20،739 واو. 171 00:08:20،740 --> 00:08:22،052 أنت ستكون غنية. 172 00:08:22،053 --> 00:08:23،535 وأيضا ، ان من الجيد أن أعلم. 173 00:08:23،536 --> 00:08:26،506 أوه ، يصيح ، آسف. قرأت رأسا على عقب ، ذلك أن الوجه. 174 00:08:26،507 --> 00:08:28،129 أيضا ، تأتي من السهل... 175 00:08:28،130 --> 00:08:29،355 وهذا أمر مهم. 176 00:08:29،356 --> 00:08:33،636 انه تحذير الظلام الشعر الجمال الذي يدخل حياتك. 177 00:08:34،219 --> 00:08:35،551 حقا؟ 178 00:08:35،552 --> 00:08:37،130 حسنا ، ماذا تقول؟ 179 00:08:37،139 --> 00:08:40،273 يقول إذا كنت لا غاية ، ودقيقة للغاية ، 180 00:08:40،351 --> 00:08:42،670 انهم سوف يسرق قلبك. 181 00:08:51،820 --> 00:08:54،565 وفي كل ذلك ، هناك... لا يوجد شيء عن الكلية؟ 182 00:08:54،566 --> 00:08:56،495 نعم ، نعم ، حصلت فيها. 183 00:09:06،349 --> 00:09:08،098 حسنا ، أنا فقط بحاجة للاستيلاء على سترته. 184 00:09:08،099 --> 00:09:11،348 ام ، اي فرصة يمكنك الحصول على بعض المال من البيرة؟ 185 00:09:11،349 --> 00:09:12،981 أنا قليلا. 186 00:09:12،987 --> 00:09:15،315 متأكد. سأكون الظهير الايمن. 187 00:10:40،093 --> 00:10:41،609 يا إلهي! 188 00:10:55،096 --> 00:10:56،601 يا إلهي. 189 00:11:19،012 --> 00:11:20،671 يا إلهي. 190 00:11:22،855 --> 00:11:24،213 مرحبا؟ 191 00:11:24،286 --> 00:11:25،654 الصيف...؟ 192 00:11:27،522 --> 00:11:28،544 ياه. 193 00:11:28،545 --> 00:11:29،402 حصلت فيها. 194 00:11:29،403 --> 00:11:31،826 ماذا؟ ياه! كل شيء على ما يرام! 195 00:11:31،827 --> 00:11:34،034 -- مبروك! هذا مذهل. -- شكرا! هل؟ 196 00:11:34،035 --> 00:11:35،074 -- نعم. -- حقا؟ 197 00:11:35،075 --> 00:11:36،779 -- نعم. -- أوه ، تهانينا! 198 00:11:36،780 --> 00:11:38،589 -- أين كوهين؟ -- آه ، I... 199 00:11:40،090 --> 00:11:41،196 ياه. 200 00:11:41،340 --> 00:11:43،272 بذلك ، وحصل كل من اللاعبين لك؟ 201 00:11:44،301 --> 00:11:46،626 نعم. أنت...؟ 202 00:11:49،628 --> 00:11:51،614 يا إلهي. 203 00:11:56،112 --> 00:11:59،306 حزمة الخاص بك كوفية. ونحن في طريقنا للبراون. 204 00:11:59،307 --> 00:12:00،978 -- أوه! -- نعم... 205 00:12:02،079 --> 00:12:04،022 -- يا رجل... -- نعم ، نعم. 206 00:12:04،023 --> 00:12:05،959 -- هذا رائع ، المتأنق. -- أنا سعيدة جدا جدا. 207 00:12:05،960 --> 00:12:07،756 مهلا ، مهلا ، مهلا... 208 00:12:12،693 --> 00:12:17،358 مرحبا؟ مرحبا. لقد اعلن انه يحمل في 5:00 صباحا ، لذلك أقول إن أمامي السؤال : 209 00:12:17،359 --> 00:12:20،863 هل هناك نوع من احتمال أن يكون ارتكب خطأ؟ 210 00:12:20،864 --> 00:12:24،465 'سبب ، يعني أخطاء يمكن أن يحدث ، أليس كذلك؟ حتى على براون. 211 00:12:24،466 --> 00:12:27،143 لا ، لا ، أنا لا يحاول أن يكون الساخرة على الإطلاق. 212 00:12:27،144 --> 00:12:31،296 اسمحوا لي أن أطرح عليكم هذا : هل هناك نوع من عملية الطعن ، أو أم... 213 00:12:31،297 --> 00:12:33،060 في العام المقبل؟! 214 00:12:33،867 --> 00:12:36،766 سيدة ، صديقتي هو ، هو ، هو... 215 00:12:37،718 --> 00:12:39،202 مرحبا؟ 216 00:12:47،638 --> 00:12:48،837 دإ اندي؟ 217 00:12:49،912 --> 00:12:50،812 أوه ، يا. 218 00:12:50،813 --> 00:12:52،189 صباح الخير. 219 00:12:53،904 --> 00:12:57،431 مهما كانت المشاكل التي كنت التفكير الآن ، السماح لهم بالرحيل. 220 00:12:57،432 --> 00:13:00،074 أطفالنا حصلت في الكلية. انه يوم عظيم. 221 00:13:00،075 --> 00:13:01،679 كنت على حق. 222 00:13:01،680 --> 00:13:03،142 -- لقد فعلنا ذلك. -- لقد فعلنا ذلك. 223 00:13:03،143 --> 00:13:04،177 وقد فعلنا ذلك. 224 00:13:04،178 --> 00:13:06،469 أرى تهنئة الذات قد بدأت. 225 00:13:06،470 --> 00:13:10،442 آه! إننا فخورون جدا لك. 226 00:13:10،443 --> 00:13:12،033 وقال كوهين في آيفى عبة. 227 00:13:12،034 --> 00:13:15،326 العمل الذي قمتم به ، ولكن اعتقد ان لدينا بعض الجينات تستحق الائتمان. 228 00:13:15،327 --> 00:13:17،572 -- شكرا. -- كنا نعرف هل يمكن أن نفعل ذلك. 229 00:13:17،573 --> 00:13:20،818 أوه ، يا ، هناك ريان. حصل في الكلية أيضا. أن تقدم له بعض المشاعر الدافئة. 230 00:13:20،819 --> 00:13:22،518 أوه ، التهاني. 231 00:13:22،690 --> 00:13:25،842 ونحن الجيل القادم بيركلي رجل. تهانينا. 232 00:13:25،843 --> 00:13:26،677 شكرا لك. 233 00:13:26،678 --> 00:13:28،736 إننا فخورون جدا لكل منكما. 234 00:13:28،872 --> 00:13:31،770 وتعرفون ماذا؟ يجب أن تكون لنا احتفال عشاء الليلة. 235 00:13:31،771 --> 00:13:33،432 -- من فضلك دعوة السيدات الخاصة بك. -- نعم. 236 00:13:33،433 --> 00:13:35،668 لا أعرف. كنت اعتقد اننا نحرز كبيرة جدا على الرغم من التوصل الى اتفاق؟ 237 00:13:35،669 --> 00:13:37،575 والدك على حق. 7:30. 238 00:13:37،576 --> 00:13:39،272 بالتأكيد ، بالتأكيد ، الشكر. 239 00:13:39،273 --> 00:13:42،106 لا المعانقة ، وإن كان. اتصال جسدي النزوات بي. 240 00:13:45،744 --> 00:13:46،988 شعور أفضل؟ 241 00:13:46،989 --> 00:13:48،325 نعم. 242 00:13:53،111 --> 00:13:55،687 ماريسا ، أنا لا أعرف أين كنت الليلة الماضية أو رأيك تفعلونه ، 243 00:13:55،688 --> 00:13:57،777 ولكن هل لي أن الدعوة في أقرب وقت لك هذا. 244 00:13:57،778 --> 00:13:59،735 لقد كان ، وشابة. 245 00:14:00،865 --> 00:14:02،632 أوه ، نيل ، أنت. 246 00:14:02،633 --> 00:14:04،196 هل يمكنني الحصول على بعض القهوة؟ 247 00:14:04،197 --> 00:14:05،567 نعم. 248 00:14:06،767 --> 00:14:08،305 غادر الصيف فقط. 249 00:14:08،306 --> 00:14:09،883 انها حتى متحمسون براون. 250 00:14:09،884 --> 00:14:11،757 وقالت إنها تريد أن توقف بها REI على طريق المدرسة. 251 00:14:11،758 --> 00:14:14،096 subzero شيئا عن وجود كيس النوم. 252 00:14:14،097 --> 00:14:16،992 ماريسا عظمى يجب ترك وقت مبكر من صباح اليوم. 253 00:14:16،993 --> 00:14:21،093 أشعر بالقلق انها لا تحصل في وربما محرجة لي. 254 00:14:21،376 --> 00:14:22،860 حصلت فيها. 255 00:14:22،977 --> 00:14:24،235 عفوا؟ 256 00:14:24،236 --> 00:14:26،947 لقد وجدت هذه النفايات في المنزل عندما وصلت الليلة الماضية. 257 00:14:27،781 --> 00:14:28،871 يا إلهي. 258 00:14:28،872 --> 00:14:31،631 جولي ، كلانا يعلم انها لا قضاء الليل هنا. 259 00:14:32،154 --> 00:14:33،474 أنا لا أعرف ما يحدث ، 260 00:14:33،475 --> 00:14:36،869 ولكن علينا الكف عن الادعاء انه لا يحدث. 261 00:14:37،371 --> 00:14:39،098 عليك أن تتحدث إليها. 262 00:15:23،926 --> 00:15:25،253 كنت في وقت متأخر من لشيء ما؟ 263 00:15:25،254 --> 00:15:26،998 تصدرت الأول من شأنه أن يجعل ظهور له في المرفأ. 264 00:15:26،999 --> 00:15:28،507 انها بالفعل في الفترة الرابعة. 265 00:15:28،508 --> 00:15:30،157 حسنا ، ماذا تفعل غدا؟ 266 00:15:30،158 --> 00:15:33،446 مدرستي كون هذا الحزب ما يتوجب علي الذهاب. 267 00:15:33،447 --> 00:15:36،556 كل كبار السن ارتداء قميص من النوع الثقيل لأنهم وصلوا إلى الكلية. 268 00:15:36،557 --> 00:15:39،357 -- انه... -- ما أكثر مرحا لقد سمع. 269 00:15:42،034 --> 00:15:44،439 لذا كنت حقا التفكير في الذهاب إلى الكلية؟ 270 00:15:44،659 --> 00:15:46،992 لماذا؟ كنت لا ترى ذلك؟ 271 00:15:53،027 --> 00:15:57،192 لذا ، اه ، أنا وبعض من رجال سوف باخا لقضاء عطلة نهاية الاسبوع. 272 00:15:57،193 --> 00:16:01،271 تعلمون ، تصفح ، الدخان بعض المكسيكية الخضراء. 273 00:16:02،225 --> 00:16:03،590 نريد أن يحدث ذلك؟ 274 00:16:05،166 --> 00:16:07،824 أو لا يمكن أن تفقد قميص ثقيل مثلي الجنس؟ 275 00:16:11،216 --> 00:16:13،676 ياه. اتوود ، هل ينظر Skeletor؟ 276 00:16:13،677 --> 00:16:14،341 لا ، لماذا؟ 277 00:16:14،342 --> 00:16:17،774 حسنا ، لقد اشتريت لنا الحرارية أقنعة لبروفيدانس ، وأريد منه أن يجرب. 278 00:16:17،775 --> 00:16:20،611 أوه ، لماذا لا مجرد تقديمهم للعشاء الليلة؟ 279 00:16:21،801 --> 00:16:24،194 رملية ، كيرستن ، ، اه ، الاحتفال thingy. 280 00:16:24،195 --> 00:16:26،204 أنا متأكد من أنه يعني ان اقول لكم. 281 00:16:26،229 --> 00:16:30،654 -- أوه ، جيد ، نعم ، ربما. -- ربما. 282 00:16:30،770 --> 00:16:34،565 ام ، عند رؤيته ، وسوف يعطيه لك هذا؟ 283 00:16:42،877 --> 00:16:44،211 يا رجل. 284 00:16:44،396 --> 00:16:47،519 أم الصيفية تبحث عنك. 285 00:16:47،520 --> 00:16:49،466 وجهت الدعوة لها لهذه الليلة. 286 00:16:49،467 --> 00:16:51،112 بارد ، جيد. 287 00:16:52،568 --> 00:16:53،914 كل شيء بخير؟ 288 00:16:54،027 --> 00:16:58،934 نعم ، لا. فقط ، اه ، إذا رأت لي ، سوف يكون لي فستان مثل باربي مشجرة. 289 00:16:58،935 --> 00:17:00،192 هل دعوة سادي؟ 290 00:17:00،193 --> 00:17:02،114 اه ، أنا أكثر من مكان على بعد المدرسة. 291 00:17:02،115 --> 00:17:03،325 هل اقول لها حصلت في بيركلي؟ 292 00:17:03،326 --> 00:17:05،634 لا ، لا. وهذا النوع من الصعب ، إن كنت تعلم؟ 293 00:17:05،635 --> 00:17:07،032 أعني ، لسنا مضطرين إلى أنه منذ فترة طويلة ، 294 00:17:07،033 --> 00:17:09،923 ولكن ماذا تفعل عندما إلا واحد منكم الذهاب الى الكلية؟ 295 00:17:09،924 --> 00:17:13،169 يا رجل ، أود أن أعرفه. 296 00:17:22،335 --> 00:17:23،796 -- مرحبا. -- يا. 297 00:17:23،797 --> 00:17:25،316 توقيت مثالي. 298 00:17:25،701 --> 00:17:27،526 لقد انتهيت من العمل. 299 00:17:28،091 --> 00:17:31،139 ذلك؟ تهانينا. 300 00:17:31،140 --> 00:17:32،827 نفسية ، تذكر؟ 301 00:17:33،473 --> 00:17:35،128 وعندما لم تطالب الليلة الماضية... 302 00:17:35،129 --> 00:17:37،342 نعم ، حسنا ، اه... 303 00:17:38،090 --> 00:17:39،300 نعم. 304 00:17:41،052 --> 00:17:42،653 أنا سعيد من أجلك. 305 00:17:42،654 --> 00:17:43،936 شكرا لك. 306 00:17:48،748 --> 00:17:52،440 لذا أردت أن أذكر الفيل في الغرفة أو يجب؟ 307 00:17:53،236 --> 00:17:55،706 حتى أنا أفكر ، وأنا لا يجب أن يذهب حتى آب / أغسطس. 308 00:17:55،707 --> 00:17:56،651 يمكن أن يكون هذا الصيف. 309 00:17:56،652 --> 00:18:00،716 هم ، نعم ، ليس في العلاقات مع بيضة توقيت عليهم. 310 00:18:01،834 --> 00:18:04،438 سادي ، خلال الأشهر القليلة الماضية... 311 00:18:04،439 --> 00:18:06،652 حسنا ، ريان ، الاليفة غيظ : 312 00:18:06،665 --> 00:18:09،526 وجود الرجل المذهل كيف يقول لي وأنا حين إلقاء لي. 313 00:18:09،527 --> 00:18:10،639 عصابات من نوع كاذبة ، تعرف؟ 314 00:18:10،640 --> 00:18:15،182 كنت أقول إن gonna كنت أكثر سعادة لم اكن مع احد أنا مؤرخ. 315 00:18:25،079 --> 00:18:27،652 ما زلت في نيوبورت بسبب لك. 316 00:18:29،755 --> 00:18:32،648 صنع المجوهرات ، محمولة جدا. 317 00:18:32،649 --> 00:18:34،424 رأيت فيها سأشارك مع هذا الأمر؟ 318 00:18:35،121 --> 00:18:37،293 كنت الانتقال الى بيركلي؟ 319 00:18:37،299 --> 00:18:38،880 نعم ، أود أن... 320 00:18:39،023 --> 00:18:41،058 إذا كنت تريد مني. 321 00:18:51،229 --> 00:18:52،653 نعم ، أنا. 322 00:18:58،880 --> 00:19:01،656 مرحبا ، السيد والسيدة كوهين. 323 00:19:02،154 --> 00:19:03،836 حسنا ، مرحبا ، الصيف. 324 00:19:03،837 --> 00:19:05،002 مرحبا ، الصيف. 325 00:19:05،003 --> 00:19:06،471 والدي لي انخفضت قبالة فقط. 326 00:19:06،472 --> 00:19:08،078 مهلا ، هو العشاء جاهز؟ 327 00:19:08،079 --> 00:19:09،491 يا إلهي. 328 00:19:09،492 --> 00:19:13،809 تعتاد على ذلك ، وكوهين ، وقضية هذا ما كنت gonna نتطلع للسنوات الأربع القادمة. 329 00:19:13،940 --> 00:19:15،451 مهلا ، نحن لسنا في وقت متأخر ، ونحن؟ 330 00:19:15،452 --> 00:19:17،131 لا على الإطلاق. نحن سعداء لأنك هنا. 331 00:19:17،132 --> 00:19:19،623 الآن ، الجميع في الخارج. ويخدم العشاء. 332 00:19:20،292 --> 00:19:21،455 كل شيء على ما يرام. 333 00:19:23،374 --> 00:19:26،665 حتى قال لي ريان ان اللاعبين فعلا ذهبت إلى بيركلي. 334 00:19:26،666 --> 00:19:27،418 نعم. 335 00:19:27،419 --> 00:19:29،503 من فضلك لا نقول لهم هالوين القصة من جديد. 336 00:19:29،504 --> 00:19:32،514 دعنا نقول فقط التقينا في ظل ظروف غير عادية. 337 00:19:32،515 --> 00:19:34،943 انه مكان جميل ؛ فعليك والزيارة. 338 00:19:36،269 --> 00:19:39،478 اه ، حسنا ، في الواقع ، سادي ستكون المقبلة حتى بيركلي معي. 339 00:19:39،479 --> 00:19:41،411 عندما تصل إلى النظر في المدرسة؟ 340 00:19:41،422 --> 00:19:43،489 -- لا ، للعيش فيه. -- ماذا؟ 341 00:19:43،490 --> 00:19:46،054 لا افهم. هل تنطبق على بيركلي؟ 342 00:19:46،055 --> 00:19:49،470 لا ، لا. انها مجرد عملي يمكن النوع من الذهاب إلى أي مكان ، 343 00:19:49،471 --> 00:19:54،229 ريان وستكون هناك ، لذلك برزت لنا ، لماذا لا؟ 344 00:19:54،373 --> 00:19:57،672 اه ذلك ، عندما يقرر هل هذا؟ 345 00:19:57،673 --> 00:19:59،103 بعد ظهر هذا اليوم. 346 00:19:59،104 --> 00:20:00،637 كان اقتراحي. 347 00:20:00،638 --> 00:20:02،926 أه ، لا ، في الواقع ، وأعتقد أنني طلبت منك. 348 00:20:08،235 --> 00:20:09،742 حسنا ، اعتقد انه لشيء رائع. 349 00:20:09،743 --> 00:20:13،609 أعني ، البحث عن الشخص المناسب ، وبعد ذلك تقرر أن تكون معهم مهما. 350 00:20:13،610 --> 00:20:15،703 هذا ما عن الحياة ، أليس كذلك؟ 351 00:20:23،007 --> 00:20:25،203 -- أنت تعرف ، أنا في الواقع نوع من التعب. -- سادي. 352 00:20:25،204 --> 00:20:26،973 -- I'm gonna العودة الى بلادهم. -- لا ، لا ، لا. 353 00:20:26،974 --> 00:20:28،530 أشكركم كثيرا على حد سواء لتناول العشاء. 354 00:20:28،531 --> 00:20:30،173 -- أوه ، الانتظار... -- أنا كنت المشي. 355 00:20:40،711 --> 00:20:43،611 كنت ، على غرار ، هادئة حتى هذه الليلة. ما هو الخطأ؟ 356 00:20:43،650 --> 00:20:44،939 لا ، أنا بخير. 357 00:20:44،940 --> 00:20:48،196 ما زلت لا اصدق ان ريان وسادي لبيركلي تتحرك معا. 358 00:20:48،197 --> 00:20:49،723 وأعتقد أن هذا هو ما الرومانسية. 359 00:20:49،724 --> 00:20:51،353 لا أدري ما رايان تفكير. 360 00:20:51،354 --> 00:20:52،589 ما الذي تتحدث عنه؟ 361 00:20:52،590 --> 00:20:54،983 وهو 18. أعتقد الكلية ينبغي أن يأتي أولا. 362 00:20:54،984 --> 00:20:58،504 لا إذا كنت مع واحد كنت تعتقد أنك يجب أن يكون مع ، مثل ، إلى الأبد. 363 00:20:58،505 --> 00:21:00،645 نعم ، الذي يعرف أنه في 18؟ 364 00:21:00،646 --> 00:21:02،084 أفعل. 365 00:21:06،552 --> 00:21:08،161 يا إلهي. 366 00:21:08،704 --> 00:21:10،149 كنت لا. 367 00:21:10،150 --> 00:21:11،448 في الصيف ، انها ليست... 368 00:21:11،449 --> 00:21:13،711 لا ، أنت تعرف ماذا؟ قدر لي أن أستمر. 369 00:21:29،296 --> 00:21:32،020 إذا كنت هنا عن قميص من النوع الثقيل طرفا فيها ، لا اريد ، 370 00:21:32،021 --> 00:21:34،537 لذا إذا كنت ترغب في الصراخ ، وقال بصوت عال. 371 00:21:34،538 --> 00:21:38،150 في الواقع ، كنت آمل أن نتمكن من مجرد كلام. 372 00:21:40،398 --> 00:21:42،636 ماريسا ، أنا لا أعرف ما يحدث معك ، 373 00:21:42،637 --> 00:21:44،440 أو ما فعلته خطأ ، 374 00:21:44،441 --> 00:21:47،516 على الرغم من انني واثق من أننا يمكن أن يأتي مع عدد قليل من الأشياء ، ولكن 375 00:21:47،607 --> 00:21:51،148 لا يمكنني تحمل يراكم ذلك لنفسك. 376 00:21:51،149 --> 00:21:53،766 أمي ، هذه ليست عنك. 377 00:21:54،115 --> 00:21:59،249 أواصل محاولة صورة نفسي في بيركلي ، وأنا لا يمكن. 378 00:21:59،250 --> 00:22:02،476 أنه مجرد وسيلة لذلك كنت خائفة ، والعسل ، وهذا شيء طيب. 379 00:22:02،477 --> 00:22:05،514 نظرة ، ماريسا ، أنا في هذا المكان قبل 380 00:22:05،515 --> 00:22:07،795 حيث يفقدون الثقة في نفسك. 381 00:22:07،814 --> 00:22:11،883 ولكن والعسل ، وكنت أعتقد في وكنت أستحق هذا. 382 00:22:12،352 --> 00:22:14،303 لا أعرف ، أمي. 383 00:22:14،806 --> 00:22:17،783 ماريسا ، الرجاء عدم التخلي عن نفسك. 384 00:22:17،999 --> 00:22:21،235 لا يوجد لديك فكرة عن مدى هذا أريد لك. 385 00:22:23،421 --> 00:22:25،983 I'll الأول التفكير في الامر. 386 00:22:26،873 --> 00:22:28،433 هذا كل ما أريد. 387 00:22:42،866 --> 00:22:44،201 ياه. 388 00:22:44،988 --> 00:22:46،851 -- شكرا يا رجل. -- طبعا. 389 00:22:48،707 --> 00:22:50،247 هل الحديث مع والديه بعد؟ 390 00:22:50،248 --> 00:22:53،805 هل تعرف ما هي؟ في وقوعه ، كسر سادي الانباء لهم بهذه الطريقة؟ 391 00:22:53،806 --> 00:22:55،375 قد لا يكون جيدا للغاية. 392 00:22:55،376 --> 00:22:58،685 حسنا ، على الأقل من والدي لم يكن لديها فعلا بنوبة قلبية على الطاولة ، 393 00:22:58،863 --> 00:23:00،141 ذلك أن ميزة إضافية. 394 00:23:00،142 --> 00:23:02،092 هذا صحيح. أي شيء يحدث بعد مغادرتي؟ 395 00:23:02،093 --> 00:23:04،809 الصيف وصلت الى سحق روح القتال عن براون. 396 00:23:04،810 --> 00:23:07،373 هم ، أنا آسف. هل تحدثت معها؟ 397 00:23:07،374 --> 00:23:12،680 رقم ولكن حتى لو فعلت ، والرجل ، وأنها ما عفوا لي ، مثل ماذا بعد ذلك؟ هل تعلم؟ 398 00:23:13،120 --> 00:23:16،047 لا أعرف. الامر معقد. 399 00:23:16،189 --> 00:23:19،304 سيث ، أم حصلت على طرحها. 400 00:23:19،721 --> 00:23:21،789 هل حقا دخول براون؟ 401 00:23:21،790 --> 00:23:24،970 لم أحصل فيها..؟ ريان ، الذي من الآن وعاء التدخين؟ 402 00:23:24،971 --> 00:23:29،442 يستمع لي. الفئة الوحيدة التي اتلقاها حصلت على اقل من "ألف" وكان في الصالة الرياضية. 403 00:23:29،443 --> 00:23:33،598 لي مقال عن "وحدة من سوبرمان" قدمت السيدة Rushfield البكاء ، 404 00:23:33،599 --> 00:23:37،627 كنت تعرف ذلك ، بطبيعة الحال... يا الله ، كيف لي أن لا يحصل عليها؟ 405 00:23:42،355 --> 00:23:44،207 ماذا عن الكذب؟ 406 00:23:44،242 --> 00:23:45،340 لفصل الصيف. 407 00:23:45،341 --> 00:23:47،890 حسنا ، لا تعتقد أنها ستكون إشعار عند الانتهاء من الفصل الدراسي الأول وليس هناك؟ 408 00:23:47،891 --> 00:23:51،165 وقالت اذا لم احصل على وقالت انها لن تذهب الى براون. 409 00:23:51،166 --> 00:23:52،917 أنا لن يسمح لها القيام بذلك. 410 00:23:52،918 --> 00:23:54،568 انها فرصة العمر. 411 00:23:54،569 --> 00:23:56،396 حسنا ، أعتقد أن هذا أمر يعود اليها. 412 00:23:56،817 --> 00:23:59،586 آسف ، رجل ، اعتقد انكم يجب ان يقول لها الحقيقة. 413 00:24:12،714 --> 00:24:14،427 مهلا ، أنا آسف في الآونة الأخيرة. 414 00:24:14،734 --> 00:24:17،539 لا ، انه بخير. لقد وصلنا اليه نفسي. 415 00:24:17،540 --> 00:24:20،133 لذا ، اه ، هاربور كون هذا الحزب الليلة. 416 00:24:20،134 --> 00:24:23،296 الجميع يرتدي قميص ثقيل كليتهم إذا كنت تريد أن تذهب. 417 00:24:23،297 --> 00:24:26،148 متأكد. نعم ، إن بذلك متعة. 418 00:24:26،149 --> 00:24:28،184 -- نعم؟ -- نعم. 419 00:24:29،380 --> 00:24:31،022 وأنا آسف عن الليلة الماضية. 420 00:24:31،023 --> 00:24:33،302 اه ، لم تكن هذه الطريقة التي كان ينبغي أن يحدث. 421 00:24:33،303 --> 00:24:35،153 أو ربما كان عليه. 422 00:24:35،154 --> 00:24:36،028 ماذا تعني؟ 423 00:24:36،029 --> 00:24:39،086 هيا ، ريان. في لحظتها ونقرر الذهاب الى بيركلي معا؟ 424 00:24:39،087 --> 00:24:40،556 ربما يتعين علينا أن نفكر في ذلك. 425 00:24:40،557 --> 00:24:41،841 هل تعني ان كنت لا تريد بعد الآن؟ 426 00:24:41،842 --> 00:24:44،205 وانه يتعين علينا فقط التأكد من اننا نقوم بذلك من أجل الحق في الأسباب. 427 00:24:44،206 --> 00:24:47،227 حسنا ، نحن لأننا نريد البقاء معا. 428 00:24:48،036 --> 00:24:49،227 أليس كذلك؟ 429 00:24:50،527 --> 00:24:54،102 اعتقد انني اشعر مثل كثير من الناس الذهاب إلى الكلية لتجد نفسها ، 430 00:24:54،103 --> 00:24:56،445 وربما كنت واحدا من هؤلاء الناس. 431 00:24:56،536 --> 00:24:58،937 تعلمون ، ولا أريد أن يقف في طريق ذلك. 432 00:25:02،584 --> 00:25:07،761 أشعر بنفسي معك أكثر من أي شخص آخر. 433 00:25:09،577 --> 00:25:11،992 تلك هي بعض الكلمات الكبيرة جدا ، سيد. 434 00:25:13،422 --> 00:25:15،503 حسنا ، انا ذاهب الى بيركلي. 435 00:25:35،488 --> 00:25:38،292 سونغ هو ، أنت كلب. 436 00:25:38،293 --> 00:25:41،722 أوه ، اسمحوا لي أن أقدم لكم بطاقة الائتمان. 437 00:25:43،764 --> 00:25:47،581 في الصيف ، وتأتي ، ابتهج. انه سيكون بخير. 438 00:25:47،582 --> 00:25:49،084 أنت وسيث سيعمل بها. 439 00:25:49،085 --> 00:25:50،777 أنا أعرف ، أنا لا تحصل عليه. 440 00:25:50،778 --> 00:25:52،731 كان لدينا حلم. حلم تحقق ذلك ، 441 00:25:52،732 --> 00:25:54،896 ثم فجأة ، وهو مثل ، "الله ما crappy الحلم". 442 00:25:54،897 --> 00:25:55،972 يعني ، من يفعل ذلك؟ 443 00:25:55،973 --> 00:25:59،142 الصيف ، والحصول على القبض على رجل يشبه 444 00:25:59،143 --> 00:26:02،542 وهو مراوغ سيلفرباك الغوريلا في اوغندا المرتفعات. 445 00:26:02،543 --> 00:26:06،396 ترى ، الطبيعة يقولون ان الغوريلا على البقاء في البرية. 446 00:26:06،397 --> 00:26:09،418 ولكن سواء كنت وأنا أعلم أن الغوريلا التي ستكون أكثر سعادة 447 00:26:09،419 --> 00:26:11،961 في حديقة الحيوان على التغذية الطبيعية للجدول الزمني. 448 00:26:11،962 --> 00:26:15،338 ولكن في بعض الأحيان مجرد انه حصل على هدير وضربت صدره 449 00:26:15،339 --> 00:26:18،087 قبل ان تسمح لك سوف اصطياده مع tranq سهم. 450 00:26:18،128 --> 00:26:22،713 ذلك ما تقوله هو انه يحاول بذل له الغوريلا الاستقلال؟ 451 00:26:22،714 --> 00:26:25،907 نعم ، هذا هو بالضبط ما اقوله ، الصيف. 452 00:26:25،908 --> 00:26:27،606 حان الآن يساعدني إنشاء نار. 453 00:26:27،607 --> 00:26:29،118 اه ، سونغ هو... 454 00:26:31،806 --> 00:26:32،959 نعم ، ما قالته. 455 00:26:32،960 --> 00:26:34،231 أوه ، مع السلامة ، واللاعبين. 456 00:26:38،575 --> 00:26:40،071 -- يا. -- يا. 457 00:26:40،072 --> 00:26:41،023 حصلت ثانية؟ 458 00:26:41،024 --> 00:26:43،743 أه ، نعم ، كنت على وشك الرأس الى موقد. 459 00:26:43،744 --> 00:26:45،643 وجدت هذا في خزانة. 460 00:26:45،644 --> 00:26:47،111 ان القليل من يرتديها ، ولكن... 461 00:26:47،112 --> 00:26:49،219 واو. واو ، هذا رائع. شكرا. 462 00:26:49،220 --> 00:26:52،058 كيرستن ربما أتساءل عما اذا كان يمكن استخدام هذا سادي. 463 00:26:54،317 --> 00:26:56،184 آسف عن الليلة الماضية. 464 00:26:56،380 --> 00:26:58،427 تعلمون ، كلانا يعتقد انها فتاة عظيمة. 465 00:26:58،428 --> 00:27:00،140 انها. انها. 466 00:27:00،141 --> 00:27:05،000 و، اه ، وأنا أعلم أنه يبدو من النوع سريع ، ولكن أهتم بأمرهم لها. 467 00:27:05،001 --> 00:27:06،768 انا متأكد من انك تفعل. 468 00:27:07،289 --> 00:27:09،292 تعلمون ، انه مضحك ، تماما قبل أن انتشرت أخبار الخاص بك 469 00:27:09،293 --> 00:27:12،573 كنت على وشك أن أقول لكم إن كنت تحدثت مع صديقي بول زجاج في بيركلي ، 470 00:27:12،574 --> 00:27:15،607 وقال لي انه يمكن ان يحصل في بلدي كنت بالمبنى المكون من العمر. 471 00:27:15،608 --> 00:27:17،214 وبالطبع إذا كنت تعيش مع سادي ، 472 00:27:17،215 --> 00:27:19،310 انكم سوف يتعين إيجاد السكن خارج الحرم الجامعي. 473 00:27:19،311 --> 00:27:21،029 انها لن تكون جزءا من وجبات الطعام. 474 00:27:21،030 --> 00:27:25،464 حتى بين الغذاء والإيجار ، واعتقد انك ستكون لدينا كل من لديهم وظائف. 475 00:27:25،465 --> 00:27:28،118 كيرستن وكانوا في طريقهم لتغطية التكاليف الخاصة بك ، 476 00:27:28،179 --> 00:27:29،525 ولكن الان مع سادي في خليط... 477 00:27:29،526 --> 00:27:31،410 لا ، لا ، إنني لم أطلب ذلك. 478 00:27:33،408 --> 00:27:37،024 اعتقد لم يكن لدينا الوقت لهذا الرقم في الواقع كل شيء. 479 00:27:37،025 --> 00:27:39،792 لا ، بالطبع لا ، بالطبع لا. وماذا فعلتم؟ 480 00:27:40،453 --> 00:27:43،560 كل شيء حدث بسرعة كبيرة. 481 00:27:48،052 --> 00:27:50،820 وهل لي أن أعرب لكم عن مدى من أي وقت مضى أكاد لا تجعل لبيركلي؟ 482 00:27:50،821 --> 00:27:53،532 كنت أقود في أنحاء البلاد على أن أول الصيف. 483 00:27:53،533 --> 00:27:57،871 وقضيت الليل في هذه المدينة الصغيرة الألف ميل من المنزل 484 00:27:57،912 --> 00:28:00،143 وشعرت بالرعب. 485 00:28:03،825 --> 00:28:06،910 رملية ، أنا لا أفعل ذلك وسادي لانني خائف. 486 00:28:06،911 --> 00:28:08،297 حسنا. 487 00:28:21،458 --> 00:28:22،576 ياه. 488 00:28:22،577 --> 00:28:23،700 أين أنت؟ 489 00:28:23،701 --> 00:28:24،921 انا مستعد للذهاب. 490 00:28:24،922 --> 00:28:27،139 لا استطيع الذهاب الى باخا الليلة. 491 00:28:27،881 --> 00:28:29،095 كل شيء على ما يرام. 492 00:28:29،096 --> 00:28:31،100 لكنه اتصل بي عند العودة. 493 00:28:31،101 --> 00:28:32،741 نعم ، بالتأكيد ، مهما كانت. 494 00:28:53،213 --> 00:28:54،634 سادي؟ 495 00:28:55،202 --> 00:28:58،161 ريان ، وأنا سعيدة للغاية لأنك هنا. لدي شيء لاقول لكم الهائل. 496 00:28:58،162 --> 00:28:59،263 نعم ، حتى لا الأول. 497 00:28:59،264 --> 00:29:00،879 أوه ، حسنا. تريد أن تذهب أولا؟ 498 00:29:00،880 --> 00:29:02،742 لا ، لا ، لا ، هذا شيء طيب. المضي قدما. 499 00:29:02،743 --> 00:29:05،421 حسنا ، لذلك دعوت إلى الشخص الذي باع لي المجوهرات في منطقة الخليج 500 00:29:05،422 --> 00:29:08،745 وتبين انه يدير الفنان تعاونية في بيركلي. 501 00:29:10،085 --> 00:29:11،906 حتى أتمكن من العيش هناك. 502 00:29:11،998 --> 00:29:15،448 أو نستطيع العيش فيها ، جنبا إلى جنب. أليس هذا رائع؟ 503 00:29:15،449 --> 00:29:17،405 نعم ، نعم ، هذا أمر مذهل. 504 00:29:17،863 --> 00:29:20،076 انظر؟ قلت لك أنا نفسية. 505 00:29:21،547 --> 00:29:23،443 حسنا ، ما هي الأخبار الخاصة بك؟ 506 00:29:27،782 --> 00:29:29،728 اه ، لقد تحدثت الى ساندي. 507 00:29:30،356 --> 00:29:32،562 انه رائع وكيرستن عنا. 508 00:29:33،175 --> 00:29:34،731 هذا رائع. 509 00:29:37،544 --> 00:29:40،002 حسنا. علينا مغادرة لحزبكم ، أليس كذلك؟ 510 00:29:40،003 --> 00:29:41،112 نعم. 511 00:29:41،884 --> 00:29:45،081 مهلا ، هل تعتقد انه سيكون غريب انني لا يرتدي قميص ثقيل؟ 512 00:29:45،750 --> 00:29:48،638 لا ، لا ، سوف يكون على ما يرام. 513 00:29:49،693 --> 00:29:51،602 حسنا. اسمحوا لي أن تذهب انتزاع كيس نقودي. 514 00:29:51،603 --> 00:29:52،742 كل شيء على ما يرام. 515 00:30:09،530 --> 00:30:10،789 في الصيف؟ 516 00:30:49،537 --> 00:30:50،728 ياه. 517 00:30:50،919 --> 00:30:52،968 ياه. أين كنت؟ 518 00:30:52،969 --> 00:30:56،219 أوه ، كنت قد لمساعدة تايلور التي أنشئت للنار. 519 00:30:56،633 --> 00:30:59،034 تلك الفتاة لا يمكن التعامل مع بالمنشار. 520 00:31:01،132 --> 00:31:03،502 مهلا ، لم دعا سيث ، وقد؟ 521 00:31:03،503 --> 00:31:05،472 لا ، لا اعتقد ذلك. 522 00:31:09،042 --> 00:31:11،259 كل شيء بخير معك رجال؟ 523 00:31:12،580 --> 00:31:14،130 لا تقلق بشأن ذلك. 524 00:31:14،131 --> 00:31:19،057 نظرة ، الصيفي ، أنا آسف بشأن الطريقة التي كنت تعمل. 525 00:31:19،097 --> 00:31:21،032 فقط أعطني فرصة. 526 00:31:25،957 --> 00:31:30،128 أتذكر عندما الفتيان جعلتنا مشاهدة هذا الفيلم عن مثلي الجنس الرجال على الجبل؟ 527 00:31:30،129 --> 00:31:31،724 -- سيد الخواتم؟ -- نعم. 528 00:31:31،725 --> 00:31:34،671 وتذكر أن الرجل Gollum -- كيف حصل على الشر 529 00:31:34،672 --> 00:31:37،967 وأكثر الشر أوثق حصل القاطعة لهذا الشيء؟ 530 00:31:38،006 --> 00:31:40،121 وهذا النوع من سيث حول كيفية براون. 531 00:31:41،782 --> 00:31:44،781 أنت يا شباب ستعمل بها. تحب بعضها البعض. 532 00:31:45،535 --> 00:31:46،811 شكرا. 533 00:31:48،704 --> 00:31:53،423 حتى لا جريمة ، ولكن ما يجري؟ 534 00:31:54،347 --> 00:31:56،015 لا أعرف. 535 00:31:56،017 --> 00:32:00،551 أقول دائما تحاول العودة إلى الحياة وأذكر ، ولكن أنا فقط... لا أستطيع. 536 00:32:00،552 --> 00:32:02،330 ويبدو أن ذلك لم يحدث أبدا في العمل. 537 00:32:05،660 --> 00:32:07،993 وأنت لا يمكن أن يتحدث معي عن هذا؟ 538 00:32:07،994 --> 00:32:11،340 أنا أفضل صديق منذ الصف الأول. 539 00:32:11،510 --> 00:32:13،232 أعرف. 540 00:32:14،636 --> 00:32:15،971 أنا آسف. 541 00:32:18،810 --> 00:32:20،482 وانا اعزرك. 542 00:32:22،848 --> 00:32:26،350 ولكن عليك أن تأتي معي إلى قميص من النوع الثقيل الطرف الكفارة. 543 00:32:26،351 --> 00:32:29،673 أوه ، كنت ، ولكن ليس لدي قميص من النوع الثقيل. 544 00:32:29،674 --> 00:32:33،424 أوه ، نعم ، ماذا سنفعل ذلك؟ 545 00:32:41،536 --> 00:32:44،107 لقد اشتريت هذا قبل بضعة أشهر. 546 00:32:44،108 --> 00:32:46،832 يبدو ان شخصا ما يؤمن لك. 547 00:32:51،468 --> 00:32:52،641 ياه. 548 00:32:59،652 --> 00:33:00،867 أنت بخير؟ 549 00:33:01،361 --> 00:33:04،117 من فضلك ، أنا فقط... أنا لا نستطيع أن نفعل ذلك الآن. 550 00:33:04،118 --> 00:33:04،714 ماذا تفعل؟ 551 00:33:04،715 --> 00:33:07،021 أجلس هنا واختبار النحو والدة الزوجة المادية 552 00:33:07،022 --> 00:33:08،854 بينما خائف ابنتي في المستقبل. 553 00:33:08،855 --> 00:33:12،587 أحصل على ذلك ، حسنا؟ انها ليست على ما كان متوقعا. ضاع. غرامة. 554 00:33:12،588 --> 00:33:15،049 ولكن الآن ، ولست بحاجة للتفكير في ماريسا. 555 00:33:16،350 --> 00:33:18،855 جولي ، وأنا آسف إذا I... 556 00:33:18،994 --> 00:33:21،890 لو أنني كنت أشعر بأن تقدم لكم يجري اختبارها. أنا... 557 00:33:23،977 --> 00:33:25،518 كنت على خطأ. 558 00:33:25،948 --> 00:33:29،874 وبالكاد كنت قد فشلت. أعتقد ماريسا جدا وقد كنت محظوظا لماما. 559 00:33:31،305 --> 00:33:33،876 يا رجال ، ونحن في طريقنا للحزب. 560 00:33:33،877 --> 00:33:36،252 مع السلامة ، أمي. مع السلامة ، والدكتور روبرتس. 561 00:33:37،946 --> 00:33:39،349 ماذا أقول لك؟ 562 00:33:52،948 --> 00:33:53،903 ياه. 563 00:33:53،904 --> 00:33:55،375 يا شباب. 564 00:33:55،376 --> 00:33:56،372 تهانينا. 565 00:33:56،373 --> 00:33:58،149 نعم ، أنت أيضا. مرحبا ، سادي. 566 00:33:58،150 --> 00:33:59،386 ياه. 567 00:33:59،752 --> 00:34:01،873 ام ، وقد شهد كل من كوهين؟ 568 00:34:01،874 --> 00:34:03،735 ويقول شخص ما اسمي؟ 569 00:34:04،119 --> 00:34:05،396 ياه. 570 00:34:06،227 --> 00:34:08،479 كنت لا يرتدي قميص من النوع الثقيل الخاص بك. 571 00:34:08،688 --> 00:34:11،416 هل كل الرجال هنا! الأساسية الأربعة! 572 00:34:11،417 --> 00:34:13،279 أحتاج إلى الصورة. يذهب! 573 00:34:14،950 --> 00:34:18،058 -- عفوا ، هل تمانع؟ -- لا ، لا ، انه بخير. 574 00:34:19،557 --> 00:34:22،399 الجميع يقول "أعلى الإيرادات المحتملة." 575 00:34:25،332 --> 00:34:26،890 ذلك لطيف. 576 00:34:28،773 --> 00:34:30،102 أستطيع أن أتكلم معك للمرة الثانية؟ 577 00:34:30،103 --> 00:34:31،450 نعم. 578 00:34:33،028 --> 00:34:34،599 أنا في الواقع نوع من الجوع. هل تريد شيئا؟ 579 00:34:34،600 --> 00:34:35،279 لا ، لا. 580 00:34:35،280 --> 00:34:36،913 وسوف تظهر لك فيها الغذاء. 581 00:34:36،914 --> 00:34:40،645 مرحبا ، أنا تايلور. كنت تكون ، مثل ، ما مجموعه أعداء مع هؤلاء الرجال ، 582 00:34:40،646 --> 00:34:43،510 لكني الثاني الى حد كبير دائرة الأساسية الآن. 583 00:34:45،914 --> 00:34:47،315 أحب الخاص بك قميص من النوع الثقيل. 584 00:34:47،316 --> 00:34:49،766 شكرا. وتفضلوا بقبول ليس بهذا السوء ، سواء. 585 00:34:55،047 --> 00:34:56،908 لك اه ، حسنا تفعل؟ 586 00:35:01،847 --> 00:35:04،383 حسنا ، هذا إلى جانب ما يخنق لي... 587 00:35:04،492 --> 00:35:08،094 لا ، أنت تعرف ، بصراحة ، أنا بداية التفكير في كل ذلك هو فكرة سيئة. 588 00:35:08،095 --> 00:35:09،404 ما هذا؟ 589 00:35:09،405 --> 00:35:12،094 إن قميص من النوع الثقيل ، والطرف. 590 00:35:14،843 --> 00:35:17،307 تعلمون ، على الرغم من اننا لسنا معا ، ام... 591 00:35:18،570 --> 00:35:21،323 أنا هنا إذا كنت تريد التحدث مع أي وقت مضى. 592 00:35:23،624 --> 00:35:24،905 شكرا. 593 00:35:26،404 --> 00:35:27،907 انه يعني الكثير. 594 00:35:40،789 --> 00:35:44،384 ذلك أن هذا هو صديقي سونغ. وهذا هو سادي. 595 00:36:00،085 --> 00:36:02،345 هل يمكن أن يكون الجواب وقال لي على الهاتف. 596 00:36:02،585 --> 00:36:04،435 حسنا ، كنت أرغب في التحدث الينا. 597 00:36:04،436 --> 00:36:06،399 حتى أنك لم ننسحب؟ 598 00:36:06،400 --> 00:36:09،856 غرامة. أصدقائي في مكتب دا سوف تجد كل من هاجم مات ، 599 00:36:09،857 --> 00:36:11،763 ويمكنني ان اعدكم gonna انهم لن يبقوا الموضوع قيد الكتمان. 600 00:36:11،764 --> 00:36:14،456 انظر ، أنا لا علاقة لها بما حدث لمات. 601 00:36:14،457 --> 00:36:16،990 للأسف ، لا يمكنني أن أقدم لكم شيئا ولكن لي كلمة واحدة. 602 00:36:16،991 --> 00:36:18،783 والذي لا يحمل الكثير من الوزن معي. 603 00:36:18،784 --> 00:36:20،914 كيف نحو 700 مليون دولار؟ 604 00:36:20،915 --> 00:36:21،817 عفوا؟ 605 00:36:21،818 --> 00:36:26،230 الذهاب مع المستشفى ، والمدينة مهتمة بتنشيط المنطقة بأسرها : 606 00:36:26،231 --> 00:36:28،912 الحدائق ، والإسكان الميسور ، والمطاعم. 607 00:36:28،913 --> 00:36:31،919 رئيس لجنة الاعتمادات صديق. 608 00:36:31،920 --> 00:36:34،215 أنه سئل عن شركتك. 609 00:36:34،216 --> 00:36:35،691 واو. 610 00:36:38،026 --> 00:36:39،814 حتى الآن كنت تحاول رشوة لي. 611 00:36:39،815 --> 00:36:42،216 وإزاء هذه المدينة تتغير ، ساندي. 612 00:36:42،217 --> 00:36:44،253 يمكنك أن تكون جزءا من ذلك. 613 00:36:47،630 --> 00:36:50،316 يا إلهي. ما... يأتي في الداخل. 614 00:36:50،317 --> 00:36:52،143 لا ، هذا كل الحق. ساندي هو هنا؟ 615 00:36:52،144 --> 00:36:54،997 لا ، لا ، انه من أصل. ماذا حدث لك؟ 616 00:36:54،998 --> 00:36:56،781 بعض الرجال اقتحموا شقتي. 617 00:36:56،782 --> 00:36:58،512 إسمع ، أنا أقول له مع تشديد من قبل هذا الاقتراح. 618 00:36:58،513 --> 00:37:01،726 لا ، لا ، مات ، الانتظار. ينتظر. ينتظر. هل اتصلت بالشرطة؟ 619 00:37:01،727 --> 00:37:03،607 لديهم لمعرفة من فعل هذا. 620 00:37:03،608 --> 00:37:04،807 أنا أعرف من فعل ذلك. 621 00:37:04،808 --> 00:37:06،845 ما الذي تتحدث عنه؟ 622 00:37:07،339 --> 00:37:10،071 نظرة.. واحب ساندي ، 623 00:37:10،072 --> 00:37:13،334 ولكن كنت قد حصلت للتو... عليك الحصول على هذه باستقالته 624 00:37:13،335 --> 00:37:15،449 لأن قريبا جدا ، وانه سيكون متأخرا جدا. 625 00:37:24،468 --> 00:37:26،512 حتى انت ذاهب للحديث أم ماذا؟ 626 00:37:26،513 --> 00:37:27،893 نعم. 627 00:37:28،299 --> 00:37:30،943 انها مجرد ليست سهلة. 628 00:37:32،023 --> 00:37:33،794 ثم سأذهب. 629 00:37:35،274 --> 00:37:37،204 نظرة ، أحصل على أنك رجل ، حسنا؟ 630 00:37:37،205 --> 00:37:39،665 وأنا أعرف أن لديك شيء لكامل قردي الدماغ ، 631 00:37:39،666 --> 00:37:43،070 ولكن إذا كنا سنمضي معا الذهاب إلى الكلية في العام القادم ، 632 00:37:43،071 --> 00:37:45،590 لا يمكنك أن تبقي على freaking لي طوال الوقت. 633 00:37:45،591 --> 00:37:47،536 نعم ، الصيف ، وهذا فقط. 634 00:37:47،537 --> 00:37:48،966 ما هو؟ 635 00:37:49،951 --> 00:37:53،153 لست متأكدا من أنني أريد الذهاب الى براون في العام المقبل. 636 00:37:53،154 --> 00:37:54،261 ماذا؟ 637 00:37:54،262 --> 00:37:56،289 لقد تم التفكير كثيرا عن ذلك ، وأنا لست... 638 00:37:56،290 --> 00:37:58،923 لست متأكدا تماما ان براون هو الخيار الصحيح بالنسبة لي. 639 00:37:58،924 --> 00:38:00،593 بالنسبة لك ، وما زلت أعتقد أنه عظيم. 640 00:38:00،594 --> 00:38:03،216 طبقنا لبراون حتى أننا يمكن أن تكون معا. 641 00:38:03،217 --> 00:38:04،349 نعم ، أعرف. 642 00:38:04،350 --> 00:38:06،011 اعتقد انني غيرت رأيي. 643 00:38:06،012 --> 00:38:08،221 وماذا في ذلك ، نحن فقط فجأة تطبق في مكان آخر؟ 644 00:38:08،222 --> 00:38:10،784 لا اعتقد ان عليك الذهاب الى براون. 645 00:38:10،785 --> 00:38:12،116 يجب عليك. 646 00:38:12،117 --> 00:38:14،047 سآخذ فقط الذهاب الى مكان اخر. 647 00:38:15،768 --> 00:38:17،698 هل يعني هذا؟ 648 00:38:23،639 --> 00:38:26،351 أنا آسف. اعتقد انه افضل ل. 649 00:38:33،482 --> 00:38:35،010 حسنا. 650 00:38:38،547 --> 00:38:42،564 حسنا ، أعتقد ، أم ، إذا كان هذا هو شعورك ، بخير. 651 00:38:45،494 --> 00:38:46،732 نحن أكثر. 652 00:38:58،093 --> 00:39:00،417 هاي ، انا ابحث عنك. 653 00:39:01،190 --> 00:39:03،970 نعم ، انفجرت تايلور أن الغذاء مع الرجل. 654 00:39:04،455 --> 00:39:07،538 أنا متأكد من أنهم يتحدثون الى بعضهم البعض القذرة في كوريا. 655 00:39:07،539 --> 00:39:09،010 تريد مغادرة؟ 656 00:39:09،085 --> 00:39:11،964 وأنا أعلم انه نوع من الصعب عليك ألا يعلم أحد. 657 00:39:13،757 --> 00:39:15،907 أنت شاب لطيف ، ريان ، 658 00:39:17،292 --> 00:39:19،775 ولكن لم يات بيركلي معكم. 659 00:39:30،325 --> 00:39:33،586 لا ترى هذا ما سوف يكون عليه الحال في العام المقبل؟ 660 00:39:35،151 --> 00:39:39،231 سيكون لديك في هذا العالم الآخر ، وأنا كنت على الدوام أن يكون الانسحاب بعيدا عن ذلك. 661 00:39:40،544 --> 00:39:43،788 أنت لن تذهب الى التجربة الكلية الطريقة التي يجب عليك. 662 00:39:44،754 --> 00:39:46،592 أنا لن أفعل ذلك لك. 663 00:39:46،593 --> 00:39:47،833 هيا. 664 00:39:47،834 --> 00:39:49،543 تعلمون انني على حق. 665 00:39:59،161 --> 00:40:00،706 انه ذاهب الى العودة الى بلادهم. 666 00:40:02،553 --> 00:40:04،462 لقد لبدء التعبئة في الصباح. 667 00:40:04،463 --> 00:40:05،740 سوف تدفع لك. 668 00:40:05،741 --> 00:40:07،269 أريد أن المشي. 669 00:40:10،051 --> 00:40:12،249 فما استقاموا لكم فاستقيموا لهم بدلا من ذلك ، أقول وداعا هنا. 670 00:40:18،828 --> 00:40:20،716 البقاء على اتصال ، ريان. 671 00:40:21،464 --> 00:40:23،056 سأشارك نفتقدكم. 672 00:40:47،801 --> 00:40:48،992 الرملية. 673 00:40:52،412 --> 00:40:54،485 ماذا تفعل يجلسون في الظلام؟ 674 00:40:55،763 --> 00:40:57،476 مات وجاء به. 675 00:40:57،477 --> 00:40:59،007 ماذا قال؟ لأنك تعرف... 676 00:40:59،008 --> 00:41:01،465 مجرد وعد لي أنك سوف انسحب هذا الامر. 677 00:41:01،466 --> 00:41:03،008 أوه ، والعسل... 678 00:41:03،408 --> 00:41:05،258 -- انها معقدة. -- لا ، لكنه ليس كذلك. 679 00:41:05،259 --> 00:41:07،398 حسنا ، هذا أمر أكثر من مجرد المستشفى. 680 00:41:07،399 --> 00:41:11،749 هل ننسى أن عملت في تلك الشركة لمدة 15 عاما ، 681 00:41:11،750 --> 00:41:13،557 ورأيت ما حدث لأبي؟ 682 00:41:13،558 --> 00:41:15،871 لا اريد ان تصبح والدك... 683 00:41:15،872 --> 00:41:18،148 لكنني لا استطيع ترك للتو. 684 00:43:01،094 --> 00:43:05،014 MeSHo0 الترجمة بواسطة wWw.2FLH.CoM