1 00:00:00،044 --> 00:00:01،483 وقد سبق O.C.... 2 00:00:01،484 --> 00:00:03،661 الصيف ، وكنت أحب ذلك كثيرا. 3 00:00:03،662 --> 00:00:05،156 والله ، كيف لي أن لا يحصل عليها؟ 4 00:00:05،157 --> 00:00:06،412 -- ماذا عن الكذب؟ -- وصلت! 5 00:00:06،413 --> 00:00:08،935 وقالت لو أنني لم يحصل في وفعلت ، فإنها لن يذهب الى براون. 6 00:00:08،936 --> 00:00:11،265 طبقنا لبراون حتى أننا يمكن أن تكون معا. 7 00:00:11،266 --> 00:00:12،485 اعتقد انني غيرت رأيي. 8 00:00:12،486 --> 00:00:13،178 نحن أكثر. 9 00:00:13،179 --> 00:00:15،957 أقول دائما يحاول صورة نفسي في بيركلي. لا أستطيع. 10 00:00:15،958 --> 00:00:17،354 راجع نيوبورت باربي. 11 00:00:17،352 --> 00:00:18،952 كيف نحو 700 مليون دولار؟ 12 00:00:18،951 --> 00:00:20،066 الآن تحاول رشوة لي. 13 00:00:20،063 --> 00:00:21،099 عليك أن تحصل على هذا باستقالته. 14 00:00:21،099 --> 00:00:22،690 لا أستطيع ترك للتو. 15 00:00:23،463 --> 00:00:24،544 ذهبت لأرى أمك. 16 00:00:24،545 --> 00:00:26،715 كل ما عليك فعله هو الذهاب الى ابنك ميلاد. 17 00:00:26،716 --> 00:00:27،419 لا أعرف. 18 00:00:27،420 --> 00:00:30،484 وقالت إنها تريد أن تجعل من هنا ولكن... انها لا تستطيع. 19 00:00:34،991 --> 00:00:37،997 بمهمتهم على أكمل وجه على استجواب ، سيث. هذه نظرة مثالية أبو سيف. 20 00:00:37،998 --> 00:00:42،109 واو ، ويصبح الطالب الماجستير. هناك ملك جديد للب ب س. 21 00:00:42،110 --> 00:00:43،450 التنازل الأول لكم mitts الفرن. 22 00:00:43،451 --> 00:00:46،141 وهنا اعتقدت أنني الى العيش في ظلك. 23 00:00:46،152 --> 00:00:48،621 انظر ، الأصدقاء؟ لا حاجة ليصبح بعد كل صياد. 24 00:00:48،622 --> 00:00:50،397 نعم ، كانت فكرة سيئة. 25 00:00:50،398 --> 00:00:51،796 لدينا جميعا لحظات. 26 00:00:51،797 --> 00:00:54،549 يعني الكذب على مثلك الصيفية وكسر معها التغطية عليها؟ 27 00:00:54،550 --> 00:00:56،336 لا ، في الواقع ، وأعتقد أن فكرة عظيمة. 28 00:00:56،337 --> 00:00:58،695 نعم ، قضية ما هو الخيار الآخر الخاص بك : يقول لها الحقيقة؟ 29 00:00:58،696 --> 00:01:00،147 -- بالضبط. -- نعم. 30 00:01:00،148 --> 00:01:01،200 ماذا نتحدث عن الرجال؟ 31 00:01:01،201 --> 00:01:02،675 -- لا شيء. -- لا شيء. 32 00:01:03،029 --> 00:01:05،961 ريان ، لا أعرف إذا رأيتم ، ولكن جاء تذاكر التخرج الخاص بك. 33 00:01:05،962 --> 00:01:07،875 الممر مقعدا. جميل! 34 00:01:07،876 --> 00:01:09،690 على الرغم من كنت اعتقد بعد ارسال اثنين من الاطفال الى المرفأ ، 35 00:01:09،691 --> 00:01:12،138 حتى يتمكنوا من السعال أكثر من التذاكر لكل طالب. 36 00:01:12،139 --> 00:01:13،862 انه مجرد قلق من نانا. 37 00:01:13،863 --> 00:01:15،439 حسنا ، إنها ممتازة ثرثار. 38 00:01:15،440 --> 00:01:17،033 وقالت إنها يمكن أن تفعله الدولتين الاصبع المباراة. 39 00:01:17،034 --> 00:01:19،051 انها لم تتخذ صورة من التركيز. 40 00:01:19،052 --> 00:01:21،043 المرأة التي ولدت من أجل التخرج. 41 00:01:21،044 --> 00:01:22،951 حسنا ، اسمحوا لي أن تتخذ لها التذاكر. 42 00:01:23،660 --> 00:01:26،163 يعني ، هل لديه سيث رجال المشمولة. 43 00:01:26،164 --> 00:01:28،284 كنت أكره ان أرى لمنجم الذهاب إلى النفايات. 44 00:01:29،140 --> 00:01:31،515 لماذا لا يتم دعوة شخص من عائلتك؟ 45 00:01:31،869 --> 00:01:33،842 أحب أمي الخاصة بك. 46 00:01:38،546 --> 00:01:40،192 أنا سيستمر حتى يغسل. 47 00:01:40،850 --> 00:01:43،218 بالوعة حق هنا ، اه... 48 00:01:43،219 --> 00:01:45،971 لا اعتقد ان هذه فكرة جيدة ، والعسل. لقد جربت هذا بالفعل. 49 00:01:45،972 --> 00:01:48،465 انها وقعت لألف. انها تبدأ حياتها من جديد. 50 00:01:48،466 --> 00:01:52،161 نعم ، بعد كتابة الشيكات السيئة والحصول على اعتقال والاختفاء. 51 00:01:52،162 --> 00:01:53،817 لم يكن لديه سجل أكبر. 52 00:01:53،818 --> 00:01:55،528 اعتقد انه ذاهب لغسل يصل أيضا. 53 00:01:57،408 --> 00:01:58،687 انه من المهم بالنسبة له. 54 00:01:58،688 --> 00:02:00،609 أنا فقط لا نريد ان نراه تضار من جديد. 55 00:02:00،610 --> 00:02:03،263 -- انه قراره. -- حسنا ، انه لا يزال طفلا. 56 00:02:03،264 --> 00:02:07،313 صحيح. لأنه عندما نصل الى كبار السن ، نصنع أفضل القرارات. 57 00:02:17،647 --> 00:02:20،486 أنا آسف حقا. وأنا لم أقصد... 58 00:02:20،487 --> 00:02:24،005 لا ، انه بخير ، بخير. إنه شيء كنت في التفكير لفترة طويلة. 59 00:02:24،006 --> 00:02:25،342 لم أشهد لها في ذلك لفترة طويلة. 60 00:02:25،343 --> 00:02:29،554 إذا كنت لا أدعوها إلى الخروج ، وأنا أنظر إليها أبدا مرة أخرى؟ 61 00:02:29،923 --> 00:02:33،252 انظر ، أنا أعرف أنها كانت المرة الأخيرة هنا ، كان من الصعب. 62 00:02:34،070 --> 00:02:35،763 ساندي عندما شاهدها ، وكيف أنها كانت؟ 63 00:02:35،764 --> 00:02:37،397 وبصراحة ، ليست جيدة ، 64 00:02:37،727 --> 00:02:39،484 لكنها تحاول. 65 00:02:39،485 --> 00:02:43،759 ربما لرؤيتك مرة أخرى ستكون مجرد شيء بالنسبة لكل منكما. 66 00:02:43،760 --> 00:02:44،958 ماذا لو انها أسوأ؟ 67 00:02:44،959 --> 00:02:46،872 هناك سوى طريق واحد لمعرفة... 68 00:02:47،178 --> 00:02:49،923 وإذا كنت تريد مني أن يطير إلى ألبوكيركي معكم... 69 00:02:49،924 --> 00:02:52،322 لو فعل ذلك ، ولست بحاجة إلى أن تفعل ذلك بمفردها. 70 00:02:53،391 --> 00:02:56،487 ولكن كنت على حق. كنت على حق. انها أمي. 71 00:02:57،259 --> 00:02:59،211 أنا مدين لها فرصة. 72 00:03:01،081 --> 00:03:03،054 كيف يمكن أن يكون سيئا ، أليس كذلك؟ 73 00:03:09،913 --> 00:03:11،225 صحيح. 74 00:03:49،346 --> 00:03:51،328 Hola ، الآنسة. 75 00:03:52،040 --> 00:03:53،347 ماذا تفعل هنا؟ 76 00:03:53،348 --> 00:03:56،781 لقد حصلنا على قليل من بلادي رحلة بانخفاض المكسيك. 77 00:03:57،605 --> 00:03:59،723 أنا رشوة مع الخادمة الخاصة بك قليلا المحلية في الكلام. 78 00:03:59،724 --> 00:04:02،222 أوه ، حقا؟ قضية Mima 'sمن الفلبين. 79 00:04:02،223 --> 00:04:04،067 وقال يجب أن يكون الحق في شيء. 80 00:04:05،002 --> 00:04:06،630 نرجو منكم أيضا ليست وحيدة دون لي. 81 00:04:06،631 --> 00:04:08،210 نجوت. 82 00:04:12،371 --> 00:04:14،838 حسنا. دبليو - نحن لا نستطيع أن نفعل ذلك ، حسنا؟ 83 00:04:14،839 --> 00:04:17،844 ما الذي تتحدث عنه؟ أذهب بعيدا لبضعة أيام ، وتحصل على أكثر من لي؟ 84 00:04:17،845 --> 00:04:19،257 لا انه ليس من ذلك. انها مجرد... 85 00:04:19،258 --> 00:04:21،025 قد تجد أمها. 86 00:04:22،552 --> 00:04:25،496 تعلمون ، وقلت لنيل هذا البيت قد الفئران. 87 00:04:25،497 --> 00:04:27،139 كيف حالك؟ 88 00:04:27،158 --> 00:04:28،240 انها تشرفنا. 89 00:04:28،241 --> 00:04:30،091 أن يبقي بعيدا عن وسخ حك لي ، 90 00:04:30،092 --> 00:04:33،556 إلا إذا كنت تريد أن ترى ما عشر سنوات من أمراض القلب ويمنع ما يمكن أن يفعله وجهك. 91 00:04:34،690 --> 00:04:36،384 لقد ترك للتو على أي حال. 92 00:04:36،385 --> 00:04:38،322 نعم ، أعتقد أن ابنتك اكثر مني. 93 00:04:38،323 --> 00:04:40،333 اعتقد انني مجرد مرحلة. 94 00:04:44،232 --> 00:04:45،462 تجنيب لي المحاضرة. 95 00:04:45،463 --> 00:04:48،185 أوه ، لا محاضرة. أحصل عليه. 96 00:04:48،186 --> 00:04:50،517 كان باردا ، لديه كبيرة القيمة المطلقة... 97 00:04:50،518 --> 00:04:53،259 ويجسد كل شيء سيئ بالنسبة لك ، ماريسا. 98 00:04:53،260 --> 00:04:55،315 أوه ، لذلك أردت النوم معه؟ 99 00:04:56،252 --> 00:04:58،849 ماريسا ، الخيارات تقوم الآن سوف تؤثر على مستقبلك. 100 00:04:58،850 --> 00:05:00،379 انه ليس سيئا. 101 00:05:00،380 --> 00:05:03،201 نظرة ، كنت على خطأ ريان. ربما كنت على خطأ عنه. 102 00:05:03،202 --> 00:05:07،071 حسنا ، اننا لن اختبار هذه النظرية ، لأنه لن يسمح بذلك. 103 00:05:19،543 --> 00:05:24،080 ذهبت تماما وجعل لكم من على حد السخف الساندويتش العملاق للرحلة. 104 00:05:24،081 --> 00:05:25،223 شكرا. يتطلع للقيام بها. 105 00:05:25،224 --> 00:05:27،400 وأنا كنت حجزت سيارة الخدمة إلى الذهاب إلى أي مكان وفي كل مكان. 106 00:05:27،401 --> 00:05:28،712 لا ، هذا كل الحق. ويمكنني أن يأخذ سيارة أجرة. 107 00:05:28،713 --> 00:05:30،799 مجرد دعابة لي. أخشى ما يكفي. 108 00:05:30،800 --> 00:05:32،002 كل شيء على ما يرام. 109 00:05:32،003 --> 00:05:34،501 في الواقع ، أنا قلق بعض الشيء أيضا. الأول ، اه... 110 00:05:34،502 --> 00:05:36،037 لم احصل على الكثير من النوم في الليلة الماضية. 111 00:05:36،038 --> 00:05:37،554 هل لديكم خطة اللعبة عندما تحصل هناك؟ 112 00:05:37،555 --> 00:05:39،793 نعم... اعتقد. 113 00:05:39،794 --> 00:05:43،509 اه ، وذكرت في عيد ميلادها بطاقة بعض العشاء انها تعمل في. 114 00:05:43،510 --> 00:05:48،194 الشكل الأول لي ، وتظهر... ويقول مرحبا والانتظار لاطلاق الالعاب النارية. 115 00:05:48،195 --> 00:05:50،254 وأيضا ، ومهما كان الأمر ، لديك على الأقل 116 00:05:50،255 --> 00:05:52،454 والدة احد فخور نراقبكم عندما تقوم بالترقية. 117 00:05:52،465 --> 00:05:53،791 نعم ، شكرا. 118 00:06:35،300 --> 00:06:36،459 مهلا ، مبلغ. 119 00:06:36،460 --> 00:06:38،062 اذا كنت تظن ان يجعل أي على نحو أفضل ، 120 00:06:38،063 --> 00:06:40،496 شاهدت سيث ، ويبدو أنه كما تفعل بائسة. 121 00:06:40،497 --> 00:06:42،276 الشيء الوحيد الذي يمكن أن يجعلني أشعر بأني أفضل 122 00:06:42،277 --> 00:06:44،512 سوف نرى أن assless ، جبان wuss 123 00:06:44،513 --> 00:06:48،005 البشرة ، وانتقد وكان بمثابة assless ، جبان wuss tartare. 124 00:06:48،145 --> 00:06:49،874 أوه ، حسنا ، هذا هو وصفي للغاية ، الصيف. 125 00:06:49،875 --> 00:06:51،350 حسنا ، ننظر ، T. الى T. ، 126 00:06:51،351 --> 00:06:53،359 أعرف أنك مع كل الحياة ، بانخفاض مع الله ، 127 00:06:53،360 --> 00:06:56،956 وكنت قد إيجابية جدا ، وجهة نظر متفائلة حول العالم ، 128 00:06:56،957 --> 00:06:58،387 لكنني لا وجود له. 129 00:06:58،388 --> 00:07:02،303 الصيف ، وأنا لا نحاول أن نقدم لكم أي شيء آخر غير بلدي والصداقة... 130 00:07:02،304 --> 00:07:06،304 ولكن تعلمون ، يعني اذا اردت ان تكون وحدها ، وهذا تماما ما يرام معي أيضا. 131 00:07:06،661 --> 00:07:10،873 كيف يمكن له أن يؤدي لي ونتفق على أنه ينبغي لنا أن لدينا خطة حول مستقبل وجودها 132 00:07:10،874 --> 00:07:13،652 وبعد ذلك فقط اتخاذ قرار ، "آه ، هل تعرف ما هي؟ نعم ، ربما لا ينبغي لنا. 133 00:07:13،653 --> 00:07:15،344 نحن لسنا المتجهة الى بعضنا البعض ". 134 00:07:15،345 --> 00:07:18،307 وأود فقط أن تذهب إلى سفينة قبالة رود ايلاند جميع حده. 135 00:07:18،308 --> 00:07:20،725 أنا حرفيا ستكون على جزيرة مهجورة. 136 00:07:20،726 --> 00:07:24،428 حسنا ، من الناحية الفنية ، ليست سوى ورود ايلاند وتحدها من ثلاث جهات والمياه ، وذلك... 137 00:07:24،429 --> 00:07:26،209 انها فظيعة الشيء. 138 00:07:26،210 --> 00:07:29،830 والتفكير... قبل عامين ، كان واقفا على أن القهوة جدا العربة 139 00:07:29،831 --> 00:07:31،793 وأعلن حبه لي. 140 00:07:32،200 --> 00:07:33،999 ذلك أن الحلو. 141 00:07:34،600 --> 00:07:36،535 أنت لا ترى لي ، لكني لم اكن هناك... 142 00:07:36،536 --> 00:07:39،123 وأذكر تماما أن المهوس في الحب معك. 143 00:07:39،124 --> 00:07:42،405 ولقد حصلت فقط سخونة منذ ذلك الحين. شيء ما. 144 00:07:42،402 --> 00:07:46،262 رجل مثل كوهين بدنيا غير قادرة على الابتعاد عن فتاة مثلي ، 145 00:07:46،261 --> 00:07:48،316 انه يختبيء في مكان ما لم يكن شيئا. 146 00:07:48،323 --> 00:07:49،699 ولا أحد يخفي شيئا مني. 147 00:07:49،694 --> 00:07:52،129 سأشارك معرفة حقيقة هذا الأمر ، وليس هناك من هو الذهاب الى وقف لي. 148 00:07:52،130 --> 00:07:54،199 شكرا جزيلا لنشاط الحديث. 149 00:08:02،314 --> 00:08:03،769 آخر نجمة والزنجبيل. 150 00:08:03،770 --> 00:08:05،594 لماذا لا يتم الحصول عليه في الذهاب لكأس؟ 151 00:08:05،595 --> 00:08:07،022 ما هو الموضوع ، المنوم؟ 152 00:08:07،023 --> 00:08:08،310 كنت غير سعيد لرؤيتي؟ 153 00:08:08،311 --> 00:08:10،325 أنت لا تعرف متى بالاستقالة ، أليس كذلك؟ 154 00:08:10،326 --> 00:08:11،877 ما هذا؟ 155 00:08:11،891 --> 00:08:15،370 إسقاط ما مستقبلي مع نيوبورت أرباح المجموعة تم ، 156 00:08:15،371 --> 00:08:17،789 بالإضافة إلى الألم والمعاناة ، التي كانت كبيرة. 157 00:08:17،790 --> 00:08:18،610 أردت أن أقدم لكم الأجر؟ 158 00:08:18،611 --> 00:08:20،060 في الواقع ، غريفين. 159 00:08:20،354 --> 00:08:22،540 انه الشخص الذي كنت حصلت على أدلة. 160 00:08:22،541 --> 00:08:27،636 على خلاف ذلك ، وأعتقد أن D.A. ستكون مهتمة جدا في وثائق امامي. 161 00:08:27،637 --> 00:08:30،291 هل نتحدث الابتزاز ، بل ولا حتى بعد الظهر. 162 00:08:30،292 --> 00:08:32،504 تخبر صبي جريفين على الدفع نقدا يصل غدا 163 00:08:32،505 --> 00:08:34،224 أو أبدأ في نشر الاخبار. 164 00:08:35،264 --> 00:08:36،646 على حد تعبير عن تبويبة. 165 00:08:36،788 --> 00:08:39،268 تحصل نفسك في عميق جدا هنا ، ومات. 166 00:08:39،269 --> 00:08:40،874 أعمق من أي لك. 167 00:08:47،034 --> 00:08:48،369 يو! 168 00:08:55،532 --> 00:08:57،204 أنسيت أعيننا مرة أخرى؟ 169 00:08:57،205 --> 00:08:58،902 لا ، لقد جئت لرؤيتك. 170 00:08:58،903 --> 00:09:02،395 نظرة ، أحصل عليه. الخاص بك أمي لا مثلي. أنا تأثيرا سيئا. 171 00:09:02،396 --> 00:09:04،523 بلاه ، بلاه. أراكم حول. 172 00:09:04،524 --> 00:09:07،916 في الواقع ، كنت افكر ربما كنت تريد أوقاتهم. 173 00:09:11،653 --> 00:09:13،115 ماذا عن المدرسة؟ 174 00:09:13،116 --> 00:09:15،838 الفصل الدراسي الثاني ، وكبار السنة. 175 00:09:17،909 --> 00:09:19،787 إلا إذا كنت لا تريد. 176 00:09:21،091 --> 00:09:23،573 حسنا ، إذا كنت تسير على البقاء ، ثم البقاء. 177 00:09:39،797 --> 00:09:42،353 أينما تريد. المكان كله لك. 178 00:09:42،787 --> 00:09:45،689 اه ، في الواقع ، أنا أبحث عن شخص ما -- اه ، اتوود الفجر؟ 179 00:09:45،690 --> 00:09:47،745 وقالت إن التحول لم يبدأ لبضع ساعات. 180 00:09:47،746 --> 00:09:49،227 الذي أود قوله هو أن تبحث عنها؟ 181 00:09:49،228 --> 00:09:52،180 صديق. ام ، أنا مقيم في لوس انجليس Crescenta ، أعتقد. 182 00:09:52،181 --> 00:09:53،698 فنادق نيس. 183 00:09:53،699 --> 00:09:56،916 الفجر لا يملك في الواقع أي أصدقاء لطيفة إلى أن البقاء في الفنادق. 184 00:09:56،917 --> 00:09:58،568 حصلت على معدل جيد. 185 00:09:58،883 --> 00:10:02،881 لديها خطة ، إلا أن يكون له ولد. حياة جميلة مع بعض الاثرياء. 186 00:10:02،882 --> 00:10:05،068 من المفترض أن يكون لطيف. 187 00:10:05،671 --> 00:10:07،570 -- ريان. -- Chloé. 188 00:10:07،589 --> 00:10:10،219 الخاص بك أمي سوف يفقد ذلك عندما يكتشف كنت هنا. 189 00:10:10،220 --> 00:10:13،564 وآمل أن لا. اه ، ساعتين ، وقال لك؟ 190 00:10:13،565 --> 00:10:15،971 -- العظمى. اه ، سأعود. -- سأكون هنا. 191 00:10:16،844 --> 00:10:18،278 حسنا. 192 00:10:24،305 --> 00:10:27،847 حسنا ، دعنا استعراض متعدد الحدود التعميل أ. 193 00:10:27،848 --> 00:10:29،576 هذه هي الأشياء الجيدة ، كنت اللاعبين. 194 00:10:29،577 --> 00:10:32،152 حسنا ، ما لدينا هو تعبير عن 195 00:10:32،153 --> 00:10:35،721 في الثوابت والمتغيرات مجتمعة 196 00:10:35،722 --> 00:10:40،896 وبالإضافة إلى استخدام فقط ، والطرح والضرب. 197 00:10:43،835 --> 00:10:48،993 سيث ، حتى انك مضحك! أنا آسف ، إن كان هذا الطارق الركبة. 198 00:10:48،994 --> 00:10:50،394 هل هناك مشكلة ، والآنسة روبرتس؟ 199 00:10:50،395 --> 00:10:53،313 لا ، لا. ام ، أيضا ، إلا إذا كنت لا يهان 200 00:10:53،314 --> 00:10:55،866 قال سيث طريق انتحال لكم الخاصة بك وراء الظهر ، 201 00:10:55،867 --> 00:10:59،952 التي تنطوي على البطريق يمشي بين باك الأسنان وعبرت العينين. 202 00:11:00،096 --> 00:11:01،951 لديك انطباع لي ، السيد كوهين؟ 203 00:11:01،952 --> 00:11:05،782 أه ، لا ، لا. I... لا تفعل أي ظهور. 204 00:11:05،783 --> 00:11:09،092 وأنا لا ، ام ، واستخدام الدعائم. أنا لا أحب النكات بشكل عام. 205 00:11:09،093 --> 00:11:11،801 حسنا ، لماذا لا تعمل على بعض الخطوط واحد في مكتب الدكتور كيم ، 206 00:11:11،802 --> 00:11:13،313 و لماذا لا ينضم إليه؟ 207 00:11:13،314 --> 00:11:15،304 منذ أن كنت لتقبل مثل هذا الجمهور. 208 00:11:15،305 --> 00:11:18،359 وينبغي أن يكون في نهاية الاسبوع فرحان الاحتجاز. 209 00:11:18،795 --> 00:11:20،230 ما هي الصفقة وامرأة؟ 210 00:11:20،231 --> 00:11:22،300 لم أكن استبعد من فئة في حياتي كلها. 211 00:11:22،301 --> 00:11:24،179 حسنا ، آسف لتشويه السجل الخاص بك الكمال ، كوهين ، 212 00:11:24،180 --> 00:11:26،368 ولكن كيف كان لي أن آخر سيتحدثون لك؟ 213 00:11:26،369 --> 00:11:27،862 تفكك خارج. 214 00:11:27،863 --> 00:11:29،152 هذا صحيح. فضت لي معكم ، 215 00:11:29،153 --> 00:11:31،996 وتقنيا ، أن في وسعي لكسر تقنيا غير لنا. 216 00:11:31،997 --> 00:11:34،205 -- يمكنك أن تفعل ذلك؟ -- ومن الناحية التقنية ، وفعلت. 217 00:11:34،206 --> 00:11:36،840 ذلك ما لم تشرح لماذا ارتياحي الاتفاق الخاص بك 218 00:11:36،841 --> 00:11:40،251 وفجأة ، لماذا لا نريد أن نكون معا في العام المقبل ، على نعود. 219 00:11:40،252 --> 00:11:42،146 نعم ، من الناحية الفنية ، رسميا ، تماما. 220 00:11:42،147 --> 00:11:42،910 حسنا ، الآن... 221 00:11:42،911 --> 00:11:44،961 انتظر ، نحن هنا : الدكتور كيم منصبه. 222 00:11:44،962 --> 00:11:46،938 هل تعرف ما هي؟ سأذهب أولا. 223 00:11:46،939 --> 00:11:49،342 عليك أن تتمسك الجنون المؤقت. 224 00:11:49،343 --> 00:11:51،228 انه امر جيد ان يكون لك ، babe. 225 00:12:39،857 --> 00:12:41،380 أنت لا تأتي؟ 226 00:12:44،530 --> 00:12:45،548 لا اعتقد ذلك. 227 00:12:45،549 --> 00:12:48،478 هل تريد الذهاب إلى مكان ما؟ الحديث أو شيء؟ 228 00:12:51،300 --> 00:12:52،847 يبدو جيدا. 229 00:13:10،479 --> 00:13:12،255 تشغل هذا المنصب. 230 00:13:13،098 --> 00:13:15،765 انها ، اه... انه على الارجح انخفاض العرض بلدي. 231 00:13:16،058 --> 00:13:17،867 أواجه بعض الناس أكثر من الغد. 232 00:13:17،868 --> 00:13:19،311 ماريسا! 233 00:13:19،516 --> 00:13:21،298 أوه ، يا إلهي ، انها أمي. 234 00:13:21،299 --> 00:13:22،163 أنا التعامل معها. 235 00:13:22،164 --> 00:13:23،648 جيد ، قضية سأشارك الاختباء. 236 00:13:28،250 --> 00:13:30،698 أين ابنتي؟ هي انها في هذا المجال؟ 237 00:13:31،898 --> 00:13:33،991 وأظن أنك لي تاجر. 238 00:13:34،102 --> 00:13:35،245 نوع من خيبة الأمل. 239 00:13:35،246 --> 00:13:37،892 لم يحصل معي الذكية ؛ لم يكن لديك المعدات. 240 00:13:37،883 --> 00:13:40،569 ودعا مدرستها. انها لا تظهر اليوم. 241 00:13:41،160 --> 00:13:42،517 انها بالفعل حصلت في الكلية. 242 00:13:42،518 --> 00:13:46،223 الاستماع ، وتومي لي ، وكنت للتو الاحدث في سلسلة من التجارب 243 00:13:46،224 --> 00:13:48،454 ابنتي عندما يحب أن يتصرف بها ، 244 00:13:48،455 --> 00:13:52،255 بحيث يتمتع بها ، لأنه هنا ، في الوقت الراهن هو أفضل ما يحصل لك. 245 00:13:52،256 --> 00:13:56،726 قريبا ، ماريسا سوف يستيقظ ويدرك انها افضل بكثير من ذلك ، وعليك حياتك. 246 00:13:56،727 --> 00:13:59،243 وتظن انها سوف يأتي الى ادارة؟ 247 00:14:00،266 --> 00:14:05،066 ماريسا تعلم انني سوف يكون لها وجود عندما قرر العودة الى الوطن ، 248 00:14:05،067 --> 00:14:07،137 لأنني أسرتها ، 249 00:14:07،138 --> 00:14:10،966 لا الصوفان مع بعض وصمة ، وثلاث خلايا المخ وجيدة الكوك الصدد. 250 00:14:10،967 --> 00:14:12،595 كنت أقول لها. 251 00:14:27،240 --> 00:14:28،835 هذا أمي. 252 00:14:30،601 --> 00:14:32،320 انه ذاهب للحصول على بعض الجعة. 253 00:14:40،668 --> 00:14:42،860 أفضل ألا يخبر أمي عن البيرة. 254 00:14:42،861 --> 00:14:45،097 كما لن نقول هؤلاء الرجال كنت تحت 21. 255 00:14:45،098 --> 00:14:46،407 فكرة جيدة. 256 00:14:46،742 --> 00:14:47،871 ابتهاج. 257 00:14:50،928 --> 00:14:53،287 هل سافرت كثيرا جدا لتفادي لها. 258 00:14:53،288 --> 00:14:55،342 نعم ، حسنا ، أنا ما يصل إلى العمل. 259 00:14:55،343 --> 00:14:57،238 لا أعرف كم كنت تعرف ، ولكن 260 00:14:57،239 --> 00:15:00،016 أمي وأنا لم يكن لها دائما أسهل العلاقة. 261 00:15:00،017 --> 00:15:03،026 مع العلم الفجر بقليل ، فكنت أحسب ، 262 00:15:03،268 --> 00:15:06،329 ولكن اذا ما يجعلك تشعر أفضل ، انها جيدة. 263 00:15:06،330 --> 00:15:09،096 نعم ، لقد رأيت ذلك. ويبدو انها سعيدة. 264 00:15:09،097 --> 00:15:11،501 كان هناك وشم على أن الرجل جعلني عصبيا بعض الشيء. 265 00:15:11،502 --> 00:15:14،376 أوه ، هذا مجرد رون ، صديقها الجديد. 266 00:15:14،377 --> 00:15:15،507 هذا ما كنت خائفة منه. 267 00:15:15،508 --> 00:15:19،828 يبدو انه من الصعب الأساسية ، ونعم ، يفعل بها ثعبان كبير نوعا ما ، 268 00:15:19،829 --> 00:15:21،565 لكنه يتمتع بقلب طيب. 269 00:15:21،566 --> 00:15:24،125 نعم. كانوا جميعا في البداية. 270 00:15:24،126 --> 00:15:26،244 أنا أحب هذه الأغنية. هل تريد؟ 271 00:15:26،245 --> 00:15:28،432 -- أم... -- تعال. 272 00:15:28،652 --> 00:15:33،223 لأنني لا... الرقص كثيرا. الأول ، اه... 273 00:15:38،320 --> 00:15:39،707 ليس هذا ما كنت أتوقع. 274 00:15:39،708 --> 00:15:42،353 نعم؟ وأيضا ، وربما هذا ما تحتاج إليه. 275 00:16:11،478 --> 00:16:15،654 حسنا ، لديك وسيلة مع الناس. لجنة التخطيط الحضري وقعت قبالة. 276 00:16:15،655 --> 00:16:18،102 ماذا عساي ان اقول؟ انا جذاب للغاية. 277 00:16:18،103 --> 00:16:19،595 اغلاق الباب. 278 00:16:21،390 --> 00:16:23،717 رسالتك إلى حد الالتباس. هل لدينا مشكلة؟ 279 00:16:23،718 --> 00:16:27،536 مات ليس التخلي ، وأنكم لا علاقة مع الحمار - توليه الركل ، 280 00:16:27،537 --> 00:16:28،871 خبر لا ينبغي أن تحصل على دمك. 281 00:16:28،872 --> 00:16:30،033 ماذا يريد؟ 282 00:16:30،034 --> 00:16:33،323 المال... في تبادل لتجريم صورة ، 283 00:16:33،324 --> 00:16:35،420 المطالبة التي لا يمكن أن تجرم. 284 00:16:35،421 --> 00:16:38،143 تعرفون ماذا -- أنا على السماح للرجال شرطة التعامل مع الامر كله. 285 00:16:38،144 --> 00:16:42،102 وتدمير كل ما تبذلونه من الآمال والأحلام؟ مشاهدة كل هذا يختفي؟ 286 00:16:42،103 --> 00:16:44،561 قمنا به من عمل جيد من هذا القبيل حتى الآن. 287 00:16:44،562 --> 00:16:47،852 سوف تتعامل مع رمزي ، وشرح له أهمية هذا المستشفى. 288 00:16:47،853 --> 00:16:51،691 رقم أنني مات مشكلتي. 289 00:16:52،584 --> 00:16:56،042 حسنا ، إذن ، حظا سعيدا... 290 00:16:56،559 --> 00:16:58،255 لكلا منكم. 291 00:17:01،494 --> 00:17:03،775 بالتأكيد لن أقول أي شيء عن هذا ماما الخاص بك. 292 00:17:03،776 --> 00:17:05،229 نعم ، خطة جيدة. 293 00:17:10،938 --> 00:17:15،003 أوه ، ولهذا السبب جئت تبحث عنها. أدعوها إلى التخرج؟ 294 00:17:15،004 --> 00:17:16،305 نعم ، شيء من هذا القبيل. 295 00:17:16،306 --> 00:17:19،658 آه يا أمي ورون أن التركيبة الخاصة بك على الحق في المدارس الخاصة. 296 00:17:19،659 --> 00:17:21،479 عليك أن ترسل لي صورة. 297 00:17:23،706 --> 00:17:25،640 الشكر للشركة. 298 00:17:39،126 --> 00:17:40،985 -- مرحبا. -- يا رجل. 299 00:17:40،986 --> 00:17:41،938 كيف 'sألبوكيركي؟ 300 00:17:41،939 --> 00:17:43،863 حسنا ، لقد وصل للتو مع نادلة. 301 00:17:43،864 --> 00:17:47،017 أوه ، هذا لن يحدث لي ، كنت فحل الخيل. 302 00:17:47،018 --> 00:17:49،914 -- نعم تو الأم؟ -- آه ، لا يعرف أنا هنا. 303 00:17:49،915 --> 00:17:52،702 في الواقع ، افكر في اتخاذ رحلة العودة في وقت سابق. 304 00:17:52،703 --> 00:17:55،405 يمكنك أن تطير وليس فقط على طول الطريق الى نيو مكسيكو وحتى لا نقول مرحبا أمي إلى حسابك. 305 00:17:55،406 --> 00:17:58،960 نعم؟ هل نريد حقا لقائها صديقها وسائق شاحنة في بيثون التخرج؟ 306 00:17:58،961 --> 00:18:01،984 لذلك لا يدعو أحدا إلى أي شيء. فقط افعلوا سريع في حفلة لموسيقى البوب ، ويقول مرحبا. 307 00:18:01،985 --> 00:18:03،324 ما هو أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟ 308 00:18:03،325 --> 00:18:04،835 لا أريد الرد على السؤال. 309 00:18:04،836 --> 00:18:08،071 مجرد أنه رجل. شخص ما يجب هنا. 310 00:18:09،682 --> 00:18:12،440 انك لا تزال ملقاة على الجميع على كل شيء؟ 311 00:18:12،542 --> 00:18:14،985 أنا أحاول أن أتكلم أقل قدر ممكن. 312 00:18:14،986 --> 00:18:17،612 قلت وأقول ، قلت لا بد لي يكمن المسار ، 313 00:18:17،613 --> 00:18:19،126 ولكن الصيف تريد أجوبة. 314 00:18:19،127 --> 00:18:22،361 اقول لكم ، مع ذلك ، إذا كنت أقول لها الحقيقة ، سوف نرمي مستقبلها اكثر مني. 315 00:18:22،362 --> 00:18:25،457 نعم ، حسنا ، يبدو أننا على حد سواء قد تواجه المرأة. 316 00:18:25،458 --> 00:18:27،650 كل الذي يعاني من انقطاع الكهرباء الخاصة بها النوع. 317 00:18:27،651 --> 00:18:30،705 -- حسنا ، حظا سعيدا. -- أنت أيضا. 318 00:18:51،427 --> 00:18:52،862 طفلي! 319 00:19:06،382 --> 00:19:07،706 مرحبا. 320 00:19:09،615 --> 00:19:10،750 ماذا نفعل الليلة؟ 321 00:19:10،751 --> 00:19:13،207 نحن منذ تعود مرة أخرى ، يجب أن تذهب على موعد. 322 00:19:13،208 --> 00:19:18،096 إلا أه ، منذ أن كنت غير فرقت معي ، انها نوع من وضع الكرة في بلادي المحكمة... 323 00:19:18،097 --> 00:19:21،786 و... أنا الآن في تفريق معكم ، 324 00:19:21،787 --> 00:19:24،758 وهو ما يعني فقط لدي القدرة على الخروج من الامم المتحدة يصل إلينا. 325 00:19:24،759 --> 00:19:26،236 كنت في كسر معي؟ 326 00:19:26،237 --> 00:19:30،080 نعم. أنا آسف. أنا حقا أشعر ، لكني أشعر أنه من أجل الأفضل. 327 00:19:30،081 --> 00:19:32،956 ماذا؟ I... أنا فقط غير فضت معكم كي أتمكن من معرفة 328 00:19:32،957 --> 00:19:35،325 لماذا تم كسر معي في المقام الأول. 329 00:19:35،326 --> 00:19:37،405 حسنا ، اعتقد الآن فسوف نعرف ابدا. 330 00:19:44،436 --> 00:19:47،180 -- تبدو جيدة ، حبيبة. -- هل لذلك ، أمي. 331 00:19:48،019 --> 00:19:50،420 Chloé قال لي عندما كنت في المدينة ، ولم أصدق ذلك. 332 00:19:50،421 --> 00:19:53،036 -- أوه ، كنت صرحت كنت هنا؟ -- وردي 'sنعم ، Ry. 333 00:19:53،037 --> 00:19:54،160 100 في المئة. 334 00:19:54،161 --> 00:19:56،653 لن اضيع التخرج الخاص بك أي شيء. 335 00:19:56،654 --> 00:19:58،472 نعم؟ وقالت لك عن التخرج ، أيضا؟ 336 00:19:58،473 --> 00:20:00،462 ش - أعربت دعا عادل. 337 00:20:02،358 --> 00:20:04،429 دعونا نذهب ، الفجر. الغذائية يزداد الباردة. 338 00:20:04،430 --> 00:20:06،744 نعم ، كنت أسمع ، نيك. 339 00:20:06،745 --> 00:20:09،458 مهلا ، نيك ، وهذا طفلي. 340 00:20:09،646 --> 00:20:12،017 هذه هي رسالتي اللحوم الرغيف. يخرجه هناك. 341 00:20:12،018 --> 00:20:14،947 مهلا ، هل تعرف ما هي؟ كنت مشغولا. لنتحدث غدا. 342 00:20:14،948 --> 00:20:16،355 بالطبع. 343 00:20:18،790 --> 00:20:20،559 ومن ذلك أن أراكم. 344 00:20:20،560 --> 00:20:22،161 ومن الجيد أن نراكم أيضا. 345 00:20:23،343 --> 00:20:25،398 شكرا لتطلب مني ، Ry. 346 00:21:21،891 --> 00:21:25،048 المتأنق ، هل لا تزال نائمة؟ هم؟ 347 00:21:26،581 --> 00:21:28،148 بدءا من الحزب في وقت مبكر قليلا. 348 00:21:28،149 --> 00:21:29،657 انت ذاهب للدعوة الخاصة بك أمي؟ 349 00:21:30،356 --> 00:21:31،686 وقام خلاله. 350 00:21:38،072 --> 00:21:41،805 بذلك ، أميرة لها عرش سقطت وسقطت على Volchok 'sالمراتب. 351 00:21:41،806 --> 00:21:44،020 مهلا ، هيذر انها أراكم أيضا. 352 00:21:44،021 --> 00:21:45،860 الذي قال انه من الجيد أن نرى؟ 353 00:21:52،083 --> 00:21:55،750 تعلمون ، كانوا يرتدون لباس لكم ، اه ، بيتاجول يحدث بين الحزب بعيدا جدا لطيف. 354 00:21:55،751 --> 00:21:58،833 مم ، من نوع السهل ، لا تظن؟ 355 00:21:58،834 --> 00:22:01،539 يجب أن نرى طريقة لباس المرأة في نيوبورت. 356 00:22:01،820 --> 00:22:03،814 في مثل المجلات. 357 00:22:03،930 --> 00:22:05،870 عليك أن تعامل نفسك. 358 00:22:06،700 --> 00:22:10،132 Chloé ، عليك العميل. الفجر ، الصبي الخاص بك هنا. 359 00:22:18،525 --> 00:22:20،601 -- صباحا ، هون. -- صباحا. 360 00:22:20،602 --> 00:22:22،437 سأحضر بعض البن. 361 00:22:22،461 --> 00:22:25،666 Chloé هنا كانت لي محاولة الحديث في ثوب جديد ليوم عظيم. 362 00:22:25،667 --> 00:22:26،892 لم يكن لديك لشراء أي شيء ، أمي. 363 00:22:26،893 --> 00:22:29،654 أوه ، لا ، أولا أريد أن يكون مثاليا ، تعرف؟ 364 00:22:29،755 --> 00:22:34،270 وكنت أفكر ، وبعد المراسم ، أريد أن يتخذ كل فرد في العشاء. هل تعلم؟ 365 00:22:34،271 --> 00:22:37،596 يعني ، لا يتوهم اذا أنا قدم مشروع القانون ، ولكن... 366 00:22:39،065 --> 00:22:40،304 اه ، من الصمود. 367 00:22:44،520 --> 00:22:47،346 يا ، طفل رضيع. البقاء بعيدا عن المشاكل؟ 368 00:22:48،181 --> 00:22:50،905 لا ، أنا آسف كنت وكان عليه أن يذهب على الطريق من الليلة الماضية. 369 00:22:50،906 --> 00:22:53،002 اريد حقا ان ريان لمقابلتك. 370 00:22:53،442 --> 00:22:56،994 نعم ، لا ، أنا على التحقق من الرحلات الجوية الى مقاطعة أورانج ، و... 371 00:22:56،995 --> 00:22:59،008 ام ، على شنق ثانية. 372 00:22:59،009 --> 00:23:00،660 انها بخير إذا أتيت صديقك ، أليس كذلك؟ 373 00:23:00،661 --> 00:23:02،420 نعم ، نعم ، بالتأكيد. 374 00:23:02،421 --> 00:23:04،662 اه ، اسمحوا لي أن احصل على الجدول الزمني. 375 00:23:06،098 --> 00:23:07،907 وأعربت عن سحابة تسع أم ماذا؟ 376 00:23:07،936 --> 00:23:09،630 انها في غاية السعادة. 377 00:23:09،631 --> 00:23:11،573 أنا آسف خربت المفاجأة الخاصة بك. 378 00:23:11،574 --> 00:23:14،907 لقد ذكرت لكم أنني واجهت ، وأنها مجرد نوع من الهروب. 379 00:23:16،116 --> 00:23:18،021 هل كانوا في طريقهم لأدعوها ، أليس كذلك؟ 380 00:23:18،022 --> 00:23:19،645 نعم ، تماما. 381 00:23:19،914 --> 00:23:21،235 حسنا. 382 00:23:22،785 --> 00:23:27،693 بأي حال من الأحوال. لا مكيدة ، لا تعتزم بوليفيانو ، أي أحمق الصخب. 383 00:23:27،694 --> 00:23:31،292 كوهين فرقت معي. إلا أنه لديه القدرة على الخروج من الامم المتحدة يصل إلينا. 384 00:23:31،293 --> 00:23:33،397 لا توجد طريقة اريد الذهاب الى التذلل له 385 00:23:33،398 --> 00:23:36،142 مثل بعض شفقة ، يائس قليلا ساقطة. 386 00:23:36،877 --> 00:23:39،273 -- هل ما زلت تحبه؟ -- نعم. 387 00:23:39،405 --> 00:23:41،239 هناك خطأ ما معي ، هوه؟ 388 00:23:41،240 --> 00:23:43،602 انه لا يقول انه لا يحب؟ 389 00:23:43،780 --> 00:23:47،925 والآن بعد أن أذكر أنه ، لا ، لا. 390 00:23:47،926 --> 00:23:49،933 رأيت؟ انه يتصرف بدافع الخوف. 391 00:23:49،934 --> 00:23:53،119 انه حوصر في دوامة من القلق ، 392 00:23:53،120 --> 00:23:57،215 والصخرة ، ورقة ، مقص الرومانسية والحب ينسخ الخوف. 393 00:23:57،216 --> 00:23:59،235 في الواقع ، الحب يعلو على كل شيء. 394 00:23:59،269 --> 00:24:05،002 لذا ، دعنا نقول فقط ، لمجرد الحديث ، فإنني مستعد لمكيدة قليلا. 395 00:24:05،086 --> 00:24:08،388 وأيضا... ليس لدي فكرة. 396 00:24:11،057 --> 00:24:13،856 لأنك لم ندخل براون أيضا ، هل؟ 397 00:24:20،693 --> 00:24:21،849 مهلا ، تايلور ، ما هو؟ 398 00:24:21،850 --> 00:24:24،411 إسمع ، أردت فقط أن نعلمك بأن الاحتجاز اليوم 399 00:24:24،412 --> 00:24:26،536 يقام في صالة الطلاب. 400 00:24:26،537 --> 00:24:28،633 وكنت تقول لي ذلك لان...؟ 401 00:24:28،634 --> 00:24:32،060 لانها وظيفتي بوصفها إجراءات ، هاربور الطلبة. 402 00:24:32،061 --> 00:24:34،166 أنا الإشراف على اعتقال هذا الاسبوع. 403 00:24:34،167 --> 00:24:36،453 كيف هي أفضل من أي وجود فعلي الاعتقال؟ 404 00:24:36،454 --> 00:24:38،210 سيث ، استراحة الطلاب. 405 00:24:38،991 --> 00:24:41،810 ولا في وقت متأخر ، أو سيكون لي لأعطيك متأخرة. 406 00:24:56،001 --> 00:24:57،394 يا عسل. 407 00:24:58،067 --> 00:25:00،107 كنت غادرت في وقت مبكر من صباح اليوم ، دون ان يقول وداعا. 408 00:25:00،108 --> 00:25:01،434 حسنا ، لم أكن أرغب في أعقاب لك. 409 00:25:01،435 --> 00:25:03،270 والليلة الماضية عندما جاء؟ 410 00:25:03،753 --> 00:25:05،214 وكان في وقت متأخر. 411 00:25:07،006 --> 00:25:10،365 كنت أحتاج إلى المنزل هذا المساء ، ساندي. علينا الحديث. 412 00:25:10،366 --> 00:25:13،204 أنا فقط نشعر وكأننا منفصلة حتى الآن. 413 00:25:14،192 --> 00:25:15،715 كنت على حق. 414 00:25:16،106 --> 00:25:19،201 حسنا ، أعتقد أنني يمكن أن يكون وطنهم... بحلول الساعة 7:00. 415 00:25:19،315 --> 00:25:21،775 شكرا. أنا كنت أنظر ذلك الحين. 416 00:25:21،849 --> 00:25:23،315 أنا أنظر إليك. 417 00:25:35،813 --> 00:25:37،432 هل تشتري من جديد؟ 418 00:25:37،624 --> 00:25:41،382 آه ، هل يجب أن يتوقف ويبدأ الاحتفال في التغليف. لقد تحدثت مع غريفين. 419 00:25:41،383 --> 00:25:43،456 وهو لا يرغب في التعامل الخاص بك. 420 00:25:44،043 --> 00:25:45،733 هذا ليس ما قاله. 421 00:25:46،188 --> 00:25:48،530 -- اتصل به أنت؟ -- ودعا لي ، في الواقع. 422 00:25:48،531 --> 00:25:50،191 وقال ان اثنين من تحدث لك. 423 00:25:50،192 --> 00:25:52،685 انه يدرك ما عليه القيام به ، وانه على استعداد لعمل ذلك أيضا. 424 00:25:52،686 --> 00:25:55،037 والشيء الوحيد الذي كان على استعداد لعمل ذلك هو ذهاب الدور الثاني على الجمجمة. 425 00:25:55،038 --> 00:25:57،016 انه لقاء الليلة مع لي المال. 426 00:25:57،463 --> 00:26:01،286 إذا أعطي له ما يريد ، وهذه المرة في الاسبوع المقبل ، سأكون على شاطيء في كابو ، 427 00:26:01،287 --> 00:26:03،424 الحصول على بعض استحقها عن جدارة التطوير ر. 428 00:26:03،579 --> 00:26:05،914 أنا أنتمي لبدء الأعمال التجارية في شيكاغو. 429 00:26:05،915 --> 00:26:08،193 انه لا يمكن الوثوق بها ، ومات. 430 00:26:08،194 --> 00:26:11،145 إذا كان يجب أن يعلم أي شخص ، يجب عليك. 431 00:26:11،250 --> 00:26:12،775 انا اقدر كل البطاقات هنا. 432 00:26:12،776 --> 00:26:14،768 كنت على استعداد للرهان على ذلك؟ 433 00:26:32،074 --> 00:26:34،231 نعم ، هيذر ، هيا ، طفل رضيع. 434 00:26:38،660 --> 00:26:40،290 انها يلهون. 435 00:26:40،613 --> 00:26:42،106 أكثر من لك. 436 00:26:42،423 --> 00:26:44،992 نعم ، حسنا ، أنا لا يضيع. 437 00:26:45،859 --> 00:26:47،687 وهذا ليس سيئا. 438 00:26:49،739 --> 00:26:52،005 ياه! هيذر ، تحتاج آخر البيرة. 439 00:26:53،908 --> 00:26:55،902 مهلا ، اسمحوا لي أن الحصول على عبوة لك ، طفل رضيع. 440 00:27:12،775 --> 00:27:14،331 مهلا ، هيذر. 441 00:27:14،332 --> 00:27:17،286 شرب ، وطفل رضيع. حتى تصبح صالحة للشرب. 442 00:27:17،565 --> 00:27:19،604 هناك تذهب. هيا ، أكثر قليلا. 443 00:27:19،605 --> 00:27:23،665 أوه ، نعم ، أنا أحب ذلك. أحب ذلك كثيرا. 444 00:28:00،425 --> 00:28:01،621 ياه. 445 00:28:04،482 --> 00:28:06،095 حصل على عشرة باكز؟ 446 00:28:07،023 --> 00:28:08،119 ماذا تفعل؟ 447 00:28:08،120 --> 00:28:10،262 أعرف أنك تخشى كوهين. 448 00:28:12،723 --> 00:28:15،557 نعم ، انك سوف تقع... لا تذهب هناك. 449 00:28:15،632 --> 00:28:19،378 فقد تفكك الخاص بك عنصرا رئيسيا. 450 00:28:19،379 --> 00:28:21،704 العنصر الوحيد ، في الواقع. 451 00:28:21،705 --> 00:28:22،685 الذي؟ 452 00:28:22،686 --> 00:28:24،760 إن كنت لا أحب لي بعد الآن. 453 00:28:26،533 --> 00:28:28،430 -- الصيف... -- انظر... 454 00:28:29،013 --> 00:28:33،858 أحبك هذا بكثير ، وأريد أن أكون معك الآن ، 455 00:28:33،859 --> 00:28:36،715 والعام القادم ، ومهما ويأتي بعد ذلك. 456 00:28:36،716 --> 00:28:39،719 حتى أنا طالبا ، في حضور هذه القهوة العربة 457 00:28:39،720 --> 00:28:43،432 المقدس وأنه يمثل لحظة... 458 00:28:43،980 --> 00:28:47،386 لو كنت تستطيع أن تقول لي بصراحة كنت لا أحب لي بعد الآن. 459 00:28:48،685 --> 00:28:49،813 في الصيف... 460 00:28:50،438 --> 00:28:51،856 أقول ذلك. 461 00:28:51،857 --> 00:28:55،089 كوهين ، إذا كنت لا يحبونني ، واتعهد وسأعود الى براون لوحدي 462 00:28:55،090 --> 00:28:59،284 وسوف أكون الباردة وبائسة وحدها. 463 00:28:59،301 --> 00:29:01،761 لن يزعجك مرة أخرى. 464 00:29:07،511 --> 00:29:09،314 أنا لا أحبك بعد الآن. 465 00:29:15،712 --> 00:29:17،390 يا إلهي. 466 00:29:19،468 --> 00:29:20،671 في الصيف... 467 00:29:21،033 --> 00:29:23،358 عادل ابعد عني ، حسنا؟ 468 00:29:23،423 --> 00:29:25،582 مجرد الخروج من هنا ، وكوهين! 469 00:29:41،695 --> 00:29:43،862 -- انا اسف... -- لقد حصلت على الذهاب إلى الاحتجاز. 470 00:31:02،626 --> 00:31:03،789 إلى أين نحن ذاهبون؟ 471 00:31:03،790 --> 00:31:05،312 لا تقلق بشأن ذلك. 472 00:31:05،384 --> 00:31:06،872 مهلا ، هيذر. 473 00:31:23،429 --> 00:31:25،854 ياه. أنا سعيد لاني وجدت لك اللاعبين. 474 00:31:25،855 --> 00:31:29،387 ام ، تركت لي سترة في الحافلة. 475 00:31:29،388 --> 00:31:31،659 وقال ديك Volchok المفاتيح. 476 00:31:32،360 --> 00:31:33،931 انها ليست أن الباردة. 477 00:31:33،932 --> 00:31:36،318 نعم ، صحيح ، ولكن هذا المفضلة سترة ، وذلك... 478 00:31:36،319 --> 00:31:38،123 يا لي من النزول. هيذر! 479 00:31:38،124 --> 00:31:39،941 -- أغلق ، والعاهرة! -- هيذر! 480 00:31:40،827 --> 00:31:43،080 -- الرجل ، انتظر دورك! -- يا إلهي! النزول بها! 481 00:31:43،081 --> 00:31:45،014 -- ماذا بحق الجحيم؟ -- النزول بها! 482 00:31:45،015 --> 00:31:47،723 -- يا الله! الخروج! -- الرجال! هيا ، المتأنق. 483 00:31:48،575 --> 00:31:51،056 مهلا ، انه بارد ، كنا مجرد وجود القليل من المرح. 484 00:32:01،956 --> 00:32:04،776 ياه! ثانية واحدة. 485 00:32:06،699 --> 00:32:09،327 يا أمي. كنت على وشك الذهاب أبحث عنك في العشاء. 486 00:32:09،328 --> 00:32:10،756 حسنا ، إنها لم تكن هناك ، وذلك لأن 487 00:32:10،757 --> 00:32:12،787 الفتيات استمرت خطيرة التسوق بالمدينة. 488 00:32:12،988 --> 00:32:13،928 حسنا. 489 00:32:14،929 --> 00:32:17،615 أعرف أن هذا ليس مثل ما كيرستن ترتدي... 490 00:32:17،695 --> 00:32:21،938 انه نوع من قطع المنخفضة ، sparkly قليلا ، الا انه مناسبة خاصة. 491 00:32:21،939 --> 00:32:23،794 عليك أن نراه عليها. وضعها على الذهاب. 492 00:32:23،795 --> 00:32:24،606 حسنا. 493 00:32:24،607 --> 00:32:27،595 اه ، هل تعرف ما هي؟ أنا ، اه ، ليس لدي الوقت الآن. 494 00:32:28،245 --> 00:32:31،303 نعم ، نعم ، أنا ، اه ، وصلت في وقت سابق الرحلة. 495 00:32:32،406 --> 00:32:34،006 ماما ، أم... 496 00:32:34،287 --> 00:32:37،938 كنت أتكلم سيث ، وكما تعلمون ، هو مجرد التخرج الحفل. 497 00:32:37،939 --> 00:32:41،974 أعني ، الكل في تلك القبعات مضحك ، مجموعة من الخطب الممل... 498 00:32:41،975 --> 00:32:44،021 وأيضا ، فإنه لن يكون مملا بالنسبة لي. 499 00:32:44،022 --> 00:32:46،646 نعم. كنا نفكر فقط تهب عليه ، 500 00:32:46،647 --> 00:32:48،893 تعلمون ، والخروج من البلدة ان عطلة نهاية الاسبوع. 501 00:32:48،894 --> 00:32:50،909 اه ، من أصل... خارج المدينة؟ 502 00:32:51،707 --> 00:32:53،769 نعم ، ولكن ، كما تعلمون ، يعني هل يمكن أن... 503 00:32:53،770 --> 00:32:57،653 وتأتي في وقت لاحق من فصل الصيف وزيارة لي ، أو يمكن أن تأتي لي هنا... 504 00:32:58،672 --> 00:33:02،425 ولكن ، ام... لا تخرج؟ 505 00:33:03،273 --> 00:33:05،517 رقم لا ، لا اعتقد. 506 00:33:12،948 --> 00:33:15،064 تعلمون ، لم يكن لديك تكمن لي ، ريان ، 507 00:33:15،065 --> 00:33:17،696 وليس لديك ما يدعو للقلق لي محرجة منكم في التخرج. 508 00:33:17،697 --> 00:33:18،337 ماما... 509 00:33:18،338 --> 00:33:20،442 هل تعرف ما هي؟ أنا قد لا تكون أفضل أم في العالم ، 510 00:33:20،443 --> 00:33:23،160 ولكن أنا لم تخجل من عائلتي. 511 00:33:35،966 --> 00:33:37،683 نظرة ، كنت لا تعرف لها طريقة أفعل ، حسنا؟ 512 00:33:37،684 --> 00:33:38،735 لم اعتقد ابدا ان فعلت. 513 00:33:38،736 --> 00:33:40،297 لقد كان نفس الشيء حياتي كلها. 514 00:33:40،298 --> 00:33:43،520 تحصل نظيفة لبعض الوقت ، وهي الوعود التي تغيرت ، 515 00:33:43،521 --> 00:33:47،108 ثم تلتقي بعض lowlife ، ينتقل في معها ، 516 00:33:47،509 --> 00:33:49،197 إنها قيعان. 517 00:33:49،198 --> 00:33:52،253 كم عدد هذه lowlifes انها لم تجتمع لاعادة التأهيل؟ 518 00:33:53،258 --> 00:33:56،691 لم يكن له في 12 عاما والمشروبات ، وتدفع للشقة ، 519 00:33:56،692 --> 00:33:59،345 بل وثابتة واحدة من السيارات القديمة لها. 520 00:33:59،788 --> 00:34:01،096 نعم ، حسنا ، لم أكن أعرف ذلك. 521 00:34:01،097 --> 00:34:02،588 لا يريد. 522 00:34:02،589 --> 00:34:05،044 وربما تتكون لديك بالفعل عقلك عنه ، 523 00:34:05،045 --> 00:34:06،934 وحول أمي أيضا. 524 00:34:10،525 --> 00:34:13،106 أود ان نصل الى المطار. السيارة تنتظر. 525 00:34:13،107 --> 00:34:14،544 سوف تدفع لك. 526 00:34:14،676 --> 00:34:17،923 بعد كل هذه الاضطرابات الناجمة أنا ، فمن أقل ما يمكنني القيام به. 527 00:34:17،995 --> 00:34:21،856 وهناك وقف اريد ان يكون على الطريق. 528 00:34:34،718 --> 00:34:38،159 مرحبا ، هذه هي ساندي كوهين. لا يمكنني الحصول على الهاتف في الوقت الراهن ، لذلك... 529 00:35:13،890 --> 00:35:15،587 أراك جلبت الممرضة الخاصة بك. 530 00:35:15،587 --> 00:35:17،025 وأموالك. 531 00:35:17،026 --> 00:35:18،617 الملفات في المقعد الخلفي من سيارتي. 532 00:35:18،618 --> 00:35:20،254 الباب مقفلة. 533 00:35:22،281 --> 00:35:23،697 كنت لا gonna إرسال الرجل للحصول عليها؟ 534 00:35:23،698 --> 00:35:26،806 حسنا ، انه ليس هنا للصورة ، مات. 535 00:35:27،532 --> 00:35:30،622 عادل أيضا ، حيث لا توجد أي ملفات. 536 00:35:31،922 --> 00:35:35،668 والدليل الوحيد الذي قد مات هو نفسه من سوء الحكم. 537 00:35:35،733 --> 00:35:38،552 تتوقعون مني أن نرى أن هذا كله مجرد خداع؟ 538 00:35:38،553 --> 00:35:40،568 فحص السيارة تذهب نفسك. 539 00:35:41،418 --> 00:35:45،353 بعد أن تحدثنا ، كان لي قرصك الصلب للتفتيش ودققوا في رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بك. 540 00:35:45،354 --> 00:35:46،826 هل لديه أي دليل على الإطلاق. 541 00:35:46،827 --> 00:35:50،600 مهما كان رأيك غريفين حتى تقوم على محض إشاعات والقيل والقال. 542 00:35:50،601 --> 00:35:55،028 نعم ، بشكل جيد ، فكنت أحسب أن ما اذا كان يشعر بالذنب ، عنيدا والسداد ، لمجرد أن يكون مأمونا. 543 00:35:58،221 --> 00:36:00،202 إضاعة وقتي ، رمزي. 544 00:36:00،203 --> 00:36:04،379 نعم ، نفكر في جميع المرضى هل يمكن الشفاء. 545 00:36:13،959 --> 00:36:15،868 -- ما هذا؟ -- قطع الخاص بك. 546 00:36:15،869 --> 00:36:19،738 قد لا يشتري لك ان شاطئ كابو ، ولكن هل سوف تحصل على قدميك في شيكاغو. 547 00:36:19،739 --> 00:36:20،852 لا أستطيع أن أغتنم هذه ، وليس بعد... 548 00:36:20،853 --> 00:36:22،749 أضع لكم على هذا الطريق ، ومات. 549 00:36:22،750 --> 00:36:25،142 وأعتبر أن يذهب. 550 00:36:28،364 --> 00:36:29،753 الرملية؟ 551 00:36:31،897 --> 00:36:33،300 أنا آسف. 552 00:36:33،720 --> 00:36:35،226 لي أيضا. 553 00:37:34،975 --> 00:37:36،847 -- يا أمي. -- يا. 554 00:37:37،368 --> 00:37:38،718 أين كنت؟ انه في وقت متأخر. 555 00:37:38،719 --> 00:37:43،274 اه ، Yaku الكامل على المعادن ، و 99 للدراجات السيوف. 556 00:37:43،275 --> 00:37:44،108 هذه هي السينما؟ 557 00:37:44،109 --> 00:37:48،482 اعتقدت ساعات قليلة من سفك الدماء والعنف الأعمى قد يساعد على قتل الألم. 558 00:37:48،995 --> 00:37:50،366 تريد الحديث؟ 559 00:37:50،367 --> 00:37:52،879 كنت أريد فعلا أسألكم إذا كنت قد رأيت ريان. 560 00:37:52،880 --> 00:37:54،154 ليس بعد. 561 00:37:54،155 --> 00:37:55،535 حسنا. 562 00:37:57،360 --> 00:37:59،861 -- كل شيء بخير؟ -- نعم ، كل شيء بخير. 563 00:37:59،862 --> 00:38:01،116 حسنا. 564 00:38:01،259 --> 00:38:03،342 -- ليلة سعيدة. -- ليلة. 565 00:38:08،130 --> 00:38:11،459 قبل المغادرة ، كنت أريد فقط أن يعرف شيئا. 566 00:38:16،308 --> 00:38:18،538 كنت حياتها كلها ، ريان. 567 00:38:39،446 --> 00:38:43،379 اه... كيرستن الاشياء التي أرسلت. 568 00:38:43،697 --> 00:38:45،887 انها حقيقية سيدة لطيفة. 569 00:38:46،018 --> 00:38:49،619 لا تقلق ؛ عيني حمراء من البكاء ، وليس من مياه الشرب. 570 00:38:49،620 --> 00:38:51،153 سأكون هناك. 571 00:39:01،927 --> 00:39:03،240 أنا آسف. 572 00:39:05،460 --> 00:39:09،049 تعلمون ، عندما ساندي جاءت دعوة لي لعيد ميلادك الطرف ، 573 00:39:09،050 --> 00:39:10،817 الأول أردت حقا أن يذهب. 574 00:39:10،818 --> 00:39:12،455 ولكنك لم تفعل ذلك. 575 00:39:12،709 --> 00:39:14،611 لم أكن مستعدا. 576 00:39:17،348 --> 00:39:19،341 اعتقد انني اعرف شعور. 577 00:39:20،248 --> 00:39:24،332 بل لقد تبين في لقاءاتي ، وتبين للعمل ، و... 578 00:39:24،611 --> 00:39:27،297 وأخيرا اختار الرجل الكريم. 579 00:39:28،746 --> 00:39:32،683 ربما كنت لا أفهم مدى صعوبة هو اجراء معا كل يوم. 580 00:39:33،093 --> 00:39:35،050 أنا لا أعرف عن ذلك. 581 00:39:35،051 --> 00:39:37،208 الأول أن يعيش في نيوبورت ، ولكن ، اه... 582 00:39:37،734 --> 00:39:40،031 ما زلت طفلا الخاص بك ، بعد كل شيء. 583 00:39:43،790 --> 00:39:45،829 ما زلت حتى ماما الخاص بك. 584 00:39:46،517 --> 00:39:47،816 نعم. 585 00:39:49،034 --> 00:39:53،327 اذا كان هناك قليلا من كنت لي ، فأنا لا يمكن أن تكون كلها سيئة ، أليس كذلك؟ 586 00:39:55،415 --> 00:39:57،452 وعد لي عليك أن تتذكر أن. 587 00:39:57،453 --> 00:39:58،896 اتعهد. 588 00:40:23،526 --> 00:40:25،357 -- وهكذا ، أنا آسف... -- بخير. 589 00:40:25،358 --> 00:40:28،250 يذكر العائلي الخاص بك ويبدو أن عملوا. 590 00:40:28،251 --> 00:40:30،880 أوه. ثم أنا لست آسفة... 591 00:40:31،886 --> 00:40:34،210 ... أي شيء يمكن أن يحدث. 592 00:40:34،715 --> 00:40:36،081 لي أيضا. 593 00:40:37،728 --> 00:40:38،936 و، اه... 594 00:40:38،937 --> 00:40:41،495 ولكن من رحلتي سرد هنا. أنا في رحلة لصيد. 595 00:40:41،950 --> 00:40:45،505 حسنا ، إذا كان كل شيء يعمل على التخرج ، وربما سنرى المزيد منكم. 596 00:40:45،506 --> 00:40:48،072 حسنا ، نعم. يبدو جيدا. 597 00:40:50،999 --> 00:40:52،248 حسنا. 598 00:41:30،745 --> 00:41:32،198 أمي؟ 599 00:41:33،944 --> 00:41:35،575 ماريسا ، والعسل. 600 00:41:44،919 --> 00:41:47،688 تريد مني أن تشعل جولة جديدة من frappuccinos؟ 601 00:41:48،769 --> 00:41:51،924 ويقولون ان الشوكولاته والسكر endorphins ارسال لعقلك. 602 00:41:53،582 --> 00:41:55،797 هيا ، قالوا لي انك تشعر بشكل أفضل. 603 00:41:56،611 --> 00:41:58،414 لا يحبونني. 604 00:42:15،123 --> 00:42:17،341 أهلا بكم من جديد ، والأصدقاء. كيف كانت أمي الخاص بك؟ 605 00:42:17،342 --> 00:42:19،054 القادمين الى التخرج. 606 00:42:20،103 --> 00:42:22،220 هل حقا هنا في انتظار ان نسأل عن أمي؟ 607 00:42:22،221 --> 00:42:24،364 وأعتقد أنني قدمت أسوأ خطأ في كل حياتي. 608 00:42:24،365 --> 00:42:27،217 الآن أنا بحاجة للحصول على دعم الصيف ، ولقد الدخول براون. 609 00:42:27،218 --> 00:42:28،295 عظيم. كيف؟ 610 00:42:28،296 --> 00:42:29،474 هذا هو المكان الذي تأتي فيه. 611 00:42:29،475 --> 00:42:30،340 نحن بحاجة إلى خطة؟ 612 00:42:30،341 --> 00:42:32،013 انها ستكون ليلة طويلة ، ريان. 613 00:42:32،014 --> 00:42:34،472 الكثير من الأنين ، والكثير من متلهف. 614 00:42:35،202 --> 00:42:37،179 ربما بعض لتبادل الأفكار. كنت لا العقل؟ 615 00:42:37،180 --> 00:42:38،659 ومن الجيد أن يكون الوطن. 616 00:42:38،660 --> 00:42:40،977 حسنا ، كيف سنذهب إلى الحصول على دعم الصيفية لك؟ 617 00:42:40،978 --> 00:42:42،298 -- خطة أ. -- نعم. 618 00:42:42،299 --> 00:42:46،605 أنا أنتمي وفاة مزورة. فأنت لا نريد أن نقلل من قوة تعاطف تصويت. 619 00:42:46،606 --> 00:42:47،452 هل هناك خطة بديلة؟ 620 00:42:47،453 --> 00:42:50،020 نعم ، نعم ، اه ، ويمكنني أن الإختراق فيها.. 621 00:42:50،021 --> 00:42:53،424 من خلال جدار براون الى اه ، مكتب القبول الحاسوب 622 00:42:53،425 --> 00:42:55،924 وعكس اتجاه قبول بلدي. 623 00:42:55،925 --> 00:42:57،936 واو ، وهذا بالفعل فكرة جيدة. تعرف كيف تفعل ذلك؟ 624 00:42:57،937 --> 00:43:00،400 MeSHo0 الترجمة بواسطة wWw.2FLH.CoM