1 00:00:00،050 --> 00:00:01،340 وقد سبق O.C. : 2 00:00:01،341 --> 00:00:03،065 فكيف كان بيركلي؟ كان مذهلا؟ 3 00:00:03،066 --> 00:00:04،601 ويمكن ، إذا كنت مستعدا لها. 4 00:00:04،602 --> 00:00:06،673 -- أنا لا تبحث بعد الآن بعد -- -- علاج حقها. 5 00:00:06،674 --> 00:00:09،184 رأيت تريزيا في المطار. انها رضيع معها. 6 00:00:09،185 --> 00:00:10،605 ويقول مرحبا ، دانيال. 7 00:00:10،606 --> 00:00:11،513 مرحبا ، ودانيال. 8 00:00:11،514 --> 00:00:13،582 وهو ليس منك ، وريان. إدي قال الأب. 9 00:00:13،583 --> 00:00:15،293 يريدون الاستيلاء على العض؟ يمكنك أن تقول لي عنه. 10 00:00:15،294 --> 00:00:16،763 نعم ، أريد أن. 11 00:00:17،012 --> 00:00:19،892 ساندي لكوهين ، الذي قال لي مرات لا تحصى 12 00:00:19،891 --> 00:00:22،646 مدى أهمية هذا المستشفى هو عليه. 13 00:00:22،643 --> 00:00:23،369 أوتش. 14 00:00:23،362 --> 00:00:25،461 يقولون أنك عندما يكبر ، وكنت في الزواج والدك. 15 00:00:25،462 --> 00:00:26،799 اعتقدت فما استقاموا لكم فاستقيموا لهم إن نجا. 16 00:00:26،800 --> 00:00:28،811 كل خطايا ، مفصلة جدا. 17 00:00:28،812 --> 00:00:31،242 إذا كنت من أي وقت مضى المسمار مرة أخرى ، أن تعطيها لوالدي. 18 00:00:31،243 --> 00:00:32،641 -- كوهين؟ -- أنا؟ 19 00:00:32،642 --> 00:00:36،072 الأمر كذلك ، هل سيكون براون. انك لا تريد أن تأتي معي. 20 00:00:36،073 --> 00:00:37،960 ربما كنت حقا عن الخلط بين الحق الآن. 21 00:00:37،961 --> 00:00:41،001 لا ، كل ما قمت به حتى الآن في النهاية معنى. 22 00:00:41،002 --> 00:00:42،367 رود ايلاند كلية التصميم؟ 23 00:00:42،378 --> 00:00:43،877 عليك أن تكون في نفس الدولة الصيفية. 24 00:00:43،878 --> 00:00:46،533 سيث سوف براون ، وانه يعود أنا؟ 25 00:00:50،751 --> 00:00:52،644 ومن كبار حفلة موسيقية ؛ انه أسطوري. 26 00:00:52،645 --> 00:00:56،072 نعم ، حسنا ، انها علاقات والملابس والصور مع والديه. 27 00:00:56،073 --> 00:00:57،266 يبدو أي الرقص لي. 28 00:00:57،267 --> 00:01:00،246 حسنا ، لكنه ليس كذلك. انها رومانسية كامل تتويجا لمرحلة المراهقة ، 29 00:01:00،247 --> 00:01:03،429 وإذا كان فصل الصيف ، وأنا لا يسيران جنبا إلى جنب ، الامر. 30 00:01:03،430 --> 00:01:04،625 حسنا ، أسألها. 31 00:01:04،686 --> 00:01:07،283 أوه ، انها لم يتحدث معي. 32 00:01:07،369 --> 00:01:09،950 وأيضا ، هل قلت لها : لا يوجد شيء يحدث بينك وبين أنا؟ 33 00:01:09،951 --> 00:01:13،346 حاولت ، ولكن في كل مرة نحصل على وثيقة ، فإنها ضربات اغتصابها المباراة. 34 00:01:14،413 --> 00:01:15،319 الاغتصاب. 35 00:01:15،320 --> 00:01:17،423 حسنا ، تعلمون ، انا لا ، لذلك ، إذا ، اه... 36 00:01:17،424 --> 00:01:18،851 إذا كنت تريد أن علق ، تأجير الأفلام... 37 00:01:18،852 --> 00:01:22،078 ريان ، أحبك ، ولكن إذا كان لي أن تنفق بلدي كبار حفلة موسيقية 38 00:01:22،079 --> 00:01:24،208 يلعبون ألعاب الفيديو معكم ، سأشارك في قتل نفسي. 39 00:01:24،209 --> 00:01:27،750 وعلاوة على ذلك ، غادرت الصيفية رسالة يقول لها انه ذاهب لقائها العشاء في صباح الغد. 40 00:01:27،751 --> 00:01:28،772 تظن أنها سوف تظهر؟ 41 00:01:28،773 --> 00:01:31،268 النوع الأول هو تظاهر براون الاعترافات الرجل. 42 00:01:31،269 --> 00:01:33،092 ومن كبار حفلة موسيقية ؛ كل شيء. مرحبا ، هناك. 43 00:01:33،093 --> 00:01:34،010 مرحبا. ماذا سيكون الوضع؟ 44 00:01:34،011 --> 00:01:36،031 -- الدجاج ، من فضلك. -- وسوف يكون لحوم البقر. 45 00:01:36،032 --> 00:01:37،622 لماذا لا تنوي طلب أي شخص ، رجلا؟ 46 00:01:37،623 --> 00:01:40،646 ماذا عن تينا وو -- انها تبحث حقا الساخنة في الآونة الأخيرة. 47 00:01:40،704 --> 00:01:41،867 ماذا عن تريزيا؟ 48 00:01:41،868 --> 00:01:42،927 أه ، نعم ، لا أعتقد ذلك. 49 00:01:42،928 --> 00:01:44،710 لماذا؟ قلت انك تنفق الكثير من الوقت معها. 50 00:01:44،711 --> 00:01:46،910 لدينا. في الواقع ، انها تأتي الى المنزل غدا. 51 00:01:46،911 --> 00:01:49،890 حسنا ، كبيرة -- بعد أن الرضيع شيء يتم حل هذه المشكلة ، الضغط خارج. 52 00:01:49،891 --> 00:01:50،909 ان الكمال. نفعل ذلك. 53 00:01:50،910 --> 00:01:52،624 ولكن ، يعني أنها لا تزال لديه طفل. وقالت إنها لا يمكن ، كما تعرف... 54 00:01:52،625 --> 00:01:55،928 ليلة واحدة. لديهم هذه الأشياء المجنونة دعا جليسات الأطفال. 55 00:01:55،929 --> 00:01:58،569 أنا فقط وقال انه من كبار حفلة موسيقية. 56 00:01:58،570 --> 00:02:02،246 انها حبيبة الطفولة الخاصة بك. لديك على احترام الرومانسية التماثل. 57 00:02:03،538 --> 00:02:04،662 هل تعرف ما هي؟ سوف يفكر في الأمر ، 58 00:02:04،663 --> 00:02:07،847 وأقدر لكم لا تنشئة فكرة الذهاب ماريسا والأصدقاء. 59 00:02:07،848 --> 00:02:10،004 لا يمكنني الحصول عليه. انه في الماضي. 60 00:02:10،005 --> 00:02:12،485 زائد ، وأفترض أنها سوف أذهب مع النازية تصفح أي حال ، 61 00:02:12،486 --> 00:02:15،457 وهو ما لم يتم القضاء على بيع الأطفال أعمى ، أو -- 62 00:02:18،608 --> 00:02:21،297 التحبب أو بعض الفتيات في نهاية الرصيف. 63 00:02:25،825 --> 00:02:27،747 آه ، ربما هذا هو ابن عمه. 64 00:02:29،913 --> 00:02:33،399 له حقا... ابن عم القذرة. 65 00:03:27،300 --> 00:03:28،975 -- مرحبا. يغادر. -- حسنا ، الصيف... 66 00:03:28،976 --> 00:03:31،008 لا ، أنا شخص الاجتماع هنا. عليك الرحيل. 67 00:03:31،009 --> 00:03:32،270 براون الرجل؟ 68 00:03:32،271 --> 00:03:33،908 كيف عرف ذلك؟ 69 00:03:34،175 --> 00:03:37،197 أنا آسف. انها الطريقة الوحيدة للتو بامكاني لكم اللقاء بي. 70 00:03:37،198 --> 00:03:39،439 كنت مريضة ، أنت تعرف ذلك؟ مختل. 71 00:03:39،440 --> 00:03:40،204 -- رقم -- نعم. 72 00:03:40،265 --> 00:03:41،471 -- رقم -- نعم. 73 00:03:41،472 --> 00:03:43،121 لا ، وأول قبلة على هالوين. 74 00:03:43،122 --> 00:03:44،678 ثق بي ، لأنني بعيد ميلاده السادس ، 75 00:03:44،679 --> 00:03:48،151 واسمحوا لي أن أمي قد الرقص ، ولكنك لا تعرف كيف ، لذلك اختبأ في الحمام. 76 00:03:48،152 --> 00:03:50،873 ولكم مني تتبع بانخفاض والقبلات لي. كيف لي أن أصل عرقلة من أي وقت مضى؟ 77 00:03:50،874 --> 00:03:52،188 لا أعرف. 78 00:03:57،335 --> 00:03:59،995 هذا جنون. هل تريد الذهاب الى حفلة راقصة معي؟ 79 00:04:01،201 --> 00:04:02،234 ماذا؟ 80 00:04:03،135 --> 00:04:04،336 بخير... 81 00:04:04،661 --> 00:04:06،762 ننتظر ، وهذا ليس السبب أنا هنا. 82 00:04:07،766 --> 00:04:12،584 بذلك ، وأنت تسير على التفكير أنا... حقا عرجاء ، ولكن... 83 00:04:13،852 --> 00:04:16،984 هل ربما يريدون الذهاب الى حفلة راقصة معي؟ 84 00:04:18،073 --> 00:04:19،210 هل أنت جاد؟ 85 00:04:19،211 --> 00:04:22،677 فقط أعطني دقيقتين. أمرت الفطائر لك -- رقائق الشوكولاته. 86 00:04:28،522 --> 00:04:30،278 غرامة ، دقيقتين ، ولكن هذا هو عليه. 87 00:04:30،279 --> 00:04:31،543 حسنا. 88 00:04:34،139 --> 00:04:37،922 مهلا ، وكتب أحدهم "حفلة موسيقية" على فطيرة. إن ذلك غريب. 89 00:04:37،923 --> 00:04:39،626 -- غربة! -- يا إلهي. 90 00:04:39،627 --> 00:04:43،833 نعم ، انه من مساء غد ، لذلك نوع من أواخر الاشعار ، ولكن ، ام... 91 00:04:44،124 --> 00:04:46،252 أم لا ، أم لا. هل تعرف ما هي؟ It's - الارجح انها فكرة سيئة. 92 00:04:46،253 --> 00:04:49،886 لا ، ريان ، انها مجرد أن... وجود هذا الشخص أن أعمل معها ، 93 00:04:49،887 --> 00:04:53،654 ونحن في الحقيقة لا تعود أو أي شيء ، ولكن لدينا أصبحت قريبة. 94 00:04:53،655 --> 00:04:56،831 نعم ، لا ، أنا أفهم. اه ، وأرجو أن من المحتمل ان يكونوا مستعدين للمدرسة. 95 00:04:56،832 --> 00:05:00،090 الأمر كذلك ، ما هو ، ما عليك... حفلة موسيقية الكراهية؟ 96 00:05:00،091 --> 00:05:01،705 الى حد كبير. 97 00:05:01،993 --> 00:05:05،042 لماذا؟ وهل لديك تجربة سيئة حفلة راقصة؟ 98 00:05:05،043 --> 00:05:07،566 قضية ، يا ، تعرف ، سمعت ان هناك مجموعات دعم للاشياء من هذا القبيل ، 99 00:05:07،567 --> 00:05:09،189 وفعلا ، واعتقد انكم يمكن استرداد. 100 00:05:09،190 --> 00:05:11،111 لم اتحدث اليكم في أربعة أيام. 101 00:05:11،112 --> 00:05:13،226 تظن كعك الشوكولاته ورقائق لن تجعلني ننسى 102 00:05:13،227 --> 00:05:15،105 ان كنت وأنا ذهبت وراء ظهري؟ 103 00:05:15،106 --> 00:05:15،893 لم نكن... 104 00:05:15،894 --> 00:05:20،367 أو هل رأيت ان اللاعبين في المطار ، وخبرتكم الطويلة ، ويذرفون الدموع وداعا؟ 105 00:05:24،003 --> 00:05:24،999 تعرفون... 106 00:05:25،000 --> 00:05:26،322 ماذا؟ 107 00:05:26،811 --> 00:05:30،581 وهل لي أن أقول لك من أي وقت مضى مدى أمي تحب مجالسة الاطفال؟ 108 00:05:31،090 --> 00:05:34،577 الأول ، اه... لم أكن في الواقع جعل من لحفلة موسيقية. 109 00:05:36،010 --> 00:05:37،585 الأول ، أم... 110 00:05:41،889 --> 00:05:44،561 لم احصل على أن ما يقرب من التخرج. 111 00:05:45،362 --> 00:05:47،969 حسنا ، كل سبب للذهاب الآن... 112 00:05:47،970 --> 00:05:50،637 قضية عليك لي هناك لحمايتك. 113 00:05:51،096 --> 00:05:52،304 بخير؟ 114 00:05:52،709 --> 00:05:54،036 كل شيء على ما يرام. 115 00:05:54،627 --> 00:05:57،081 لا يمكنني الذهاب الى حفلة راقصة ليست معكم ، 116 00:05:57،082 --> 00:05:59،549 ولكن إذا كنت أنا وتقطعت بهم السبل على جزيرة مهجورة ، 117 00:05:59،560 --> 00:06:01،957 وأود أن تتخذ التغذية بأن ما تتمتعون به ضعيفة الإطار أن تقدمه ، 118 00:06:01،958 --> 00:06:04،694 ثم أود أن تغذي العظام الخاص بك لأسماك القرش. 119 00:06:12،005 --> 00:06:15،035 -- وهكذا ، كما أنها لم تهبط بالمظلة؟ -- نعم ، إنها تحب ، 120 00:06:15،036 --> 00:06:17،408 ثم قالت إذا كان لنا أن تقطعت بهم السبل على جزيرة مهجورة ، 121 00:06:17،409 --> 00:06:19،362 انها بذلك تغذي عظامي لأسماك القرش. 122 00:06:19،363 --> 00:06:20،662 أعتقد أنه لا أمل فيها. 123 00:06:20،663 --> 00:06:23،547 أوه. الانتظار ، وهي لا أعتقد أننا حقا... 124 00:06:23،548 --> 00:06:25،372 شاهدت تعانق لنا في المطار. 125 00:06:25،373 --> 00:06:28،351 أوه ، يا إلهي ، هذا هو كل ما حدث خطأي. 126 00:06:28،352 --> 00:06:29،777 لا انه ليس خطأك. 127 00:06:29،778 --> 00:06:33،304 نعم ، هو. لو لم يكن هناك ، ثم اتخذتم تتكون 128 00:06:33،305 --> 00:06:35،973 وسيكون عليك الذهاب الى حفلة راقصة في الوقت الحالي. 129 00:06:36،889 --> 00:06:38،130 كنت أقول لها لمعرفة الحقيقة. 130 00:06:38،131 --> 00:06:40،417 -- نعم ، لقد حاولت ، ولكن... -- لا ، لا ، لا ، ليست لنا. 131 00:06:40،418 --> 00:06:43،441 كنت أقول لها لأنك كذبت بشأن الدخول براون. 132 00:06:43،442 --> 00:06:45،177 لا أعتقد أن بوسعي أن نفعل ذلك. 133 00:06:45،178 --> 00:06:48،572 ولكن لديك ، سيث. ليس لديك خيار آخر. كنت قد فعلت كل شيء. 134 00:06:48،573 --> 00:06:50،517 نعم ، أعرف ذلك ، ولكن آخر مرة كنت كذبت ، 135 00:06:50،518 --> 00:06:53،598 لقد كان علي أن أكتب هذا اعتراف كبير من كل ما كنت فعلت الخطأ من أي وقت مضى ، 136 00:06:53،599 --> 00:06:54،951 وبلدي لكامل المرحلة والمخدرات... 137 00:06:54،952 --> 00:06:56،064 هل كان لديك عند مرحلة من المخدرات؟ 138 00:06:56،065 --> 00:06:59،056 كنت تدخن عدة مفاصل ، لكنني كنت وعدت ابدا الكذب. 139 00:06:59،057 --> 00:07:00،560 لا اعتقد انها سوف يغفر لي. 140 00:07:00،561 --> 00:07:03،795 سيث ، إنها تريد لاطعام الخاصة بك لعظام أسماك القرش. 141 00:07:03،796 --> 00:07:05،564 لديك شيئا ليخسره. 142 00:07:05،565 --> 00:07:08،432 إسمع ، أنا ، وأنا أقدر لك مساعدتك ، ولكن ، اه... 143 00:07:08،433 --> 00:07:10،930 لا أعرف. الامر. التخلي عن الأول. 144 00:07:13،382 --> 00:07:14،842 على أي حال... 145 00:07:15،661 --> 00:07:17،616 انه ذاهب للتحدث إليكم في وقت لاحق. 146 00:07:18،473 --> 00:07:20،039 رجل... 147 00:07:32،372 --> 00:07:33،867 لك؟ 148 00:07:34،256 --> 00:07:37،980 اه ، وأرجو أن الوطن في الوقت المناسب لتناول العشاء. مهلا ، ليست هذه حفلة موسيقية في نهاية الأسبوع؟ 149 00:07:37،981 --> 00:07:40،913 لم تكن أنت وجولي تتحدث عن وجود ما يزيد على الجميع هنا للصور؟ 150 00:07:40،914 --> 00:07:42،377 فعلنا... 151 00:07:42،378 --> 00:07:46،127 لكن رايان ليس لديها حتى الآن ، وسيث والصيف تبدو في نوع من الحرب. 152 00:07:46،128 --> 00:07:50،246 أوه ، ذلك سيئة للغاية. ومن كبار حفلة موسيقية. انها علامة على الطريق. 153 00:07:50،663 --> 00:07:53،068 وربما ينبغي لنا أن نحاول اقناعهم ويذهب على أي حال. 154 00:07:53،069 --> 00:07:54،554 حسنا. 155 00:07:56،057 --> 00:07:58،211 عندما نذهب للحديث عن موقعنا؟ 156 00:07:58،816 --> 00:08:02،637 في العام مرة أخرى ، أو كنت في التفكير في شيء أكثر من ذلك بقليل من القطاع الخاص في هذه المرة؟ 157 00:08:02،638 --> 00:08:04،625 أنا آسف أنا هاجمت لكم ، 158 00:08:04،626 --> 00:08:06،296 ولكن على الاقل وصلت للاستماع لكم. 159 00:08:06،297 --> 00:08:08،978 حسنا ، أنا آسف أنني جعلت من الصعب جدا بالنسبة لك. 160 00:08:08،979 --> 00:08:10،436 إذن ماذا نفعل؟ 161 00:08:10،437 --> 00:08:13،817 حسنا ، اننا يجب ان نعطي بنين نهاية الاسبوع. للغاية وسيكون ذهب في غضون أشهر قليلة. 162 00:08:13،818 --> 00:08:18،994 وبعد ذلك... وكنت اجد في أفضل السبل للمضي قدما. 163 00:08:21،022 --> 00:08:22،628 الأول ، اه... أنا سيذهب. 164 00:08:22،629 --> 00:08:24،721 الرملية ، وهناك شيء آخر. 165 00:08:25،956 --> 00:08:28،516 في نهاية ذلك العشاء ، I... 166 00:08:32،884 --> 00:08:34،723 أود فقط أن كنت اعتذر بعد ذلك. 167 00:08:34،724 --> 00:08:36،632 أوه ، أنه بخير. 168 00:08:37،852 --> 00:08:39،584 سنكون بخير. 169 00:08:52،659 --> 00:08:54،008 أوه ، الصيف. 170 00:08:54،009 --> 00:08:56،280 -- هيه ، تايلور. -- الصيف ، والانتظار. 171 00:08:56،281 --> 00:08:57،881 لدي مفاجأة كبيرة لك. 172 00:08:57،882 --> 00:09:00،556 ولكن الأولى والأعمال. وهنا لك ماريسا 'sتذاكر حفلة موسيقية ، 173 00:09:00،557 --> 00:09:02،697 واحتاج الى 50 دولارا من كل واحد منكم عن بعد. 174 00:09:02،698 --> 00:09:05،344 تبين لي أن استأجر بيت تسوق. انها سوف تكون لهذا rager. 175 00:09:05،345 --> 00:09:07،243 هل تعرف ما هي؟ لا اعتقد انني سوف اذهب. 176 00:09:07،244 --> 00:09:09،308 هل كانت الملكة حفلة موسيقية في العام الماضي. عليك أن تذهب. 177 00:09:09،309 --> 00:09:11،725 نعم ، حسنا ، الملكة ماتت. 178 00:09:11،753 --> 00:09:12،902 أرى. 179 00:09:12،903 --> 00:09:16،111 حسنا ، ربما كنت ترغب في الاستماع إلى الذين الخاصة بك حتى الآن. 180 00:09:16،112 --> 00:09:17،232 ما الذي تتحدث عنه؟ 181 00:09:17،233 --> 00:09:18،657 -- هل حصلت على موعد لذلك. -- تايلور! 182 00:09:18،658 --> 00:09:21،328 هادئ. تعرف كيف سأشارك مع سونغ هو؟ 183 00:09:21،329 --> 00:09:22،813 الرجل الكورية من الشواء؟ 184 00:09:22،814 --> 00:09:26،179 أوه ، نعم ، نحن ، مثل ، العثور على بعضها البعض تماما في قميص من النوع الثقيل. 185 00:09:26،180 --> 00:09:29،111 لديه هذا الجهاز رائعة من الشعر. 186 00:09:29،112 --> 00:09:31،416 انها تشبه تركيب مع الختم. 187 00:09:31،720 --> 00:09:33،008 قدر لي أن أستمر. 188 00:09:33،009 --> 00:09:36،094 لذا ، فقد تبين لابن عمه يونغ نام من يزور سول. 189 00:09:36،095 --> 00:09:38،656 واللغة الإنجليزية هي قليلا... 190 00:09:38،671 --> 00:09:41،989 سونغ ولكن هو يقول انه هائلة على الساحة البوب ك. 191 00:09:41،990 --> 00:09:45،317 -- ما هو الجحيم الروضة البوب؟ -- البوب الكورية -- الروضة البوب. 192 00:09:45،430 --> 00:09:48،558 على أية حال ، الفرقة ودعا كبير كوريا ، وهو نموذج أيضا. 193 00:09:48،559 --> 00:09:50،953 انهم في الواقع القائم على بضعة حروف animé عليه. 194 00:09:50،954 --> 00:09:55،282 تايلور ، لا اريد الذهاب الى حفلة موسيقية مع المغني الشعبي الاسيوية التي بالكاد يتحدث الانجليزية. 195 00:09:55،283 --> 00:09:56،631 -- الصيف. -- Ow. 196 00:09:56،632 --> 00:09:57،950 كوهين خدعت بك. 197 00:09:57،951 --> 00:10:01،735 ومن واجب عليك بوصفها امرأة ليشعر شفقة والصغيرة 198 00:10:01،736 --> 00:10:04،962 بالذهاب إلى حفلة موسيقية مع سخونة تجد الرجل. 199 00:10:07،587 --> 00:10:09،203 ان نقطة جيدة. 200 00:10:10،171 --> 00:10:11،228 هل أنت متأكد من انه الساخنة؟ 201 00:10:11،229 --> 00:10:16،707 سونغ وقال هو في آخر الحفلة ، وعصابة من جنون بنات المدارس احرقت سيارة شرطي. 202 00:10:18،466 --> 00:10:20،541 كوريا كبيرة. 203 00:10:37،193 --> 00:10:39،250 ياه. كيف حالك؟ 204 00:10:39،251 --> 00:10:41،064 ياه. جيد. 205 00:10:41،344 --> 00:10:42،967 هي حفلة موسيقية تذاكر؟ 206 00:10:42،968 --> 00:10:44،993 نعم. سألت شخص ما. 207 00:10:46،037 --> 00:10:48،035 تريزيا ، فعلا. 208 00:10:48،720 --> 00:10:50،758 أوه ، حسنا ، هذا رائع. 209 00:10:50،759 --> 00:10:51،551 نعم. 210 00:10:51،552 --> 00:10:54،522 -- وهكذا ، المولود...؟ -- حقا لطيف ، ولكن ليس من الألغام. 211 00:10:56،071 --> 00:10:57،963 حسنا ، ماذا عنك؟ أنت... انت ذاهب؟ 212 00:10:57،964 --> 00:11:00،361 لا أستطيع تذكر ما إذا كنت لا تزال وVolchok معا ، أو... 213 00:11:00،362 --> 00:11:02،233 نعم ، في كلتا الحالتين. 214 00:11:02،234 --> 00:11:02،992 نعم؟ 215 00:11:02،993 --> 00:11:06،687 انه لم يكن متحمسا تماما ، لكنه قال نعم. 216 00:11:06،688 --> 00:11:08،596 أوه ، هذا that's بين ، اه... هذا رائع. 217 00:11:08،597 --> 00:11:09،656 نعم. 218 00:11:09،657 --> 00:11:11،490 حسنا ، أنا يجب أن تحصل على الدرجة. 219 00:11:11،491 --> 00:11:14،268 أم تهنئة بمناسبة تريزيا شيء. 220 00:11:14،756 --> 00:11:16،322 -- انظر إليك. -- انظر إليك. 221 00:11:18،884 --> 00:11:21،007 مهلا ، انه الصيفية. ترك رسالة. 222 00:11:21،008 --> 00:11:22،416 في الصيف ، يا. 223 00:11:22،417 --> 00:11:26،164 أنا فقط ، أريد فقط أن نعتذر عن ما حدث في البنات الحمام اليوم. 224 00:11:26،165 --> 00:11:30،213 وأنا لم أقصد أن تتبعك ، أو خيال السيدة Rushfield. 225 00:11:30،214 --> 00:11:36،402 أنا فقط في محاولة لشرح فكرة وجود قصة حب بيني وبين ذلك أنا مجنون... 226 00:11:36،525 --> 00:11:38،176 مرحبا ، سيث. 227 00:11:38،177 --> 00:11:39،806 حصلت على الذهاب. 228 00:11:43،127 --> 00:11:45،741 نعم ، نعم. كل الحق ، كل الحق ، كل الحق. 229 00:11:48،339 --> 00:11:50،121 جيد ، جيد ، الذي ننظر هنا. 230 00:11:50،122 --> 00:11:51،508 أريد أن أتحدث إليك. 231 00:11:51،509 --> 00:11:54،388 هم. نعم ، لست في مزاج للتحدث ، ولكن في محاولة مني لاحقا. 232 00:11:54،389 --> 00:11:55،545 كين ، والاستماع. 233 00:11:55،546 --> 00:11:57،029 كنت رأيت على الرصيف في الليلة الماضية. 234 00:11:57،030 --> 00:11:59،510 هوه. الليلة الماضية ، في الليلة الماضية... 235 00:11:59،590 --> 00:12:01،490 نعم ، أنا لا ، ولا أذكر أن يرجع. 236 00:12:01،491 --> 00:12:03،175 وربما تذكرون الفتاة التي كنت معها؟ 237 00:12:03،176 --> 00:12:06،055 الشعر الطويل ، والوشم ، وليس مثل ماريسا؟ 238 00:12:06،056 --> 00:12:08،105 تعلمون ، انت شيء آخر ، رجل. 239 00:12:08،106 --> 00:12:11،000 ولكنه يقول لي ذلك -- لماذا أنا تغش ماريسا؟ 240 00:12:11،011 --> 00:12:15،082 يعني... ان الفتاة حار ، أليس كذلك؟ 241 00:12:15،083 --> 00:12:16،788 في كل شيء. 242 00:12:17،932 --> 00:12:19،907 لكنه يعرف أن لديك بالفعل ، لم يكن لك؟ 243 00:12:19،908 --> 00:12:22،230 أردت أن نرى إلى أي مدى يمكنك أن تدفع لي ، والحفاظ عليها. 244 00:12:23،548 --> 00:12:27،076 الأول لأنه سقط بالفعل السلاح القاتل النفسية قليلا مرة واحدة. 245 00:12:27،077 --> 00:12:28،309 انه لا يحدث مرة أخرى. 246 00:12:28،310 --> 00:12:33،301 مهلا ، كيفن. اعتقد ان هناك مثل الثعابين في الحمام... 247 00:12:34،864 --> 00:12:36،303 ماذا تفعل هنا؟ 248 00:12:36،304 --> 00:12:39،205 نعم ، ريان. ماذا تفعل هنا؟ 249 00:12:40،018 --> 00:12:41،520 اه... 250 00:12:45،065 --> 00:12:49،070 اه ، ودعا كيرستن. انها لديها اكثر من شخص من الصور غدا ، 251 00:12:49،071 --> 00:12:50،621 وأنا بس كنت أدعو لك. 252 00:12:50،622 --> 00:12:52،399 أوه ، حقا أن الحلو. 253 00:12:52،400 --> 00:12:54،682 نعم ، حتى الحلو. 254 00:12:54،983 --> 00:12:57،542 حسنا ، تجاهل له. سنكون هناك. 255 00:12:57،543 --> 00:12:58،947 نعم. 256 00:13:04،053 --> 00:13:05،377 مرحبا؟ 257 00:13:05،588 --> 00:13:06،781 ياه. 258 00:13:06،782 --> 00:13:10،130 مرحبا. آنا. وقال سيث كنت في المدينة. 259 00:13:10،361 --> 00:13:11،670 مهلا ، كيف حالك؟ 260 00:13:11،671 --> 00:13:14،193 أنا جيدة ، وتنظر بكثير كبروا. 261 00:13:14،194 --> 00:13:16،254 نعم ، حسنا ، لا نحن جميعا؟ لك البقاء مع والديك؟ 262 00:13:16،255 --> 00:13:17،421 عمتي وعمي. 263 00:13:17،422 --> 00:13:20،624 في العام الماضي ، تحول منزل والدي. نحن ملتوي الأسرة. 264 00:13:20،625 --> 00:13:21،202 نعم. 265 00:13:21،203 --> 00:13:22،156 انت ذاهب الى حفلة راقصة؟ 266 00:13:22،157 --> 00:13:23،951 نعم ، في الواقع. أنا مع تريزيا. 267 00:13:23،952 --> 00:13:27،198 مهلا ، هناك كانت. انظروا الى صديق حقيقي ، ريان. 268 00:13:27،199 --> 00:13:29،869 -- 2،000 ميل انها الذباب. -- في منتصف المقعد. 269 00:13:29،870 --> 00:13:32،124 للتأكد من كل صيف ، وذهبت إلى حفلة موسيقية معا. 270 00:13:32،125 --> 00:13:33،945 الآن ، يقول لي ، هل تفعل ذلك بكثير؟ 271 00:13:33،946 --> 00:13:35،030 دعونا لا تجربة لها. 272 00:13:35،031 --> 00:13:36،922 حسنا ، قد يكون الشعور بالذنب قوة المحرك. 273 00:13:36،923 --> 00:13:39،763 كنت أقول لك مرة أخرى أنه ليس خطأك ، باستثناء اريد ان استمع لهذه الخطة. 274 00:13:39،764 --> 00:13:41،093 في المرحلة الأولى... 275 00:13:41،094 --> 00:13:43،750 اه! نسمع أن ريان؟ المرحلة الأولى. 276 00:13:43،751 --> 00:13:45،943 ويشير إلى أن مراحل متعددة. 277 00:13:45،944 --> 00:13:49،130 في المرحلة الأولى ، وانا ذاهب الى الذهاب الى الصيف الآن ، 278 00:13:49،131 --> 00:13:52،017 ويقول لها أنه لا يوجد شيء يحدث بيننا. 279 00:13:53،755 --> 00:13:54،977 حسنا. 280 00:13:54،978 --> 00:13:58،281 بدافع الفضول ، وماذا حصل للمرحلة الثانية؟ 281 00:13:58،282 --> 00:14:00،665 في غير فرصة واحدة في المرحلة التي فشلت ، 282 00:14:00،666 --> 00:14:03،154 المرحلة الثانية -- هل تصحبني إلى حفلة موسيقية. 283 00:14:03،155 --> 00:14:04،247 جلب لي فستان. 284 00:14:04،248 --> 00:14:06،022 نعم ، أنا أفضل قدما. 285 00:14:06،023 --> 00:14:07،343 سأتصل بك. 286 00:14:07،344 --> 00:14:08،400 -- أراكم لاحقا. -- وداعا. 287 00:14:08،401 --> 00:14:09،709 جانبي. 288 00:14:21،767 --> 00:14:24،115 لا أعرف ، أنا نوع من مثل ذلك. 289 00:14:24،116 --> 00:14:25،897 سأشارك لقتل تايلور. 290 00:14:25،898 --> 00:14:28،078 لماذا؟ هيا. انه لطيف. 291 00:14:28،079 --> 00:14:30،014 كيف يمكنك أن تقول؟ وهو يلائم في الفضاء. 292 00:14:30،015 --> 00:14:32،079 هل تعتقد ان ذلك سوف كيفن مثل هذا؟ 293 00:14:32،406 --> 00:14:34،517 نعم ، إذا مزقت قبالة سهلا. 294 00:14:34،727 --> 00:14:37،224 هذا وكان من المفترض أن سيث غيرة. 295 00:14:47،695 --> 00:14:49،996 -- ما هذا؟ -- قال سيث فقط منديل على اعتراف ، 296 00:14:49،997 --> 00:14:51،807 تفاصيل كل الأكاذيب والخداع ، 297 00:14:51،808 --> 00:14:54،053 بما شفقة أسبوعين ستونر المرحلة. 298 00:14:54،054 --> 00:14:57،462 هل تعرف ما هي؟ اعتقد ان الوقت قد حان لساندي وكيرستن معرفة ابنهما أفضل قليلا. 299 00:14:57،463 --> 00:14:59،081 ماذا؟ في الصيف ، لا يمكنك فعل ذلك. 300 00:14:59،082 --> 00:15:00،623 أوه ، لا يسعني. 301 00:15:00،624 --> 00:15:01،673 كان لدينا اتفاق. 302 00:15:01،674 --> 00:15:04،368 قال لي انه اذا سكران ، أنا يمكن أن يظهر هذا الى والديه. 303 00:15:04،369 --> 00:15:05،885 الانتقام. 304 00:15:05،886 --> 00:15:09،775 ألا تعتقد أنه ربما كان يقول الحقيقة ، وأنا عنه؟ 305 00:15:10،133 --> 00:15:13،040 يعني ، هل تعتقد أنها ستفعل ذلك لك؟ 306 00:15:17،700 --> 00:15:19،038 مرحبا. 307 00:15:21،236 --> 00:15:23،888 ارجو الا اكون انقطاع أي شيء. 308 00:15:24،318 --> 00:15:26،717 -- يا إلهي. -- رقم 309 00:15:26،729 --> 00:15:28،991 مرحبا ، أنا. ومن الجيد أن نراكم مرة أخرى. 310 00:15:28،992 --> 00:15:30،552 أنت أيضا. 311 00:15:30،560 --> 00:15:33،169 سأشارك تذهب... في محاولة على هذا. 312 00:15:33،305 --> 00:15:34،935 أحتاجك. 313 00:15:38،679 --> 00:15:40،087 ماذا تفعل هنا؟ 314 00:15:40،088 --> 00:15:42،702 في الصيف ، كنت أريد أن أتكلم معك. 315 00:15:42،703 --> 00:15:43،941 يجب ان تؤمن لي. 316 00:15:43،942 --> 00:15:46،813 ليس هناك ما يدور بيني وبين سيث. 317 00:15:46،814 --> 00:15:48،837 كنت لا تزال بلانش بلدي ، تعرف؟ 318 00:15:48،838 --> 00:15:51،105 في محاولة لطيفة. كنت رأيت رجال تعانق في المطار. 319 00:15:51،106 --> 00:15:55،084 وكان ذلك... ليس هذا ما كنت أعتقد أنه كان. كنا نحتفل. 320 00:15:55،085 --> 00:15:56،718 تحتفل ماذا؟ 321 00:15:57،500 --> 00:15:59،126 المستقبل. 322 00:15:59،624 --> 00:16:02،722 إذا طرت 2000 ميل ، وربما كنت وضع أفضل قصة. 323 00:16:02،723 --> 00:16:03،934 لا ، انها الحقيقة. سيث... 324 00:16:03،935 --> 00:16:06،352 ينظر. تاريخ بلادي سيكون هنا في وقت قريب. انه نوع من نجم الروك. 325 00:16:06،353 --> 00:16:08،366 كنت قد سمعت عنه ، كبير كوريا. 326 00:16:08،867 --> 00:16:11،686 نعم. حسنا ، لم يفاجأ. شكره على حضوره من قبل. 327 00:16:11،687 --> 00:16:12،893 في الصيف... 328 00:16:14،672 --> 00:16:16،446 نظرة ، الصيفي ، أنا آسف إن كنت لا تصدقني ، 329 00:16:16،447 --> 00:16:21،353 ولكن إذا كنت بالفعل مع شخص ، أتمانعين إذا ذهبت سيث؟ 330 00:16:21،669 --> 00:16:23،502 الاعتبار الأول لماذا؟ 331 00:16:23،733 --> 00:16:25،653 حسنا ، ذلك الحين. أنا أراكم هناك. 332 00:16:25،654 --> 00:16:26،983 انظر يا. 333 00:16:57،664 --> 00:17:00،622 لذا ، اه ، كيف يفعل ذلك بالضبط خطة الذهاب مرة أخرى؟ 334 00:17:00،623 --> 00:17:03،556 الصيف ترى أنا لي في الرقص ، 335 00:17:03،557 --> 00:17:06،880 وتواجه واقع عالم بلا سيث كوهين ، 336 00:17:06،881 --> 00:17:08،123 إنها تأتي لها الحواس. 337 00:17:08،124 --> 00:17:09،744 اه - هوه ، لأن عالم بلا... 338 00:17:09،745 --> 00:17:11،747 هو عالم بلا ح. 339 00:17:11،748 --> 00:17:14،854 ريان ، انه عالم بلا دفء. 340 00:17:15،746 --> 00:17:18،859 أنا لا تحصل عليه ، سواء ، ولكن أعتقد أنه ينبغي لنا أن نثق في هذا أنا واحد. 341 00:17:18،860 --> 00:17:22،468 لديها مزيد من المعرفة النفسية للنساء من قبلك أو من أستطع الأمل. 342 00:17:22،469 --> 00:17:23،963 ان ذلك صحيح. 343 00:17:27،525 --> 00:17:28،899 ليست جاهزة بعد اللاعبين لك؟ 344 00:17:28،900 --> 00:17:30،704 الناس ستكون هنا. 345 00:17:33،219 --> 00:17:34،647 ما هو؟ فماذا حدث؟ 346 00:17:34،648 --> 00:17:37،941 عليك ان تنظر الى رقم... انا لا تزال تستعد. 347 00:19:04،269 --> 00:19:06،374 -- مرحبا ، موضع ترحيب. -- هذه هي والدي. 348 00:19:06،375 --> 00:19:08،439 كيف حالك؟ جميل أن أراكم. 349 00:19:08،440 --> 00:19:09،903 هيا فيه 350 00:19:14،110 --> 00:19:16،230 -- تبدو جميلة. -- أنت أيضا. 351 00:19:23،184 --> 00:19:24،813 هذا الصيف حتى الآن. 352 00:19:25،166 --> 00:19:27،291 يبدو الرجل في كامل معدن Alchemist. 353 00:19:27،292 --> 00:19:30،159 كيرستن ، هنا هي Yangs ، إيلينا وتوم. 354 00:19:30،160 --> 00:19:32،015 -- يا. كيف حالك؟ -- يا. 355 00:19:32،016 --> 00:19:34،192 -- مرحبا. -- أوه ، يا إلهي ، هل تبدو جميلة. 356 00:19:34،193 --> 00:19:35،781 أنت أيضا. ومن الجيد أن نراكم. 357 00:19:37،982 --> 00:19:39،606 كنت سعيدة يمكن ان تجعل منه. 358 00:19:40،879 --> 00:19:44،428 ريان. أنا سعيدة للغاية لأنك وجدت سيث التواريخ. 359 00:19:44،429 --> 00:19:45،442 شكرا لك. 360 00:19:45،443 --> 00:19:48،035 حتى أنا في حاجة إلى باكز 50 من كل واحد منكم عن بعد. 361 00:19:48،036 --> 00:19:49،453 أوه ، سوف تراعي ذلك. 362 00:19:49،496 --> 00:19:50،496 هناك تذهب. 363 00:19:50،497 --> 00:19:51،879 أشكركم ، السيد كوهين كثيرا. 364 00:19:51،880 --> 00:19:53،612 فنحن نرحب بك. اهتمام الجميع : 365 00:19:53،613 --> 00:19:54،800 فإن انتظار سيارات ، لذلك ، سيداتي ، 366 00:19:54،801 --> 00:19:57،307 من فضلك ضع المحافظ ويلف والأشياء الخاصة بك عن نقابة المحامين ، 367 00:19:57،308 --> 00:20:00،814 حتى نتمكن جميعا من الخروج الى برك مياه ، والتقاط الصور. 368 00:20:01،200 --> 00:20:02،582 كل شيء على ما يرام؟ 369 00:20:04،026 --> 00:20:05،848 -- نعم ، نعم. -- أين الحمام؟ 370 00:20:05،849 --> 00:20:07،577 اه... أسفل القاعة. 371 00:21:07،498 --> 00:21:11،287 حسنا ، أنت رجال ، نحتاج جميعا مع كل واحد من الأولاد. قعدة. 372 00:21:15،760 --> 00:21:19،305 أوه ، يا. وقد شهد كل من كيفن؟ اعتقد انه لا يزال في الحمام. 373 00:21:19،306 --> 00:21:20،957 حسنا ، أنا سوف تحصل عليه. 374 00:21:41،609 --> 00:21:44،148 فإن اه ، والدي يريد التقاط صورة للجميع. 375 00:21:44،149 --> 00:21:45،588 اننا ننتظر منكم. 376 00:21:48،583 --> 00:21:49،865 غرامة. 377 00:21:51،576 --> 00:21:52،886 ينظر. 378 00:21:53،835 --> 00:21:55،388 ماذا الآن؟ 379 00:21:55،389 --> 00:21:57،052 هل سوف تقول لي لا أستطيع أن تشرب؟ 380 00:21:57،053 --> 00:21:58،910 لا ، في الحقيقة ليس لدي مشكلة مع مشروبك ، 381 00:21:58،911 --> 00:22:01،804 ولكن إذا كنت لولب هذه ماريسا ، 382 00:22:01،805 --> 00:22:03،561 سأشارك ركلة الحمار الخاصة بك. 383 00:22:03،562 --> 00:22:05،033 حسنا. 384 00:22:21،144 --> 00:22:23،055 يا إلهي. تعلمون ما هذا؟ 385 00:22:23،056 --> 00:22:23،860 ماذا؟ 386 00:22:23،861 --> 00:22:27،246 هذا هو القراصنة كهف من Goonies. لقد توفي وذهب الى الجنة. 387 00:22:27،247 --> 00:22:29،037 تايلور ، وهذا أمر عجيب. 388 00:22:29،038 --> 00:22:32،117 نعم ، هذا هو وسيلة أفضل من أي مصمم الرقص الأول من أي وقت مضى. 389 00:22:32،118 --> 00:22:34،353 أوه ، يا إلهي ، ماريسا ، وهذا يعني الكثير لي. 390 00:22:34،354 --> 00:22:37،092 تعلمون ، وانا اقول ذلك ، ولكن لا أحد يستمع. 391 00:22:37،545 --> 00:22:40،452 واو ، سيث ، أنت وأنا في حفلة موسيقية معا ، من كان يظن. 392 00:22:40،453 --> 00:22:44،125 أعرف. أعتقد أن الأمور في بعض الأحيان مجرد عمل. 393 00:22:47،321 --> 00:22:48،734 يضحك الصبي. 394 00:22:48،788 --> 00:22:50،978 مرحبا. حيث قال ان قارورة كنت دائما الجلد؟ 395 00:22:50،979 --> 00:22:53،053 أوه ، كنت ترغب في تصاعد الى الثقل؟ 396 00:22:53،054 --> 00:22:54،047 قراءة في رأيي. 397 00:22:54،048 --> 00:22:55،341 كل شيء على ما يرام. بي. 398 00:22:55،342 --> 00:22:57،173 ان كنت على خلاف ذلك. 399 00:22:57،485 --> 00:22:58،694 كوريا كبيرة. 400 00:22:58،695 --> 00:23:01،012 مرحبا. مرحبا. 401 00:23:01،087 --> 00:23:03،166 هيا ، اذهب. 402 00:23:04،810 --> 00:23:07،493 لماذا لا أذهب وضع كيس نقودي أسفل وبعدها يمكن أن تصل إلى قاعة الرقص؟ 403 00:23:07،494 --> 00:23:08،940 -- كل الحق. -- حسنا. 404 00:23:10،471 --> 00:23:11،424 كنت متأكدة من ذلك؟ 405 00:23:11،425 --> 00:23:13،870 نعم ، سيث ، كنت فقط ستكون لدينا الثقة لشخصي. 406 00:23:13،871 --> 00:23:16،315 هيا ، دعونا نذهب التقاط صورة مع الكابتن هوك. 407 00:23:16،316 --> 00:23:17،784 -- كل الحق. -- تعال. 408 00:23:23،387 --> 00:23:25،263 -- أوه ، مرحبا ، ليزا. -- مرحبا. 409 00:23:25،264 --> 00:23:26،815 أنا سعيدة للغاية لجعل لكم العودة لحفلة موسيقية. 410 00:23:26،816 --> 00:23:28،467 لم أكن لأنه غاب عن أي شيء. 411 00:23:28،468 --> 00:23:30،124 أو... أظن أنك فعلت عظيم على أيدول. 412 00:23:30،125 --> 00:23:33،531 أوه ، بالمناسبة ، هل تعرف أين تحصل هذه سيمون ضيق الخامس رقبة؟ 413 00:23:33،532 --> 00:23:35،678 كنت ترغب في الحصول على كلية واحدة لسونغ هو. 414 00:23:37،721 --> 00:23:39،676 وقد كنت أنا وشكر بعد لالقادمة؟ 415 00:23:39،677 --> 00:23:42،541 مم ، حوالي 40 مرات. 416 00:23:42،668 --> 00:23:43،783 ما هو الخطأ؟ 417 00:23:43،784 --> 00:23:46،431 الخاص بك قليلا خرج مع صديق لي قارورة. 418 00:23:46،432 --> 00:23:49،020 نعم ، حسنا ، أنا متأكد من أنها سوف إعادته. 419 00:23:53،978 --> 00:23:57،676 كل شيء على ما يرام ، حسنا ، أنا سوف يذهب بعض الدخان كوش. 420 00:23:57،677 --> 00:23:59،198 نريد أن يحدث ذلك؟ 421 00:23:59،659 --> 00:24:01،987 تعلمون ، في الواقع نوع من يريدون التمتع حفلة موسيقية ، 422 00:24:01،988 --> 00:24:04،586 ولكن حان تجد لي عند العودة. 423 00:24:09،094 --> 00:24:12،021 لم أسمع شيئا عن التدخين في بعض المواد؟ 424 00:24:12،022 --> 00:24:13،915 'أعرف سبب في مكان خاص. 425 00:24:15،645 --> 00:24:17،247 تقود الطريق. 426 00:24:27،090 --> 00:24:28،586 ربما أنا يجري العاطفي ، 427 00:24:28،587 --> 00:24:31،047 ولكن في مشاهدة الأطفال لتجنب كبار حفلة موسيقية ، 428 00:24:31،048 --> 00:24:33،707 لا يسعني إلا أن أعتقد ، أين يذهب الوقت. 429 00:24:33،708 --> 00:24:36،602 وأذكر أنه في اليوم الأول انفجرت الصيفية للروضة. 430 00:24:36،603 --> 00:24:38،740 إنها تغير الزي لها ثلاث مرات ، 431 00:24:38،741 --> 00:24:42،808 وعادت إلى البيت من المدرسة وهي تبكي بسبب فتاة أخرى كان يرتدي نفس الأعلى. 432 00:24:42،897 --> 00:24:44،704 فتاة أخرى ماريسا. 433 00:24:44،705 --> 00:24:45،542 بالطبعة. 434 00:24:45،543 --> 00:24:49،222 وانها ليست روضة سيث إلا أن الرد على Boba Fett؟ 435 00:24:49،223 --> 00:24:50،685 غوش ، Boba Fett. 436 00:24:50،686 --> 00:24:52،165 كان الصف الرابع. 437 00:24:52،166 --> 00:24:53،852 لا ، كان من الصف الخامس. 438 00:24:53،853 --> 00:24:57،247 غوش ، كما تعلمون ، لا استطيع ان اصدق انني سنة واحدة فقط من كبار السن 439 00:24:57،248 --> 00:25:00،068 ماريسا من الآن عندما تزوجت جيمي. 440 00:25:00،069 --> 00:25:03،015 إنه لأمر مدهش مفاجآت الحياة تأتيك. 441 00:25:03،016 --> 00:25:05،247 -- نحو جيد ، وآمل. -- جيد جدا. 442 00:25:05،248 --> 00:25:07،624 أود أن أقترح نخب لاثنين لك. 443 00:25:07،625 --> 00:25:10،039 أنا آسف ساندي ، وأنا لم ألقي عليك التزام الطرف ، 444 00:25:10،040 --> 00:25:11،673 ولكننا لا يمكن أن يكون أكثر ويسر. 445 00:25:11،674 --> 00:25:12،699 -- شكرا لك. -- تحياتي. 446 00:25:12،700 --> 00:25:13،915 -- تحياتي. -- تحياتي. 447 00:25:13،916 --> 00:25:16،585 ألا تعلمون؟ أنا آسف. 448 00:25:17،071 --> 00:25:19،848 ولا بد لي أن أغتنم هذه ؛ انه زميل له. سأكون الظهير الايمن. 449 00:25:21،760 --> 00:25:23،173 هذا رجل مشغول. 450 00:25:23،174 --> 00:25:24،564 نعم. 451 00:25:24،701 --> 00:25:28،953 حسنا ، أتمنى نيل أنا وبقدر ما كنت وساندي. 452 00:25:31،414 --> 00:25:33،632 لا ، في الواقع ، أنا بعد عشاء في منزله ، في الوقت الحالي. 453 00:25:33،633 --> 00:25:35،169 ما هو؟ 454 00:25:41،583 --> 00:25:42،978 يمكنني أن أقول له؟ 455 00:25:45،036 --> 00:25:46،311 صحيح. 456 00:25:46،603 --> 00:25:47،889 حسنا. 457 00:26:11،277 --> 00:26:13،027 -- حسنا ، اشعر انني على ما يرام في ذلك. -- كل الحق. 458 00:26:13،028 --> 00:26:14،420 -- لماذا لا نذهب للرقص؟ -- شكرا لك. 459 00:26:14،421 --> 00:26:15،692 مثل الرقص... 460 00:26:35،352 --> 00:26:36،936 انا فقط الذهاب الى التحدث عنها. 461 00:26:36،937 --> 00:26:38،916 لا ، سيث ، لا تستطيع. 462 00:26:38،917 --> 00:26:41،326 وأيضا ، أن ننظر لها -- انها تبدو بائسة. 463 00:26:42،030 --> 00:26:44،805 ناهيك عن... نوع من بالملصقات. 464 00:26:44،806 --> 00:26:46،707 حسنا ، ذلك نقطة. 465 00:26:46،708 --> 00:26:49،089 البائس ، على الأقل جزئيا. 466 00:26:52،787 --> 00:26:54،272 لا اعتقد ان بوسعي ان افعل ذلك. 467 00:26:54،273 --> 00:26:56،136 سيث ، وخطة العمل. 468 00:26:56،137 --> 00:26:57،892 يعني ، كان من السهل عليها شك لك 469 00:26:57،893 --> 00:27:00،330 وعند الانتهاء من جميع التسول العودة سويا معها. 470 00:27:00،331 --> 00:27:03،079 ولكن الآن أنها قد تكون في الحقيقة فقد كنت ، 471 00:27:03،080 --> 00:27:07،005 إنها طريقة تفكير ، وربما كان ينبغي لي أن يعتقد أن له حقا. 472 00:27:12،123 --> 00:27:14،927 حقا؟ قضية يبدو لي انها تصف 473 00:27:14،928 --> 00:27:19،272 كنت كيفية استخدام جسمي لإطعام الطعام ثم عظامي لأسماك القرش. 474 00:27:20،253 --> 00:27:23،330 عفوا ، لا يمكن لي عليكم من فضلك؟ 475 00:27:23،331 --> 00:27:24،677 مرحبا. 476 00:27:24،678 --> 00:27:29،080 وأود أن أرحب بكم جميعا إلى القراصنة قال بول. 477 00:27:30،009 --> 00:27:31،567 شكرا لك. 478 00:27:32،020 --> 00:27:36،136 حسنا ، الآن ، اه ، قبل أن يعلن الخاصة بك القراصنة الملك والملكة ، 479 00:27:36،137 --> 00:27:39،227 وأود أن أغتنم هذه الفرصة ل... 480 00:27:39،228 --> 00:27:42،387 أقول إنه كان شرفا أن يكون الخاصة بك والاجتماعية في رئاسة هذا العام... 481 00:27:42،388 --> 00:27:44،345 فتح مظاريف فقط! 482 00:27:46،157 --> 00:27:50،582 وأيضا ، عفوا إن كنت قد كدح بعيدا كل سنة فقط لذلك يمكن أن يكون لها الوقت المناسب. 483 00:27:50،583 --> 00:27:52،067 ممل. 484 00:27:55،316 --> 00:27:56،687 غرامة. 485 00:27:57،018 --> 00:27:59،167 يا أم عادل حتى تعلمون ، 486 00:27:59،168 --> 00:28:01،634 أعتقد ان من الإنصاف أن تتخذ من نفسي على التوالي ، 487 00:28:01،635 --> 00:28:04،457 ذلك لا يدعو الى اعادة عملية الفرز. 488 00:28:07،447 --> 00:28:09،335 حسنا ، اه... 489 00:28:09،627 --> 00:28:12،858 2006 الملكة الخاص بك... 490 00:28:13،779 --> 00:28:16،426 أوه ، يا إلهي ، لمدة عامين على التوالي ، في صيف روبرتس. 491 00:28:16،427 --> 00:28:17،762 يا إلهي. 492 00:28:21،303 --> 00:28:22،986 يذهب ، Summ! 493 00:28:26،097 --> 00:28:30،049 يا إلهي. لا اعتقد انك مملة. أنا أحبك. 494 00:28:30،050 --> 00:28:33،510 شكرا جزيلا. شكرا جزيلا. 495 00:28:33،555 --> 00:28:36،998 أنا مثلك رجال ، شكرا جزيلا. 496 00:28:36،999 --> 00:28:38،969 شباب لك... ماذا يجري؟ 497 00:28:38،970 --> 00:28:41،694 -- أوه ، عمامة. -- أوه ، عمامة. 498 00:28:41،695 --> 00:28:43،874 حسنا ، شكرا. 499 00:28:43،875 --> 00:28:49،304 إم ، نعم ، لذلك شكرا جزيلا لأنه يجري فقط الملكة الخاص بك... 500 00:28:49،305 --> 00:28:51،484 هل هو مثل مليون درجة في هنا ام ماذا؟ 501 00:28:51،485 --> 00:28:52،354 وو انه الساخنة. 502 00:28:52،355 --> 00:28:54،861 هل تعرف ما هي؟ ربما ينبغي لنا معرفة من هو ملك الخاص بك. 503 00:28:54،862 --> 00:28:56،230 ان المسمار. 504 00:28:56،231 --> 00:29:01،310 هل تعرف ما هي؟ في الواقع ، اسمحوا لي ، أم... بتقديمك إلى التاريخ. 505 00:29:01،311 --> 00:29:02،837 عقد هذا. 506 00:29:03،529 --> 00:29:06،348 انه هنا. أن هذا هو التاريخ. 507 00:29:06،349 --> 00:29:10،769 وهو رقم واحد نجمة البوب في كوريا. 508 00:29:15،625 --> 00:29:16،905 بانغ بانغ. 509 00:29:16،906 --> 00:29:21،555 على أي حال ، لقد وعدت به من انه اذا فزت 510 00:29:21،556 --> 00:29:25،289 وأود أن تمنحه قبلة كبيرة من الدهون. 511 00:29:28،359 --> 00:29:29،642 هذه ليست جزءا من الخطة. 512 00:29:29،643 --> 00:29:32،821 انها مجرد محاربتها. وهذا جيد. 513 00:29:37،988 --> 00:29:40،350 هل يعجبك أن كوهين؟ 514 00:29:40،517 --> 00:29:42،724 رجل من فوق! رجل من فوق! 515 00:29:42،725 --> 00:29:45،776 يا إلهي. هل أنت بخير؟ 516 00:29:45،978 --> 00:29:48،484 احمق ما جعل تلك المرحلة القصيرة؟ 517 00:29:48،485 --> 00:29:50،057 في الصيف ، هل أنت بخير؟ 518 00:29:50،058 --> 00:29:51،287 التراجع. 519 00:29:51،288 --> 00:29:52،952 قف ، إم. 520 00:29:52،953 --> 00:29:55،929 للتو ، ترك لي كل فرد وحده. 521 00:29:56،308 --> 00:29:59،455 لربما كانت تحتاج فقط منشفة رطبة أو ربما مثل towelette. 522 00:29:59،456 --> 00:30:01،000 -- كوهين. -- ماذا؟ ماذا؟ 523 00:30:01،001 --> 00:30:02،736 هل هناك "لا towelette" المنصوص عليه في برنامجك؟ 524 00:30:02،737 --> 00:30:05،140 لأن الحق وأفكر الآن في المرحلة الثانية من نوع تمتص. 525 00:30:05،141 --> 00:30:08،459 هل يكون towelette؟ هل يكون towelette؟ 526 00:30:08،460 --> 00:30:09،804 -- يجب علينا أن نجد towelette! -- هل كل شيء على ما يرام؟ 527 00:30:09،805 --> 00:30:12،349 نعم ، اعتقد ان الوقت حان للعودة إلى الحزب بعد ، وإن كان. 528 00:30:12،350 --> 00:30:13،162 هذا هو فكرة جيدة. 529 00:30:13،163 --> 00:30:16،139 مهلا ، لم أجد كيفن. انه مجرد واختفى. 530 00:30:16،140 --> 00:30:17،450 حسنا ، سوف تجده. 531 00:30:18،691 --> 00:30:21،147 أوه ، بحق ، فإني أفضل الذهاب... 532 00:30:27،855 --> 00:30:29،080 من هو؟ 533 00:30:30،031 --> 00:30:33،118 أم أن هذا الرجل ، I... 534 00:30:33،119 --> 00:30:37،900 قلت له إنني قادم هنا هذه الليلة ، وأود أن أغتنم هذه على الارجح. 535 00:30:37،901 --> 00:30:39،761 أنا آسف ، أنا أعرف ، انها حصلت على القليل من الجنون. 536 00:30:39،762 --> 00:30:41،740 نعم. مجنون قليلا. 537 00:30:41،741 --> 00:30:42،922 قليلا. 538 00:30:42،923 --> 00:30:47،276 ولكن لا يوجد مكان يفضل أن يكون لي. 539 00:30:48،335 --> 00:30:50،445 وهذا ما أنا أقول له. 540 00:30:52،977 --> 00:30:54،586 أنا أراكم في دقيقة. 541 00:31:20،666 --> 00:31:22،029 ريان؟ 542 00:31:23،644 --> 00:31:25،554 مهلا ، ماذا تفعل؟ 543 00:31:25،555 --> 00:31:29،080 حتى سونغ هو وابن عمه وحصل Summ في ليمو ، ولكن هل وجد كيفن؟ 544 00:31:29،081 --> 00:31:30،548 لا ، لا ، دعونا ننظر في الداخل. 545 00:31:30،549 --> 00:31:32،125 أوه ، لكان قد خرج الى هنا لدخان. 546 00:31:32،126 --> 00:31:33،164 لا ، لا ، أنا التحقق. 547 00:31:33،165 --> 00:31:34،249 -- أنت فحص؟ -- نعم. 548 00:31:34،250 --> 00:31:35،688 ماذا يجري غريب؟ 549 00:31:35،689 --> 00:31:37،637 هل أنت متأكد من انه ليس هنا؟ 550 00:31:40،211 --> 00:31:41،942 يا إلهي. 551 00:31:42،735 --> 00:31:43،933 نخرج من هنا. 552 00:31:43،934 --> 00:31:45،193 ماذا؟ 553 00:31:45،194 --> 00:31:47،166 نخرج من هنا. 554 00:31:47،427 --> 00:31:48،998 رعشة. 555 00:31:57،132 --> 00:31:58،792 هل هذا فقط؟ يمكنني الذهاب الآن؟ 556 00:31:58،793 --> 00:32:01،072 -- لماذا؟ -- ماذا تتوقع ، هوه؟ 557 00:32:01،073 --> 00:32:04،026 هل تعتقد أنك مجرد الذهاب الى اللباس الخاص بك سوء الصبي ، 558 00:32:04،027 --> 00:32:07،659 تأخذه الى حسابك قليلا الغنية حزب الطفل ، وذلك أصدقائك يمكن أن نرى كيف كنت باردا؟ 559 00:32:07،660 --> 00:32:09،739 -- انت تعرف انه ليس من هذا القبيل. -- أوه ، رجاء. 560 00:32:09،740 --> 00:32:13،566 كنت اريد فقط بدوره مني قليلا الى عاهرة صبي مثله. 561 00:32:16،099 --> 00:32:18،790 أنت لا شيء مثله. 562 00:32:19،233 --> 00:32:21،900 ومن الواضح أنني كنت على خطأ. 563 00:32:22،196 --> 00:32:25،131 وأخيرا ، أنت تعلم. 564 00:32:55،451 --> 00:32:58،349 وبصراحة ، كيرستن ، وأنا سعيدة للغاية لرجال كنت تفعل أفضل من ذلك. 565 00:32:58،350 --> 00:33:00،267 كنت خائفا حقا لي في الأسبوع الماضي. 566 00:33:00،268 --> 00:33:02،209 كنت خائفا حتى نفسي. 567 00:33:05،394 --> 00:33:06،762 جولي... 568 00:33:08،446 --> 00:33:10،680 في الأسبوع الماضي على العشاء ، كان لي شرب. 569 00:33:10،933 --> 00:33:12،219 ماذا؟! يا إلهي. 570 00:33:12،220 --> 00:33:14،738 الآن ، كان في أول 11 شهرا ، كان واحد فقط من الزجاج ، 571 00:33:14،739 --> 00:33:19،204 لقد الذهاب إلى ألف اجتماعات كل يوم ، ولكن حدث ما حدث. 572 00:33:19،346 --> 00:33:20،781 هل تحدثت الى ساندي حول هذا؟ 573 00:33:20،782 --> 00:33:24،713 رقم حاولت ، حتى قبل عندما كنت اشعر انه القادمة ، ولكن... 574 00:33:24،714 --> 00:33:27،029 كيرستن ، كنت أقول له. 575 00:33:27،030 --> 00:33:29،540 التأكيد على أن الزواج من اثار بلادي الشرب؟ 576 00:33:29،541 --> 00:33:31،483 نعم ، هذا هو بالضبط ما تقوله. 577 00:33:31،484 --> 00:33:35،570 أنا لست لي إدمان الكحول gonna استخدام الابتزاز لإنقاذ صادراتنا من الزواج. 578 00:33:35،571 --> 00:33:39،672 إذا كان لا قيمة لها على ما هو ، فما هي؟ 579 00:33:42،340 --> 00:33:44،172 حسنا ، ما هي gonna كنت تفعل؟ 580 00:33:45،381 --> 00:33:46،899 لا أعرف. 581 00:33:47،743 --> 00:33:51،151 الأمور بين ساندي ، وأنا الآن ، 582 00:33:51،479 --> 00:33:55،548 أنا أشعر بأن دفعة واحدة يمكن ان ترسل لنا على التحمل. 583 00:34:12،493 --> 00:34:16،194 مرحبا؟ صفائح قمامة موجودة لسبب ما. 584 00:34:17،840 --> 00:34:20،335 أوه... أعذرني. مرحبا. 585 00:34:20،336 --> 00:34:23،740 لقد أمن هذا المكان على الودائع ، وأود مرة أخرى. 586 00:34:26،898 --> 00:34:30،722 يا ، لذلك ، فإن الرجل في الباب gonna تدلنى فولتشيك يحاول الدخول. 587 00:34:30،723 --> 00:34:31،865 كيف حالك؟ 588 00:34:31،866 --> 00:34:33،097 أنا بخير. 589 00:34:33،098 --> 00:34:34،975 أنت تعرف ، أنا أفكر أنا gonna العودة إلى ديارهم ، وإن كان. 590 00:34:34،976 --> 00:34:36،168 ماريسا ، هذه هي حفلة موسيقية. 591 00:34:36،169 --> 00:34:40،341 نعم ، كان لي صديق قبل حفلة موسيقية التوصيل مع فتاة أخرى. 592 00:34:41،072 --> 00:34:44،398 أم... حسنا ، I'm gonna الذهاب الحصول على الشراب. 593 00:35:05،907 --> 00:35:08،509 في الصيف ، فمن منا. كيف تشعر؟ 594 00:35:09،061 --> 00:35:12،193 تختفي ، اسمحوا لي أن يموت وحده. 595 00:35:12،648 --> 00:35:15،583 اعتقد ان الوقت قد حان بالنسبة للمرحلة الثالثة. 596 00:35:15،871 --> 00:35:18،262 هناك مرحلة الثلاثة؟ لماذا لم يذكر ذلك من قبل؟ 597 00:35:18،263 --> 00:35:20،350 Duh ، هناك على الدوام في المرحلة الثالثة. 598 00:35:20،351 --> 00:35:23،977 الاخران لمجرد تجعلك تدرك ان كنت لا تملك خيارا. 599 00:35:23،978 --> 00:35:26،495 كنت أقول لها الحقيقة ، كل شيء. 600 00:35:26،496 --> 00:35:28،161 الذي يتحدث عن انها؟ 601 00:35:28،162 --> 00:35:32،533 أراهن تعتقدون حقا ان المراة الذكية الذكية فتاة. 602 00:35:32،707 --> 00:35:37،269 انا gonna الذهاب. غدا يعود لي ، ولكني سوف ترى أنك في بروفيدانس. 603 00:35:37،270 --> 00:35:39،742 في الصيف ، يشعر على نحو أفضل. 604 00:35:39،743 --> 00:35:42،114 وتذكر سيث يحبك. 605 00:35:42،631 --> 00:35:44،354 أنا ، شكرا لكم. 606 00:35:45،925 --> 00:35:47،216 جانبي. 607 00:35:49،084 --> 00:35:53،229 هل تعرف ما هي؟ لا اعتقد انها ذكية. اعتقد انها بكماء. 608 00:35:53،230 --> 00:35:56،010 انها حصلت على اسم بكماء وبكماء الشعر. 609 00:35:56،011 --> 00:35:59،500 إسمع ، لا أتوقع أن تستجيب لك ، أو حتى أن نتذكر هذا ، 610 00:35:59،501 --> 00:36:02،921 لكن الحقيقة هي أنني في الواقع لم يحصل في لبراون. 611 00:36:02،922 --> 00:36:04،492 ماذا؟! 612 00:36:05،714 --> 00:36:06،726 بسرعة كبيرة. 613 00:36:06،727 --> 00:36:10،130 كنت أعرف أنك لم تكن gonna الذهاب لو أنني لم يذهب ، وأنا لا أريد منك أن تفعل ذلك ، 614 00:36:10،131 --> 00:36:13،263 وأنا كنت لا تريد أن تفوت الفرصة ، لذلك انتهى معك. 615 00:36:13،919 --> 00:36:16،978 وهذا هو أشد درجات الغباء لقد سمع. 616 00:36:16،979 --> 00:36:19،217 نعم ، بشكل جيد ، ثم أدركت أنني لا يمكن بدون لكم ، 617 00:36:19،218 --> 00:36:21،259 حتى طرت هناك محاولة لاجراء محادثات في طريقي فيها. 618 00:36:21،260 --> 00:36:25،310 حسنا ، الآن ، هو من أشد درجات الغباء لقد سمع. 619 00:36:26،587 --> 00:36:29،477 ولكنها رومانسية جدا. لم يعمل؟ 620 00:36:29،506 --> 00:36:30،868 لا ، لم يفعل ذلك. 621 00:36:30،869 --> 00:36:33،671 ولكن أنا حصلت لي في مقابلة RISD ، وقراءة الكتاب الهزلي بلدي ، 622 00:36:33،672 --> 00:36:35،217 وحقا يرضوا ، وذلك... 623 00:36:35،218 --> 00:36:38،621 ولهذا السبب كنت لها وهي تعانق في المطار؟ يا إلهي. 624 00:36:38،622 --> 00:36:42،669 الاستماع ، وأعلم أنني كنت وعدت مرة أخرى عندما يكذب أبدا أدليت لك هذه الرسالة. 625 00:36:42،670 --> 00:36:43،833 أوه ، يا إلهي ، الرسالة. 626 00:36:43،834 --> 00:36:45،447 ماذا؟ 627 00:36:45،448 --> 00:36:47،763 كوهين ، لدي اعتراف. 628 00:36:53،229 --> 00:36:54،731 أوه ، واو. 629 00:36:54،804 --> 00:36:56،816 واو ، وهذا الإعجاب. 630 00:37:01،957 --> 00:37:04،782 -- أحبك. -- أحبك أيضا. 631 00:37:06،011 --> 00:37:07،860 يمكننا قبلة في وقت لاحق. 632 00:37:08،628 --> 00:37:10،895 حسنا ، تريد لي أن أحمل تاج الخاص بك؟ 633 00:37:10،896 --> 00:37:12،801 -- لا! -- كل الحق. 634 00:37:13،140 --> 00:37:17،218 يا... rigatoni -- لطيفة. 635 00:37:18،286 --> 00:37:19،800 ماذا يجري؟ 636 00:37:21،537 --> 00:37:24،866 الاستماع ، التي تدعو إلى ما حصلت عليه هو صديق المستشفى على متن الطائرة 637 00:37:24،867 --> 00:37:27،813 و، أم أن هناك شائعات حول العائمة 638 00:37:27،814 --> 00:37:31،198 عن بعض الأخطاء المتعلقة غريفين ولكم. 639 00:37:31،754 --> 00:37:34،362 صباح اليوم / الاثنين / مجلس gonna هو تعليق غريفين ، 640 00:37:34،363 --> 00:37:38،931 وانهم gonna دعوة لتحقيق جنائي في كلا منكم. 641 00:37:40،023 --> 00:37:42،764 نيل ، الامر متأخرا -- وأعتقد أننا يجب أن يحدث. 642 00:37:42،765 --> 00:37:45،021 نعم ، الحق. كيرستن ، وذلك بفضل لجميل مساء. 643 00:37:45،022 --> 00:37:46،037 أوه ، يسعدني. 644 00:37:46،038 --> 00:37:48،276 حسنا ، هل سنقوم المشي. 645 00:37:49،583 --> 00:37:50،816 كل شيء بخير؟ 646 00:37:50،817 --> 00:37:52،354 نعم. 647 00:38:45،383 --> 00:38:48،498 حسنا ، إنها ليست هنا -- انها must've طنهم. 648 00:38:48،795 --> 00:38:50،098 انها ستكون بخير. 649 00:38:50،099 --> 00:38:52،714 تعرفون ، ربما كنت لا تراه ، لكنها تتغير. 650 00:38:52،715 --> 00:38:54،559 انها حصلت على أقوى. 651 00:38:55،056 --> 00:38:57،479 -- فهل لك. -- نعم؟ يعتقد ذلك؟ 652 00:38:57،480 --> 00:39:00،932 فإن كنت أعرف ريان لقد حصلت شأنه في شجار مع أن الرجل عاد في حفلة راقصة. 653 00:39:00،933 --> 00:39:04،256 اعرف انك لا تزال جزءا من تريد ، لكنك لم تفعل ذلك. 654 00:39:04،257 --> 00:39:05،935 وهذا ما يهم. 655 00:39:09،377 --> 00:39:10،902 الأمر كذلك ، هل تريد مني الجديد. 656 00:39:10،903 --> 00:39:14،293 وأيضا... غير انه لا يزال الكثير من راقصة ، ولكن... 657 00:39:14،294 --> 00:39:15،709 ماذا؟! 658 00:39:19،276 --> 00:39:21،048 أنت على حق ، وانا لست كذلك. 659 00:39:23،428 --> 00:39:27،578 تعلمون ، ليس بيننا ويمكن أن تكون عارضة -- هناك الكثير من التاريخ. 660 00:39:27،579 --> 00:39:29،033 نعم ، أعرف. 661 00:39:29،579 --> 00:39:31،949 لا أعتقد أنه ينبغي أن يحدث أي شيء هذه الليلة. 662 00:39:31،950 --> 00:39:34،015 اطلاقا. تماما... 663 00:39:34،016 --> 00:39:35،775 حسنا ، جيد. 664 00:39:42،295 --> 00:39:44،811 أوه ، يا إلهي ، يا إلهي ، يا إلهي! 665 00:39:44،812 --> 00:39:46،183 -- تايلور ، ماذا حدث؟ -- يا إلهي. 666 00:39:46،184 --> 00:39:49،944 هذه الاموال ذهبت! وكان لي النقود في كيس نقودي. كان 5،000 دولار في كيس نقودي. انه ذهب. 667 00:39:49،945 --> 00:39:52،474 عرضت عليه في حفلة راقصة -- شخص must've المتخذة. 668 00:39:52،475 --> 00:39:54،216 ينبغي لنا أن الاتصال بالشرطة. 669 00:39:55،013 --> 00:39:57،214 هل تعرف ما هي ، لا تهتم لا تهتم. وأنا أعلم أين هو. 670 00:39:57،215 --> 00:39:59،946 ماذا تعني ، هل تعلم؟ اعتقد انني gonna hyperventilate. 671 00:39:59،947 --> 00:40:02،372 -- هل كل شيء على ما يرام؟ -- نعم ، سيكون. 672 00:40:18،258 --> 00:40:19،754 ماذا تريد؟ 673 00:40:20،477 --> 00:40:22،678 كيف تقررون ذلك gonna الذهاب. 674 00:40:25،664 --> 00:40:28،347 حفلة موسيقية ، هوه؟ ليلة من الجحيم. 675 00:40:32،619 --> 00:40:34،554 ربما كنت اعتقد انني احمق ، هوه؟ 676 00:40:34،555 --> 00:40:36،634 المسمار الامور مع ماريسا ، 677 00:40:36،635 --> 00:40:38،823 سرقة المال عندما يعلم الجميع gonna أخذت عليه. 678 00:40:38،824 --> 00:40:40،922 لا أعتقد عنك. 679 00:40:40،970 --> 00:40:42،874 ولكن نعم ، كنت احمق. 680 00:40:43،011 --> 00:40:45،608 ربما لم يكن gonna عمل مع ماريسا. 681 00:40:45،839 --> 00:40:47،575 وعلى الأقل الآن... 682 00:40:51،619 --> 00:40:53،783 ... أنت وأنا لا يمكن تسوية هذه. 683 00:40:54،056 --> 00:40:55،285 لست هنا لمحاربة لك. 684 00:40:55،286 --> 00:40:56،571 كنت على يقين. 685 00:40:56،572 --> 00:40:58،405 وبخلاف ذلك ، كنت ودعت الشرطة. 686 00:40:58،406 --> 00:41:01،481 هيا. أنت تعرف أنك ليموت. 687 00:41:01،482 --> 00:41:03،413 فقط فيها. 688 00:41:03،903 --> 00:41:07،729 كل الحق ، كل الحق ، كل الحق ، أحصل عليه -- ولكن عن هذه الاموال. 689 00:41:07،730 --> 00:41:09،564 ولكنه يقول لي ذلك. 690 00:41:09،689 --> 00:41:12،769 بعد أسبوع من الآن ، إذا أردت ، 691 00:41:12،770 --> 00:41:17،306 الأول يمكن أن يكون لها على ظهرها على تلك المراتب. 692 00:41:17،490 --> 00:41:19،600 الآن ، كيف يمكن أن يجعلك تشعر؟ 693 00:42:12،883 --> 00:42:16،206 MeSHo0 الترجمة بواسطة wWw.2FLH.CoM