1 00:00:00،064 --> 00:00:01،078 وقد سبق للجنة التنظيمية : 2 00:00:01،079 --> 00:00:04،241 هناك شائعات وتطوف حول بعض الأخطاء 3 00:00:04،242 --> 00:00:07،238 وفيما يتعلق غريفين ولكم سيتجهون الى الدعوة لإجراء تحقيق جنائي. 4 00:00:07،239 --> 00:00:08،784 -- هل كل شيء على ما يرام؟ -- نعم. 5 00:00:08،785 --> 00:00:12،630 إنني لن تستخدم الابتزاز والإدمان على الكحول بلدي لإنقاذ صادراتنا من الزواج. 6 00:00:12،631 --> 00:00:13،949 -- هل أنت وعاء التدخين؟ -- هل تريد بعض؟ 7 00:00:13،950 --> 00:00:16،374 وهو يساعد في اتخاذ حافة بعيدا ويمكن أن أقول لكم ويمكن استخدامها. 8 00:00:16،375 --> 00:00:19،574 قال سيث مفرش اعتراف بالتفصيل كل ما لديه من الأكاذيب والخداع. 9 00:00:19،575 --> 00:00:21،993 قال لي : إذا كان سكران ويمكنني أن أعرض هذا على والديه. 10 00:00:21،994 --> 00:00:24،564 كنت وعدت مرة أخرى عندما يكذب أبدا أدليت لك هذه الرسالة. 11 00:00:24،562 --> 00:00:25،482 أوه ، يا إلهي ، الرسالة. 12 00:00:25،481 --> 00:00:27،616 هل تعتقد أنك يمكن أن اللباس الخاص بك سوء صبي 13 00:00:27،623 --> 00:00:29،619 أصدقائك حتى نرى كيف يمكن للتبريد أنت؟ 14 00:00:29،615 --> 00:00:32،337 فإن كنت أعرف ريان لقد حصلت شأنه في شجار مع أن الرجل عاد في حفلة راقصة. 15 00:00:32،338 --> 00:00:33،238 هذه الاموال ذهبت. 16 00:00:33،239 --> 00:00:36،214 أنا اخفاء المال في كيس نقودي. كان 5،000 دولار في كيس نقودي. 17 00:01:51،974 --> 00:01:53،705 هل يمكن أن نحصل على بعض المساعدة هنا؟ 18 00:01:58،574 --> 00:02:00،008 حصل على ضربة عصا بيسبول أو شيء؟ 19 00:02:00،009 --> 00:02:00،622 لا ، لا. 20 00:02:00،623 --> 00:02:01،656 كم من قال انه كان فاقدا للوعي؟ 21 00:02:01،657 --> 00:02:03،246 حصلت له هنا بأسرع ما يمكن. 22 00:02:03،247 --> 00:02:04،488 هل تعرف؟ 23 00:02:05،238 --> 00:02:07،424 الرجال الذين فعلوا ذلك ، هل تعرف من هم؟ 24 00:02:07،922 --> 00:02:09،416 حصلت قفز. 25 00:02:09،777 --> 00:02:11،329 لا يرى منها. 26 00:02:12،364 --> 00:02:14،063 انظر ، أنا بخير. 27 00:02:14،383 --> 00:02:17،451 تعال ، رفيق. سعيد لأنك لا تزال حيا ، ولكن ما زال يجب ان تحقق لك. 28 00:02:17،452 --> 00:02:19،419 الشرطة سيكون لك بعض الأسئلة أيضا. 29 00:02:19،420 --> 00:02:20،895 نعم ، حسنا. 30 00:02:24،135 --> 00:02:26،613 لقائي في مكاني غدا. 31 00:02:26،677 --> 00:02:28،517 هذا لم ينته بعد. 32 00:02:39،607 --> 00:02:40،825 أين صديقك؟ 33 00:02:41،264 --> 00:02:42،842 انه ليس صديقي. 34 00:03:36،950 --> 00:03:38،967 Kait... Kaitlin؟ 35 00:03:38،968 --> 00:03:41،165 -- هيه ، المخابرات. -- يا. 36 00:03:41،435 --> 00:03:43،040 انك تدعو الى القول مرحبا؟ 37 00:03:43،041 --> 00:03:44،123 تماما. 38 00:03:44،124 --> 00:03:46،308 فكيف 'sحياتك؟ قال ريان كيف؟ 39 00:03:46،309 --> 00:03:48،877 What'd ديك الليلة الماضية؟ تعطيني كل deets. 40 00:03:49،237 --> 00:03:53،410 حسنا ، أنا ريان وفضت لي وحصلت على موعد مع حفلة موسيقية فتاة أخرى. 41 00:03:53،411 --> 00:03:55،240 آه ، حقا؟ هذا رائع. 42 00:03:55،241 --> 00:03:57،332 إسمع ، أنا فعلا كنت تدعو لأطلب منك خدمة. 43 00:03:57،333 --> 00:03:59،354 ماذا ، وصديق آخر ميغان احتياجات الإجهاض؟ 44 00:03:59،355 --> 00:04:00،116 وأتمنى. 45 00:04:00،117 --> 00:04:03،145 ولكن ، أم ، في الواقع ، مدرستي أمي أرسلت رسالة 46 00:04:03،146 --> 00:04:05،047 وأنا نوع من حاجة لك للحصول على ذلك بالنسبة لي. 47 00:04:05،048 --> 00:04:07،790 و"الحصول على" تقصد منعها من لها؟ 48 00:04:07،791 --> 00:04:10،418 انظر ، أنا تماما في كل هذا الوضع. 49 00:04:10،419 --> 00:04:12،937 أنا فقط بحاجة الى وقت أطول قليلا. 50 00:04:12،938 --> 00:04:14،009 أوه ، Kaitlin... 51 00:04:14،010 --> 00:04:15،989 نظرة ، ماريسا ، أنا كنت التسول. 52 00:04:15،990 --> 00:04:19،671 إذا كان لديك واحدة الشقيقة العظام في جسمك ، فسوف نفعل ذلك بالنسبة لي. 53 00:04:20،331 --> 00:04:21،680 من فضلك؟ 54 00:04:21،724 --> 00:04:24،942 حسنا ، سوف نرى ما اذا كان هناك ، ولكن عليك أن تقول لي وعد السبب. 55 00:04:24،943 --> 00:04:26،487 أوه ، شكرا لكم. أنا أحبك. 56 00:04:26،488 --> 00:04:30،002 حسنا ، أنا أحبك... أيضا. 57 00:04:41،508 --> 00:04:42،401 مرحبا. 58 00:04:42،402 --> 00:04:43،939 مرحبا ، ماذا تفعل؟ 59 00:04:43،940 --> 00:04:45،844 ليس كثيرا. كيف 'بوت؟ 60 00:04:46،082 --> 00:04:48،275 خرجت لتوها من الهاتف مع الرجل. 61 00:04:48،276 --> 00:04:52،687 أوه. إن ، إيه... عمل الرجل. How'd أن تذهب؟ 62 00:04:52،688 --> 00:04:56،667 أوه ، لا. انها نوع من الصعب على وجود (28 عاما) لفهم حفلة موسيقية. 63 00:04:56،668 --> 00:04:57،970 أحصل على ذلك. 64 00:04:58،460 --> 00:05:01،271 لا تندم يحدث ، أليس كذلك؟ 65 00:05:01،272 --> 00:05:03،160 لا ، لا على الإطلاق. كان لي متعة. 66 00:05:03،161 --> 00:05:08،170 وبعد ترك الامور للاهتمام جدا حصلت في ليمو مع تايلور وتواريخ... 67 00:05:08،171 --> 00:05:10،896 وأنا لا أعرف ما الكورية كلمة "الثلاثي" ، 68 00:05:10،897 --> 00:05:13،240 ولكن أنا متأكد من انه كان يستخدم. 69 00:05:15،384 --> 00:05:17،390 -- ريان؟ -- صحيح. 70 00:05:18،605 --> 00:05:21،909 ان ما لديك لرعاية الليلة الماضية... 71 00:05:21،910 --> 00:05:23،504 ان العناية. 72 00:05:24،558 --> 00:05:25،806 حسنا. 73 00:05:26،922 --> 00:05:28،215 هل تريد أن علق اليوم؟ 74 00:05:28،216 --> 00:05:31،088 ولا بد لي من أن نفعل شيئا بعد ظهر اليوم. لست متأكدا من المدة التي تتخذ 'sgonna. 75 00:05:31،089 --> 00:05:34،899 حسنا ، ماذا عن لتناول العشاء في وقت لاحق؟ أنا يمكن أن يحقق أكثر من takeout. 76 00:05:34،900 --> 00:05:36،549 نعم ، هذا يبدو جيدا. 77 00:05:37،009 --> 00:05:37،914 حسنا. 78 00:05:37،915 --> 00:05:39،327 نعم ، حسنا. 79 00:05:39،385 --> 00:05:42،097 يا رجل. اليوم يوم جيد بالنسبة لي ، ريان. 80 00:05:42،098 --> 00:05:46،955 وأخيرا جاءت نظيفة ، وقال الحقيقة حول عدم الدخول براون والأمور العظيمة. 81 00:05:46،956 --> 00:05:48،852 الحياة أفضل كثيرا حتى عندما كنت صادقا. 82 00:05:48،853 --> 00:05:52،302 انك تعني ما تقول ، أنت تقول ما تعنيه. أشعر بك. 83 00:05:52،303 --> 00:05:55،581 حسنا ، الآن بعد أن كنت على بدء ، أقول لكم gonna ساندي وكريستن عن براون ، أيضا؟ 84 00:05:55،582 --> 00:05:58،390 نعم ، لا أعتقد ذلك. سأشارك الانتظار قليلا على أن واحدا. 85 00:05:58،391 --> 00:06:01،824 وأعتقد أنه سوف تنخفض قليلا أسهل مع قبول رسالة الى RISD في يدي. 86 00:06:01،825 --> 00:06:03،764 -- وماذا لو اكتشفوا أولا؟ -- كما أنها لن تقوم. 87 00:06:03،765 --> 00:06:05،599 الامور تسير جيدا في النهاية بين الصيفي والأول. 88 00:06:05،600 --> 00:06:08،915 لا تستطيع هذه الأسرة واحدة في نهاية الاسبوع من دون أزمة كبيرة؟ 89 00:06:11،168 --> 00:06:12،683 مهلا ، Summ. 90 00:06:14،598 --> 00:06:15،982 كيف حالك؟ 91 00:06:16،887 --> 00:06:21،645 أتمنى أن احتال بها بلدي مقل العيون مع مفترق مضمض وذلك سيكون صعبا في كوب من الماء والجليد. 92 00:06:21،646 --> 00:06:23،615 نعم ، هذا هو أحد مخلفات. 93 00:06:23،959 --> 00:06:26،752 كنت جميلة واهدر الليلة الماضية. 94 00:06:26،753 --> 00:06:28،684 كنت ، ولم يكن لي؟ 95 00:06:28،695 --> 00:06:31،275 أنا لا أتذكر حتى الحصول على وطنهم. 96 00:06:31،976 --> 00:06:35،250 استيقظت هذا الصباح وبلدي الاذنين كان بهما طنين 97 00:06:35،251 --> 00:06:37،407 وأدركت أنها هاتفك. 98 00:06:37،408 --> 00:06:40،107 نعم ، كان يطالب Kaitlin قضية وجود هذه الرسالة 99 00:06:40،108 --> 00:06:42،160 من المدرسة التي تريد الاستيلاء على لي. 100 00:06:42،161 --> 00:06:43،457 يا إلهي. 101 00:06:43،458 --> 00:06:44،717 أوه ، يا إلهي ، الرسالة. 102 00:06:44،718 --> 00:06:46،558 ماذا؟ كيف يمكنك أن تعرف ما هو عليه؟ 103 00:06:46،559 --> 00:06:50،237 لا ، لا ، كوهين اعتراف. أنا تركت في مظروف ساندي مكتب. 104 00:06:50،238 --> 00:06:52،381 أوه ، لذلك ندعو سيث. اقول له للاستيلاء عليها. 105 00:06:52،382 --> 00:06:54،839 لا أستطيع. الامور في النهاية الطبيعية مرة أخرى بيننا. 106 00:06:54،840 --> 00:06:56،919 يا بلدي ، يا الهي ، متى يدرك ما فعلته. 107 00:06:56،920 --> 00:06:58،238 كنت اذهب الى بلادي فلدي. 108 00:06:59،550 --> 00:07:01،586 أوه ، يا إلهي ، والغثيان والتسونامي. 109 00:07:06،981 --> 00:07:09،047 حسنا ، هذا أمر غير متوقع قليلا. 110 00:07:09،164 --> 00:07:13،048 أعني ، هذا المشروع كان في المستشفى ، اه... 111 00:07:13،539 --> 00:07:15،350 الامر تعقيدا. 112 00:07:17،351 --> 00:07:20،903 أوه ، جيد... أنا سعيد لسماع ذلك. 113 00:07:21،160 --> 00:07:23،255 وإنني أتطلع إلى الغد ليلا. 114 00:07:23،293 --> 00:07:24،776 شكرا لك. 115 00:07:35،574 --> 00:07:37،394 كنت لن اصدق ذلك. 116 00:07:37،464 --> 00:07:40،903 وأنا على الريفيرا المجلة رجل العام. 117 00:07:41،936 --> 00:07:43،767 حاول ألا بالاغماء. 118 00:07:43،814 --> 00:07:46،825 أنا آسف ، انه فقط في ضوء كل ما حدث... 119 00:07:46،826 --> 00:07:50،350 وهم يصفونه المستشفى مرحلة واحدة من مقاطعة أورانج نهضة ، 120 00:07:50،351 --> 00:07:54،506 التفكير في انها قد تكون مسؤولة عن تطوير نموذج للبلد بأسره. 121 00:07:54،507 --> 00:07:56،208 مسؤول التنمية؟ 122 00:07:56،209 --> 00:07:59،949 الرملية ، والشيء الوحيد انها هي المسؤولة عن الكثير من الليالى بلا نوم 123 00:07:59،950 --> 00:08:02،214 ومات رمزي العيون السود. 124 00:08:02،215 --> 00:08:04،142 كنت تعرف والدي رجل العام. 125 00:08:04،143 --> 00:08:06،784 المفارقة هي ان لا يغيب عن بال لي ، صدقوني. 126 00:08:06،785 --> 00:08:09،780 ولكن ، مهلا ، هذا قد يعني أنه ربما الايام السوداء أكثر ، 127 00:08:09،781 --> 00:08:12،097 شئ جميل ان يأتي من كل هذا. 128 00:08:12،098 --> 00:08:13،780 أريد أن أعتقد ذلك. 129 00:08:13،781 --> 00:08:15،217 ولكنني بصراحة أشك في ذلك. 130 00:08:15،218 --> 00:08:17،151 حسنا ، لم أتوقع الخاص بك خيرا. 131 00:08:17،152 --> 00:08:20،828 ولكن لدينا حتى يثبت العكس ، دعونا نحاول أن نكون متفائلين. 132 00:08:23،336 --> 00:08:24،333 ياه. 133 00:08:24،334 --> 00:08:27،292 لماذا لا تقول صباح الخير لنيوبورت 'sرجل العام؟ 134 00:08:27،293 --> 00:08:29،072 كنت أعلم انها مسألة وقت فقط قبل هذه البلدة 135 00:08:29،073 --> 00:08:31،465 اعترف إسهامي في المجتمع. 136 00:08:31،466 --> 00:08:33،567 يتعين أن يكون رجلا أولا. تهانينا ، ساندي. 137 00:08:33،568 --> 00:08:35،098 شكرا لك. كبير الطرف مساء غد. 138 00:08:35،099 --> 00:08:38،103 وصلت الى الجميع وتمثل اللباس. 139 00:08:38،278 --> 00:08:41،169 ومجرد التفكير ، لم أستطع الحصول عليك ارتداء ربطة عنق في كوتيلون. 140 00:08:41،170 --> 00:08:44،611 رسالة الكلية ، وكبار حفلة راقصة... هذه العائلة على متواصلة. 141 00:08:44،612 --> 00:08:46،400 دعونا نحاول أن تستمتع بذلك. 142 00:08:46،816 --> 00:08:48،617 -- أنا بلادي فلدي الذهاب. -- أنا أيضا. 143 00:08:54،042 --> 00:08:55،322 كنت سعيدة؟ 144 00:08:56،852 --> 00:08:59،662 سيكون جيدا بالنسبة الدك الوظيفي. 145 00:09:02،141 --> 00:09:04،606 أوه ، يا إلهي ، السيد جيم ، كنت خائفا مني تماما. 146 00:09:04،603 --> 00:09:06،429 أنا نفسي أحيانا يخيف ، الصيف. 147 00:09:06،422 --> 00:09:07،794 سيث في المطبخ. 148 00:09:07،795 --> 00:09:09،764 -- سآخذ فقط الذهاب الحق فيها. -- كل الحق. 149 00:09:23،892 --> 00:09:24،870 ماذا تفعل؟ 150 00:09:24،871 --> 00:09:27،029 لا شيء. البحث عن الطوابع. 151 00:09:27،113 --> 00:09:28،481 أنت رسالة بريدية؟ 152 00:09:28،482 --> 00:09:30،991 لا يخلو من طوابع. دعونا نذهب بها جعل الطابق العلوي. 153 00:09:35،828 --> 00:09:39،734 مهلا ، كل شيء بخير؟ أنت غريب بدا على الهاتف. 154 00:09:39،735 --> 00:09:41،357 يمكنك أن تعطي لتايلور. 155 00:09:42،931 --> 00:09:44،547 ما ، لها بعد الحزب المال؟ 156 00:09:44،548 --> 00:09:46،538 نعم ، انها سرقت في حفلة راقصة. 157 00:09:47،236 --> 00:09:48،597 كيفن... 158 00:09:50،364 --> 00:09:52،881 لا أستطيع أن أصدق أن سرق. 159 00:09:52،917 --> 00:09:54،456 وأود أن أذهب الى هناك وركلة... 160 00:09:54،457 --> 00:09:57،136 لا ، لا ، لا ، لا. حصلنا على المال ، لذلك فإنه ينسى. 161 00:09:58،872 --> 00:10:01،351 اه ، فقط ، أه ، أنا في الحقيقة لا أريد التحدث عن ذلك. 162 00:10:01،352 --> 00:10:04،975 ولكن إذا كنت تستطيع فقط ان تعطي لتايلور ، لا يسأل أسئلة ، وبذلك تكون جيدة. 163 00:10:04،976 --> 00:10:06،248 نعم. 164 00:10:07،511 --> 00:10:09،184 يمكنكم الاعتماد علي. 165 00:10:10،046 --> 00:10:12،068 ولست بحاجة إلى التركيز على أشياء أخرى على أي حال. 166 00:10:12،069 --> 00:10:14،650 كنت gonna اتخاذ الطريق رحلة في مطلع الاسبوع المقبل. 167 00:10:14،653 --> 00:10:17،264 ولذلك ، ربما كان ينبغي لي أن مجرد العودة إلى ديارهم وتغليف. 168 00:10:18،045 --> 00:10:19،717 هل يمكنني شراء الافطار؟ 169 00:10:21،997 --> 00:10:23،201 متأكد. 170 00:10:31،074 --> 00:10:33،120 أين أبي الذهاب الخاص بك هذا الصباح؟ 171 00:10:34،262 --> 00:10:36،267 عليك التفكير في والدي؟ 172 00:10:36،268 --> 00:10:39،047 كان له حقيبة معه. لا يأخذ في العادة مهمة الحفاظ على ورقات؟ 173 00:10:39،048 --> 00:10:41،260 قف ، أنت لي تحول. 174 00:10:41،761 --> 00:10:43،402 أنا آسف. 175 00:10:44،203 --> 00:10:46،152 كوهين ، وهناك شيء أريد أن أقول لك. 176 00:10:46،153 --> 00:10:47،651 كنت تستخدم لي للوصول الى والدي؟ 177 00:10:47،652 --> 00:10:48،660 خطيرة. 178 00:10:48،661 --> 00:10:50،392 ذلك هو هذا. لقد حصلنا على التو إلى سابق عهده. 179 00:10:50،393 --> 00:10:54،138 نافذة لماكياج هوكوب بسرعة إلا إذا كنت ترغب في إغلاق للخروج من جديد. 180 00:10:54،139 --> 00:10:55،706 لا ، بالتأكيد لا. 181 00:10:55،707 --> 00:10:57،721 حسنا ، ماذا لديكم لتقول لي؟ 182 00:11:00،995 --> 00:11:02،728 اريد ان اكون في قمة هذه المرة. 183 00:11:02،951 --> 00:11:04،461 كنت دائما على القمة. 184 00:11:04،462 --> 00:11:06،377 وبطبيعة الحال ، سنكون هناك. 185 00:11:06،378 --> 00:11:08،401 مهلا ، انه شيء للاحتفال. 186 00:11:08،402 --> 00:11:10،546 حسنا ، مع السلامة ، Kiks. 187 00:11:10،960 --> 00:11:12،106 هوه. 188 00:11:12،661 --> 00:11:13،666 مهلا ، أخبار جيدة؟ 189 00:11:13،667 --> 00:11:17،426 نعم. ساندي كوهين توا اسمه نيوبورت قال رجل العام. 190 00:11:17،427 --> 00:11:19،792 هناك طرف له مساء غد في ناد لليخوت. 191 00:11:20،060 --> 00:11:22،455 حسنا ، يجب أن يكون. 192 00:11:22،456 --> 00:11:23،097 ماذا تعني؟ 193 00:11:23،098 --> 00:11:25،171 ساندي التي يحقق فيها دينار جزائري. 194 00:11:25،172 --> 00:11:27،484 انهم في رفع دعوى ضد هنري غريفين. 195 00:11:27،485 --> 00:11:29،755 وقال ساندي تعمل بشكل وثيق معه. 196 00:11:29،756 --> 00:11:31،783 أوه ، واو. 197 00:11:32،090 --> 00:11:35،249 يعني ، من الواضح جدا ساندي المشاركة في المستشفى ، 198 00:11:35،250 --> 00:11:38،839 ولكن لا أستطيع أن أتخيل له القيام بأي عمل غير أخلاقي. 199 00:11:38،840 --> 00:11:42،518 ويمكن أن يكون المعتدة بنفسها ، أبهى ومزعج ، ولكن... 200 00:11:42،519 --> 00:11:44،137 رملية جدا المعنوية. 201 00:11:44،138 --> 00:11:47،933 حسنا ، سوف نتبين الحقيقة. أنا جلوس مع المدعي العام غدا. 202 00:11:47،934 --> 00:11:49،939 لذا يتعين علينا أن نحذر ساندي. 203 00:11:50،053 --> 00:11:51،717 سبق لي أن فعلت. 204 00:11:52،502 --> 00:11:54،671 ثم لماذا لا كيرستن تعلم؟ 205 00:11:59،773 --> 00:12:01،173 كيف حالك؟ 206 00:12:02،429 --> 00:12:07،410 سبع غرز ، زوجين من كسور في الضلوع... أنا على الهواء مباشرة. 207 00:12:07،411 --> 00:12:08،632 أنا سعيد. 208 00:12:08،633 --> 00:12:10،379 وأنا لم أقصد ، اه... 209 00:12:12،028 --> 00:12:14،109 حسنا ، هذا ليس سيئا على أية حال. 210 00:12:14،956 --> 00:12:17،280 الامر ليس كما لو أنني لم أطلب ذلك. 211 00:12:18،884 --> 00:12:21،981 حتى عادت الاموال ، حصلت الخاص بك... وغرز 212 00:12:22،176 --> 00:12:24،477 -- نحن في حالة جيدة ، أليس كذلك؟ -- ليس تماما. 213 00:12:24،478 --> 00:12:26،537 انا بحاجة الى مساعدة. 214 00:12:26،538 --> 00:12:28،822 أنا من المفترض أن يكون اختار شيئا من هذا الرجل. 215 00:12:28،823 --> 00:12:31،145 -- لا ، لا ، لا ، لا... -- في الوقت الذي تبحث لي ، 216 00:12:31،146 --> 00:12:34،789 -- حملة والانتظار في السيارة. -- ومهما كنت في المخدرات والسلاح... 217 00:12:34،790 --> 00:12:35،798 انه لا شيء من عملك. 218 00:12:35،799 --> 00:12:37،216 وأنا أعلم ، وأنا لا أريد لها أن تكون. 219 00:12:37،217 --> 00:12:39،650 الحق ، قضية هل حصلت على حياة جيدة الآن. 220 00:12:39،668 --> 00:12:42،614 تخريج... الكلية... 221 00:12:43،230 --> 00:12:46،342 تعلمون جميعا أن التغيير عندما كنت تهمة الاعتداء. 222 00:12:47،917 --> 00:12:51،050 كنت أقول للرجال شرطة عني ، وأنا أقول لهم حول المال. 223 00:12:51،051 --> 00:12:53،085 المال؟ ما المال؟ 224 00:12:53،086 --> 00:12:55،718 -- أولا أنا لا أرى أي أموال. -- لا أحد 'sgonna نؤمن لك؟ 225 00:12:56،286 --> 00:13:00،663 لا يهمني اذا ، قضية أنا لم يحصل على شيء يخسره. 226 00:13:00،664 --> 00:13:02،619 وكنت قد حصلت على كل شيء. 227 00:13:02،758 --> 00:13:04،629 لهذا السبب كنت قليلا ساقطة. 228 00:13:04،630 --> 00:13:07،107 ولهذا السبب عليك مساعدتي مساء غد. 229 00:13:08،023 --> 00:13:09،570 لا ، لا ، لا استطيع ان غدا ليلا. 230 00:13:09،571 --> 00:13:12،045 ساندي رجل العام الكبرى. 231 00:13:13،565 --> 00:13:16،060 وأعتقد أنها ستكون التكبيل لكم في الدعوى. 232 00:13:37،744 --> 00:13:41،467 بابا ، فإنك لا تستطيع أن تفعل ذلك لنفسك في كل مرة تحصل على الدرجات. 233 00:13:41،479 --> 00:13:44،708 انه والدي. إن كنت تعرف وادي؟ ان اظهار. 234 00:13:44،787 --> 00:13:49،261 ماذا تتوقع عندما فاز على مثلث الحب نفسه على الارض لمدة ثلاث سنوات؟ 235 00:13:49،917 --> 00:13:50،778 من أنت؟ 236 00:13:50،779 --> 00:13:53،972 أوه ، اه... ماريسا. Kaitlin شقيقة. 237 00:13:53،973 --> 00:13:56،149 مهلا ، عاهرة ، أختك هنا. 238 00:13:56،642 --> 00:13:58،598 سررت لمقابلتك. أنا هادلي. 239 00:13:59،013 --> 00:14:02،109 أبي ، وأعتقد قلت لك بالبقاء بعيدا عن لوحات الرسائل. 240 00:14:02،120 --> 00:14:03،351 ماريسا ، ماذا تفعل هنا؟ 241 00:14:03،352 --> 00:14:05،716 أنتظرك لتفسير هذا. 242 00:14:08،980 --> 00:14:13،838 شكرا لتأتي به ، Kiks. لم أكن أرغب في التحدث إليك حول هذا عن طريق الهاتف. 243 00:14:13،839 --> 00:14:16،526 لا ، بالطبع ، لا مشكلة. ماذا يجري؟ 244 00:14:16،527 --> 00:14:18،094 أم الجلوس. 245 00:14:20،211 --> 00:14:22،830 اه ، انها ساندي. 246 00:14:23،471 --> 00:14:26،119 انه يجري التحقيق فيها من قبل دينار جزائري. 247 00:14:26،397 --> 00:14:28،469 -- اسمحوا لي أن أخمن : المستشفى. -- نعم. 248 00:14:28،470 --> 00:14:31،478 نيل ويجتمع غدا مع دا. يبدو خطيرا. 249 00:14:31،479 --> 00:14:34،097 انا اسف ، كيرستن. أنا بس عليك أن تعرف. 250 00:14:34،098 --> 00:14:35،218 لا ، بالطبع. 251 00:14:35،219 --> 00:14:38،304 وخصوصا مع ساندي التي رجل العام. سيكون في كل ورقة. 252 00:14:38،305 --> 00:14:41،926 ويتحدث عن شخص كان على إدارة أكثر من نصيبها من الفضيحة ، 253 00:14:41،927 --> 00:14:44،645 كنت بحاجة لاحتواء هذا في اسرع وقت ممكن. 254 00:14:44،646 --> 00:14:47،014 جولي ، وأنا أقدر رؤساء متابعة. 255 00:14:47،319 --> 00:14:50،218 ساندي سيستغرق ذلك بجد. 256 00:14:50،945 --> 00:14:52،834 يعرف الرملية. 257 00:14:53،256 --> 00:14:55،518 وقال نيل منه في العشاء الليلة الماضية. 258 00:14:59،437 --> 00:15:01،466 لذا أمي لديها طفل رضيع؟ 259 00:15:01،467 --> 00:15:03،490 مم. المربية. 260 00:15:04،805 --> 00:15:08،298 ما ، عندما كنا يشبون سرقة يصب كل تلك البقعة لشراء صور أطفال ، 261 00:15:08،299 --> 00:15:10،466 لأنك لم يتخيل لي نوع فتاة قبعة سيكون له مربية؟ 262 00:15:10،467 --> 00:15:12،701 أه ، كنت قد قطعت شوطا طويلا ، كل ما في الأمر. 263 00:15:12،702 --> 00:15:13،948 حتى وجدت. 264 00:15:13،949 --> 00:15:18،069 كنت التخرج يوم الاثنين وبيركلي في الخريف. 265 00:15:24،878 --> 00:15:27،998 حتى ليلة أمس بعد أن ترك لي مع تايلور... 266 00:15:27،999 --> 00:15:29،328 لا ، حسنا؟ 267 00:15:29،329 --> 00:15:31،481 نظرة ، ريان ، هناك شيء واحد فقط يمكن أن يكون فعل ذلك ليدك ، 268 00:15:31،482 --> 00:15:33،000 وهذا وجه آخر من الرجل. 269 00:15:33،001 --> 00:15:36،915 إن الطفل سرق المال ، وذهبت للقتال معه. 270 00:15:43،824 --> 00:15:45،792 المضي قدما. الإجابة عليه. 271 00:15:51،515 --> 00:15:52،792 مرحبا. 272 00:15:52،946 --> 00:15:55،856 لا ، لا ، لا ، لا يمكنني في الوقت الراهن ، حسنا؟ 273 00:15:56،083 --> 00:15:58،720 حسنا ، أعطني ساعتين على الأقل. 274 00:15:58،721 --> 00:16:00،174 هل ينبغي أن يكون قال لهم كنت على حق في ذلك. 275 00:16:00،175 --> 00:16:02،991 تيريزا ، تيريزا! انظروا ، هناك أشياء I... 276 00:16:03،082 --> 00:16:07،146 لا أستطيع أن أقول Cohens سيث أو لأنهم لا يفهمون ذلك ، ولكن... 277 00:16:07،847 --> 00:16:10،044 حياتي تغيرت تماما منذ كنا أطفال. 278 00:16:10،045 --> 00:16:10،608 حتى لقد الألغام. 279 00:16:10،609 --> 00:16:14،427 لا ، ريان ، هناك رجال هناك والتي لا تحصل في المعارك ، وليس من أي وقت مضى ، وليس أي. 280 00:16:14،428 --> 00:16:16،046 مثل الرجل في العمل؟ 281 00:16:16،392 --> 00:16:18،953 انظروا ، ولدي طفل للتفكير الآن ، حسنا؟ 282 00:16:18،954 --> 00:16:21،809 وأنا لا يمكن أن يكون مع شخص مثل أخي أو لك. 283 00:16:21،810 --> 00:16:22،776 حسنا ، أنا لست مثله. 284 00:16:22،777 --> 00:16:24،652 ربما على أيام جيدة ، أنت لا ، 285 00:16:24،653 --> 00:16:27،904 ولكن الآن ، في حياتي وليس لبني السيئة. 286 00:16:31،761 --> 00:16:34،482 سأظل دائما أحبك ، ريان. 287 00:16:39،015 --> 00:16:40،620 حفاظا على سلامتهم. 288 00:16:45،943 --> 00:16:48،947 هل دخل المطبخ الصباح وطلب مني أن نكون متفائلين. 289 00:16:48،948 --> 00:16:51،282 إضافة إلى ذلك ، لا يمكن أن يكون لها جزء كبير من قضية ما ، وليس ضد غريفين 290 00:16:51،283 --> 00:16:52،728 وبالتأكيد ليس ضدي. 291 00:16:52،729 --> 00:16:54،677 امل ان الامر برمته سوف تزول ، 292 00:16:54،678 --> 00:16:56،564 وربما يكون رجل العام ، ما سيساعد على ذلك. 293 00:16:56،565 --> 00:16:57،848 حسنا ، لكنه ليس كذلك. 294 00:16:57،849 --> 00:17:01،029 نيل روبرتس هو لقاء مع المدعي العام غدا. 295 00:17:01،136 --> 00:17:04،470 حسنا ، سوف أتحدث مع غريغ أوتيس أنه سوف يقول لي ما يحدث. 296 00:17:05،275 --> 00:17:11،013 والعسل ، وأنا أعدكم سأفعل كل ما في طاقتي على عدم ترك هذه الأرض على الأسرة. 297 00:17:12،063 --> 00:17:13،829 انها بالفعل. 298 00:17:54،759 --> 00:17:58،543 اسمه تريفور فروسي ، وهو قائد للفريق لاكروس. 299 00:17:58،544 --> 00:18:00،793 نعم ، هؤلاء الفتيات مثل groupies. 300 00:18:00،794 --> 00:18:02،679 لاكروس - stitutes. 301 00:18:03،906 --> 00:18:06،532 وهو ما مجموعه perv ، وحقا في Adderall. 302 00:18:06،533 --> 00:18:08،428 ذلك ما حصل ضدك؟ 303 00:18:08،429 --> 00:18:09،697 أم هل ينبغي لي أن أسأل حتى؟ 304 00:18:09،698 --> 00:18:13،538 وقدم لي دعوة شخصية لحزب أحمر شفاه ، وأنا رفضت ذلك. 305 00:18:13،539 --> 00:18:17،390 Obvie. أحمر الشفاه الأطراف لpervs وskanks. 306 00:18:17،391 --> 00:18:18،420 حتى البشعة. 307 00:18:18،421 --> 00:18:20،170 أحمر الشفاه والأطراف Adderall. 308 00:18:20،171 --> 00:18:21،744 أنا الاستشعار جيل الفجوة. 309 00:18:21،745 --> 00:18:23،956 حتى صباح اليوم التالي ، كان يقول للجميع مديرة مدرسة 310 00:18:23،957 --> 00:18:26،659 إنه لا يرى لي أخذ ذروة فوق مكتبها. 311 00:18:26،660 --> 00:18:29،046 إضافة إلى ذلك ، يبدو ان كلامه ضد لك. 312 00:18:29،047 --> 00:18:32،702 أوه ، obvie ، لكنه يخفي تماما له الشر. 313 00:18:32،703 --> 00:18:35،483 ألف على التوالي ، اسكواش رياضي. 314 00:18:35،752 --> 00:18:37،837 وقال Kaitlin ، وأيضا... 315 00:18:37،838 --> 00:18:39،598 ليست مثالية تماما طالب. 316 00:18:39،599 --> 00:18:40،616 أنت لا تقول. 317 00:18:40،617 --> 00:18:42،741 نظرة ، ماريسا ، فإن ذلك لن يكون الثالثة لي في الإضراب ، 318 00:18:42،742 --> 00:18:44،985 وأنا حقا لا أشعر بأن الحصول على طرد. 319 00:18:44،986 --> 00:18:47،755 يعني أنا أعرف أنه قد لا يكون سيئا كما الرماية شخص ، 320 00:18:47،756 --> 00:18:49،900 ولكن أنا متأكد من شأنه أمي استثنائي. 321 00:18:49،901 --> 00:18:52،976 وبالمناسبة ، أنا حقا لا أشعر بأن تحصل في السجن خلال الصيف. 322 00:18:52،977 --> 00:18:56،161 Obvie. حتى أحصل على قرنية في الصيف. 323 00:18:56،162 --> 00:18:57،544 أوه ، والعسل ، وكنت دائما قرنية. 324 00:18:57،545 --> 00:18:59،132 -- أغلق. -- أنت أخرس. 325 00:18:59،133 --> 00:19:01،114 حسنا ، لكل منكما أخرس. 326 00:19:01،115 --> 00:19:03،237 ما هو الاتفاق مع ذروة هذا الشيء؟ 327 00:19:03،238 --> 00:19:04،622 أنا متأكد من انه في غرفته ، 328 00:19:04،623 --> 00:19:07،480 إلا أنه لا توجد اي وسيلة أو أي أنه من المحتمل أن جيشه من بين مثلي الجنس 329 00:19:07،481 --> 00:19:10،629 وتماما في حب مع - homeboys له شأنه في اسمحوا لي هناك. 330 00:19:15،094 --> 00:19:17،467 حسنا ، أنا لا تكون عادة واحدة لوضع خطة ، 331 00:19:17،468 --> 00:19:20،388 ولكن هل لديك واحدة من تلك التنانير؟ 332 00:19:28،078 --> 00:19:29،979 -- مرحبا. -- يا. 333 00:19:31،157 --> 00:19:33،632 وإليك ريان. انه يساعدني. 334 00:19:35،087 --> 00:19:37،644 سأترك باب المرآب مقفلة عند الانتهاء من العمل. 335 00:19:37،645 --> 00:19:39،242 سيكون من الداخل. 336 00:19:39،476 --> 00:19:40،920 شكرا لك. 337 00:19:43،255 --> 00:19:45،027 -- حظا سعيدا ، رجل. -- حسنا ، من صنع الإنسان. 338 00:19:49،711 --> 00:19:52،553 هذا هو العنوان. ستحتاج لالشاحنة. 339 00:19:58،659 --> 00:19:59،986 أن هذا هو حي. 340 00:19:59،987 --> 00:20:01،457 لهذا السبب كنت القيادة. 341 00:20:05،463 --> 00:20:08،129 أمي ، أنا سوف يذهب شيء للأكل مع الصيف. 342 00:20:09،745 --> 00:20:11،102 أنت الكريم؟ 343 00:20:11،103 --> 00:20:13،747 إذا جئت في ، أنا دعوة سنوات من العلاج؟ 344 00:20:15،073 --> 00:20:16،359 آسف. 345 00:20:27،387 --> 00:20:28،638 أمي؟ 346 00:20:38،409 --> 00:20:41،453 وها أنت ، أنت... Ooh. آسف. 347 00:20:44،493 --> 00:20:46،850 كوهين ، هي أمي مريضة أو شيء؟ 348 00:20:47،110 --> 00:20:50،356 نعم ، إنها كذلك. سأشارك لها البقاء والعناية بها. 349 00:20:52،297 --> 00:20:55،766 حسنا ، حسنا ، ثم لماذا لا اذهب فقط اختر لنا الطعام ، وأنا إعادته. 350 00:20:55،767 --> 00:20:56،914 هل تعتقد أن احتياجات الخاصة بك أمي أي شيء؟ 351 00:20:56،915 --> 00:20:59،565 السلام العادل والهدوء. نحن gonna يجب فحص مياه الامطار العشاء. 352 00:21:00،307 --> 00:21:02،527 كوهين ، أنت تعمل غريب حقا. 353 00:21:02،528 --> 00:21:05،157 أشعر غريب ، هل تعلم؟ ربما ما أمي قد معد ، 354 00:21:05،158 --> 00:21:07،726 وكنت أكره لكم للقبض عليه ، ويشعر غريبة أيضا. 355 00:21:08،446 --> 00:21:09،458 هل تعلم؟ 356 00:21:09،459 --> 00:21:10،685 حسنا ، حسنا. 357 00:22:26،587 --> 00:22:28،304 مرحبا. تريفور أنت؟ 358 00:22:28،305 --> 00:22:28،951 نعم. 359 00:22:28،952 --> 00:22:31،590 انا ماريسا ، وطالب النقد الأجنبي الجديد. 360 00:22:31،591 --> 00:22:33،115 لقد وصلنا اليه من لندن. 361 00:22:33،116 --> 00:22:35،405 أنا أحب... لندن. 362 00:22:35،406 --> 00:22:37،732 حسنا ، كنت آمل تستطيع أن تعطيني جولة. 363 00:22:38،329 --> 00:22:40،252 بدءا بالمبنى المكون من غرفة الخاص بك؟ 364 00:22:40،253 --> 00:22:43،493 Ooh ، تبدو جيدة. لكنني صغير بلدي في الخارج في السنة في جامعة أكسفورد. 365 00:22:43،494 --> 00:22:46،292 انا لا أقبل أن زائفة اللكنة الانكليزية للمرة الثانية. 366 00:22:46،842 --> 00:22:49،530 حسنا ، بخير ، أنا متجرد. أصدقائك استأجر لي لعيد ميلادك. 367 00:22:49،531 --> 00:22:50،983 عيد ميلادي ليس لمدة ستة أشهر. 368 00:22:51،164 --> 00:22:53،657 هل تريد أن ترى لي أن أغتنم بقى أم لا؟ 369 00:23:03،416 --> 00:23:05،658 ياه. أستطيع أن أتكلم معك للمرة الثانية؟ 370 00:23:05،659 --> 00:23:06،885 متأكد. 371 00:23:07،414 --> 00:23:09،163 أوه ، يعني في الوقت الحالي. 372 00:23:09،164 --> 00:23:11،475 نعم. حسنا ، تعلمون ، عادل kinda... 373 00:23:11،476 --> 00:23:13،259 أيضا ، يمكن أن ننتظر حتى بعد؟ 374 00:23:13،260 --> 00:23:16،742 انني في طريقي الى لقاء مع مجموعة بي. 375 00:23:16،743 --> 00:23:18،256 نعم ، كيف يحدث هذا؟ 376 00:23:18،257 --> 00:23:20،397 وأيضا ، تعرف ما تقول. 377 00:23:20،398 --> 00:23:21،725 يوم واحد في وقت واحد. 378 00:23:21،726 --> 00:23:23،246 لهذا السبب أنا الاجتماعات. 379 00:23:34،104 --> 00:23:38،444 م أوتيس ، دا المفضلة. الآن ، وهذا هو الحال دافئ. 380 00:23:38،445 --> 00:23:41،239 الإضاءة 'sسنجد أن الكثير من غرفة الاستجواب. 381 00:23:41،240 --> 00:23:43،169 لا أحد يجري استجوابهم. 382 00:23:43،256 --> 00:23:45،523 الدكتور روبرتس وأنا مجرد الذهاب الى الحديث. 383 00:23:46،714 --> 00:23:48،778 -- هذا جيد لرؤيتك. -- جيد لرؤيتك. 384 00:23:48،779 --> 00:23:50،592 قاعة المحكمة يفتقد ساندي كوهين. 385 00:23:50،593 --> 00:23:53،552 أوه ، لا بقدر ما كان يفتقد قاعة المحكمة ، صدقوني. 386 00:23:54،523 --> 00:23:56،719 نعرف بعضنا البعض منذ وقت طويل ، أوتيس. 387 00:23:56،720 --> 00:23:58،521 ما أنا بصدده هنا؟ 388 00:23:58،857 --> 00:24:01،085 القضية ضد غريفين ليس قويا. 389 00:24:01،086 --> 00:24:04،320 كل شخص لديه قصص ، ولكن ليس هناك الكثير من الأدلة. 390 00:24:04،849 --> 00:24:06،590 حسنا ، أين كنت من المناسب في الصورة؟ 391 00:24:06،591 --> 00:24:08،650 كنت في السرير معه على هذا المستشفى. 392 00:24:08،651 --> 00:24:12،210 حتى لدي دليل على خلاف ذلك ، فإن أخطاء هي لك أيضا. 393 00:24:12،841 --> 00:24:15،598 حسنا ، ماذا لو كنت قد والإيصالات ، ورسائل البريد الالكتروني؟ 394 00:24:15،599 --> 00:24:17،047 شاهد عيان؟ 395 00:24:17،048 --> 00:24:18،780 من شأنه أن يساعد كثيرا. 396 00:24:19،161 --> 00:24:23،282 في مقابل تعاون بلدي ، هل يمكن السماح لمجموعة نيوبورت اقفال المستشفى؟ 397 00:24:23،509 --> 00:24:25،602 وتنخفض هذه غريفين ، فهل المستشفى. 398 00:24:25،603 --> 00:24:27،271 لا حول ذلك. 399 00:24:28،906 --> 00:24:31،902 حتى أتمكن من الاحتفاظ أغلقت فمي ، ونأمل تخسر. 400 00:24:31،903 --> 00:24:35،521 أو يمكنك أن تساعد في دفن وسيلة ، وتقول وداعا للمستشفى. 401 00:24:36،975 --> 00:24:38،335 الدكتور روبرتس. 402 00:24:39،597 --> 00:24:41،365 الشكر على وقتك ، أوتيس. 403 00:24:42،700 --> 00:24:44،918 أنا أترك لكم gonna اثنين إلى حسابك في المناقشة. 404 00:24:44،919 --> 00:24:46،810 -- جيد أن نراكم ، ونيل. -- ساندي. 405 00:24:56،830 --> 00:24:58،238 وهذا المنزل. 406 00:24:59،034 --> 00:25:01،313 الآن أنا فقط بلادي فلدي ننتظر منه الخروج. 407 00:25:02،703 --> 00:25:04،353 قلتم لنا اختيار شيء. 408 00:25:04،354 --> 00:25:07،679 نعم ، أيضا. انه لا يعرف على وجه الدقة. 409 00:25:07،747 --> 00:25:09،779 رايان ، هو أن لك؟ 410 00:25:09،780 --> 00:25:11،013 ياه. 411 00:25:11،014 --> 00:25:12،784 حسنا ، أنا عائد للتو من لعبي الدرس 412 00:25:12،785 --> 00:25:14،728 ورأيت ، لا أن Cohens سيارة؟ 413 00:25:14،729 --> 00:25:15،728 يكون هو. 414 00:25:15،729 --> 00:25:18،486 حسنا ، انقاذي رقص ساندي حزب في هذه الليلة. 415 00:25:18،487 --> 00:25:19،468 وسوف نفعل. 416 00:25:19،519 --> 00:25:21،843 و، اه... تحقيق صديق. 417 00:25:21،844 --> 00:25:23،453 وهو ساخن. 418 00:25:28،465 --> 00:25:29،644 احد الجيران؟ 419 00:25:31،129 --> 00:25:33،674 آه ، قال لك هذه هي خطة جيدة. 420 00:25:39،585 --> 00:25:41،241 هذه ليست لي بالمبنى المكون من القاعة. 421 00:25:41،686 --> 00:25:44،952 نعم ، حسنا ، كنت لا تريد من الناس على المشي في علينا ، أليس كذلك؟ 422 00:25:45،438 --> 00:25:47،489 وهكذا ، خلع السراويل الخاصة بك. 423 00:25:47،490 --> 00:25:48،861 أظن أنك سوف القطاع بالنسبة لي. 424 00:25:48،862 --> 00:25:50،675 لا عليك من أي وقت مضى إلى فيغاس؟ 425 00:25:50،676 --> 00:25:53،608 الملاكمين في الخاص بك ، أو سوف يكون لهؤلاء الرجال أموالهم. 426 00:25:53،609 --> 00:25:55،398 التي ستكون مضيعة. 427 00:26:06،113 --> 00:26:07،731 يفعلون ذلك في فيغاس أيضا؟ 428 00:26:07،732 --> 00:26:09،954 انها تفعل كل ما في وفيجاس. 429 00:26:10،493 --> 00:26:13،485 حسنا. الآن ، أنا فقط الذهاب تغيير. 430 00:26:13،603 --> 00:26:15،166 ولكن كنت ترتدي ازياء. 431 00:26:15،167 --> 00:26:17،161 ياه! أعود هنا! 432 00:26:18،472 --> 00:26:19،793 -- هل لك 'م؟ -- نعم. 433 00:26:19،794 --> 00:26:21،513 -- كل الحق. -- نحن بلادي فلدي الذهاب. 434 00:26:24،777 --> 00:26:27،733 -- يا. -- مرحبا ، السيد كوهين. 435 00:26:27،734 --> 00:26:30،806 -- هل سيث حولها؟ -- لا لا أعتقد ذلك. 436 00:26:31،780 --> 00:26:34،258 هل هو بخير اذا أنا فقط ، أم ، هنا ننتظر منه؟ 437 00:26:34،259 --> 00:26:36،377 متأكد. البيت بيتك. 438 00:26:41،035 --> 00:26:43،436 هل تمانع لو الأول انتظر هنا معكم؟ 439 00:26:47،951 --> 00:26:50،722 أنا... أعمل ، ولكن ، اه... 440 00:26:50،968 --> 00:26:52،470 تلائم نفسك. 441 00:26:53،358 --> 00:26:57،073 لذا ، اه ، كيف 'sالسيدة كوهين؟ إنها أفضل من أي شعور؟ 442 00:26:58،027 --> 00:26:59،879 لم أكن أعرف أنها كانت مريضة. 443 00:26:59،881 --> 00:27:04،215 هوه. يجب أن يكون قد مثل لمدة 24 ساعة الشيء. 444 00:27:21،269 --> 00:27:22،951 ذلك ما هذا؟ 445 00:27:23،415 --> 00:27:27،453 الذي هو في بطاقة تهنئة لسيث 446 00:27:27،454 --> 00:27:30،210 على وجود أبي الذي كان رجل العام. 447 00:27:30،211 --> 00:27:32،713 رغم انه وجهها إلى وكيرستن لي؟ 448 00:27:33،994 --> 00:27:36،524 حسنا ، هذا هو في الواقع بمثابة خطأ كبير فعلا 449 00:27:36،525 --> 00:27:38،680 وأود أن تفعل شيئا لإعادته. 450 00:27:50،294 --> 00:27:56،707 "وآخر ومثير للقلق يكمن تشمل..." 451 00:27:57،981 --> 00:27:59،484 أوه ، الصيف. 452 00:27:59،485 --> 00:28:02،198 سيث أعطاها لي في عيد الحب عندما نصل في معركة ، 453 00:28:02،199 --> 00:28:05،655 وقال إنه إذا ما سكران مرة أخرى ، أنه ينبغي لي أن أنقله إليك. 454 00:28:05،656 --> 00:28:07،825 إلا أنه لم المسمار مرة أخرى. وقد فعلت. 455 00:28:07،826 --> 00:28:09،118 وهذا أمر خطير. 456 00:28:09،119 --> 00:28:11،928 أنا فعلت هذا على الرغم من. قال لي انه لن براون 457 00:28:11،929 --> 00:28:14،341 ثم رأيته هناك مع آنا. 458 00:28:14،342 --> 00:28:17،033 وقال انه لن براون؟ 459 00:28:17،348 --> 00:28:20،082 وأيضا ، نعم ، لأنه لم يحصل عليها ولكن ذلك كان قبل RISD. 460 00:28:20،083 --> 00:28:22،459 ماذا تعني انه لم يحصل عليها؟ 461 00:28:23،846 --> 00:28:26،527 كنت اعتقد انه كذب إلا أن لي. 462 00:28:28،738 --> 00:28:31،504 الشيء الوحيد الذي اسوأ من الانتكاس... 463 00:28:31،908 --> 00:28:34،414 ان زوجي لا يعرف. 464 00:28:35،148 --> 00:28:38،068 انه شارك في هذه صفقة تجارية و... 465 00:28:38،692 --> 00:28:41،919 انها حصلت على وقبيحة للغاية ، اه... 466 00:28:44،425 --> 00:28:46،989 حسنا ، انه قد يكون اعتقل. 467 00:28:47،599 --> 00:28:52،747 وأنا لا أوجه اللوم إلى أحد. أنا واحد فقط مع السلطة أو عدم شرب الشراب. 468 00:28:54،448 --> 00:28:59،136 أنا فقط... فعلا بحاجة الرجل تزوجت الآن. 469 00:29:09،527 --> 00:29:11،123 أريد أن أتحدث إليك. 470 00:29:12،033 --> 00:29:14،110 جيد ، أريد أن أتحدث إليك. 471 00:29:14،456 --> 00:29:16،035 أحبك... 472 00:29:17،020 --> 00:29:19،026 وخائف عليك. 473 00:29:20،720 --> 00:29:22،540 لك الحق في العودة. 474 00:29:22،541 --> 00:29:24،206 كنت تدخن وعاء في وطننا. 475 00:29:24،207 --> 00:29:27،120 هل يمكنك أن تفعل ذلك وليس لي مكان آخر ، مثل الكلية بالمبنى المكون من بلادي؟ 476 00:29:27،121 --> 00:29:29،825 وسوف يتطلب ذلك عليك الدخول في الكلية. 477 00:29:31،700 --> 00:29:33،153 وأيضا ، هل تعتقد ان هذه فكرة عظيمة ، 478 00:29:33،154 --> 00:29:36،191 مني الذهاب بعيدا لكلية أمي عندما كان يشرب من جديد؟ 479 00:29:36،984 --> 00:29:38،878 ما الذي تتحدث عنه؟ 480 00:29:39،173 --> 00:29:42،174 ربما لو انتبهوا إلى أي شيء آخر غير ذلك من الغباء المستشفى ، 481 00:29:42،175 --> 00:29:45،301 كنت اشعار أمي كانت تمر قبل العشاء. 482 00:29:45،377 --> 00:29:47،605 لا نتحدث إلى مثل والدك. 483 00:29:47،606 --> 00:29:50،606 وسوف يطلب منك ان تتصرف مثل والدي. 484 00:30:00،454 --> 00:30:02،307 هذا الرجل لدينا. 485 00:30:03،582 --> 00:30:06،245 حسنا ، تمضي قدما. سأكون في انتظار. 486 00:30:06،262 --> 00:30:09،411 هيا. كنت لي غطاء. 487 00:30:09،679 --> 00:30:13،000 وبالاضافة الى هذا ، لا أستطيع أن أذهب مع وجهي مثل هذا. 488 00:30:13،610 --> 00:30:14،846 ماذا؟ 489 00:30:14،851 --> 00:30:17،988 كنت مجرد أخذ قليلا عن حضور الجلسات في منطقتكم. 490 00:30:28،355 --> 00:30:30،129 حسنا ، أنا فقط لمدة دقيقة. 491 00:30:30،130 --> 00:30:33،127 عليك الانتظار هناك. 492 00:30:53،823 --> 00:30:55،136 حسنا ، دعونا نذهب. أين هو؟ 493 00:30:55،137 --> 00:30:56،586 كنت تبحث فيه. 494 00:30:57،458 --> 00:30:59،202 السيارات؟ هل يجب أن يكون لي أن تمزح. 495 00:30:59،203 --> 00:31:01،046 120Gs ليس مزحة. 496 00:31:01،047 --> 00:31:03،047 لا يوجد رقم وسيلة ، رجل. أنا لا تفعل هذا. 497 00:31:03،048 --> 00:31:04،351 بعد فوات الأوان. 498 00:31:07،437 --> 00:31:09،743 دعنا نذهب! دعنا نذهب! دعنا نذهب! 499 00:31:09،744 --> 00:31:12،084 انهم من المفترض ان تكون الى جانب المفاتيح ، ولكن لم اجد منهم! 500 00:31:12،085 --> 00:31:14،247 هناك سيارة دورية حتى في الشارع! 501 00:31:14،248 --> 00:31:15،475 حصلت على هذا! 502 00:31:25،770 --> 00:31:27،836 انهم عائدون! دعنا نذهب! 503 00:31:28،290 --> 00:31:30،181 -- ماذا تفعل؟! -- أغلق! 504 00:31:36،858 --> 00:31:39،832 -- دعنا نذهب! هيا! -- احصل على! 505 00:31:42،159 --> 00:31:44،201 لا يكون قليلا ساقطة. 506 00:32:02،841 --> 00:32:06،490 عليك أن تحصل على أفضل اللاعبين الى مديرة مكتب من قبل شخص ما تراه هنا. 507 00:32:06،491 --> 00:32:07،582 أوه ، نعم. علينا. 508 00:32:07،583 --> 00:32:08،826 والشكر مرة أخرى. 509 00:32:08،827 --> 00:32:10،368 كان باردا جدا. 510 00:32:10،414 --> 00:32:12،235 نعم. يعني ، عندما وصلنا وتحدث عنك ، 511 00:32:12،236 --> 00:32:15،854 كنت اعتقدت أن يضيع تماما ، وجميع هذه المشاكل. 512 00:32:15،855 --> 00:32:19،177 صحيح. حسنا ، انا مسرورة لانك اللاعبين لن يحصلوا على محن. 513 00:32:19،178 --> 00:32:20،458 أنا في الواقع نوع من المرح وكان. 514 00:32:20،459 --> 00:32:25،672 واو. ما كنت أظن ، ولكن هذا في الواقع نوع من الجيد أن أسمع أنها تقول بصوت عال. 515 00:32:26،064 --> 00:32:28،065 اعتقد اننا بعد لحظة؟ 516 00:32:29،638 --> 00:32:32،139 يا إلهي! هاتفي عادلة تماما داس على لحظة. 517 00:32:32،140 --> 00:32:34،521 أم... سآخذ فقط... أنا أعتبر الخارج. 518 00:32:35،262 --> 00:32:37،832 مهلا ، العاهرة! أنت لم يتصل بي. ما هو؟ 519 00:32:39،302 --> 00:32:41،389 نعم ، أحب شنقا الى الزوال. 520 00:32:41،390 --> 00:32:44،181 انها تمتص أنك سوف تذهب إلى الكلية في العام المقبل. 521 00:32:44،497 --> 00:32:46،615 أم... سنرى ذلك. 522 00:32:46،751 --> 00:32:49،893 أوه. حسنا ، ما تقررون ، فإنني سوف نفتقدكم. 523 00:32:50،544 --> 00:32:52،209 ويعني هذا الوقت. 524 00:32:52،210 --> 00:32:54،331 أوه ، أنا أيضا. 525 00:33:07،581 --> 00:33:09،978 أنا آسف أنا في وقت متأخر. أنا... أنا على عجل. 526 00:33:09،979 --> 00:33:11،481 يا لها مقعد. 527 00:33:18،495 --> 00:33:19،993 حتى... 528 00:33:24،855 --> 00:33:26،603 لك الشرب مرة أخرى؟ 529 00:33:29،419 --> 00:33:33،000 أي تفسير ، أي... لا الحكم. 530 00:33:33،001 --> 00:33:34،592 أريد فقط أن أعرف. 531 00:33:38،822 --> 00:33:41،625 -- أوه ، كنت أود أن يتحدث معي. -- حاولت. 532 00:33:45،365 --> 00:33:47،217 في تلك الليلة كنت طالب؟ 533 00:33:50،380 --> 00:33:51،659 كنت أود أن يعرف. 534 00:33:51،660 --> 00:33:53،174 ثم اتخذتم؟ 535 00:33:54،178 --> 00:33:56،959 لأن الشيء الوحيد الذي يمكن أن يحصل في الواقع عليك ان تتحدث معي 536 00:33:56،960 --> 00:33:59،055 وكان خطر انتكاسة؟ 537 00:33:59،206 --> 00:34:00،900 اتمنى ان تعلموا ذلك ليس صحيحا. 538 00:34:00،901 --> 00:34:02،421 أنا لا أعرف ذلك. 539 00:34:06،010 --> 00:34:08،246 أوه ، ساندي ، أنا آسف. 540 00:34:08،408 --> 00:34:10،023 من أجل كل شيء. 541 00:34:10،328 --> 00:34:12،427 خاصة انتكاسة. 542 00:34:13،179 --> 00:34:16،212 والأهم من ذلك ، لإبقاء الأمر سرا. 543 00:34:16،288 --> 00:34:17،948 أنا آسف جدا. 544 00:34:27،874 --> 00:34:30،915 أعرف أنك تعرف عن بلدي الشرب. 545 00:34:30،916 --> 00:34:33،185 وأفترض تعرفه عن براون؟ 546 00:34:36،054 --> 00:34:39،765 آسف لفأر لكم لأبي. انه نوع من الحرارة أهمية انعقاد مثل هذه اللحظة شيء. 547 00:34:39،837 --> 00:34:41،749 انا مسرورة لانك لم. 548 00:34:47،499 --> 00:34:51،284 أعلم أن الأمور كانت صعبة ، لكننا لا تزال الأسرة. 549 00:34:51،285 --> 00:34:54،991 نعم. نحن عائلة كبيرة : ماما يشرب. أبي عن الذهاب الى السجن. 550 00:34:54،992 --> 00:34:57،156 يمنح الزي جولة لأموالهم. 551 00:34:57،157 --> 00:35:00،059 أنا لم تتخل عن علينا ، وليس له والدك. 552 00:35:00،060 --> 00:35:03،758 يا إلهي! نعتذر عن هذا الرجل. أنا حتى لا نريد أن نكون في نفس الغرفة. 553 00:35:03،759 --> 00:35:05،654 أنا تطلب منك. 554 00:35:05،655 --> 00:35:07،695 الأول له حضور رجل العام؟ 555 00:35:07،696 --> 00:35:11،645 ألا تعتقدون أن هذا النفاق وجود وسيلة لبدء عائلة كوهين الصفحة البيضاء؟ 556 00:35:11،646 --> 00:35:13،666 هل تفعل ذلك بالنسبة لي؟ 557 00:35:18،103 --> 00:35:19،474 غرامة. 558 00:35:20،312 --> 00:35:25،730 ولكنني أريد طاولة بلدي ، بلدي والتصفيق لخطابه سيكون ذلك فاترة. 559 00:35:25،731 --> 00:35:27،338 شكرا لك. 560 00:35:29،565 --> 00:35:31،777 وسوف تتوقف قبل نيوبورت المجموعة؟ 561 00:35:31،778 --> 00:35:35،310 هناك فكرة لوضع المستشفى ان والدك يحتاج لعرضه. 562 00:35:35،311 --> 00:35:37،957 كنت أسأل ريان ، لكنه قال انه بذلك في وقت متأخر. 563 00:35:40،403 --> 00:35:42،800 وأعتقد أن والدك سوف يحدد ذلك. 564 00:35:42،801 --> 00:35:44،732 التي تجعل من واحد منا. 565 00:36:07،777 --> 00:36:10،134 -- ريان. -- مرحبا. مهلا ، أين أنت الآن؟ 566 00:36:10،135 --> 00:36:13،087 أنا أقود من Montecito. هل أنت بخير؟ 567 00:36:13،088 --> 00:36:16،694 نعم. يمكنك ، اه... هل تستطيع أن تلبي لي في مكانك؟ 568 00:36:16،695 --> 00:36:18،555 نعم. متأكد. 569 00:36:18،556 --> 00:36:20،911 هناك رئيسيا تحت سجادة من قبل المجمع. 570 00:36:20،912 --> 00:36:23،008 بس خلي في نفسك ، والانتظار في غرفتي. 571 00:36:23،009 --> 00:36:24،727 سأكون هناك بأسرع ما يمكن. 572 00:36:24،728 --> 00:36:25،967 شكرا. 573 00:36:25،968 --> 00:36:29،824 -- هيه ، ريان... -- I... انه بخير. انه بخير. أم... 574 00:36:31،231 --> 00:36:32،512 شكرا. 575 00:37:02،947 --> 00:37:05،573 نيل ، لماذا لا أنت على استعداد للحزب؟ 576 00:37:05،952 --> 00:37:07،598 ينبغي لنا أن يغادر. 577 00:37:07،814 --> 00:37:09،560 لا اريد ، محبوب. 578 00:37:12،373 --> 00:37:14،533 جولي ، وقضيت كامل بعد ظهر اليوم مع دا. 579 00:37:14،534 --> 00:37:18،031 قال غريفين على وشك الاعتقال ، وساندي مستقبل ليس اكيدا. 580 00:37:18،032 --> 00:37:20،934 كل ما يدعو إلى أن تكون أكثر وجود له وكيرستن. 581 00:37:21،939 --> 00:37:23،853 فهو يبدو وكأنه وجود تضارب في المصالح. 582 00:37:23،854 --> 00:37:26،178 كنت قد يكون على الشهادة ضد الرجل. 583 00:37:26،881 --> 00:37:29،196 أنا آسف. ولكن أنا متأكد من أنهم سوف يفهم. 584 00:37:29،197 --> 00:37:30،887 حسنا ، أنا لا. 585 00:37:31،093 --> 00:37:33،232 فإن Cohens مثل الأسرة ، ونيل. 586 00:37:33،233 --> 00:37:35،703 ربما لأنهم على وشك أن تصبح الأغنام السوداء. 587 00:37:36،322 --> 00:37:40،871 هم. حسنا ، أنا لا أعرف عنك ، ولكني دعم شعب يهمني. 588 00:37:40،872 --> 00:37:42،626 ولست قاضيا. 589 00:37:42،802 --> 00:37:44،277 سأتصل سيارة اجرة. 590 00:37:59،422 --> 00:38:00،526 -- مرحبا. -- يا. 591 00:38:00،527 --> 00:38:03،242 وإنني أتساءل عما اذا كان لديك ايتا. والدك نحو اتخاذ المرحلة. 592 00:38:03،243 --> 00:38:04،499 سأكون هناك. 593 00:38:04،500 --> 00:38:06،551 هل الحصول على الرسم؟ 594 00:38:08،702 --> 00:38:10،473 حسنا. أنا أراكم قريبا. 595 00:38:51،267 --> 00:38:53،015 حسنا ، كنت حلوة جدا أن أقول ، شكرا لك. 596 00:38:53،016 --> 00:38:55،174 أعذرني. هل أستطيع اقتراض زوجي للحظة؟ 597 00:38:55،175 --> 00:38:56،635 أعذرني. 598 00:38:57،818 --> 00:38:59،769 غير أن أوتيس م؟ 599 00:39:03،571 --> 00:39:05،905 آه ، ربما كان هنا لاعتقال لي. 600 00:39:06،034 --> 00:39:09،400 لن تكون المرة الأولى التي ما تركت نيوبورت الطرف اليدين. 601 00:39:10،614 --> 00:39:13،055 سأشارك الذهاب خطابي الممارسة على أية حال. 602 00:39:30،952 --> 00:39:32،598 مهلا ، ماذا يجري؟ 603 00:39:32،599 --> 00:39:34،248 كنت معكم الليلة. 604 00:39:34،249 --> 00:39:36،504 اذا كان لدى احد يسأل ، هل يمكنك أن تقول ذلك؟ 605 00:39:36،505 --> 00:39:39،353 -- ريان... -- فقط بنعم او لا؟ هل نفعل ذلك؟ 606 00:39:39،420 --> 00:39:41،333 نعم ، بالطبع. 607 00:39:55،857 --> 00:39:57،255 هل تغير رأيك؟ 608 00:39:57،256 --> 00:39:58،790 لا ، هل تغير ذلك. 609 00:39:59،015 --> 00:40:01،291 كنت متحمسة جدا للمرأة. 610 00:40:01،694 --> 00:40:03،929 من المدهش أن المبدئي. 611 00:40:04،036 --> 00:40:05،853 أريد أن أعتقد ذلك. 612 00:40:07،140 --> 00:40:11،739 إذا كنت أشعر بشدة الأسرة ، كيف يمكن لي أن لا يريدون أن يكونوا جزءا من لك؟ 613 00:40:12،373 --> 00:40:16،816 مساء الخير على الجميع. وشكرا جزيلا على الخروج الليلة ، 614 00:40:16،817 --> 00:40:20،786 وبفضل ريفييرا مجلة لمنح عاتقي هذا... 615 00:40:21،095 --> 00:40:25،932 إن هذا التكريم الرائع I... لأني لا أقبل. 616 00:40:28،835 --> 00:40:31،174 كنت أعتقد أنني أفضل من هذا المكان. 617 00:40:31،175 --> 00:40:34،267 تعلمون ، لقد جئت من خارج فقاعة ، حتى ظننت أنني يصلح للحكم عليه. 618 00:40:34،268 --> 00:40:36،310 حتى عندما جاء الوقت بالنسبة لي لخوض مجموعة نيوبورت ، 619 00:40:36،311 --> 00:40:39،294 لم أكن قلقا على الاطلاق حول فقدان طريقي. 620 00:40:39،295 --> 00:40:44،125 ولكنني علمت أنه بالرغم من واسع في الشوارع ومشمس وجهات النظر ، 621 00:40:44،126 --> 00:40:50،728 كنت على خطأ واحد يأخذ بدوره في هذه البلدة ، ويمكنك مفقودة تماما في نهاية المطاف. 622 00:40:52،512 --> 00:40:56،115 أوه ، شكرا ، سيث. شكرا ، كيرستن. 623 00:40:57،281 --> 00:41:03،347 هذا الرسم هو أقرب تحققا كاملا كما نيوبورت الرحمة على الإطلاق ، 624 00:41:03،348 --> 00:41:05،566 لأنه في الأشهر القليلة المقبلة ، وأنا سيكون التعاون 625 00:41:05،567 --> 00:41:08،950 مع النائب العام التحقيق مع الدكتور هنري غريفين 626 00:41:08،951 --> 00:41:11،418 والمستشفى هو وأنا ، كانوا في طريقهم لبناء. 627 00:41:11،419 --> 00:41:12،831 انا اسف كوهين. 628 00:41:12،832 --> 00:41:14،428 لا ، انه بخير. اعتقد انه افضل ل. 629 00:41:14،429 --> 00:41:19،774 أنا حقا بالاطراء الذي سيعقد في مثل هذا التقدير من قبل المجتمع المحلي ، 630 00:41:19،775 --> 00:41:21،585 ولكن أنا على التنحي ، 631 00:41:21،586 --> 00:41:26،063 لأن سأشارك لمتابعة هذا الأمر أقرب إلى قلبي : 632 00:41:26،372 --> 00:41:30،413 الأب والزوج للسنة. 633 00:41:35،617 --> 00:41:36،831 شكرا لك. 634 00:41:39،602 --> 00:41:41،104 لقد كان ذلك الخطاب. 635 00:41:41،105 --> 00:41:44،425 ولكم... ستكون لدينا حالة لا بأس به. 636 00:41:44،426 --> 00:41:46،035 سأكون على اتصال. 637 00:41:49،701 --> 00:41:52،292 كنت رائعة. 638 00:41:53،841 --> 00:41:55،059 شكرا. 639 00:41:58،175 --> 00:42:02،509 أعتقد ان من الالفاظ في الوسط ، ولكن أعتقد أن نهاية لطيفة. 640 00:42:02،510 --> 00:42:03،932 نعم؟ 641 00:42:12،673 --> 00:42:14،536 أنا ربما بعد فوات الأوان. 642 00:42:23،855 --> 00:42:25،211 وهم هنا بالنسبة لي. 643 00:42:25،212 --> 00:42:28،096 حسنا ، هذا أمر جيد ، كنت معي في كل ليلة ثم ، أليس كذلك؟ 644 00:42:32،021 --> 00:42:34،446 لا يطلب منه أي الأسئلة ما لم يكن هذا أنا. 645 00:42:34،447 --> 00:42:36،787 -- من أنت ، ومحاميه؟ -- أنا والده. 646 00:42:39،314 --> 00:42:40،134 ماذا حدث؟ 647 00:42:40،135 --> 00:42:42،058 كان هناك حريق في نيوبورت الفريق. 648 00:42:42،059 --> 00:42:44،025 يعتقدون أنه لا سيث. 649 00:42:59،235 --> 00:43:03،172 MeSHo0 الترجمة بواسطة wWw.2FLH.CoM