1 00:00:00،074 --> 00:00:01،496 وقد سبق O.C. : 2 00:00:01،497 --> 00:00:05،800 إذا كنت تريد من أي وقت مضى لطرد أو تعليق أو شيء ، أنا حولها. 3 00:00:05،801 --> 00:00:08،291 هل كنت ، وربما ، ويريدون الذهاب الى حفلة راقصة معي؟ 4 00:00:08،292 --> 00:00:09،443 كل شيء على ما يرام. 5 00:00:09،864 --> 00:00:11،137 يا إلهي. 6 00:00:12،070 --> 00:00:15،683 لنذهب ، هيا! الدخول لا يكون قليلا ساقطة. 7 00:00:19،136 --> 00:00:20،902 وسوف تتوقف قبل نيوبورت المجموعة؟ 8 00:00:20،903 --> 00:00:24،274 هناك فكرة لوضع المستشفى ان والدك يحتاج لعرضه. 9 00:00:24،275 --> 00:00:27،567 كان هناك حريق في نيوبورت الفريق. يعتقدون أنه لا سيث. 10 00:00:38،485 --> 00:00:43،002 ... 31 سنتا للسهم. أيضا ، على خلاصة ما كان يقال لك في وقت سابق من الخروج... 11 00:00:57،002 --> 00:00:58،252 مرحبا يا رجل. 12 00:00:58،541 --> 00:01:00،086 لذا ، فإنه How'd؟ 13 00:01:00،083 --> 00:01:03،529 ونفى كل شيء. توقف المكتب ، حمل الرسم واليسار. 14 00:01:03،525 --> 00:01:06،273 حسنا ، هذا أمر جيد ، إلا أنك لا نؤمن به. 15 00:01:06،275 --> 00:01:08،100 لم أكن أعرف ماذا أقول. 16 00:01:08،176 --> 00:01:10،610 انه حادث ، وأقسم. 17 00:01:11،735 --> 00:01:13،161 حسنا ، حتى تخبر أبي. 18 00:01:13،166 --> 00:01:15،230 عادة ، بالطبع ، كنت أعتقد له ، أنت تعرف ذلك ، 19 00:01:15،237 --> 00:01:18،610 ولكن في ضوء الكشف عن هذه التصرفات التي قام بها مؤخرا ، لا أعرف. 20 00:01:18،676 --> 00:01:20،233 اعتقد انه إخفاء شيء ما. 21 00:01:20،236 --> 00:01:23،923 أبي ، أتذكر عندما كنت دعوت الأب أسوأ من أي وقت مضى؟ 22 00:01:23،925 --> 00:01:27،471 وبعد ذلك ، وأنا تحولت بها مكان عملك ، وأنا لا يدخنون مشترك ، 23 00:01:27،485 --> 00:01:31،640 نسيت على اخماده ، والآن مكتبك يندرج منفضة سجائر. 24 00:01:32،946 --> 00:01:36،803 كاميرا أمن في المرآب قد عنه آخر من يحق له الرحيل. 25 00:01:36،808 --> 00:01:39،381 ولكن اذا كان قول الحقيقة وأنتم يتهمه بالكذب... 26 00:01:39،386 --> 00:01:41،411 حسنا ، كنت واضحا بما فيه الكفاية بالفعل بخيبة أمل له. 27 00:01:41،416 --> 00:01:43،720 ولست بحاجة إلى أن تقدم له أي ذخائر. 28 00:01:43،726 --> 00:01:48،120 حسنا ، هذا هو ما آلت إليه أن تخرج من الجحيم. 29 00:01:48،137 --> 00:01:50،052 لا يمكنني القيام به وقتا عصيبا ، ريان. 30 00:01:50،056 --> 00:01:52،531 وأيضا ، والكذب على ساندي كوهين ، ما هو أصعب من ذلك؟ 31 00:01:53،877 --> 00:01:57،503 أنا أذهب الى بلادي والحصول على سيارة بود ، الاستماع إلى حزينة ، كئيبة الموسيقى للتغيير. 32 00:01:57،517 --> 00:01:59،110 -- ما هي السيارة؟ -- أمي. 33 00:01:59،117 --> 00:02:00،750 هل تعرف ما هي ، في الواقع ، سأقوم. 34 00:02:00،768 --> 00:02:02،202 انه بخير. انه فقط في المرأب. 35 00:02:02،205 --> 00:02:06،272 أه ، لا ، لكنه ليس كذلك. أنا ، اه ، أنا واقفة على الشارع. لقد معنى لنقلها. سأقوم. 36 00:02:20،667 --> 00:02:22،613 يو شقيقته ، شقيقته ، شقيقته ، شقيقته ، يو. 37 00:02:22،866 --> 00:02:24،013 ماذا تفعل هنا يا رجل؟ 38 00:02:24،015 --> 00:02:25،762 نظرة ، أود فقط أن يحمل على الخروج من السيارة وركض. 39 00:02:25،767 --> 00:02:26،883 نعم ، ماذا عن رجال شرطة؟ 40 00:02:26،887 --> 00:02:28،101 أعتقد أنهم وصلوا لتلقي نظرة فاحصة على لي. 41 00:02:28،108 --> 00:02:31،602 الأول لا استطيع العودة الى بلادهم. لقد حصلت على الخروج من المدينة. 42 00:02:31،605 --> 00:02:32،793 نعم ، حسنا ، أتمنى لك رحلة سعيدة. 43 00:02:32،807 --> 00:02:35،533 أحتاج إلى مساعدتك! أحتاج إلى مساعدتك ، رجل. بخير؟ 44 00:02:35،538 --> 00:02:36،710 لست gonna مساعدتك. لقد انتهيت من مساعدتك. 45 00:02:36،717 --> 00:02:37،672 انا بحاجة الى المال. 46 00:02:37،677 --> 00:02:39،400 حصلت التخرج. عائلتي القادمة في الغد. 47 00:02:39،405 --> 00:02:40،790 كنت لا تحصل عليه ، أليس كذلك؟ 48 00:02:40،796 --> 00:02:43،343 إذا كنت تنخفض ، أنت معي في الانخفاض. 49 00:02:43،346 --> 00:02:45،630 تعلمون ، وليس مسؤولا عن الاعتداء على بعض ، رجل. 50 00:02:45،635 --> 00:02:49،231 -- هذا هو قدرها 120،000 نحن سرق سيارة. -- أنت سرقت. 51 00:02:50،297 --> 00:02:52،742 نعم. اقول لرجال شرطة. 52 00:02:53،098 --> 00:02:55،220 أو الخاص بك أمي ، وعندما يحصل هنا. 53 00:02:55،706 --> 00:02:57،930 وأنا متأكد من أنها ستكون فخورة حقيقية. 54 00:03:37،996 --> 00:03:42،032 لا اصدق في ساعتين اننا سوف يكون لدينا في هذه المرحلة سقف والعباءات. 55 00:03:42،038 --> 00:03:44،571 وأيضا ، ما عدا سيث ، الذي قد يكون في برتقالية اللون. 56 00:03:44،578 --> 00:03:45،602 تايلور! 57 00:03:45،608 --> 00:03:49،260 عذرا ، الصيف. أنا حقا بالتوتر من بلدي كلمة الطالب المتفوق. 58 00:03:49،267 --> 00:03:51،271 وأيضا ، النظر ، فإنه لم يعد كما اتهم كوهين حصل على أي شيء. 59 00:03:51،276 --> 00:03:54،983 انه لا يحرق بكامله انهيار المبنى. انه مجرد تدمير اثنين من المكاتب. 60 00:03:54،987 --> 00:03:56،661 تعلمون ، فإنه يبدو أنك تتحدث عن ريان. 61 00:03:56،666 --> 00:04:00،751 يبدو مثل عاطفة ملتهبة العنان لأننا في حاجة سيث منفذا. 62 00:04:00،758 --> 00:04:04،923 أفكر ثانية ، تايلور. لا اعتقد ان كوهين ان واحدة للحصول على الاحتياجات المحددة. 63 00:04:05،938 --> 00:04:07،411 الاتحاد الافريقي contraire ، الصيف. 64 00:04:07،418 --> 00:04:12،233 لقد قلت لك بلادي عن بعد ، وبعد حفلة موسيقية مع الطرف هو وسونغ يونغ نام؟ 65 00:04:12،237 --> 00:04:16،971 كانت ساخنة وحار ودعنا نقول فقط كان لي بلدي بالذات الكورية الشواء. 66 00:04:16،986 --> 00:04:18،491 Bibimbap. 67 00:04:18،496 --> 00:04:20،570 -- واو. -- أنا حتى قبالة kimchi. 68 00:04:20،576 --> 00:04:21،761 ماريسا. 69 00:04:21،767 --> 00:04:24،841 يا أمي. أليس مبكرا أن إنقاذ المقاعد؟ 70 00:04:24،848 --> 00:04:28،800 احضرت لك شيئا. انه من داد. هدية ، ربما. 71 00:04:28،806 --> 00:04:30،840 واضح انه يريد أن يكون لك للتخرج. 72 00:04:30،848 --> 00:04:33،013 أنا بس قد ترغب في ذلك على الفور. 73 00:04:33،367 --> 00:04:36،401 -- نعم. نعم ، شكرا. -- حسنا. 74 00:04:37،067 --> 00:04:38،421 أنا كنت أنظر في بعض الشيء. مع السلامة ، والفتيات. 75 00:04:38،426 --> 00:04:39،490 -- وداعا. -- وداعا. 76 00:04:41،086 --> 00:04:43،081 كان لطيفا له من التفكير بك. 77 00:04:43،088 --> 00:04:45،533 نعم. انا gonna... 78 00:04:53،095 --> 00:04:55،131 -- الفجر. -- كيرستن. 79 00:04:59،135 --> 00:05:02،043 -- تعال فيه. -- أوه ، شكرا لكم. شكرا. 80 00:05:02،046 --> 00:05:05،910 واو ، يبدو الى الابد منذ كنت هنا في المرة الاخيرة. 81 00:05:05،915 --> 00:05:06،921 أعطني حقائبك. 82 00:05:06،936 --> 00:05:09،412 بالطبع ، ربما كنت ثملا جدا أن نتذكر. 83 00:05:10،476 --> 00:05:13،832 -- المزاح. أنا فعل الخير. -- يبدو أن الطريقة. 84 00:05:14،126 --> 00:05:15،692 يا أمي. 85 00:05:15،996 --> 00:05:18،060 -- الدراسات العليا. -- كيف حالك؟ 86 00:05:18،147 --> 00:05:19،830 انا مسرورة لانك يمكن ان تجعل منه. 87 00:05:23،486 --> 00:05:25،411 Gracias ، Mima. 88 00:05:27،046 --> 00:05:28،841 حسنا ، Kaitlin. مرحبا. 89 00:05:28،847 --> 00:05:31،371 -- د. روبرتس. -- نحن لم نكن نتوقع منك. 90 00:05:31،376 --> 00:05:35،010 حسنا ، كما تعلمون منذ تقريري الصفوف باء من ذهب إلى هناك ، 91 00:05:35،017 --> 00:05:39،423 كنت أتساءل إذا كنت في الواقع قد يتغير لبلادي ألف باء. 92 00:05:39،846 --> 00:05:42،742 نعم ، حسنا ، Kaitlin ، وأعتقد أن زيادة شيء ستناقش 93 00:05:42،757 --> 00:05:45،640 مع أمك -- عندما كنت في السن. 94 00:05:45،827 --> 00:05:47،990 المتأنق ، أنا تماما تمزح. 95 00:05:48،166 --> 00:05:52،400 فأنا أحب التخرج. اعتقدت انني قد توقف من قبل. 96 00:05:52،406 --> 00:05:54،742 -- Kaitlin؟ الحبيبة ، مرحبا. -- مرحبا. 97 00:05:54،747 --> 00:05:56،912 -- هل كل شيء على ما يرام؟ -- تماما. 98 00:05:57،285 --> 00:06:00،773 فكنت أحسب أنه يمكن المراهنة ، كما تعرف ، أبي لن تأتي الى هنا. 99 00:06:00،775 --> 00:06:02،961 حتى ظننت ربما كنت قد مقعد اضافي. 100 00:06:02،966 --> 00:06:04،762 نعم ، كبيرة ، حسنا. 101 00:06:05،535 --> 00:06:09،363 حسنا ، جيد ، انا فقط الذهاب الى الحوض الساخن ، لأنني وأكد ذلك ، 102 00:06:09،365 --> 00:06:11،043 النهائي ، أنت تعرف. 103 00:06:12،086 --> 00:06:13،370 حسنا. 104 00:06:14،375 --> 00:06:17،350 هذا هو لطيف جدا لها العودة للوطن لدعم شقيقتها. 105 00:06:17،358 --> 00:06:20،632 نعم. لطيف. 106 00:06:28،075 --> 00:06:29،883 -- الأب. -- الابن. 107 00:06:29،886 --> 00:06:33،622 اه... أردت فقط أن تتأكد من الكاميرا قد اتهم للتخرج. 108 00:06:33،627 --> 00:06:37،552 أفعل. على الرغم من انكم سوف يكون لشرح نانا الى حسابك كله Ofoto المفهوم. 109 00:06:37،557 --> 00:06:38،901 انها ليست على ما يرام مع شبكة الإنترنت. 110 00:06:38،915 --> 00:06:43،673 متأكد. وعندما أعلن اسمي ، اه ، يمكن لك... 111 00:06:43،676 --> 00:06:48،541 لا يهتف ان فعلت بالنسبة لي عندما فزت قبض العلم على الآباء نهاية الأسبوع؟ 112 00:06:49،998 --> 00:06:51،690 وهو يهتف كان ذلك؟ 113 00:06:51،698 --> 00:06:54،922 أوه. أوه ، قف ، وقف ، قف. راجع ابني كوهين 114 00:06:54،928 --> 00:06:57،070 هل تصدق انه growin كيف؟ 115 00:06:57،075 --> 00:06:59،002 خارج المسابقة وهو blowin '... 116 00:06:59،005 --> 00:07:02،111 وهذا واحد. من فضلك ، لا تفعل ذلك. أبدا. 117 00:07:03،887 --> 00:07:08،222 رغم كل شيء ، ما زلنا فخورة جدا لك. 118 00:07:10،036 --> 00:07:13،810 نعم. لعنة عليه. ساندي كوهين لماذا يجب أن تكون أفضل من أي وقت مضى والده؟ 119 00:07:13،816 --> 00:07:14،933 وهذا أمر صعب جدا. 120 00:07:14،938 --> 00:07:18،752 أم أبي ، كنت تدخن مشترك. نسيت على اخماده. 121 00:07:18،755 --> 00:07:20،700 هذا ما بدأ الحريق. 122 00:07:25،677 --> 00:07:28،101 حسنا ، أنا أقدر لكم القادمة نظيفة. 123 00:07:28،107 --> 00:07:31،793 ولكن ما لا أستطيع أن يغفر... هو كل الكذب. 124 00:07:31،798 --> 00:07:32،503 نعم ، أعرف. 125 00:07:32،505 --> 00:07:35،023 كنت تدخن مخدر ، لأنك لم تقل لي الحقيقة عن براون ، 126 00:07:35،038 --> 00:07:37،932 وأنك لا يمكن أن تأتي لي. 127 00:07:39،986 --> 00:07:41،852 وكنت في حرج. 128 00:07:42،396 --> 00:07:44،412 ماذا؟ نحن والديك. 129 00:07:45،197 --> 00:07:47،391 تعلمون ، نحن المتخصصين في حرج عليك. 130 00:07:47،398 --> 00:07:50،790 نعم ، أعرف. ولكنني شعرت أنني في الواقع لا يمكن أن أتكلم معك ، وإن كان. 131 00:07:50،795 --> 00:07:53،600 حاولت ، عدة مرات ، ولكن كنت دائما مشغولا للغاية العمل 132 00:07:53،606 --> 00:07:55،903 وكنت خائفة من اغضاب أمي. 133 00:07:58،716 --> 00:08:00،651 وأنا أفهم ذلك ، 134 00:08:01،836 --> 00:08:03،590 وأنا آسف. 135 00:08:05،686 --> 00:08:07،423 حسنا ، نحن على حد سواء سكران. 136 00:08:07،426 --> 00:08:09،601 نحن عادة ما مرعبة على حد سواء. 137 00:08:09،607 --> 00:08:12،033 حسنا ، هذا ما زال خطيرا جدا ، أليس كذلك؟ 138 00:08:12،038 --> 00:08:14،602 وهناك بضعة مئات الآلاف من الدولارات من الأضرار ، 139 00:08:14،605 --> 00:08:18،362 وهناك عدد قليل من المكاتب التي لا بد من إعادة بنائها ، وأنا لا تزال هناك حاجة للتحدث مع الشرطة. 140 00:08:18،367 --> 00:08:20،660 نعم ، نعم أنا برزت. 141 00:08:21،156 --> 00:08:22،942 ولكن هل تعرف ما هي؟ 142 00:08:23،136 --> 00:08:26،500 أنا لا أريد أي من تلك التي تقف في طريق هذا اليوم. 143 00:08:26،956 --> 00:08:31،672 لأن أمك ولقد كنت أتطلع إلى هذه اللحظة... للأبد. 144 00:08:32،992 --> 00:08:35،052 لا يهتف؟ 145 00:08:36،151 --> 00:08:37،586 لا يهتف. 146 00:08:37،643 --> 00:08:39،269 عن كيفية عناق؟ 147 00:08:39،988 --> 00:08:41،292 متأكد. 148 00:08:43،737 --> 00:08:46،082 شكرا ، داد. بحبك يا طفل. 149 00:08:46،085 --> 00:08:48،662 لا أستطيع أن أقول "أحبك" لرجل آخر. 150 00:08:49،287 --> 00:08:51،870 ولكن لدي الكثير من المحبة لك ، أيضا. 151 00:08:58،347 --> 00:08:59،571 ياه. 152 00:08:59،797 --> 00:09:01،911 -- يا. -- كل شيء بخير؟ 153 00:09:01،917 --> 00:09:03،332 يمكنك الجلوس؟ 154 00:09:04،458 --> 00:09:06،012 حسنا. 155 00:09:08،767 --> 00:09:10،952 وأيضا ، كيف تقدمونها أبي؟ 156 00:09:10،966 --> 00:09:13،050 في الحقيقة جيدة ، في الواقع. 157 00:09:13،055 --> 00:09:15،090 انه لا تحصل عليه اي فوز حتى الآن ، 158 00:09:15،098 --> 00:09:17،442 وانه ليس مسؤولا عن أي شخص من اموال ، ولذلك... 159 00:09:17،446 --> 00:09:18،442 هذا جيد. 160 00:09:18،446 --> 00:09:22،192 انه فعلا الإبحار حقا ، لطيف للقوارب الأثرياء. 161 00:09:22،196 --> 00:09:24،841 -- يبدو متعة. -- أعرف ذلك ، وهذا ما ظننت. 162 00:09:24،845 --> 00:09:27،643 أوه ، كنت تريد ، مثل تأجير يخت؟ وينبغي لنا تماما. 163 00:09:27،647 --> 00:09:30،193 مثل العمل في واحدة. 164 00:09:30،195 --> 00:09:33،870 انظر ، والدي هو قبطان هذه اليخوت التي تبحر الى الجزر اليونانية ، 165 00:09:33،878 --> 00:09:36،611 ويقول انه يحتاج اضافية من افراد الطاقم. 166 00:09:36،667 --> 00:09:40،003 ثم سألني ما إذا كنت أرغب في الذهاب. 167 00:09:41،467 --> 00:09:43،083 كنت لا تعرف كيفية ابحار القوارب. 168 00:09:43،086 --> 00:09:47،670 وسيكون ذلك أشبه ، كما تعلمون ، تقشير البطاطا ، وغسل الأطباق. 169 00:09:47،678 --> 00:09:50،912 أوه ، نعم ، أكثر بكثير في منطقتك من الخبرة. 170 00:09:50،918 --> 00:09:53،202 نعم ، ولكن فقط لمدة عام. 171 00:09:53،406 --> 00:09:56،153 -- ماذا عن الكلية؟ -- ماذا عن الكلية؟ 172 00:09:56،155 --> 00:10:00،042 انا لا يعني بالنسبة للكلية. ليس الآن ، على أي حال. 173 00:10:01،197 --> 00:10:04،923 هل ترك جميع الرجال ، سأشارك البقاء هنا وحده. 174 00:10:07،135 --> 00:10:08،892 أحتاج إلى حياة جديدة. 175 00:10:09،608 --> 00:10:11،432 أنا في حاجة إلى التغيير. 176 00:10:11،627 --> 00:10:14،771 حسنا ، من شأنه تنقية الطوابق بالتأكيد التغيير. 177 00:10:15،106 --> 00:10:18،152 ثم انه نوع من المثالية هذا التخريج. 178 00:10:20،205 --> 00:10:22،942 وتعلمون ، وبهذه الطريقة ، ويمكنني أن شنق مع والدي. 179 00:10:23،618 --> 00:10:26،132 انه يبدو ان لديه نحو حوله. 180 00:10:26،968 --> 00:10:28،782 هل ترك فيه؟ 181 00:10:28،788 --> 00:10:31،830 وأيضا... هذا هو الشيء الوحيد. 182 00:10:31،836 --> 00:10:34،371 القارب ويفترض ان يغادر هاواي في منتصف الأسبوع ، 183 00:10:34،377 --> 00:10:37،591 ما كنت لتطير من مساء غد. 184 00:10:38،008 --> 00:10:41،183 والدي أيضا نوع تشمل تذكرة الطائرة. 185 00:10:49،887 --> 00:10:54،013 إذا كنت الوعد الإبحار تصل إلى ورود ايلاند وأنا فيه. 186 00:10:58،157 --> 00:11:00،573 -- أحبك. -- الحب لك ، أيضا. 187 00:11:16،386 --> 00:11:19،493 أينما كنت تسير على أمل لهم غسل الثياب. 188 00:11:19،518 --> 00:11:21،292 وماذا عن رجال شرطة؟ 189 00:11:21،298 --> 00:11:23،680 لم أر منهم. ربما كنت فقط يجري بجنون. 190 00:11:23،695 --> 00:11:27،572 رقم.. أنا فقط ، حصلت على الخروج من هنا ، هل تعلم؟ أنا في انتظار لبعض النقود. 191 00:11:27،577 --> 00:11:30،631 هل يمكن أن تقدم تلك الأموال في أي وقت من الأوقات. إذا كنت تريد أن تذهب ، اذهب. 192 00:11:31،275 --> 00:11:33،703 إلا إذا كان المال لا أنت تنتظر. 193 00:11:35،078 --> 00:11:37،123 دخول ؛ نذهب. 194 00:11:37،126 --> 00:11:39،581 كنت لا تزال في التفكير ماريسا ، ليست لك؟ 195 00:11:40،985 --> 00:11:44،451 يعني أنت خدع لها ، والآن لا تستطيع التوقف عن التفكير بها. 196 00:11:44،456 --> 00:11:47،060 طلبت منكم الملابس ، حسنا؟ وليس الآراء. 197 00:11:47،066 --> 00:11:49،590 بالله عليك الدجاج وآرائكم ، رجل. 198 00:11:49،597 --> 00:11:52،251 حتى هذه الفتاة أفضل من أي وقت مضى وهذا شيء حدث لك. 199 00:11:52،255 --> 00:11:56،363 كنت استثنائي ، وخراب ، وأنت الآن نأسف لذلك. 200 00:11:56،365 --> 00:11:57،662 -- أنت تعرف ، يمكنك المشي. -- والآن ماذا؟ 201 00:11:57،665 --> 00:12:00،513 تظن أنك gonna اقناعها بالذهاب إلى المكسيك؟ 202 00:12:05،497 --> 00:12:08،453 هذا هو ، المتأنق. لن يكون لتطأ قدماه هذه المدرسة غبية 203 00:12:08،457 --> 00:12:10،352 هذا غباء أو استراحة الطلاب من جديد. 204 00:12:10،357 --> 00:12:11،883 حنين بالفعل ، هوه؟ 205 00:12:11،886 --> 00:12:17،391 لن يكون لمعرفة أي من هذه الأحذية peeing ، ضحلة ، لعب كرة الماء... 206 00:12:17،395 --> 00:12:21،183 الخروج من طريقي ، المهوس. ما هو هذا ، فستان؟ 207 00:12:21،228 --> 00:12:23،932 انها تخرج بثوب ؛ كنت يرتدي واحدة أيضا. 208 00:12:23،938 --> 00:12:25،820 واعترف لوطي يرتدي ثوب. 209 00:12:27،257 --> 00:12:28،420 ياه. 210 00:12:30،735 --> 00:12:32،820 لك نظرة الرجال حتى لطيف. 211 00:12:32،845 --> 00:12:34،792 كل شيء بخير في الداخل؟ 212 00:12:34،797 --> 00:12:37،203 ساندي كوهين وحصلت على القليل من صنع الإنسان فتى الحب الذهاب. 213 00:12:37،207 --> 00:12:38،631 -- يا. -- يا. 214 00:12:38،637 --> 00:12:41،830 الخريجين ، دعنا خطوة خارج لطوافي. 215 00:12:41،836 --> 00:12:44،060 ريان ، يمكنني أن أتكلم معك لثانية؟ 216 00:12:44،068 --> 00:12:45،452 بالتأكيد ، نعم. 217 00:12:49،078 --> 00:12:51،003 فما رأيك؟ 218 00:12:53،257 --> 00:12:55،870 كنت اعتقد انه من أشد غباء فإن فكرة من أي وقت مضى ، أليس كذلك؟ 219 00:12:55،875 --> 00:12:58،191 لا أنا ، اه ، يبدو كبيرا. 220 00:12:58،496 --> 00:13:00،133 ان ما تحتاجه. 221 00:13:02،426 --> 00:13:04،222 وهذا يعني لي الكثير. 222 00:13:04،585 --> 00:13:07،293 تعلمون ، كان يظن أن كنت تذهب إلى الكلية؟ 223 00:13:07،297 --> 00:13:10،033 وكنت تقوم به العمالة اليدوية. 224 00:13:10،038 --> 00:13:13،021 وأيضا ، الجميع يفعلون بالضبط ما تحتاجه ل. 225 00:13:13،028 --> 00:13:14،420 نعم. 226 00:13:15،288 --> 00:13:19،421 مهلا ، أم أن هذا سيكون الصوت غريب ، ولكن يمكنني أن تدفع لك المطار؟ 227 00:13:19،425 --> 00:13:21،173 يعني ، كنت أول شخص التقيت هنا. 228 00:13:21،175 --> 00:13:23،690 فما استقاموا لكم فاستقيموا لهم نوع من مثل أن يكون آخر شخص لوداع. 229 00:13:24،485 --> 00:13:27،493 تعلمون ، انه مضحك. كنت أريد أن أطلب منكم نفس الشيء. 230 00:13:30،656 --> 00:13:31،900 ياه. 231 00:13:33،456 --> 00:13:34،820 دعنا نذهب التخرج. 232 00:13:34،827 --> 00:13:36،851 هيا ، هيا! 233 00:13:50،128 --> 00:13:53،492 ويقولون ان ليس هناك واحد من كبار السن في المدرسة الثانوية العليا ، 234 00:13:53،498 --> 00:13:56،433 ولكن لا أحد أصغر من كلية المبتدىء. 235 00:13:56،435 --> 00:14:00،393 حسنا ، أعتقد الآن سنكتشف نحن نبدأ رحلتنا. 236 00:14:01،407 --> 00:14:03،261 دانيال آرون. 237 00:14:05،456 --> 00:14:07،302 ريان أتوود. 238 00:14:12،148 --> 00:14:13،842 ولكن كما قال Cicero... 239 00:14:18،006 --> 00:14:21،260 واضاف "آمل ذكرى صداقتنا ستكون إلى الأبد". 240 00:14:22،978 --> 00:14:24،982 سيث كوهين. 241 00:14:25،605 --> 00:14:28،252 حسنا ، Sethie! 242 00:14:31،446 --> 00:14:34،030 -- ماريسا كوبر. -- ياه! 243 00:14:37،575 --> 00:14:41،201 وفقط لاننا مغادرة المرفأ ، لا يعني أن تعلم ذلك. 244 00:14:45،036 --> 00:14:47،563 "يجب أن نتعلم ما دمنا قد يعيشون فيها." 245 00:14:47،567 --> 00:14:49،523 اليكس Pittabis. 246 00:14:51،136 --> 00:14:53،252 الصيف روبرتس. 247 00:14:54،156 --> 00:14:57،742 ولكن إذا كنت قد يترك لك كل واحد من كلمة أخيرة المشورة... 248 00:15:01،798 --> 00:15:04،220 وقال "لا تتركوا الأوباش يحصل لكم." 249 00:15:06،007 --> 00:15:07،290 شكرا لك. 250 00:15:14،315 --> 00:15:16،330 مهلا ، وتأتي عودة فيها هيا معا. 251 00:15:39،156 --> 00:15:43،620 وكان يسعدني أن يعلمك ، لمشاهدة لك في النمو ، 252 00:15:43،625 --> 00:15:45،561 والآن يدخل العالم. 253 00:15:46،766 --> 00:15:48،102 حظ سعيد. 254 00:15:48،818 --> 00:15:55،662 انه لشرف لي أن أقدم لكم مدرسة المرفأ من الدرجة الاولى عام 2006. 255 00:16:04،806 --> 00:16:07،363 لا يوجد شيء اسمه قليلا عنصرية. 256 00:16:12،916 --> 00:16:16،443 عفوا ، اغفر لي ، ولكن أنا فخور جدا والده ، وأنا ، 257 00:16:16،445 --> 00:16:17،881 وأود أن أقول بضع كلمات. 258 00:16:17،886 --> 00:16:21،600 وأعتقد أنني أستطيع التحدث باسم كريستن وغيرها من الآباء والأمهات هنا الليلة 259 00:16:21،608 --> 00:16:26،862 عندما اقول لك كيف الاطفال بالإثارة ونحن على تقاسم هذا رائع المحك معكم. 260 00:16:31،495 --> 00:16:33،770 أعرف أن السنوات القليلة الماضية شهدت... 261 00:16:36،136 --> 00:16:41،271 كان هناك المأساة والكوميديا والحب الأول 262 00:16:41،656 --> 00:16:47،102 وكسر قلوب أفراد الأسرة ، وفقدت وجدت. 263 00:16:47،105 --> 00:16:50،632 انها ليست كلها على ما يرام ، ولكن نحن جميعا أسرة هنا. 264 00:16:50،635 --> 00:16:52،211 بذلك ، هتاف. 265 00:16:53،625 --> 00:16:55،141 ابتهاج. 266 00:17:04،546 --> 00:17:06،210 مهلا ، لم يكن الخطاب أن تتحرك. 267 00:17:06،216 --> 00:17:09،100 لا ، انها كاذبة بالتأكيد... شيء محزن ، أنت تعرف. 268 00:17:09،108 --> 00:17:11،940 يعني ذلك ، كل شيء انتهى. لا هاربور. 269 00:17:11،947 --> 00:17:15،912 اتوود سيكون بيركلي ، ماريسا 'sالإبحار في مختلف أنحاء العالم. 270 00:17:15،915 --> 00:17:18،223 -- سأشارك رود ايلاند. -- حسنا ، سأكون هناك ، أيضا. 271 00:17:18،236 --> 00:17:20،392 لا نعرف ذلك حتى الآن. لم نسمع من RISD. 272 00:17:20،397 --> 00:17:23،981 مهما حدث ، كما تعلمون ، سنقوم يجعل العمل. 273 00:17:24،028 --> 00:17:26،400 -- نحن؟ -- نعم ، بالطبع. 274 00:17:27،117 --> 00:17:28،481 حلو. 275 00:17:29،416 --> 00:17:31،432 انت ذاهب للقيام بذلك كل صيف؟ 276 00:17:45،628 --> 00:17:48،292 ياه. أم يمكنني أن أتكلم معك؟ 277 00:17:48،295 --> 00:17:52،110 نعم ، بالطبع. أوه! لقد منح لك هدية التخرج. 278 00:17:53،217 --> 00:17:54،891 العسل ، ما الخطأ؟ 279 00:17:56،135 --> 00:17:58،491 أنا من النوع الكبير لدينا بعض الانباء. 280 00:17:58،677 --> 00:18:01،411 -- الحبوب ، وأنا أعلم. -- هل تعرف؟ 281 00:18:01،417 --> 00:18:06،691 والدك اتصل بي الأسبوع الماضي ، يتعارض مع فكرة لي من قبل ، يريد أن يعرف ما رأيت. 282 00:18:06،995 --> 00:18:09،591 وما رأيك؟ 283 00:18:10،095 --> 00:18:13،733 أعتقد أنني سوف نفتقدكم رهيبة 284 00:18:13،905 --> 00:18:19،103 وإذا كنت تريد حقا أن تترك ، ولست بحاجة الى السماح لك بالرحيل. 285 00:18:19،665 --> 00:18:21،501 كنت أعرف عن ذلك أيضا. 286 00:18:21،507 --> 00:18:22،843 -- أنت فعلت؟ -- أنت فعلت؟ 287 00:18:22،848 --> 00:18:24،882 مم بين هم. أبي ، دعا لي. 288 00:18:24،887 --> 00:18:26،921 ألقى لي الفكرة ، وطلب رأيي 289 00:18:26،927 --> 00:18:30،621 وكما قال لي إن كنت قد تحتاج ابنة آخر للقلق. 290 00:18:31،916 --> 00:18:34،453 ولهذا السبب قررت العودة الى الوطن... 291 00:18:34،548 --> 00:18:36،212 من أجل الخير. 292 00:18:38،816 --> 00:18:40،730 يا إلهي. 293 00:18:41،436 --> 00:18:43،432 كوبر الأسرة عناق ، هيا. 294 00:18:43،438 --> 00:18:45،150 -- ماما. هيا. -- حسنا. 295 00:18:45،828 --> 00:18:48،032 أوه يا هدية ، هنا. 296 00:18:48،105 --> 00:18:50،970 لا اعرف كم سيكون جيدا على متن قارب. 297 00:18:54،378 --> 00:18:56،192 آه ، ماما ، انها جميلة. 298 00:18:56،196 --> 00:18:59،052 وربما ستحصل على هجوم من قبل قراصنة. يمكنك المقايضة عليها. 299 00:18:59،885 --> 00:19:01،592 فأين نحن ذاهبون ، هوه؟ 300 00:19:01،597 --> 00:19:03،422 فقط ثق بي. 301 00:19:03،748 --> 00:19:05،713 وأنا على ثقة بكم ، ولكن... 302 00:19:06،728 --> 00:19:08،180 ماذا؟ 303 00:19:10،716 --> 00:19:12،281 هل لي أن حصلت على سيارة؟ 304 00:19:13،876 --> 00:19:16،323 هل لي أن حصلت على سيارة؟ هل لي أن حصلت على سيارة؟! 305 00:19:16،336 --> 00:19:17،710 هل تحب؟ 306 00:19:17،926 --> 00:19:21،480 أحبه... احبها. هل أنت تمزح؟ كيف... 307 00:19:21،487 --> 00:19:25،701 أوه ، لقد إنقاذ لبعض الوقت ، ورون ، أم صديقي ، 308 00:19:25،706 --> 00:19:28،971 لأنه يعلم أن هذا الشخص الذي يعيد السيارات القديمة ، والتي ساعدت في ذلك دفع الكثير من أجزاء. 309 00:19:28،986 --> 00:19:30،122 حصلت على القوس. 310 00:19:30،126 --> 00:19:32،090 السيارة وتذعن -- مدهشة. 311 00:19:34،225 --> 00:19:36،372 الأول لا أعرف ماذا أقول. 312 00:19:36،376 --> 00:19:37،632 جئنا الى هنا. 313 00:19:39،708 --> 00:19:42،182 أردت أن تدفع لي منزل في الركوب الجديدة الخاصة بك؟ 314 00:19:42،186 --> 00:19:43،310 متأكد. نعم. 315 00:19:43،316 --> 00:19:45،862 -- حسنا ، أنا سوف تحصل على كيس نقودي. -- حسنا. 316 00:19:48،545 --> 00:19:51،181 و... هنا. 317 00:19:54،937 --> 00:19:57،661 -- مرحبا ، رجال. -- يا. 318 00:19:57،665 --> 00:19:59،640 حتى لقد توقف لوداعه. 319 00:19:59،647 --> 00:20:01،271 كنت تاركا للالسوربون بالفعل؟ 320 00:20:01،276 --> 00:20:05،310 أوه ، لا ، ليس تماما. سونغ هو ، وقررت لقضاء الصيف في قرية عائلته. 321 00:20:05،317 --> 00:20:07،543 نحن ابطال مفعول الالغام الارضية في المنطقة المجردة من السلاح. 322 00:20:07،556 --> 00:20:09،372 ان هذه هي الطريقة لقضاء عطلة الصيف. 323 00:20:09،377 --> 00:20:11،951 ولكن ماذا عن الحزب بعد غراد عندما خططت لها فعلا؟ 324 00:20:11،956 --> 00:20:15،282 كما هدية الى الدرجة الاولى عام 2006. 325 00:20:15،968 --> 00:20:17،781 حتى في عملي هنا هو القيام به. 326 00:20:17،788 --> 00:20:21،142 ولقد كان من دواعي سروري ان يجري دائرة الفيلق الثاني. 327 00:20:21،148 --> 00:20:23،360 اعتقد انه يمكن ان ينضم المقربة. 328 00:20:23،397 --> 00:20:27،201 يمكنني؟ يا إلهي. القوات المسلحة البوروندية خمسة! 329 00:20:27،217 --> 00:20:29،453 أنا سعيدة جدا ومؤسف للغاية. 330 00:20:29،457 --> 00:20:30،943 أنا أعرف ، أنا ، أيضا! 331 00:20:32،368 --> 00:20:36،301 وهذا هو الغريب. الأول هو نوع من أن تمزح عن الدائرة المقربة شيء. 332 00:20:41،136 --> 00:20:43،642 -- آلو؟ -- هيه ، فهو انا. 333 00:20:43،688 --> 00:20:45،272 لماذا يدعو لي؟ 334 00:20:45،278 --> 00:20:49،243 انظر ، أنا آسف حقا ، حسنا؟ وأود أن تصل إليك. 335 00:20:49،246 --> 00:20:51،371 حتى حصلت على الخطة. 336 00:20:51،377 --> 00:20:54،561 أوه ، نعم؟ حسنا ، لدي خطة أيضا. انه لا يدعو لرؤيتك مرة أخرى. 337 00:20:54،566 --> 00:20:56،992 انظروا ، إذا كنت لا تحصل على فرصة لرؤيتكم ، ثم 338 00:20:56،995 --> 00:21:00،183 أنا gonna السيئة تجعل الحياة الحقيقية لصديقك ريان. 339 00:21:00،187 --> 00:21:02،310 لا تهدد لي... أو ريان. 340 00:21:02،317 --> 00:21:04،453 لا ، لا ، لا ، هذا ليس تهديدا. 341 00:21:04،457 --> 00:21:07،121 أسأله عن السيارة التي سرقت. 342 00:21:16،476 --> 00:21:17،732 هذا هو بارد. 343 00:21:17،738 --> 00:21:19،892 نعم ، نعم ، انها هدية من أمي. 344 00:21:19،905 --> 00:21:22،321 أوه ، نعم؟ حتى انها ليست واحدة ، هل سرق؟ 345 00:21:24،637 --> 00:21:25،973 Volchok اتصل بي. 346 00:21:25،975 --> 00:21:28،403 -- انظر ، كل شيء... -- المعقدة؟ 347 00:21:28،958 --> 00:21:30،133 ماذا يريد؟ 348 00:21:30،147 --> 00:21:31،793 المال للخروج من المدينة. 349 00:21:31،795 --> 00:21:33،883 هل لديك وهذا المال؟ 350 00:21:33،886 --> 00:21:36،270 ليس بعد ، ولكن... 351 00:21:36،726 --> 00:21:38،841 -- ثم اسمحوا لي أن يساعدك. -- لا ، كل الحق ، وحصلت عليه. 352 00:21:38،846 --> 00:21:42،342 ريان ، احضرت Volchok علينا. ومن الإنصاف لي أن تساعد على التخلص منه. 353 00:21:43،305 --> 00:21:46،323 هيا ، نحن في هذا معا ، حسنا؟ 354 00:21:49،967 --> 00:21:51،453 للمرة الأخيرة. 355 00:21:52،125 --> 00:21:53،783 للمرة الأخيرة. 356 00:21:58،396 --> 00:22:00،591 الشكر الكثير. يعني. 357 00:22:00،596 --> 00:22:02،490 -- أنت موضع ترحيب. -- في كل شيء. 358 00:22:02،497 --> 00:22:04،831 -- وهنا ، هنا ، هنا ، لمقصورة القيادة. -- أوه ، الله ، لا. 359 00:22:04،835 --> 00:22:06،282 -- أوه ، هيا. -- لا ، وحصلت عليه. 360 00:22:06،287 --> 00:22:07،430 -- كل الحق. -- شكرا لك. 361 00:22:07،437 --> 00:22:09،280 -- شكرا لك. -- حسنا. 362 00:22:09،288 --> 00:22:11،900 -- جيد لرؤيتك. -- بلادي بدوره. 363 00:22:12،035 --> 00:22:13،573 -- حسنا؟ -- حسنا. 364 00:22:13،576 --> 00:22:15،213 انا gonna محاولة وتقول وداعا دون فقدان ذلك. 365 00:22:15،218 --> 00:22:18،452 لماذا لا يتم فقط لا تقول وداعا؟ ماذا ، نراكم قريبا؟ 366 00:22:19،567 --> 00:22:21،121 -- أراك قريبا. -- أراك قريبا؟ 367 00:22:21،127 --> 00:22:22،792 -- أراك قريبا ، babe. -- كل الحق. 368 00:22:23،857 --> 00:22:25،912 -- أحبك. -- أحبك أيضا. 369 00:22:26،098 --> 00:22:27،943 مهلا ، سيث. 370 00:22:27،945 --> 00:22:30،442 -- جيد أن نراكم مرة أخرى. -- جيد لرؤيتك أيضا. 371 00:22:30،446 --> 00:22:32،871 انه يعني الكثير انه عندك ذلك. 372 00:22:34،498 --> 00:22:36،250 الأول كان مخلصا. 373 00:22:36،897 --> 00:22:38،101 حسنا ، لذلك... 374 00:22:38،115 --> 00:22:40،311 -- وشكرا مرة اخرى للسيارة. -- بالطبع. 375 00:22:40،318 --> 00:22:41،872 ريان حصلت سيارة؟ 376 00:22:42،456 --> 00:22:45،632 حقا؟ أنا انتظر ثلاث سنوات بالنسبة للسيارة. 377 00:22:46،218 --> 00:22:48،371 أنا من المفترض أن تكون فاسدة واحدة. 378 00:22:49،046 --> 00:22:51،411 -- انظر يا طفل. -- كل الحق. جانبي. 379 00:23:27،047 --> 00:23:30،891 مهلا ، ماريسا ، من السهل على البص. أوه. Kaitlin. 380 00:23:31،117 --> 00:23:32،853 ماذا تفعل؟ أين أختك؟ 381 00:23:32،856 --> 00:23:35،330 أوه ، ماريسا ذهب الى لقاء مع vous ريان. 382 00:23:35،335 --> 00:23:38،152 وكنت فكرت بعض التجديدات لها؟ 383 00:23:38،158 --> 00:23:40،712 وأيضا ، نعم ، قالت لي يمكن أن يكون لها غرفتها. 384 00:23:40،717 --> 00:23:43،691 وهناك بعض رقائق الدهان في المطبخ إذا كنت تريد أن تذهب البحث. 385 00:23:44،737 --> 00:23:48،253 أوه ، هذا سيكون دائما؟ 386 00:23:48،256 --> 00:23:50،412 حسنا ، لقد عملت بجد على ذلك. 387 00:23:50،428 --> 00:23:52،660 يبدو مثلك وماريسا هي على علاقة جيدة الآن. 388 00:23:52،678 --> 00:23:54،312 نعم ، وأرقام. 389 00:23:54،327 --> 00:23:56،681 كما أنها على وشك أن أبحر. 390 00:23:56،687 --> 00:23:58،821 انه رائع أنك تذهب السماح لها. 391 00:23:58،835 --> 00:24:01،293 انه رائع ان ذلك عاد باستطاعتها أن تغادر. 392 00:24:01،298 --> 00:24:03،600 حسنا ، أنا لا أحب ماريسا كثيرا. 393 00:24:03،608 --> 00:24:07،272 انها مجرد لجميع الأطفال الأكبر سنا ، وانهم فقط يراني كما ماريسا القليل الشقيقة ، 394 00:24:07،276 --> 00:24:09،243 ولقد تخرج. 395 00:24:09،247 --> 00:24:11،323 والآن أستطيع أن القاعدة هاربور. 396 00:24:28،017 --> 00:24:30،741 ياه. الخاص بك أمي اليسار ، هوه؟ 397 00:24:30،747 --> 00:24:33،011 -- ما يرام؟ -- نعم ، في الواقع أيضا. 398 00:24:33،017 --> 00:24:35،901 حسنا ، الآن حصلنا على الخروج من هذا الطريق ، ستكون لدينا شيء مثير للقلق. 399 00:24:35،918 --> 00:24:38،040 مم ، وقام خلاله.. لا اعرف ماذا افعل مع نفسي. 400 00:24:38،058 --> 00:24:40،493 أوه ، أنا متأكد من الرقم عليك ذلك. 401 00:24:42،308 --> 00:24:43،953 كنت على يقين من ماما الخاص بك لن يكون بالاساءة للغاية؟ 402 00:24:43،958 --> 00:24:49،322 وأيضا ، أشعر سيئة ، لكنها لا تقول لي انه يمكن ان تستخدم لمقايضة مع القراصنة. 403 00:24:49،327 --> 00:24:51،761 -- ويبدو أن هذا ينطبق عليها هذا القانون. -- نعم ، بالتأكيد. 404 00:24:51،765 --> 00:24:53،813 لذا فإنني سوف تبحر بنا إلى رهينة المحل. 405 00:24:53،818 --> 00:24:55،342 لا ، سأذهب. عادل تعطيني الاتجاهات. 406 00:24:55،346 --> 00:24:57،572 مهلا ، واعتقدت أننا قررنا أنا المقبلة على طول. 407 00:24:57،577 --> 00:24:59،510 أنا نفسي للتعامل مع هذا. 408 00:25:01،698 --> 00:25:04،700 حسنا ، إذا أتيت ، كنت البقاء في السيارة. 409 00:25:04،705 --> 00:25:07،153 -- Aww ، أنت تعرف ماذا؟ -- ماذا؟ 410 00:25:07،157 --> 00:25:10،192 أنا حقا سوف نفتقدكم الحلية حول لي. 411 00:25:10،348 --> 00:25:11،753 كنت قد اعتدت عليه. 412 00:25:11،757 --> 00:25:13،792 -- كلا ، كلا. -- نعم ، لك. 413 00:25:13،797 --> 00:25:16،101 لبقية حياتي ، وأنا حزين gonna يكون عن ذلك. 414 00:25:26،975 --> 00:25:29،302 -- هيه ، اه... -- أوه ، عفوا. أنا آسف. 415 00:25:29،305 --> 00:25:32،353 ننظر ، إذا جاء لي تساوم على نداء راميريز ، نسيانها. 416 00:25:32،355 --> 00:25:34،173 أنا حتى الحمار في بلدي مستاء عدس. 417 00:25:34،177 --> 00:25:35،713 لا ، لا ، أنا فقط المرور. 418 00:25:35،715 --> 00:25:38،483 ماذا ، هل حان لنعجب الكساء بالخشب؟ 419 00:25:39،737 --> 00:25:41،362 هذا قراري المكاتب القديم. 420 00:25:41،365 --> 00:25:42،961 كنت ساندي كوهين؟ 421 00:25:42،975 --> 00:25:44،553 سمعتي العائدات؟ 422 00:25:44،557 --> 00:25:47،163 حسنا ، المعتدة بنفسها ، ومتغطرسة قليلا nutso؟ 423 00:25:47،168 --> 00:25:48،783 وأرى أن ما تفعله. 424 00:25:48،786 --> 00:25:50،432 -- جيسون سبيتز. -- تشرفت بمقابلتك. 425 00:25:50،438 --> 00:25:52،172 سررت لمقابلتك. كنت أسطورة. 426 00:25:52،176 --> 00:25:55،770 مهلا ، لا أذكر ، سمعت حول مرحلة ما بعد النصر البار العروض. 427 00:25:55،776 --> 00:25:59،522 الدفاع عن الفقراء ، والكلاسيكية في الغناء. كانت لي سمعة وروتينية. 428 00:25:59،527 --> 00:26:01،850 مهلا ، لا تذهب إلى بعض عالية القدرة ، شركة خاصة؟ 429 00:26:01،858 --> 00:26:05،940 أوه ، لمدة دقيقة ، ثم توجهت إلى القطاع الخاص في الشركات التجارية الكبرى. 430 00:26:05،945 --> 00:26:07،383 Why'd تريد التخلص من هذه الإجازة؟ 431 00:26:07،388 --> 00:26:12،692 ساعات طويلة ، لم تدفع... ناهيك عن أسوأ البن في جنوب كاليفورنيا. 432 00:26:12،696 --> 00:26:17،432 صدق أو لا تصدق ، والعمل هنا هي أفضل أيام حياتي. 433 00:26:17،975 --> 00:26:19،931 نعم ، الحق. 434 00:26:20،876 --> 00:26:23،322 العشب دائما أكثر خضرة ، والبن ، دائما أعذب. 435 00:26:23،326 --> 00:26:25،250 -- ساندي كوهين. -- م. 436 00:26:25،257 --> 00:26:26،630 العودة في مكتب شعبة البرامج ، هوه؟ 437 00:26:26،636 --> 00:26:28،400 شكرا لاجتماع لي هنا على أرض محايدة. 438 00:26:28،407 --> 00:26:30،023 -- أنت على استعداد لاجراء محادثات؟ -- نعم. 439 00:26:30،025 --> 00:26:31،523 سبيتز. 440 00:26:32،208 --> 00:26:33،553 جميل اللقاء بك. 441 00:26:33،555 --> 00:26:35،370 مهلا ، ما الذي تطلبه هذه البلدان؟ 442 00:26:35،375 --> 00:26:38،572 هيا ، مع شركة بي أند هاء لا مقدمو الأديرة؟ عليك أن تكون لي تمزح. 443 00:26:42،036 --> 00:26:43،340 جاء فيها 444 00:26:46،335 --> 00:26:48،362 ياه. ماذا تفعل؟ 445 00:26:48،366 --> 00:26:52،173 في الشهر الثالث لي في هذا الكتاب. آمل أن يكون ذلك قبل الانتهاء من الخريف المقبل. 446 00:26:52،178 --> 00:26:54،150 ومن الصعب الاعتقاد الانتهاء من ذلك مع المدرسة. 447 00:26:54،158 --> 00:26:55،553 كنت طفلا لم يعد. 448 00:26:55،557 --> 00:26:58،340 حسنا ، دعونا نكون صادقين ، لم أكن طفلا يشبه جدا. 449 00:26:58،345 --> 00:27:00،220 كنت دائما قديم الروح. 450 00:27:00،228 --> 00:27:03،740 -- أمي ، أريد أن أخبرك يا سيادة... -- ليس عليك أن تعتذر. 451 00:27:04،285 --> 00:27:07،540 أعتقد أن هذا الحريق هو أفضل شيء يمكن أن يحدث. 452 00:27:07،558 --> 00:27:10،141 حسنا ، إذن ، أنا فعلت هذا عن قصد. 453 00:27:11،196 --> 00:27:13،363 والدك يتحدث الى المحامين ، 454 00:27:13،365 --> 00:27:15،622 ونأمل ، سوف تكون حرة واضحة. 455 00:27:15،627 --> 00:27:18،081 حسنا ، جيد. أود فقط أن ننتظر ونسمع من RISD. 456 00:27:18،088 --> 00:27:22،390 والتي تحدث ، واعتقد ان هناك بعض الرسائل التي قد تكون مهتمة فيها 457 00:27:40،556 --> 00:27:42،943 مرة أخرى ، وأعتقد أن اللؤلؤ قد تبدو جيدة بالنسبة لك. 458 00:27:42،948 --> 00:27:44،670 نعم ، كنت مضحكا الطفل. كنت حصلت على هذه الاموال؟ 459 00:27:44،675 --> 00:27:45،941 موافق. 460 00:27:46،385 --> 00:27:48،052 ربما يمكنك استخدامها للبدء. 461 00:27:48،056 --> 00:27:51،220 شكرا ، الحارس ريك ، ولكن حفظ كلمات لالكشافة. 462 00:27:51،226 --> 00:27:53،560 "الحارس ريك". Ow ، أن يضر. أيا كان ، رجل. ننتهي. 463 00:27:53،568 --> 00:27:55،662 نحن لم تفعل حتى الآن ، والرجل. أريد فقط للحديث معها. 464 00:27:55،675 --> 00:27:57،241 إرسال بطاقة بريدية. 465 00:27:59،626 --> 00:28:01،920 -- ماريسا؟ تعال... -- القيادة ، والقيادة. دعنا نذهب. يسمح '! 466 00:28:01،927 --> 00:28:04،243 أريد فقط أن أتكلم معك ، حسنا؟ ينتظر. ينتظر! 467 00:28:04،246 --> 00:28:07،350 أريد فقط أن أتكلم معك. لا... ينتظر! 468 00:28:26،255 --> 00:28:27،963 يا عسل. 469 00:28:28،897 --> 00:28:31،292 لذا أعتقد ذلك ، وهوه؟ 470 00:28:32،346 --> 00:28:33،593 نعم. 471 00:28:35،378 --> 00:28:36،761 أعتقد ذلك. 472 00:28:42،185 --> 00:28:46،872 ماريسا ، كنت أريد فقط أن نعلم أن كل ما كنت قط -- 473 00:28:46،876 --> 00:28:49،100 جيد ، سيء أو غير ذلك -- 474 00:28:49،828 --> 00:28:51،740 أنا فعلت هذا من أجلك. 475 00:28:53،276 --> 00:28:55،620 بحيث يمكن أن يكون لك حياة أفضل مما كنت. 476 00:28:55،635 --> 00:28:57،572 وأعلم أنني لا يتصف بالكمال. 477 00:28:57،577 --> 00:29:00،470 يعني ذلك ، مع ما لوقا ، 478 00:29:00،478 --> 00:29:04،011 ومحاولة وضع ريان لمحاولة القتل... 479 00:29:04،015 --> 00:29:05،292 الوالدة. 480 00:29:06،246 --> 00:29:09،331 أنا أحبك. حسنا ، فقط نعرف ذلك. 481 00:29:09،335 --> 00:29:13،291 يا قرة العين ، وهذا كل ما أردت. أحبك أيضا. 482 00:29:15،275 --> 00:29:19،593 وبالاضافة الى هذا ، تعرف قوة يستغرق أكثر من أن تبدأ؟ 483 00:29:19،595 --> 00:29:21،541 الخروج وحدي؟ 484 00:29:21،598 --> 00:29:24،843 يجب ان يحدث من ابنة جولي كوبر. 485 00:29:25،688 --> 00:29:27،750 أنا الحماسية ، ليست لي؟ 486 00:29:27،755 --> 00:29:29،030 نعم. 487 00:29:29،935 --> 00:29:31،153 ياه. 488 00:29:31،745 --> 00:29:33،491 ريان وسيث هنا. 489 00:29:33،495 --> 00:29:37،132 كل شيء على ما يرام ، أم... اعتقد انني افضل الذهاب. 490 00:29:37،868 --> 00:29:41،472 عليك أن تبقي الأمور على وعد بالاهتمام لأمي في العام القادم ، حسنا؟ 491 00:29:41،476 --> 00:29:44،323 -- أوه ، ذلك لن يكون مشكلة. -- انتظر. 492 00:29:45،228 --> 00:29:47،780 عائلة واحدة كوبر عناق. 493 00:29:56،938 --> 00:29:58،713 التعاونية ، هل تعرف أين هو هذا الطرف؟ 494 00:29:58،718 --> 00:30:02،362 اعتقد انه من الزهور في الشوارع ، لكنه قد لا يكون في عدد الشوارع. 495 00:30:02،368 --> 00:30:03،510 سوف تحقق الإلكترونية vite. 496 00:30:03،528 --> 00:30:06،593 هل لي أن أسأل سؤالا؟ لماذا نحن ذاهبون الى آخر عرجاء هاربور طرفا فيها؟ 497 00:30:06،597 --> 00:30:08،671 نعم ، فمن ماريسا آخر ليلة في المدينة. 498 00:30:08،677 --> 00:30:11،501 نعم. نحن دائما الرياح فقط يتحدثون مع بعضهم البعض. 499 00:30:11،506 --> 00:30:15،120 كل شيء على ما يرام ، لذلك ، اه ، بيت تسوق ، اه ، العشاء... 500 00:30:15،846 --> 00:30:18،203 الانتظار ، أعرف ما وصلنا إليه ويمكن أن يذهب. 501 00:30:18،898 --> 00:30:21،232 ولكن عليك أن تتبع في سيارتك. 502 00:30:29،837 --> 00:30:32،671 انه قليلا ما ، فقط لأني أحبك. 503 00:30:32،676 --> 00:30:35،822 اه يا -. وعادة ما يعني الزهور الأخبار السيئة. 504 00:30:35،828 --> 00:30:37،572 آه ، أنتم بلا نية. 505 00:30:37،576 --> 00:30:40،982 لا ، لقد تحدثت إلى دينار جزائري ، وجاء الكشف عن الحادث ، 506 00:30:41،116 --> 00:30:44،961 وبما اننا لسنا gonna توجيه اتهامات ، وسيكون الأمر برمته أكثر من ضربة. 507 00:30:44،968 --> 00:30:48،052 ثم عاد الفريق إلى نيوبورت ، كالمعتاد؟ 508 00:30:48،068 --> 00:30:50،750 وأيضا... كيف لا؟ 509 00:30:51،506 --> 00:30:55،330 عدت الى بلادي المكاتب القديم ، وبدا المكان أسوأ من أي وقت مضى. 510 00:30:55،335 --> 00:30:58،723 الرجل كان هناك تعرض للضرب في أسفل ، تستنفد... 511 00:30:59،035 --> 00:31:01،022 أوه ، كان شيئا من الجمال. 512 00:31:02،877 --> 00:31:04،770 كنت ترغب في العودة. 513 00:31:07،468 --> 00:31:09،082 أين الأطفال؟ 514 00:31:09،858 --> 00:31:13،381 في وقت ما. ثم ريان اتخاذ ماريسا الى المطار. 515 00:31:13،387 --> 00:31:17،462 أوه. ذلك ان هذا هو ما سيكون مثل كل العام المقبل ، هوه؟ 516 00:31:19،338 --> 00:31:21،110 عش فارغ. 517 00:31:24،785 --> 00:31:27،352 ماذا تفعل في واحدة فارغة العش؟ 518 00:31:28،208 --> 00:31:31،060 أوه ، لدي بعض الأفكار. 519 00:31:56،165 --> 00:31:59،143 حسنا ، هذه ، اه ، هذا يبدو مألوفا. 520 00:31:59،148 --> 00:32:03،693 نعم؟ وأيضا ، فإنه لا ينبغي. وهي إعادة بناء كاملة واحرقت بعد ذلك. 521 00:32:04،607 --> 00:32:08،171 -- نموذج المنزل. -- صحيح. انها للبيع. 522 00:32:08،175 --> 00:32:10،531 وانها مهجورة تماما. 523 00:32:28،248 --> 00:32:30،993 كنت أتساءل من أي وقت مضى الرجال في نوع الحياة التي سيعيشها اتوود إذا لم جاء الى هنا؟ 524 00:32:30،997 --> 00:32:32،653 إنني بالتأكيد ما كان لها أن تحدث لسيث. 525 00:32:32،655 --> 00:32:34،402 أوه ، بحق الجحيم ، لا. لي أيضا. 526 00:32:35،058 --> 00:32:36،760 انظر؟ أنت مدين لي واحد ، والأصدقاء. 527 00:32:36،768 --> 00:32:40،100 لي؟ فإنها بذلك تكون تعود أ المتأنق الذي الحلاقة صدره. 528 00:33:01،467 --> 00:33:05،373 لا استطيع ان اصدق ان لحظة كنت فعلا مهتمة اتوود. 529 00:33:07،676 --> 00:33:10،182 -- لا جريمة. -- لا يوجد المتخذة ، biatch. 530 00:33:10،185 --> 00:33:12،501 إلا أنه حتى تبين انه من تشينو. 531 00:33:12،507 --> 00:33:13،091 بالضبط. 532 00:33:13،098 --> 00:33:16،280 كنت في الواقع دعاني إلى بيت هولي الشاطيء. 533 00:33:17،178 --> 00:33:20،283 -- يا إلهي. -- قلت دعت لي. 534 00:33:22،545 --> 00:33:25،900 أنا لست جيدا ترتاد هذه الرحلة بانخفاض ذاكرة حارة. 535 00:33:25،998 --> 00:33:29،680 وأيضا ، كما أنها عادة ما تكون المتعة هو يسخر من سيث ، 536 00:33:29،738 --> 00:33:32،052 اعتقد ان الوقت قد حان لي أن نذهب. 537 00:33:32،656 --> 00:33:35،450 فصيل عبد الواحد ، وهنا تأتي محطات المياه. 538 00:33:36،125 --> 00:33:38،592 لا استطيع ان اصدق ان اقوله لكم مع السلامة. 539 00:33:38،598 --> 00:33:40،001 أعرف. 540 00:33:40،825 --> 00:33:43،723 -- أنا أحبك كثيرا. -- أحبك أيضا. 541 00:33:43،727 --> 00:33:46،073 أنت أفضل صديق لي إلى الأبد ، حسنا؟ 542 00:33:46،075 --> 00:33:48،951 وإذا كنت يختتم تركيب ساخنة مع بعض السفن اليونانية وريث ، 543 00:33:48،956 --> 00:33:51،592 -- أنا حتى خادمة الشرف الخاصة بك. -- أعرف. 544 00:33:55،408 --> 00:33:57،591 -- انظر يا. -- حسنا ، أراكم لاحقا. 545 00:33:57،597 --> 00:33:59،341 أنت رجال ، عناق. 546 00:33:59،928 --> 00:34:01،161 كل شيء على ما يرام. 547 00:34:03،797 --> 00:34:05،232 جانبي. 548 00:34:06،115 --> 00:34:08،062 لقد تلقيت لتغييره. 549 00:34:10،686 --> 00:34:13،232 حسنا ، كنت أنظر في حين لاخر. 550 00:34:14،307 --> 00:34:15،582 حسنا. 551 00:34:34،325 --> 00:34:35،641 أنت بخير؟ 552 00:34:36،505 --> 00:34:37،911 نعم. 553 00:34:43،657 --> 00:34:46،021 ومن غريب الحديث عن ذلك في تلك الليلة. 554 00:34:46،967 --> 00:34:50،343 آخر مرة كنا هنا ، وقد ترك ، والآن أنت. 555 00:34:54،208 --> 00:34:55،822 في تلك الليلة... 556 00:34:56،645 --> 00:34:59،402 هل من أي وقت مضى كنا نفكر معا في نهاية المطاف؟ 557 00:35:00،166 --> 00:35:01،950 كنت قائلا انه انتهى؟ 558 00:35:03،956 --> 00:35:06،800 فأنت لا تدري. أليس كذلك؟ 559 00:35:14،905 --> 00:35:19،712 أنا آسف... كل الجنون. 560 00:35:19،717 --> 00:35:22،061 لم أكن قد فعلت ذلك بصورة مختلفة. 561 00:35:24،446 --> 00:35:26،312 ربما باستثناء اوليفر. 562 00:35:28،358 --> 00:35:29،700 لي أيضا. 563 00:35:47،468 --> 00:35:50،932 حسنا ، كان لدينا متعة المطاردة مرات الغنية الصغار. 564 00:35:53،178 --> 00:35:54،990 ربما ينبغي لي قيادة السيارة؟ 565 00:35:56،926 --> 00:35:58،302 لا. 566 00:36:05،298 --> 00:36:08،470 -- قف ، ما هذا؟ -- هذا التخرج الخاص بك. 567 00:36:08،477 --> 00:36:10،851 أوه ، يا إلهي ، أن 60 بوصة عالية مواطنه الشاشة المسطحة. 568 00:36:10،855 --> 00:36:12،751 اه ، وربما... 569 00:36:14،955 --> 00:36:17،280 -- إنه فارغ. -- لا ، لكنه ليس كذلك. 570 00:36:21،875 --> 00:36:22،991 Ow. 571 00:36:25،187 --> 00:36:27،031 ما هذا؟ 572 00:36:27،045 --> 00:36:31،833 "عزيزي السيد كوهين ، في حين أن الطلب وصل متأخرا جدا لفصل الخريف ، 573 00:36:31،845 --> 00:36:36،091 يسرنا أن نعلن أن طلبك قد وافقت ". 574 00:36:36،108 --> 00:36:38،140 -- لك! -- نعم. 575 00:36:38،147 --> 00:36:40،111 أبدأ في كانون الثاني / يناير. 576 00:36:40،776 --> 00:36:44،482 اسمحوا لي أن أقول مرة أخرى وأنا آسف لتعبث شيء حتى الكلية 577 00:36:44،486 --> 00:36:47،162 والكذب ويضر لكم لكم وأنتم تعلمون... 578 00:36:47،166 --> 00:36:51،440 ياه. انظروا ، انه بخير ، وقضية كل ما حدث بالطريقة التي كان من المفترض ان. 579 00:36:51،597 --> 00:36:53،970 وأيضا ، فإن فعلت ذلك عن قصد. 580 00:36:53،975 --> 00:36:57،440 حسنا. ذلك سأتوجه الى رود ايلاند ، وسأحضر وضع من الأرض. 581 00:36:57،448 --> 00:37:00،212 نعم ، فلن تكون لدينا عيد الشكر ، عيد الميلاد ، ثم سنكون معا. 582 00:37:00،216 --> 00:37:01،763 أعتقد سأشارك في البكاء من جديد. 583 00:37:01،766 --> 00:37:03،673 اه ، دموع الفرح؟ 584 00:37:07،695 --> 00:37:10،033 هيا ، بفضل السماح لي في المربع الخاص بك. 585 00:37:13،036 --> 00:37:14،843 ماذا نحن فاعلون؟ 586 00:37:19،388 --> 00:37:21،620 هل أه ، أنت بخير؟ 587 00:37:22،636 --> 00:37:24،572 كنت مستعدة لذلك؟ 588 00:37:26،928 --> 00:37:28،400 ليس لدي فكرة. 589 00:37:28،765 --> 00:37:32،600 ماذا عنك؟ أعني ، أنت الوحيد الذي ترك Cohens ، تفعل الشيء الكلية. 590 00:37:32،607 --> 00:37:34،423 -- أنا الهلع. -- أنا أيضا. 591 00:37:35،266 --> 00:37:39،682 حتى إذا كنت تريد من أي وقت مضى للتحدث أو البريد الإلكتروني ، إذا كان لديهم... 592 00:37:39،685 --> 00:37:40،982 أنا لا قوارب كيفية العمل ، وتعرفون... 593 00:37:40،987 --> 00:37:43،023 سوف تجد وسيلة للبقاء على اتصال. 594 00:37:47،127 --> 00:37:48،141 ما هذا؟ 595 00:37:48،148 --> 00:37:52،060 ان هذا الرجل أنه كان لي التالية. ستمضي قدما في موعدها ، تمر! 596 00:37:52،617 --> 00:37:54،421 ماذا يفعل؟ 597 00:37:56،186 --> 00:37:58،623 -- ماذا بحق الجحيم؟ -- حسنا ، على عقد. 598 00:38:01،597 --> 00:38:02،791 قف! 599 00:38:03،605 --> 00:38:05،461 أوه ، يا إلهي ، انها له. 600 00:38:06،527 --> 00:38:08،543 ماذا تفعل؟! 601 00:38:11،707 --> 00:38:13،272 يا إلهي! حسنا ، على أهبة! 602 00:38:13،278 --> 00:38:14،672 أين؟! 603 00:38:14،907 --> 00:38:17،781 توقف! بحق الجحيم ماذا تفعل؟! 604 00:38:18،865 --> 00:38:22،951 انا gonna الحصول عليه لسحب السيارة أكثر ، حتى نتمكن من الانتهاء من هذه النهاية! 605 00:38:23،236 --> 00:38:25،701 -- الابتعاد ، حسنا! كنت gonna تجعلنا تحطم! -- اسحب! 606 00:38:25،706 --> 00:38:27،281 توقف! 607 00:38:30،746 --> 00:38:32،983 ريان ، ابحث! 608 00:39:12،285 --> 00:39:13،420 ماريسا. 609 00:39:54،415 --> 00:39:55،523 ماريسا. 610 00:40:49،206 --> 00:40:50،501 ماريسا. 611 00:40:53،346 --> 00:40:56،872 ماريسا. ماريسا. ماريسا. 612 00:41:01،427 --> 00:41:02،823 ريان. 613 00:41:04،767 --> 00:41:08،261 حسنا. حسنا. حسنا ، انه ذاهب للحصول على المساعدة ، حسنا؟ 614 00:41:09،108 --> 00:41:10،420 لا ، لا تترك. 615 00:41:10،428 --> 00:41:12،400 نعم ، نعم. امامي للحصول على المساعدة. 616 00:41:12،406 --> 00:41:15،220 كن على رقم. 617 00:41:19،847 --> 00:41:21،580 مد Don't الرحيل. 618 00:41:25،377 --> 00:41:26،931 حسنا. 619 00:41:27،845 --> 00:41:32،521 توقف وانتظر. عقد يوم ، حسنا؟ بخير؟ 620 00:41:32،557 --> 00:41:34،493 توقف وانتظر. توقف وانتظر. 621 00:41:35،277 --> 00:41:37،213 انه سيكون بخير. 622 00:41:37،926 --> 00:41:41،422 انه سيكون بخير. انه سيكون بخير. 623 00:41:41،546 --> 00:41:43،011 انه سيكون بخير. 624 00:41:49،068 --> 00:41:51،433 انه سيكون بخير. انه سيكون بخير... 625 00:42:12،355 --> 00:42:14،143 ماريسا. 626 00:42:20،997 --> 00:42:22،391 ماريسا. 627 00:42:25،695 --> 00:42:27،030 ماريسا. 628 00:43:01،937 --> 00:43:05،370 MeSHo0 الترجمة بواسطة wWw.2FLH.CoM