1
00:00:01,201 --> 00:00:03,241
في الحلقة السابقة
(من المستودع رقم (13

2
00:00:03,707 --> 00:00:05,012
أياً كان من سرق السيف

3
00:00:05,078 --> 00:00:07,118
لديه أشياء أخرى
تنتمي للمستودع

4
00:00:07,186 --> 00:00:09,794
ممّا يعني ، أن لدينا منافس

5
00:00:09,861 --> 00:00:11,868
لاتيمير) و(بيرينج)، صحيح؟)

6
00:00:11,936 --> 00:00:16,718
خبرتهم قليلة، وغير متدربين
و...محطّمين جداً

7
00:00:16,785 --> 00:00:18,457
و ماذا عن أهلك؟

8
00:00:18,524 --> 00:00:19,898
"كولورادو سبرينغز"

9
00:00:19,965 --> 00:00:23,673
يملكون متجر كتب
" يدعى" بيرينج و أبنائه

10
00:00:23,741 --> 00:00:25,884
لابد أنه فخور بكِ

11
00:00:25,951 --> 00:00:28,427
هل سبق لك أن رأيت فيلم
"سانتيني العظيم"

12
00:00:28,495 --> 00:00:33,076
مع الأب القاسي والأطفال المرعوبين؟

13
00:00:33,143 --> 00:00:35,083
الأمر شبيه بذلك، صحيح؟

14
00:00:35,150 --> 00:00:38,027
نعم ، عدا أنه لم ينتهي في ساعتين

15
00:00:41,035 --> 00:00:42,518
"مدينة كولورادو، كولورادو"

16
00:00:45,084 --> 00:00:47,832
"بيرينج و أبنائه"
"متجر كتب"

17
00:01:11,714 --> 00:01:14,022
أوه ، جميل

18
00:01:19,665 --> 00:01:21,868
"برلين"

19
00:01:23,621 --> 00:01:26,198
مايكا)؟) -
آرتي)، أنا هنا) -

20
00:01:26,264 --> 00:01:29,544
(في شقّة (ماكفيرسون

21
00:01:29,610 --> 00:01:31,116
مايكا)، كوني حذرة)

22
00:01:33,791 --> 00:01:35,730
ماكفيرسون)، اختفي)
إنه طريق مسدود آخر

23
00:01:35,797 --> 00:01:37,036
!وجدتّه

24
00:01:37,103 --> 00:01:37,939
بيت)، لديه حظ أفضل)
"في "مونتريال

25
00:01:38,006 --> 00:01:39,847
إلى أيّ حد أفضل؟

26
00:01:40,580 --> 00:01:41,701
"مونتريال"

27
00:01:43,190 --> 00:01:45,667
ماكفيرسون)، يتّجه شرقاً)
!"جهة "سانت كاثرين

28
00:01:45,733 --> 00:01:47,273
آرتي)، الشرطة تلاحقني)

29
00:01:47,340 --> 00:01:49,345
سأتخلّص من الشرطة
(أنت فقط ابقى مع (ماكفيرسون

30
00:01:49,413 --> 00:01:51,487
هناك زقاق على اليمين
انه يتجه لمترو الانفاق

31
00:01:57,103 --> 00:01:58,444
انتباه لجميع الوحدات

32
00:01:58,511 --> 00:02:00,987
يرجى منكم تجاهل سعيكم
!"الحالي في "سانت كاثرين

33
00:02:01,053 --> 00:02:02,895
!"إنها مسألة تخص "شرطة الخيالة الملكية الكندية

34
00:02:02,962 --> 00:02:05,270
أكرر
!"إنها مسألة تخص "شرطة الخيالة الملكية الكندية

35
00:02:05,338 --> 00:02:07,374
!(نلنا منه يا (آرتي

36
00:02:07,441 --> 00:02:10,422
كن حذرا يا (بيت)، نحن
لا نعلم إن كانت بحوزته

37
00:02:10,489 --> 00:02:13,298
(آرتي)

38
00:02:16,742 --> 00:02:19,420
(استسلم (ماكفيرسون
نلنا منك هذه المرّة

39
00:02:24,303 --> 00:02:28,519
آرتي)، "الصنج النحاسي" بحوزته)
الصنج النحاسي" بحوزته"

40
00:02:34,808 --> 00:02:36,381
بيت)، يجب عليك الهرب من عندك)
أهرب وحسب

41
00:02:36,448 --> 00:02:38,420
"إذا رأيت "الصنج النحاسي
... أغلق أذنيـ

42
00:02:48,419 --> 00:02:51,297
بيت)؟ (آرتي)؟ ، ماذا حدث؟)
هل كل شيء على مايرام؟

43
00:02:51,364 --> 00:02:55,480
!(بيت)
بيت)، هل يمكنك سماعي؟)

44
00:02:55,547 --> 00:02:56,447
!(بيت)

45
00:03:24,146 --> 00:03:26,791
(بيت)،  (بيت)
يجب أن تنهض

46
00:03:30,738 --> 00:03:32,844
لقد أفقت ..لن أتأخّر

47
00:03:39,668 --> 00:03:46,160
أنا بخير
وتمكنت من تغطية أذني

48
00:03:46,226 --> 00:03:49,536
أين هو؟
أين (ماكفيرسون)؟

49
00:03:49,604 --> 00:03:52,247
(لقد اختفى يا (آرتي

50
00:03:52,315 --> 00:03:55,526
(أضعته، أضعت (ماكفيرسون

51
00:03:55,593 --> 00:03:58,134
أهلاً، أمّي
أنا مشغولة جداً الآن؟

52
00:03:58,201 --> 00:04:00,240
....أنا حقا لا أستطيع -
مايكا)، إنه والدك)  -

53
00:04:00,308 --> 00:04:03,586
لقد بدأ يشعر بسوء
... و... وأنا

54
00:04:03,654 --> 00:04:04,990
ماذا؟

55
00:04:05,058 --> 00:04:08,838
إرجعوا للمنزل، فقط إرجعوا

56
00:04:08,907 --> 00:04:10,146
علينا بتغطية الأمور

57
00:04:10,211 --> 00:04:13,752
آرتي)، يجب أن أذهب للديار)

58
00:04:14,256 --> 00:04:16,767
سأرجع للديار، أبي يحتضر

59
00:04:18,207 --> 00:04:25,230
ترجمة : أحمد الجليمي
::A::

60
00:04:57,589 --> 00:05:00,098
"بورتلاند، أوريغون"

61
00:05:02,594 --> 00:05:06,104
"أكادمية كنج فورد"

62
00:05:21,560 --> 00:05:25,041
يا صاح

63
00:05:25,107 --> 00:05:27,518
هل تعرف (تِمارا) أنك
تتربّص بها؟

64
00:05:27,583 --> 00:05:30,459
أو أنّها لتبادل النصائح
حول أدوات التجميل

65
00:05:30,526 --> 00:05:33,203
(أرجعها لي يا (جريج

66
00:05:38,019 --> 00:05:40,763
إبكي أيّها الطفل

67
00:05:52,806 --> 00:05:55,347
(نعم، أنا لا أعلم يا (لينا
الامر معقّد

68
00:05:55,412 --> 00:06:00,300
ماكفيرسون)، وضع الافخاخ)
ومعلومات زائفة

69
00:06:00,368 --> 00:06:01,905
وضعها في أرجاء العالم

70
00:06:01,972 --> 00:06:04,749
وبرامجي ضيّقت البحث
لمنطقتين

71
00:06:04,816 --> 00:06:07,191
"و اتضح أن "مونتريال
...تعلمين

72
00:06:07,257 --> 00:06:11,903
اللتي كانت... هل قلتي
... بدون ثلج في ليـ

73
00:06:14,649 --> 00:06:17,261
!إلهي! لا تقومي بذلك

74
00:06:17,327 --> 00:06:21,572
(سيدة(فيريدريك
ماذا فعلتي بـ(لينا)؟

75
00:06:21,639 --> 00:06:25,189
آسف، أترغبين في الليمون

76
00:06:25,256 --> 00:06:27,396
أنتِ هنا لأنّك تريدين
أن تعرفي ماللذي حدث؟

77
00:06:27,463 --> 00:06:31,041
(قُتِل إثنان من رجال الشرطة يا (آرثر
أنا أعرف ماللذي حدث

78
00:06:31,108 --> 00:06:34,119
وشرطة "مونتريال" لديها
كاميرا في لوحة السيارة

79
00:06:34,186 --> 00:06:36,228
(ولكن، أخبرت (بيت
التسجيلات كانت معه

80
00:06:36,292 --> 00:06:37,561
كيف....؟ -
رجاءً -

81
00:06:37,629 --> 00:06:39,102
انظري، كنّا نتبع دليلاً

82
00:06:39,170 --> 00:06:40,741
قمت بالمجازفة النار في الظلام

83
00:06:40,808 --> 00:06:42,382
ولكن أصبنا مركز الهدف

84
00:06:42,449 --> 00:06:44,020
بواسطة شخص ذو مقدرة بسيطة

85
00:06:44,087 --> 00:06:47,062
...مقدرة (بيت) كببرة جداً ، نحن

86
00:06:47,129 --> 00:06:49,137
أتعلمين ماذا؟ اكتفيت من هذا التشبيه

87
00:06:49,205 --> 00:06:51,414
كان بيننا اتفاق

88
00:06:51,481 --> 00:06:53,221
كان من المفترض أن تجمع
...المعلومات

89
00:06:53,287 --> 00:06:54,524
أعلم -
....وتحضرها لي -

90
00:06:54,591 --> 00:06:56,163
نعم -
...وحينها كنّا سنخطط -

91
00:06:56,230 --> 00:06:57,867
للقبض على (ماكفيرسون) معاً

92
00:06:57,935 --> 00:07:00,344
لم يكن لديك استراتيجة للهجوم

93
00:07:00,411 --> 00:07:03,388
ولا وضع دفاعي
أو خطة إحتواء

94
00:07:03,454 --> 00:07:06,131
أنت لم تكن مستعد

95
00:07:06,197 --> 00:07:07,905
أين (لاتيمير) و (بيرينج)؟

96
00:07:07,972 --> 00:07:09,881
في الخارج

97
00:07:13,389 --> 00:07:17,574
أدر أصولي بشكل أفضل
و إلاّ أقسم برماد

98
00:07:17,641 --> 00:07:22,121
المستودعات الـ 12 الأولى
بأنّي سأبعدهم

99
00:07:22,188 --> 00:07:25,533
يمكنني أن أنال من (ماكفيرسون) مجدداً -
أنا لا أشك في ذلك -

100
00:07:25,600 --> 00:07:28,945
لا تقم بأي حركة ضده دون
أن تستشيرني في ذلك أولاً

101
00:07:29,010 --> 00:07:31,286
حاضر ،سيّدتي

102
00:07:31,353 --> 00:07:33,094
...ألديكِ

103
00:07:40,150 --> 00:07:42,094
كيف تقوم بذلك؟

104
00:08:02,963 --> 00:08:05,608
حسنا، جميعاً

105
00:08:05,675 --> 00:08:09,490
رجاءً أغلقو كتيباتكم
أيها السيدات والسادة

106
00:08:09,557 --> 00:08:12,533
تمارا)، هلاّ قمت بجمعهم ، من فضلك؟)

107
00:08:12,600 --> 00:08:16,513
حسنا جداً
"كتاب (جون ستاينبكس) "شرق عدن

108
00:08:16,580 --> 00:08:20,225
الخيانة، الحبّ الضائع
والغيرة. و أشياء جيدة

109
00:08:20,292 --> 00:08:22,903
رجاءً اقرأوا الخمسون صفحة الأولى
للمنافشة غداً

110
00:08:22,970 --> 00:08:24,308
إذا رغبتم، فلتستمتعوا بها

111
00:08:34,377 --> 00:08:38,357
بوبي)، هلاّ قدِمت لهنا؟)

112
00:08:38,424 --> 00:08:40,498
هل أنت بخير؟
تبدوا مشتت الإنتباه قليلاً

113
00:08:40,565 --> 00:08:43,377
أمر يخص معمل الحاسوب، تأخرت به

114
00:08:45,079 --> 00:08:46,587
هل...هل تكلّمت معها؟

115
00:08:51,437 --> 00:08:53,776
لدي شيء لك

116
00:09:27,530 --> 00:09:31,712
(شكرا (تمارا -
لا مشكلة -

117
00:09:31,780 --> 00:09:36,127
الشعر
"بيرنز، بليك، بيرون"

118
00:09:36,193 --> 00:09:39,139
إنها فقط الأساسيات

119
00:09:39,205 --> 00:09:42,351
دعهم يتولّون الكلام عنك

120
00:09:44,155 --> 00:09:45,860
حظاً موفقاً

121
00:10:06,001 --> 00:10:07,672
أمي؟

122
00:10:07,739 --> 00:10:09,280
أمي؟

123
00:10:09,347 --> 00:10:10,983
أمي -
(أوه، (مايكا -

124
00:10:11,050 --> 00:10:13,995
أهلاً ، أهلاً
هاتفك النقال لم يستجيب

125
00:10:14,062 --> 00:10:15,904
...وحاولت الإتصال ولكن -
البطارية فرِِغت -

126
00:10:15,970 --> 00:10:17,007
أين هو ؟

127
00:10:17,008 --> 00:10:18,041
أنه بخير، لا تقلقي

128
00:10:18,108 --> 00:10:20,418
أنه بالأعلى . لمِ لا تذهبين فوق وتريه

129
00:10:20,485 --> 00:10:24,734
آسفة لأنّي أخفتك
ولكنّه بخير الآن

130
00:10:24,801 --> 00:10:26,470
مرحباً -
مرحباً -

131
00:10:26,536 --> 00:10:29,048
نعم، رحلتك بدون فائدة يا صغيره

132
00:10:29,116 --> 00:10:30,820
هل جلبتِ مسدساً معك؟

133
00:10:30,888 --> 00:10:32,996
نعم إنه في الحقيبة في الأسفل ومفكك

134
00:10:33,063 --> 00:10:34,468
ظننتك في المشفى

135
00:10:34,536 --> 00:10:36,473
ظننت أنّك تحتضر -
أمّك بالَغت في الأمر -

136
00:10:36,540 --> 00:10:39,117
أنا بخير

137
00:10:39,184 --> 00:10:42,397
إذاً، ليست سكتة دماغية؟ -
لا، لا ، ليست سكتة دماغية -

138
00:10:42,464 --> 00:10:45,407
أجرينا القليل من الفحوصات
ولكن، أوه، إلهي

139
00:10:45,474 --> 00:10:46,644
كان يجب أن تسمعيه حين
كان يصرخ

140
00:10:46,709 --> 00:10:48,216
لم أكن أصرخ

141
00:10:48,283 --> 00:10:49,889
لم يسبق أن صرخت في حياتي

142
00:10:49,956 --> 00:10:52,295
هل تذكر ما حدث؟

143
00:10:52,362 --> 00:10:54,939
لا، أنا لا أذكر أيّ شيء
عدا أني إستيقظت

144
00:10:55,005 --> 00:10:58,319
في سيارة الإسعاف، أتسائل
ما كل هذه الجَلَبَة

145
00:10:58,385 --> 00:11:01,092
جيني)، أحضري بعض الطعام للفتاة) -
أمي، انا لست...لست جائعة

146
00:11:01,159 --> 00:11:03,268
الأمر لأنّك تجوعين نفسك للموت

147
00:11:03,336 --> 00:11:05,546
قال الدكتور ، يمكن أن يكون فيروساً

148
00:11:05,613 --> 00:11:07,117
أنتِ نحيلة جداً

149
00:11:07,184 --> 00:11:10,396
الأذن الداخلية ، أو إلتهاب الشوكي

150
00:11:10,463 --> 00:11:13,305
أعطوه بعض المنشطات
ومضاد فيروسي

151
00:11:13,373 --> 00:11:17,483
(سيدة (ب

152
00:11:17,550 --> 00:11:21,768
سأحتاج لهذه الوصفة
إنّ الصلصة الحارة قاتلة

153
00:11:21,834 --> 00:11:24,043
عظيم
... أوه لديك بعض الـ

154
00:11:24,109 --> 00:11:26,149
أنظر لنفسك

155
00:11:28,257 --> 00:11:30,465
لقد قابلنا بيت -
هذا الفتى رائع -

156
00:11:30,533 --> 00:11:32,072
لتّوِ وصلت هنا
وقابلت أباكِ

157
00:11:32,138 --> 00:11:36,052
هل هذه لك ؟
وجدتها في المطبخ

158
00:11:36,119 --> 00:11:38,259
نعم، انا في غاية الأسف
....إنها

159
00:11:38,326 --> 00:11:41,271
لجمع الأدلّة
انا آسف

160
00:11:41,338 --> 00:11:42,641
ماذا تفعل هنا؟

161
00:11:42,709 --> 00:11:44,447
حسناً، اعتقدت
أنك قد تحتاجين المساندة

162
00:11:44,514 --> 00:11:47,023
(رفض (آرتي
ولكن تم التحكم به

163
00:11:47,090 --> 00:11:49,165
من قِبلِ من؟

164
00:11:49,232 --> 00:11:51,639
"من قبلي، "الرائع

165
00:11:51,705 --> 00:11:55,153
حسنا، أنا لا احتاج أي مساندة

166
00:11:55,219 --> 00:11:57,394
سيدة مستقلة
وأنا كذلك

167
00:11:57,461 --> 00:11:59,536
بجدية، أبي
لقد وصلت هنا من حوالي، كم؟

168
00:11:59,603 --> 00:12:01,141
دقيقة؟ -
وسيدة سرعة الغضب، أيضاً -

169
00:12:01,208 --> 00:12:02,511
(أرجوك، (وارن

170
00:12:02,579 --> 00:12:04,218
يجب أن أذهب للأسفل في القبو

171
00:12:04,285 --> 00:12:06,293
!كُلي شيءً

172
00:12:06,359 --> 00:12:09,066
أنا لست جائعة

173
00:12:09,134 --> 00:12:13,719
حسنا، سوف أذهب لتجهيز
غرفة الضيوف

174
00:12:13,786 --> 00:12:16,126
و بالنسبة لسريرك لدي
بعض الشراشف الناعمة الجديدة

175
00:12:16,193 --> 00:12:19,102
"شريتها من محل "دودي
لا، لا ، أنتم ضيوفي

176
00:12:19,170 --> 00:12:22,317
هذا منزلي ، وأنتم ضيوفي

177
00:12:28,603 --> 00:12:29,876
و ماذا عن العمل؟

178
00:12:29,942 --> 00:12:31,984
حسنا، العمل اختفى

179
00:12:32,051 --> 00:12:36,967
وإلى أن يظهر ثانيةً
أنا هنا بصفتي صديق

180
00:12:37,034 --> 00:12:39,945
في هذا الوقت على أمل ان
لا يكون وقتاً مجهِداً

181
00:12:40,012 --> 00:12:43,689
أعني، كان يمكن ان يكون الوضع
أسوء، أليس كذلك؟ والدك؟

182
00:12:43,755 --> 00:12:47,204
شكراً

183
00:12:47,271 --> 00:12:52,154
لا، أنا أقدّر ذلك
وأنت على حق

184
00:12:52,221 --> 00:12:53,827
كان يمكن ان يكون الأمر اسوء

185
00:12:53,893 --> 00:12:56,403
حسناً، مهلا مهلا
(مايكا)، (مايكا)

186
00:12:56,469 --> 00:12:57,843
نعم؟

187
00:12:57,909 --> 00:12:59,245
انظري، كنت أتكلّم مع أباكِ

188
00:12:59,309 --> 00:13:01,888
إنه يعتقد أنك في العاصمة
كلاهما يعتقد ذلك

189
00:13:01,954 --> 00:13:03,628
حسناً، نعم

190
00:13:03,694 --> 00:13:05,535
وإذا اخبرتهم بخلاف ذلك
أقسم انني

191
00:13:05,602 --> 00:13:08,307
سارميك بقاموس في
منطقتك الحسّاسة

192
00:13:08,375 --> 00:13:10,551
ماذا؟ أيفترض بي أن أخبرهم
أنني أعمل

193
00:13:10,618 --> 00:13:13,164
في أخطر مكانٍ في العالم
لعرض التحف؟

194
00:13:13,229 --> 00:13:15,236
لا، أخبريهم بالحقيقة

195
00:13:15,303 --> 00:13:16,472
أو على الأقل جزء من الحقيقة

196
00:13:16,539 --> 00:13:17,845
لا اعلم، شيء يوقف توترك

197
00:13:17,913 --> 00:13:19,550
انا لست متوترة

198
00:13:19,616 --> 00:13:21,457
أنت تكذبين عليهم

199
00:13:21,523 --> 00:13:23,199
إنها قوة العادة، أتعلم؟

200
00:13:23,264 --> 00:13:26,844
إنها تبقي أبي من أن يكون
خائبَ الأمل

201
00:13:26,911 --> 00:13:30,223
الصلصة الحارة تغطي
جميع وجهك

202
00:15:08,669 --> 00:15:09,672
!أبي

203
00:15:11,747 --> 00:15:13,018
أمي

204
00:15:13,085 --> 00:15:15,493
مايكا)، تراجعي)

205
00:15:15,559 --> 00:15:17,901
أبي؟

206
00:15:17,968 --> 00:15:19,474
أنتبهوا لأعينكم

207
00:15:22,251 --> 00:15:24,726
(وارن)، (وارن)

208
00:15:24,792 --> 00:15:28,840
ماذا حدث؟ -
... اللذي حدث هو -

209
00:15:29,845 --> 00:15:31,152
أن والدك لديه تحفة

210
00:15:45,819 --> 00:15:47,392
!(مايكا)

211
00:15:47,456 --> 00:15:49,194
!(مايكا)
هاي

212
00:15:51,905 --> 00:15:54,112
أين هو كتاب الملاحظات؟ -
من هذا الطريق -

213
00:15:54,179 --> 00:15:55,451
مايكا)؟) -
أمي ، لا عليكِ -

214
00:15:55,519 --> 00:15:56,658
مايكا) من هي؟)
...هل هي

215
00:15:56,725 --> 00:15:58,260
هذه (كلوديا) نحن
نعمل معها

216
00:15:58,326 --> 00:15:59,989
ما هذه؟

217
00:16:00,024 --> 00:16:01,651
....هذه

218
00:16:01,686 --> 00:16:03,781
كلوديا)، بالخلف هنا)

219
00:16:03,849 --> 00:16:05,052
هذا من اجلي

220
00:16:05,120 --> 00:16:07,559
لا أنتِ انتظري دقيقة

221
00:16:07,626 --> 00:16:10,036
(اريد بعض الأجوبة، (مايكا

222
00:16:10,102 --> 00:16:11,945
و الآن أولاً، من هو الرجل
في التلفاز الصغير؟

223
00:16:12,010 --> 00:16:13,214
(اسمه، (آرتي

224
00:16:13,280 --> 00:16:14,051
و هل هو طبيب؟

225
00:16:14,052 --> 00:16:14,819
...لا، ولكن

226
00:16:14,886 --> 00:16:16,359
مكان والدك في المستشفى

227
00:16:16,426 --> 00:16:19,436
الامر ليس طبياً،أمي
إنه شيء آخر

228
00:16:19,503 --> 00:16:21,411
وكيف لكِ أن تعلمي؟
أنتش لستِ بطبيبة

229
00:16:21,478 --> 00:16:22,815
أنتِ تحمين الرئيس

230
00:16:22,882 --> 00:16:26,326
لم أعد كذلك

231
00:16:26,393 --> 00:16:30,912
لا أزال مع الحكومة
ولكن أنا أعمل بهذا الآن

232
00:16:30,977 --> 00:16:35,156
ماذا.....؟
ماذا تعملين؟

233
00:16:38,070 --> 00:16:42,918
أنا احاول أن أساعد أبي يا أمي
لذا دعني اقوم بذلك وحسب

234
00:16:42,986 --> 00:16:47,538
ثقي بي ، أرجوك

235
00:16:54,829 --> 00:16:56,769
جاهزة؟ -
نعم -

236
00:16:56,837 --> 00:16:58,673
أمي ، إبقي هنا

237
00:16:58,740 --> 00:17:01,551
أياً كان ترين أو تسمعين
فقط ابقي مكانك

238
00:17:01,618 --> 00:17:05,133
... ولكن -
فقط لا تتحركي -

239
00:17:05,198 --> 00:17:07,640
..هل

240
00:17:07,707 --> 00:17:10,116
سيكون الأمر على ما يرام

241
00:17:10,181 --> 00:17:12,693
إنهم يقومون بأشياء
...كهذه كل الوقت، لذا

242
00:17:12,760 --> 00:17:14,529
كلوديا)؟) -
..سوف أذهب -

243
00:17:14,595 --> 00:17:18,210
ولكن ما اللذي يجري؟

244
00:17:18,277 --> 00:17:20,051
إنهم حقاً بارعون في عملهم

245
00:17:24,329 --> 00:17:27,242
هاهو

246
00:17:31,020 --> 00:17:32,561
أقتله

247
00:17:34,066 --> 00:17:37,010
سأغطسها و احتموا

248
00:17:39,152 --> 00:17:41,795
ماذا يحدث؟

249
00:17:41,861 --> 00:17:43,466
أمي، كيف هو أبي؟

250
00:17:43,534 --> 00:17:48,081
أنه في نفس حالته

251
00:17:48,148 --> 00:17:49,451
لما، هل من المفترض أن يحدث شيء؟

252
00:17:53,001 --> 00:17:55,510
تفقّدي ذراعيه

253
00:17:55,577 --> 00:17:57,216
لا تزال هنا

254
00:18:01,966 --> 00:18:05,911
إنه حبر... الحبر

255
00:18:05,978 --> 00:18:06,815
أخرجه

256
00:18:16,282 --> 00:18:19,028
والآن ماذا؟

257
00:18:19,094 --> 00:18:20,799
العامل المحايد فشل

258
00:18:20,866 --> 00:18:23,073
لأنّي أعتقد أننا نتعامل
مع غرض متفرّع

259
00:18:23,140 --> 00:18:25,046
يحتوي على الأقل جزئين

260
00:18:25,112 --> 00:18:27,523
و كل واحدة تعتمد على الأخرى

261
00:18:27,589 --> 00:18:32,908
وذلك الكتاب هو فقط النصف من الغرض

262
00:18:32,975 --> 00:18:34,313
إذا ما هو النصف الآخر؟

263
00:18:34,380 --> 00:18:36,388
إستناداً على توضيحات الحبر

264
00:18:36,455 --> 00:18:38,328
إذاً النصف الآخر سيكون قلم

265
00:18:38,394 --> 00:18:40,163
على الأرجح أنه قلم...عموماً

266
00:18:40,232 --> 00:18:42,173
بالمناسبة، عنوان المرسل

267
00:18:42,240 --> 00:18:44,282
إنه مزيّف كلياً

268
00:18:44,350 --> 00:18:46,791
ماكفيرسون)، أرسلها، أليس كذلك؟)

269
00:18:46,858 --> 00:18:49,533
لا أعرف ذلك

270
00:18:49,600 --> 00:18:51,238
إذاً ماذا؟
إنه يلاحق العائلات الآن؟

271
00:18:51,305 --> 00:18:52,241
ما اللذي يريده؟

272
00:18:52,242 --> 00:18:54,451
حسنا، هو يريد أذيتنا
لأننا كنّا نلاحقه

273
00:18:54,452 --> 00:18:55,654
توقفوا، توقفوا، توقفوا،

274
00:18:55,721 --> 00:18:58,764
توقفوا وحسب، نحن لا نعرف
من أرسلها أو لماذا

275
00:18:58,830 --> 00:19:01,443
وإن كان (ماكفيرسون) يمكن
أن يكون انتقاماً أو إيذاء

276
00:19:01,511 --> 00:19:03,082
أو من أجل التسلية
ونحن ننشغل بذلك

277
00:19:03,148 --> 00:19:05,086
بينما هو يقوم بشيء آخر

278
00:19:05,152 --> 00:19:07,830
من الحيطة، و لتكونوا سالمين
....أنا

279
00:19:07,897 --> 00:19:12,482
(أنا سأقوم بحماية (جاشوا

280
00:19:12,549 --> 00:19:13,685
(و عائلة (بيت

281
00:19:13,751 --> 00:19:15,892
من أو لما ، غير مهم الآن

282
00:19:15,959 --> 00:19:17,999
المهم هو والدك، والكتاب

283
00:19:18,066 --> 00:19:19,674
والآن أنصتوا

284
00:19:19,741 --> 00:19:24,155
قمت بتحليل النص
"وهي ليست جيدة إنها لـ"بو

285
00:19:24,221 --> 00:19:27,735
"إدغار ألان بو"

286
00:19:27,801 --> 00:19:30,809
وسبب كون الكتابات تكمن
تحت جلد أبيك

287
00:19:30,876 --> 00:19:33,053
لأن القلم ليس معه

288
00:19:33,120 --> 00:19:35,397
إذاً ماذا ؟ نقوم بجمع القلم
مع الكتاب

289
00:19:35,464 --> 00:19:36,583
وكل هذا سيتوقّف؟

290
00:19:36,584 --> 00:19:37,704
نعم

291
00:19:37,771 --> 00:19:39,810
حسنا، محتمل

292
00:19:39,877 --> 00:19:43,089
إذا كانت على سيناريو
التحفة ذات التفرّع

293
00:19:43,156 --> 00:19:44,963
لا يمكن ان تكون مصادفة

294
00:19:45,030 --> 00:19:46,999
أن الكتاب وجد سبيله لوالدك

295
00:19:47,067 --> 00:19:53,192
اسمعي، (مايكا) إن أباك الآن
عبارة عن قناة

296
00:19:53,259 --> 00:19:55,368
الكتاب والقلم متصلان
خلال طاقته

297
00:19:55,431 --> 00:19:58,275
وخلال حبّه للكلمات الكتوبة

298
00:19:58,341 --> 00:20:00,183
إذاً، أين هذا القلم؟

299
00:20:00,250 --> 00:20:03,329
حسناً، أنا حالياً اقوم بالبحث
عن تزامن الحوادث

300
00:20:03,395 --> 00:20:04,966
وكما تعلم، الكمبيوتر يقوم بالتعقب

301
00:20:05,033 --> 00:20:06,739
ولكنها تسبب المشاكل في مكانٍ ما

302
00:20:06,804 --> 00:20:08,211
ولكن سأجده ، وستحصلون عليه

303
00:20:08,278 --> 00:20:10,453
وفي الهجوم التالي له، سأتعقّب القلم

304
00:20:10,521 --> 00:20:12,326
وستعيدونه ، وتقومون
بتوحيده مع الكتاب

305
00:20:12,389 --> 00:20:13,763
كم من الوقت بقي لديه؟

306
00:20:13,830 --> 00:20:15,502
....أنا لا أعلم ماذا
كم ....ماذا؟

307
00:20:15,570 --> 00:20:17,043
كم من الوقت بقي لديه؟

308
00:20:17,110 --> 00:20:19,820
آرتي)، أبي لا يستطيع)
تحمّل ذلك طويلاً

309
00:20:25,204 --> 00:20:27,714
يوم وربما اثنان

310
00:20:27,780 --> 00:20:29,652
ولكن باستطاعتك مساعدته

311
00:20:29,719 --> 00:20:31,360
(حتى أتوصل لشيء ،(مايكا

312
00:20:31,427 --> 00:20:35,674
فقط أحيطيه بكتبه
بعالمه

313
00:20:35,742 --> 00:20:39,153
(و اقرئي له (مايكا
اقرئي له الكتب التي يحبّها

314
00:20:39,219 --> 00:20:42,097
و استخدمي تلك الكلمات
لمقاومة ما يحدث له

315
00:20:42,165 --> 00:20:47,380
و حاولي ابقائه متصلاً
بالواقع بقدر الإمكان

316
00:20:52,595 --> 00:20:55,101
"أكاديمية كنج فورد"

317
00:20:56,483 --> 00:20:58,286
بوبي)، ليس بذلك السوء)

318
00:20:58,353 --> 00:21:00,663
انظري، كل ما أقوله
احترسي

319
00:21:02,136 --> 00:21:05,346
حب الحمقى

320
00:21:10,666 --> 00:21:14,109
"كان من الممكن أن أكون أفضل في حياتي كلها"

321
00:21:14,176 --> 00:21:17,490
كان من الممكن ربما أن"
..أخلق مخلوقاً آخر

322
00:21:17,558 --> 00:21:22,205
"...للحياة، بكلمة طيبة في ذلك الموسم..

323
00:21:26,823 --> 00:21:28,327
هل تريدين أن أكمل عنكِ؟

324
00:21:28,394 --> 00:21:31,737
لا، لا انا بخير

325
00:21:34,416 --> 00:21:38,394
سيكون على ما يرام أمي

326
00:21:41,540 --> 00:21:43,115
سأرجع حالاً

327
00:21:43,180 --> 00:21:46,391
أنا سآخذ هذه الصحون

328
00:21:46,457 --> 00:21:48,799
ربما الحمقى سرقوا ملابسكِ الداخلية

329
00:21:48,866 --> 00:21:50,839
من قاعة الرياضة أو شيء كهذا

330
00:21:50,906 --> 00:21:52,212
مقرف

331
00:21:54,185 --> 00:21:57,095
النمر

332
00:21:57,161 --> 00:21:58,199
أبي؟

333
00:21:58,267 --> 00:21:59,092
النمر

334
00:22:00,457 --> 00:22:01,313
!توقّف

335
00:22:03,631 --> 00:22:04,738
النار

336
00:22:04,773 --> 00:22:05,357
أبي؟

337
00:22:05,424 --> 00:22:06,730
!النار

338
00:22:09,040 --> 00:22:10,008
أبي؟

339
00:22:16,030 --> 00:22:17,938
النجدة، فليجلب أحدكم النجدة

340
00:22:26,232 --> 00:22:28,772
آرتي)، لديه شيءً) -
ماذا؟ -

341
00:22:28,838 --> 00:22:31,884
في نفس الحظة اللتي
"كان والدك يصرخ بـ "النار

342
00:22:31,951 --> 00:22:33,927
"شاب في "بورتلاند، أوريغون
حرِِِِق

343
00:22:33,994 --> 00:22:37,338
من قِبل حائط غريب من النار
يشتعل من خزانته

344
00:22:37,404 --> 00:22:39,912
و لا أحد بأمكانه تفسير ذلك

345
00:22:39,980 --> 00:22:42,222
إذاً، ماذا عن كلمة "النمر"؟

346
00:22:42,290 --> 00:22:45,530
الشاب نجم لكرة القدم
"في فريق "نمور كنج فورد

347
00:22:45,597 --> 00:22:47,239
لنذهب -
(مهلاً ، (مايكا -

348
00:22:47,307 --> 00:22:50,285
أريدكِ أن تبقي هنا

349
00:22:50,351 --> 00:22:52,727
(يجب أن اساعد أبي ،(بيت

350
00:22:52,793 --> 00:22:55,601
أعلم، ولكن لدينا تحفتين

351
00:22:55,668 --> 00:22:56,973
و هو متّصل بواحدة

352
00:22:57,040 --> 00:22:58,345
و أريدكِ ان تراقبي الكتاب

353
00:22:58,413 --> 00:23:00,954
وسأهتم بالقلم

354
00:23:01,022 --> 00:23:03,430
مايكا)، أنظري إليّ)

355
00:23:07,276 --> 00:23:10,455
لا أحد بإمكانه مساعدة أباك
الآن أكثر منك

356
00:23:10,521 --> 00:23:12,528
لا أستطيع تركك لوحدك

357
00:23:12,595 --> 00:23:17,178
(سآخذ (كلوديا

358
00:23:17,246 --> 00:23:19,154
ابقها سالمة

359
00:23:19,218 --> 00:23:20,489
حسناً

360
00:23:20,555 --> 00:23:22,663
ولكن هناك شيء آخر

361
00:23:22,730 --> 00:23:25,810
ماذا؟

362
00:23:25,878 --> 00:23:27,982
أعتقد أنني جذّاب لوالدتك

363
00:23:34,508 --> 00:23:36,410
لن أخبر أبي

364
00:23:36,477 --> 00:23:38,788
حسناً

365
00:23:38,855 --> 00:23:41,631
(أريد أن اتحدّث معك(بوبي

366
00:23:41,698 --> 00:23:43,807
هل كل شيء على ما يرام؟

367
00:23:43,874 --> 00:23:45,677
هل الشعر ألهمك؟

368
00:23:45,744 --> 00:23:48,756
ليس كثيراً

369
00:23:48,824 --> 00:23:50,531
تعلم، يبدو

370
00:23:50,598 --> 00:23:54,443
أن لدينا سرقة هنا
بلأمس

371
00:23:54,511 --> 00:23:58,457
و القصة أنها كانت إحدى الأفلام

372
00:23:58,525 --> 00:23:59,999
"اللتي استخدمها "إدغار ألان بو

373
00:24:00,064 --> 00:24:05,214
هو استخدمها

374
00:24:05,281 --> 00:24:07,121
"لا تنظر إليّ بهذه الطريقة"

375
00:24:10,197 --> 00:24:15,319
لاحظت بأنّك كنت
منبهر بالقلم

376
00:24:15,385 --> 00:24:17,223
أتقول أنني سرقته؟

377
00:24:17,290 --> 00:24:19,666
"أتقول أنني سرقته؟"

378
00:24:19,733 --> 00:24:21,806
سأقول لك شيءً

379
00:24:21,872 --> 00:24:24,115
سأذهب للردهة لشرب الصودا

380
00:24:24,183 --> 00:24:27,793
و إذا ظهر القلم بينما
أنا في الخارج

381
00:24:27,860 --> 00:24:33,704
سأنسبه إلى شيء غريب
وغامض

382
00:24:34,419 --> 00:24:37,393
سأعود بعد وهلة

383
00:24:37,459 --> 00:24:41,946
(سيّد (آيفز
"(سيّد (آيفز"

384
00:24:42,014 --> 00:24:44,151
تفضّل

385
00:24:49,872 --> 00:24:52,347
حائط"؟"

386
00:24:52,414 --> 00:24:54,656
حائط"؟"
حائط ..ماذا؟

387
00:24:54,724 --> 00:24:55,860
أنت

388
00:25:16,818 --> 00:25:18,703
لم تكن حروق الشاب خطيرة

389
00:25:19,266 --> 00:25:20,898
و لكن أعفوه من التدريب لكرة القدم

390
00:25:21,137 --> 00:25:22,955
وليس من سمعته إخافة الناس

391
00:25:22,990 --> 00:25:25,667
حقا؟
هل يحبّ روايات الرعب؟

392
00:25:25,733 --> 00:25:28,140
ستيفن كنج"، "لوفكرافت"، "بو"؟"

393
00:25:28,207 --> 00:25:29,962
أنت تفترض أن الولد يقرأ

394
00:25:29,963 --> 00:25:31,722
لا، إنه مجرد متأمّر

395
00:25:31,789 --> 00:25:33,760
انظر ، ما مدى أهمية هذا؟

396
00:25:33,828 --> 00:25:36,002
أعني، أنّ هذه المدرسة
لديها سمعة لتحتفظ بها

397
00:25:36,069 --> 00:25:37,674
و إذا انتشر خبر

398
00:25:37,742 --> 00:25:40,149
أن الحكومة تحقق في مزحة مراهقة

399
00:25:40,216 --> 00:25:41,420
سيتجاهلنا الكثير من الأباء

400
00:25:41,488 --> 00:25:43,062
تقصد متبرّعين؟

401
00:25:43,130 --> 00:25:44,564
لمَ تعتقد انها مجرد مزحة

402
00:25:44,631 --> 00:25:46,571
نحن لا ندرّس إرهابيين صغار هنا

403
00:25:46,639 --> 00:25:49,183
شخص ما من حصة العلوم سإم

404
00:25:49,249 --> 00:25:51,392
من اعتداء (بارمت) عليه
ووجّه له ضربة حارقه

405
00:25:51,457 --> 00:25:53,194
حقاً؟
كيف هو الآن؟

406
00:25:53,261 --> 00:25:55,704
إنّه بخير
تريد أن افتح هذه؟

407
00:25:55,771 --> 00:26:00,586
لا، سنتولّى الأمر من هنا

408
00:26:00,654 --> 00:26:02,027
يستحسن لك أن ترجع للخلف. من فضلك

409
00:26:02,095 --> 00:26:03,366
لمَ؟
الوضع ليس خطيراً

410
00:26:03,432 --> 00:26:05,807
من فضلك

411
00:26:05,874 --> 00:26:09,384
شكراً

412
00:26:13,301 --> 00:26:17,384
حسنا، مستعدون؟

413
00:26:17,450 --> 00:26:18,751
لمَ لا؟

414
00:26:24,173 --> 00:26:27,149
حسناً، نحن في العمل ، ها نحن نبدلأ

415
00:26:27,215 --> 00:26:30,996
إذاً، ألديكم أي حوادث أخرى؟

416
00:26:31,063 --> 00:26:32,000
بماذا، النار؟

417
00:26:32,067 --> 00:26:34,873
أي شيء غريب

418
00:26:34,940 --> 00:26:37,252
قل، مثلا حكاية قلب، ربما؟

419
00:26:37,319 --> 00:26:39,160
ماذا؟

420
00:26:42,505 --> 00:26:44,843
ها هي -
(يجب أن تحبّ (آرتي -

421
00:26:44,910 --> 00:26:47,254
ما ذلك؟ -
هل صادف أن لديكم -

422
00:26:47,321 --> 00:26:49,398
"قلم "إدغار ألان بو
واقع في الجوار، أليس كذلك؟

423
00:26:49,463 --> 00:26:52,573
...حسنا، في الواقع -
نعم -

424
00:26:52,638 --> 00:26:54,479
(قاعة دروس السّيد (آيفز

425
00:26:54,546 --> 00:26:56,286
هو يحبّ جمع المواد
من الناس المشهورين

426
00:26:56,354 --> 00:26:58,127
إذاً القلم هنا

427
00:26:58,194 --> 00:27:01,437
حسنا، كان هنا
لقد سُرق

428
00:27:08,262 --> 00:27:11,640
إنفعاله الأخير كان أسوء

429
00:27:11,705 --> 00:27:13,515
أعلم

430
00:27:28,900 --> 00:27:32,649
أبي؟

431
00:27:32,716 --> 00:27:37,195
(لو كنتِ ولداً لسميتكِ (سو

432
00:27:37,262 --> 00:27:38,502
ماذا؟

433
00:27:38,568 --> 00:27:40,843
جوني كاش" انها أغنية"

434
00:27:40,910 --> 00:27:43,787
(فتى اسمه (سو

435
00:27:43,853 --> 00:27:45,626
حسناً

436
00:27:45,693 --> 00:27:49,208
يجعلك تبدو قوياً

437
00:27:49,275 --> 00:27:54,793
حسناً، أنا آسفة لأنني لست بفتى

438
00:27:54,859 --> 00:27:57,536
و أنا آسف لأنني لم أكن أباً

439
00:28:08,976 --> 00:28:10,916
إنّه نادم

440
00:28:16,767 --> 00:28:19,310
بشأني؟

441
00:28:19,377 --> 00:28:21,320
نعم

442
00:28:21,388 --> 00:28:23,259
وبشأن حياته

443
00:28:23,326 --> 00:28:26,168
ماذا تعنين؟

444
00:28:26,236 --> 00:28:28,142
أراد أن يؤلّف كتباً

445
00:28:28,209 --> 00:28:33,230
أعلم، أعلم
أنه أراد أن يؤلّف كتباً

446
00:28:33,296 --> 00:28:35,336
أتعلمين أنّه ألّف رواية؟

447
00:28:35,403 --> 00:28:37,777
لا

448
00:28:37,844 --> 00:28:42,995
أثنا عشر مرّة
مراراً وتكراراً

449
00:28:43,061 --> 00:28:45,236
لم تنشر

450
00:28:45,304 --> 00:28:48,382
أحبها كثيراً من أن ينساها

451
00:28:48,449 --> 00:28:52,427
كان خائفاً

452
00:28:52,494 --> 00:28:54,604
أين هي؟

453
00:28:54,671 --> 00:28:57,147
....منذ زمنٍ بعيد ، حين استسلم أخيراً

454
00:28:57,213 --> 00:29:02,900
أمرني بأن أحرقها

455
00:29:02,968 --> 00:29:06,246
ولم يؤلّف شيءً منذ ذاك الحين

456
00:29:18,963 --> 00:29:20,228
(هيّا يا (بيت

457
00:29:30,731 --> 00:29:32,204
سيّد (آيفز)؟

458
00:29:32,272 --> 00:29:35,247
مرحباً؟

459
00:29:35,314 --> 00:29:39,863
مكان جميل بالنسبة لقلم
"مناسب جداً لـ"بو

460
00:29:41,302 --> 00:29:42,740
أتعلم أن الغربان في الحقيقة ذكية ؟

461
00:29:42,805 --> 00:29:45,114
تكيّقت مع البشر
مثل الجرذان والصراصير

462
00:29:45,182 --> 00:29:46,656
فهموا كيف يفهمون البشر

463
00:29:46,723 --> 00:29:48,461
ماذا؟

464
00:29:53,981 --> 00:29:55,017
أتسمعين شيءً؟

465
00:29:55,116 --> 00:29:57,026
... اسمع فقط ضرب الـ

466
00:29:57,093 --> 00:29:58,359
توقفي -
حسناً -

467
00:30:02,477 --> 00:30:03,448
اسمعي

468
00:30:13,517 --> 00:30:14,756
ما هذا؟

469
00:30:14,822 --> 00:30:16,592
جرذ بالحائط؟

470
00:30:18,566 --> 00:30:20,641
قصة قصيرة -
شخص ما خلف الحائط -

471
00:30:20,708 --> 00:30:24,385
"الدّن لـ"مونيلادو

472
00:30:24,452 --> 00:30:26,127
اخلعيها من هذه

473
00:30:26,193 --> 00:30:27,397
لا أريد أن اصاب بإنفلونزا الطيور -
!اخلعيها -

474
00:30:27,464 --> 00:30:30,810
... حسنا، ماذا سأفـ

475
00:30:47,939 --> 00:30:49,011
سيّد (آيفز)؟

476
00:30:57,004 --> 00:30:58,605
من فعل هذا بك؟

477
00:30:58,672 --> 00:31:01,383
(بوبي)

478
00:31:01,450 --> 00:31:03,996
جدوه، و أوقفوه

479
00:31:27,610 --> 00:31:31,693
بوبي)، هذا ليس مسلّي)

480
00:31:31,757 --> 00:31:33,733
مايكا) هناك خطب ما)

481
00:31:33,800 --> 00:31:35,739
آرتي)،أحتاج للمساعده)

482
00:31:35,807 --> 00:31:38,351
ما هذه؟

483
00:31:38,418 --> 00:31:42,262
قصيدة، كتبتها من أجلك

484
00:31:42,330 --> 00:31:43,566
يجب أن أذهب

485
00:31:47,414 --> 00:31:48,950
نحن نفقده

486
00:31:49,018 --> 00:31:51,059
مايكا)، اقرئي له وحسب)

487
00:31:51,127 --> 00:31:53,134
اقرئيها

488
00:31:53,202 --> 00:31:55,211
لقد قرأت ، لقد قرأت له كل شيء، حسناً؟

489
00:31:55,277 --> 00:31:57,784
لم يجدي الأمر نفعاً

490
00:31:57,785 --> 00:31:59,163
"ملكي"

491
00:32:01,663 --> 00:32:03,974
يجب أن تجدي الكلمات اللتي يحبها

492
00:32:04,042 --> 00:32:06,848
يجب أن تجدي كتاباً
يعني له أكثر

493
00:32:06,915 --> 00:32:10,498
من أي شيء آخر في العالم

494
00:32:10,564 --> 00:32:12,370
أمي، قولي لي أنّك لم تحرقيه

495
00:32:12,437 --> 00:32:14,508
ماذا؟ -
كتاب أبي -

496
00:32:14,574 --> 00:32:17,887
(مكتب العمّة (سيندي
الساحب السفلي

497
00:32:19,629 --> 00:32:20,900
...حسناً، إذاً (آيفز) قال أنّ

498
00:32:20,967 --> 00:32:23,274
أنّ (بوبي) معجب بـ ...ما اسمها؟

499
00:32:23,341 --> 00:32:24,813
(تمارا) -
تمارا)، صحيح) -

500
00:32:24,880 --> 00:32:26,351
هناك دائماً فتاة

501
00:32:26,418 --> 00:32:28,594
لا تلقي باللوم عليها
بل على هرمون التيستوستيرون

502
00:32:28,659 --> 00:32:30,502
هرمون رجالي مجنون جداًجداً

503
00:32:30,568 --> 00:32:34,814
أنا لا ألوم الفتاة
"بل ألوم "بو

504
00:32:34,882 --> 00:32:36,721
بوبي)؟)

505
00:32:38,730 --> 00:32:42,006
هرمون رجالي مجنون ومخيف

506
00:32:45,052 --> 00:32:48,096
انظري إلى الآنسة الزومبي المراهقة

507
00:32:51,874 --> 00:32:56,856
.... بوبي)... و)

508
00:32:56,923 --> 00:32:59,067
(تمارا)

509
00:32:59,134 --> 00:33:00,607
تمارا)، أليس كذلك؟)

510
00:33:02,581 --> 00:33:04,755
(هذا قلم جميل يا (بوبي

511
00:33:04,823 --> 00:33:08,231
لمَ لا تقوم بتسليمه ؟

512
00:33:08,298 --> 00:33:10,944
هيّا، أعطني إياه

513
00:33:13,387 --> 00:33:15,893
البندول"؟"

514
00:33:23,853 --> 00:33:26,598
لابد أنك تمزح معي

515
00:33:31,580 --> 00:33:33,421
!(بوبي)

516
00:33:40,044 --> 00:33:41,684
وجدّته

517
00:33:44,193 --> 00:33:46,201
بوبي)، يجب أن توقف ذلك)

518
00:33:46,269 --> 00:33:47,669
"أعلم أنك معجب بـ"بو

519
00:33:47,736 --> 00:33:50,281
إلى مقل عينيك المخيفة
بكتابه "أبدأ" شيءً من ذلك ، ولكن

520
00:33:50,349 --> 00:33:52,924
ولكن ... ولكن
!لكن هذه ليست قصة

521
00:33:52,991 --> 00:33:54,496
!إنّها حقيقة

522
00:33:54,563 --> 00:33:58,207
هذه أكثر واقعية شعرت
بها في كل حياتي

523
00:33:58,275 --> 00:34:00,517
"سماء الصفصاف الزرقاء"
(من تأليف (وارن بيرينج

524
00:34:00,585 --> 00:34:02,158
الفصل الأول

525
00:34:02,225 --> 00:34:04,300
عندما ولدت الفتاة أول ما"
"خطر بباله هو الخوف

526
00:34:06,573 --> 00:34:08,411
أنّه جميل

527
00:34:08,479 --> 00:34:10,084
بوبي) أنت شخص طيّب)
...ولكنّك

528
00:34:10,153 --> 00:34:12,126
تؤذي الناس

529
00:34:12,193 --> 00:34:13,561
(و تؤذي نفسك ، وتؤذي (تمارا

530
00:34:13,629 --> 00:34:14,935
و يجب أن توقف ذلك

531
00:34:15,000 --> 00:34:17,882
أناس مثلكم لا يروني

532
00:34:17,948 --> 00:34:19,785
لا تؤمنون بي

533
00:34:19,852 --> 00:34:22,527
أناس مثلكم يجب أن
يصدموا لمجرّد الرؤية

534
00:34:22,593 --> 00:34:25,774
يجب أن تكونوا مرعوبين، حينها ستفهمون

535
00:34:25,841 --> 00:34:28,284
نفهم ماذا (بوبي)، أخبرني ماذا؟

536
00:34:28,350 --> 00:34:30,825
أنّ الكلمات لديها القوة

537
00:34:30,892 --> 00:34:34,069
من أجلها، من أجل ابنته.."

538
00:34:34,136 --> 00:34:35,776
"هي كانت حياته...

539
00:34:35,842 --> 00:34:38,321
!لكن هذه ليست قصة

540
00:34:38,387 --> 00:34:39,688
!إنّها حقيقة

541
00:34:39,755 --> 00:34:41,161
"هي كانت حياته...

542
00:34:41,227 --> 00:34:44,440
"و هدفه الوحيد الآن أن يبقيها آمنة

543
00:34:51,129 --> 00:34:55,013
"هي كانت حياته"

544
00:34:55,079 --> 00:34:57,252
(أنه يعطي مفعول، (مايكا

545
00:34:57,319 --> 00:35:00,129
الكلمات لديها القوة

546
00:35:11,502 --> 00:35:12,938
شيء ما يحدث

547
00:35:18,161 --> 00:35:22,305
اذهبي، اذهبي (كلوديا) خذي القلم

548
00:35:35,419 --> 00:35:37,026
من أنت؟ ماذا؟

549
00:35:37,094 --> 00:35:39,366
(ثانية واحدة، جيد (كلوديا -
هاك الكيس -

550
00:35:39,432 --> 00:35:41,138
خذيه للمستشفى
هذه لا تزال مؤثرة عليه

551
00:35:41,139 --> 00:35:42,546
(و والد (مايكا

552
00:35:50,406 --> 00:35:53,351
مايكا)، وجدته)

553
00:35:53,418 --> 00:35:54,455
كيف حالته؟

554
00:35:54,522 --> 00:35:55,555
هل هذه هو؟ -
هذه هو -

555
00:35:55,622 --> 00:35:56,894
حسنا، أنه لم تسئ حالته

556
00:35:56,962 --> 00:35:59,338
ولكن لم يتحسّن، ليس كلياً

557
00:35:59,404 --> 00:36:01,812
إن قوته هي الشيء الوحيد

558
00:36:01,880 --> 00:36:04,019
اللتي تبقي القلم غير مسيطرٍ بالكامل

559
00:36:04,086 --> 00:36:06,762
حسنا، الكتاب في مكانه

560
00:36:06,829 --> 00:36:08,538
جيد، خذ القلم
وأبقه بالكيس

561
00:36:08,605 --> 00:36:11,851
و قرّبه من الكتاب

562
00:36:11,917 --> 00:36:14,057
حسناً -
كن حذراً -

563
00:36:14,124 --> 00:36:16,934
أنا حذر
فقط كفّ عن الصراخ علي

564
00:36:17,000 --> 00:36:19,610
فليخفض أحد مستوى صوته
أو شيء من هذا القبيل

565
00:36:19,677 --> 00:36:21,447
حسناً، والآن ماذا؟

566
00:36:21,514 --> 00:36:23,655
ضع الكيس تماماً فوق الكتاب

567
00:36:23,723 --> 00:36:25,232
وإقلبه رأسا على عقب
وألقي بالقلم خارجاً

568
00:36:25,298 --> 00:36:27,469
و احرصوا على أن يقع
على الكتاب يبقى عليه

569
00:36:27,537 --> 00:36:29,275
هذه هي؟
فقط ألقي به؟

570
00:36:29,342 --> 00:36:31,651
-نعم
فقط نضعه على الكتاب؟ -

571
00:36:31,718 --> 00:36:33,091
نعم، انه ليس بالأمر الصعب

572
00:36:33,157 --> 00:36:34,731
فقط ضعوا القلم على الكتاب
و تنحو للخلف

573
00:36:34,797 --> 00:36:35,934
!حسناً

574
00:36:43,794 --> 00:36:45,604
آرتي)، لم يحدث شيءً)

575
00:36:45,671 --> 00:36:48,344
لا عليكم ...إنها على ما يرام

576
00:36:48,412 --> 00:36:50,620
مرّ وقت طويل منذ أن
اجتمعا سوياً

577
00:36:50,688 --> 00:36:54,031
من المحتمل أنّهم يقومون
بإعادة التعارف

578
00:37:06,107 --> 00:37:07,913
أبي؟

579
00:37:31,729 --> 00:37:32,733
ماذا يجري؟

580
00:37:36,684 --> 00:37:37,784
أهلاً

581
00:37:37,851 --> 00:37:39,290
ماذا، هل غفوت؟

582
00:37:39,358 --> 00:37:42,435
نوعاً ما

583
00:37:42,503 --> 00:37:46,816
... كنت أحلم وكنتِ تقرئين و

584
00:37:56,083 --> 00:37:57,287
لم تقومي بحرقها؟

585
00:37:57,353 --> 00:37:59,963
لا

586
00:38:06,051 --> 00:38:07,557
حقاً

587
00:38:09,028 --> 00:38:13,244
حسنا، اعتقد أنني وضبت كل شيء

588
00:38:13,310 --> 00:38:15,687
عزيزي؟ -
نعم -

589
00:38:15,753 --> 00:38:18,095
أنا لا أعرف ماذا تعملين
لكسب العيش

590
00:38:18,162 --> 00:38:22,209
ولكنّك محترفة به
وأنا أعني ذلك

591
00:38:28,026 --> 00:38:30,606
أراكم قريباً، و... سوف نتكلّم

592
00:38:32,648 --> 00:38:35,289
سنتكلّم عن شيء غير الكتب

593
00:38:40,239 --> 00:38:41,411
أمي

594
00:38:41,479 --> 00:38:44,590
إلى اللقاء يا عزيزتي
شكرا جزيلاً

595
00:38:44,658 --> 00:38:48,333
(و اعتني بـ (بيت

596
00:38:48,400 --> 00:38:51,782
أنا دائماً أفعل

597
00:38:59,709 --> 00:39:02,080
مرحباً -
مرحباً -

598
00:39:03,620 --> 00:39:08,508
جهّزت كل شيء؟ -
نعم -

599
00:39:08,574 --> 00:39:12,219
اتصلتِ بسيارة الأجرة؟
... لـ

600
00:39:12,286 --> 00:39:14,594
لا ، لا  لم أفعل

601
00:39:14,661 --> 00:39:19,845
أنا أعتقد يا سيّد "بو" حين
تصل أغراضك

602
00:39:19,911 --> 00:39:24,294
"سنضعهم في ... نعم قسم "مدريد

603
00:39:24,362 --> 00:39:26,102
(هذا إذا وافقت (لينا

604
00:39:26,169 --> 00:39:29,613
آرثر)؟)

605
00:39:29,680 --> 00:39:32,425
"بيت)، و(مايكا) في "كولورادو سبرينج)

606
00:39:32,492 --> 00:39:34,465
...نعم، أعلم، كان ينبغي أ أجرّب

607
00:39:34,532 --> 00:39:35,834
(وكذلك (ماكفيرسون

608
00:39:37,476 --> 00:39:41,690
"نتائج البحث: جايمس ماكفيرسون"
" الموقع الحالي: كولورادو سبرينج"
...ماذا؟ كيف أمكنه

609
00:39:41,757 --> 00:39:43,935
كان هناك منذ البداية؟

610
00:39:44,001 --> 00:39:46,674
لقد قام بتشتيتنا كلنا

611
00:39:46,741 --> 00:39:50,922
(أعتقد أن هذه كانت نية (ماكفيرسون

612
00:39:55,805 --> 00:39:57,345
"سآخذ الـ"فارنسورث -
خيار جيد -

613
00:40:01,626 --> 00:40:03,433
أهلاً (آرتي) نحن متّجين للمنزل

614
00:40:03,500 --> 00:40:06,276
!(مايكا)! ، (مايكا)، إسمعي (مايكا)

615
00:40:07,783 --> 00:40:09,624
كان ذلك غريباً

616
00:40:09,692 --> 00:40:13,602
مهلاً -
شعور بالخطر؟ -

617
00:40:13,670 --> 00:40:15,543
ضخم. أنه والدك

618
00:40:15,610 --> 00:40:18,253
ماذا؟

619
00:40:19,824 --> 00:40:23,071
هل هذا "بو" ؟ هل عدنا
إلى مسألة "بو" مجدداً؟

620
00:40:23,137 --> 00:40:25,713
لا أعلم

621
00:40:48,761 --> 00:40:51,772
أنتما الإثنان حقاً ماهران

622
00:40:51,840 --> 00:40:54,146
أستطيع أن أرى سبب تجنيد
السيّدة(فيريدريك) لكم

623
00:40:58,060 --> 00:41:03,644
إذا قمت بإطفاء هذه
فإنّ والديك لن يحيوا ليرو النور مجدداً

624
00:41:03,711 --> 00:41:04,984
قمت بأذيت أبي

625
00:41:05,052 --> 00:41:06,356
لقد ألقى بنظرة

626
00:41:06,422 --> 00:41:07,525
على أحد أعظم المؤلفين في العالم

627
00:41:07,592 --> 00:41:08,966
سيشكرني لاحقاً

628
00:41:09,033 --> 00:41:11,974
ستكون ميتاً لاحقاً -
ما اللذي تريده؟ -

629
00:41:12,040 --> 00:41:15,220
أريد اللذي جازفتم بحياتكم لأخذه

630
00:41:15,288 --> 00:41:19,870
لكنت سأقوم بها بنفسي
و لكنّي إفتقرت إلى الوسائل

631
00:41:21,944 --> 00:41:23,650
"لديكم من الوقت حتى العدّ لـ"1

632
00:41:23,716 --> 00:41:25,557
لقد قمت بالتّعدي على عائلة

633
00:41:25,625 --> 00:41:26,927
آرثر) من بدأ بذلك)

634
00:41:26,993 --> 00:41:28,466
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

635
00:41:28,533 --> 00:41:30,945
اسئليه هو

636
00:41:36,093 --> 00:41:37,463
(بيت)

637
00:41:45,928 --> 00:41:47,633
و الآن دعهم وشأنهم

638
00:41:54,225 --> 00:41:55,194
!دعهم

639
00:41:59,845 --> 00:42:01,181
شكراً

640
00:42:01,247 --> 00:42:04,930
اعتبره إعارة

641
00:42:11,820 --> 00:42:13,191
ما كان ذلك؟

642
00:42:13,258 --> 00:42:15,435
"فانوس "جاك ريبر

643
00:42:15,502 --> 00:42:18,643
على الأقل نعرف أين هي الآن

644
00:42:25,436 --> 00:42:29,850
لقد استغلنا منذ البداية

645
00:42:29,917 --> 00:42:34,001
لا بل استغلني أنا

