1
00:00:01,240 --> 00:00:04,185
في الحلقة السابقة
(من المستودع رقم (13

2
00:00:04,426 --> 00:00:06,901
كلوديا دونوفين)، الجيل التالي)
(للمستودع رقم (13

3
00:00:06,911 --> 00:00:08,634
ألا تريدين أن تكوني مع
أناس من عمرك؟

4
00:00:08,654 --> 00:00:11,139
آرتي)، أنا لست بعمري )

5
00:00:11,399 --> 00:00:13,373
هذا المكان منزلي

6
00:00:14,233 --> 00:00:16,349
"ماكفيرسون)، يتّجه شرقاً لـ"سانت كاثرين)

7
00:00:18,723 --> 00:00:21,687
أريد اللذي جازفتم بحياتكم لتأخذوه

8
00:00:22,389 --> 00:00:23,582
بإمكاني النيل من (ماكفيرسون) مجدداَ

9
00:00:23,592 --> 00:00:25,374
و أنا لا أشكّ بذلك

10
00:00:25,384 --> 00:00:27,007
لقد قمت بالتّعدّي على عائلة

11
00:00:27,017 --> 00:00:28,331
آرثر) من بدأ بذلك)

12
00:00:28,341 --> 00:00:29,992
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

13
00:00:30,002 --> 00:00:31,596
اسئليه هو

14
00:00:45,848 --> 00:00:47,595
"قبل 15 سنة"

15
00:00:48,828 --> 00:00:51,823
!(لا تقم باقتباس عقيدة المستودع عليّ يا (آرثر

16
00:00:51,833 --> 00:00:53,026
حياة إمرأة على المحك

17
00:00:53,046 --> 00:00:55,510
!حياة العديد من الناس على المحك

18
00:00:55,520 --> 00:00:57,313
و أنت قمت بالقسم -
أنا أحبّها -

19
00:00:57,323 --> 00:00:58,777
و سوف أنقذها

20
00:00:58,797 --> 00:00:59,748
و أنت تحبها

21
00:00:59,758 --> 00:01:02,222
أنا أعلم أنّك تحبها أيضاً

22
00:01:02,934 --> 00:01:05,660
إذاً لابد أنك تعرف ما مدى
العذاب اللذي يسببه لي هذا

23
00:01:05,670 --> 00:01:06,610
بإمكانك إنقاذ حياتها

24
00:01:06,620 --> 00:01:08,004
وماذا عن العواقب؟

25
00:01:08,014 --> 00:01:10,308
!إذا عاشت هي، آخرون سيموتون

26
00:01:10,318 --> 00:01:11,559
أتريد أن تتحمّل مسؤلية ذلك؟

27
00:01:11,569 --> 00:01:13,743
!لا تستطيع لعب دور الرب

28
00:01:13,753 --> 00:01:15,738
حسناً، ولا أنت كذلك

29
00:01:15,748 --> 00:01:17,701
لا أنت ولا الفيزياء ولا الحكّام

30
00:01:17,711 --> 00:01:21,048
يجلسون بأماكنهم، يا (آرثر) ويقومون
باكتناز الأشياء اللتي بإمكانها إنقاذ العالم

31
00:01:21,058 --> 00:01:22,289
و نحن نساعدهم

32
00:01:22,299 --> 00:01:24,093
حسنا، ليس بعد الآن

33
00:01:24,103 --> 00:01:25,836
لقد اكتفيت منهم

34
00:01:26,889 --> 00:01:28,441
!و الآن أعطني تلك

35
00:01:28,451 --> 00:01:29,424
لا

36
00:01:29,434 --> 00:01:32,049
لا! لا أقدر

37
00:01:32,069 --> 00:01:33,791
...(آرثر)

38
00:01:34,932 --> 00:01:36,597
(آرثر)

39
00:02:26,608 --> 00:02:29,143
خمسة من رجال الإطفاء ماتوا تلك الليلة

40
00:02:30,205 --> 00:02:31,998
و المرأة فقط نجت

41
00:02:32,008 --> 00:02:33,532
من كانت؟

42
00:02:33,552 --> 00:02:34,824
(كارول أوغستين)

43
00:02:34,834 --> 00:02:36,216
و الآن تعيش في العاصمة

44
00:02:36,226 --> 00:02:37,760
وحيدة على حسب علمنا

45
00:02:37,770 --> 00:02:39,273
و هي كانت زوجة (ماكفيرسون)؟

46
00:02:39,283 --> 00:02:40,414
نعم

47
00:02:40,424 --> 00:02:42,097
أولم يتم عقابه على ما فعله من
... جرائم القتل ذلك الـ

48
00:02:42,107 --> 00:02:45,633
أعطي (ماكفيرسون) خمسة أحكامٍ
متتالية بالسجن مدى الحياة

49
00:02:45,643 --> 00:02:47,287
و نفي من المستودع

50
00:02:47,307 --> 00:02:49,140
ومن الواضح أن (ماكفيرسون) هرب

51
00:02:49,160 --> 00:02:51,054
بعد أن قضى سنتين في الحجز

52
00:02:51,064 --> 00:02:53,438
كان هناك إنفجار غير مفسر في السجن

53
00:02:53,448 --> 00:02:54,971
و الكثير قتلوا

54
00:02:54,981 --> 00:02:57,334
و علمنا أن (ماكفيرسون) كان من بينهم

55
00:02:57,344 --> 00:02:59,129
كنّا مخطئين

56
00:02:59,139 --> 00:03:01,874
وبعده ظهر مجدداً في السفارة
اليابانية في العاصمة

57
00:03:01,884 --> 00:03:04,870
وقمنا بوضع (كارول) تحت المراقبة
منذ ذلك الحين

58
00:03:04,970 --> 00:03:07,273
أنا أراقب عملية العاصمة

59
00:03:07,283 --> 00:03:09,238
ولم يقم بأي إتصال

60
00:03:09,248 --> 00:03:12,092
لا، بدلاً من ذلك قام بالتعدّي على عائلتي

61
00:03:15,369 --> 00:03:18,384
بإمكاني فهم لمَ (آرتي) مهووس به

62
00:03:19,627 --> 00:03:22,171
حسناً، هذا الشخص لا يجد صعوبة
لقتل أيّ أحد، أليس كذلك؟

63
00:03:22,191 --> 00:03:25,698
بما أنّكم ستنالون منه، فيجب
عليكم تذكّر ذلك

64
00:03:27,400 --> 00:03:29,204
هيّا

65
00:03:29,936 --> 00:03:31,899
إذا، كيف تقومون بنفي أحدهم
من المستودع ، على أية حال؟

66
00:03:31,909 --> 00:03:33,372
"انها تبدو كقصة "روميو و جوليت

67
00:03:33,392 --> 00:03:35,035
لا، لا ، لا علاقة للرومنسية بذلك

68
00:03:35,045 --> 00:03:36,468
إن جدران المستودع مصبوبة

69
00:03:36,478 --> 00:03:39,564
"بمعدنٍ نادرٍ جداً يدعى "بينايت

70
00:03:39,923 --> 00:03:42,528
(وقبل أن يسجن (ماكفيرسون

71
00:03:42,538 --> 00:03:44,602
حقن بمادة أبدية

72
00:03:44,612 --> 00:03:48,880
"تتفاعل بعنف حين تقترب من الـ"بينايت

73
00:03:48,890 --> 00:03:50,373
بعنف؟

74
00:03:50,383 --> 00:03:52,547
أيمكن أن تكون بعض الشيء
أكثر تحديداً بمعدّلاتك؟

75
00:03:52,557 --> 00:03:53,969
بالطبع

76
00:03:53,979 --> 00:03:55,824
إذا دخل (ماكفيرسون) إلى المستودع

77
00:03:55,834 --> 00:03:57,286
حينها سيتحوّل دمه لحمض

78
00:03:57,296 --> 00:03:59,881
وفوراً ستأكل عروقه

79
00:03:59,891 --> 00:04:00,653
... يا صاح

80
00:04:00,663 --> 00:04:02,807
بالفعل

81
00:04:02,866 --> 00:04:03,687
بالمناسبة، أين أنتِ؟

82
00:04:03,697 --> 00:04:06,533
في الشرق الأوسط و متوجّهة لشمال أفريقيا
وسوف أجده

83
00:04:06,543 --> 00:04:07,656
حقاً؟ -
هذا ما أفعلة -

84
00:04:07,666 --> 00:04:09,489
حسنا، ربما قابلت شبيهكِ حين يتعلّق الأمر

85
00:04:09,499 --> 00:04:11,161
....(بالإختراق بأنّ (ماكفيرسون

86
00:04:11,171 --> 00:04:13,536
نعم، من هو الافضل؟

87
00:04:13,546 --> 00:04:14,478
أحصلتِ على شيء؟

88
00:04:14,488 --> 00:04:15,379
شيء كبير -
ماذا؟ -

89
00:04:15,389 --> 00:04:16,682
"قلم  "إدغار ألين بو

90
00:04:16,692 --> 00:04:17,574
للبيع

91
00:04:17,584 --> 00:04:20,208
لا، دعيني أرى، عذراً

92
00:04:22,563 --> 00:04:25,458
"....لعرض بقية هذه المجموع الخاصة"

93
00:04:25,468 --> 00:04:26,160
مجموعة؟

94
00:04:26,180 --> 00:04:28,544
...لمَ يقوم ببيع التحف لو -
لا -

95
00:04:28,554 --> 00:04:30,838
!لا تضغط هذه

96
00:04:38,242 --> 00:04:41,968
أنا، دائما أقوم بمسح للفيروسات
قبل أن أدخل موقعاً مجهول

97
00:04:41,978 --> 00:04:44,213
هذه فكرة جيدة -
نعم -

98
00:04:44,724 --> 00:04:46,617
لا، لا ، لا

99
00:04:46,627 --> 00:04:48,250
لن تقوم بتعطيل كمبيوتري

100
00:04:48,260 --> 00:04:49,352
أنا آسف جداً، جداً

101
00:04:49,362 --> 00:04:50,844
الحياة في العالم الإنترنت، يا أخي

102
00:04:50,854 --> 00:04:52,278
سأحتاج لثانية

103
00:04:52,288 --> 00:04:54,813
...تعلمين، بإمكانكِ تجربة الـ -
المسه وتموت -

104
00:04:58,281 --> 00:05:00,786
"واشنطن، العاصمة"

105
00:05:01,706 --> 00:05:03,318
شكراً لإنتظاركم أيها الساده

106
00:05:03,328 --> 00:05:08,688
سيّد (فريتاغ) أشعر بأنّ هذه قد
تكون محط اهتمام معينٍ لك

107
00:05:09,510 --> 00:05:11,843
ماذا تفعل بالضبط هذه ، سيّد (ماكفيرسون)؟

108
00:05:11,863 --> 00:05:14,208
أدر أصابعك على طول الحافة

109
00:05:18,768 --> 00:05:20,280
أوه، إلهي

110
00:05:20,290 --> 00:05:21,932
اعتبرها هدية

111
00:05:21,942 --> 00:05:24,367
جزء من أشياء قادمة

112
00:05:24,387 --> 00:05:27,573
سيّد (ماكفيرسون)، ماذا يوجد من تحف أخرى للبيع؟

113
00:05:27,583 --> 00:05:30,389
سيّد (باك)، طمّاع من الآن ، كما أرى

114
00:05:30,399 --> 00:05:32,933
أنا بالفعل أقوم بعملية جمع لتحف
أخرى بينما نحن نتكلّم

115
00:05:32,943 --> 00:05:37,451
"لكن في هذه الأثناء، انظروا إلى "العنقاء

116
00:05:39,475 --> 00:05:45,476
هذه هي سبب وجودنا هنا
في مصنعي... من أجل التوضيح؟

117
00:05:45,486 --> 00:05:47,129
(حاد الملاحظة يا سيّد (فريتاغ

118
00:05:47,149 --> 00:05:48,612
نعم، لا أتعقد أن محترمين حذرين

119
00:05:48,622 --> 00:05:53,281
مثل أنفسكم، يريد أن يصرف هذا
المال الكثير بناءً على شائعة أو اسطورة

120
00:05:53,291 --> 00:05:54,392
أنت محق

121
00:05:54,402 --> 00:05:57,197
كارسون)، هلاّ حملت هذه لبره؟)

122
00:06:01,937 --> 00:06:03,619
شكراً

123
00:06:03,629 --> 00:06:04,230
ماللذي تفعله ،يا رجل؟

124
00:06:04,250 --> 00:06:05,473
!مهلا، توقّف

125
00:06:05,483 --> 00:06:06,585
سوف يموت بالداخل

126
00:06:06,595 --> 00:06:07,827
!اصبروا

127
00:06:07,837 --> 00:06:09,982
اصبروا

128
00:06:09,992 --> 00:06:12,105
اصبروا

129
00:06:12,506 --> 00:06:14,429
نعم ها هو

130
00:06:20,081 --> 00:06:25,048
كما ترون ، في الأيادي الصحيحة
هذه ستكون مفيدة بشكل إستثنائي

131
00:06:28,075 --> 00:06:29,577
ماذا هناك؟

132
00:06:29,678 --> 00:06:31,471
ما خطبهما؟

133
00:06:31,481 --> 00:06:33,714
سبب وتأثير، أيها السادة
سبب وتأثير

134
00:06:33,724 --> 00:06:36,060
حتى الأشياء الشاذة مرتبطة
بقوانينها الخاصة للطبيعة

135
00:06:36,070 --> 00:06:38,173
ضرر إضافي تافه

136
00:06:38,183 --> 00:06:40,809
ولكن مناسب للتوضيح

137
00:06:41,320 --> 00:06:43,993
سيد (ماكفيرسون) أوقف هذا

138
00:06:44,003 --> 00:06:45,868
لا يمكن إيقافها

139
00:06:45,878 --> 00:06:47,842
لكل حياة تنقذها "العنقاء"، هناك أخرى ستخسر

140
00:06:47,852 --> 00:06:50,817
و اللذين لمسوا "العنقاء" مستثنون

141
00:06:50,827 --> 00:06:52,219
ولكن الآخرون أقل حظاً

142
00:06:52,229 --> 00:06:54,704
أتجرؤ على القيام بهذا في مصنعي؟

143
00:06:54,714 --> 00:06:56,166
(مجرد توضيح يا سيّد (فريتاغ

144
00:06:56,176 --> 00:06:57,530
إذا كنت لا تطيق هذا الوضع

145
00:06:57,540 --> 00:07:00,214
إذاً، ربما "العنقاء" ليست مناسبة لك

146
00:07:01,045 --> 00:07:02,800
يا سادة

147
00:07:02,810 --> 00:07:06,085
تصوروا أنّ هذه الأداة في يد أحد الوطنيين

148
00:07:06,095 --> 00:07:13,328
يرتكب عملية إنتحارية بالقنابل ولا يموت أبداً

149
00:07:15,562 --> 00:07:25,026
ترجمة: أحمد الجليمي
::A::

150
00:07:56,688 --> 00:07:58,923
قمت بتعطيل نظام الكمبيوتر

151
00:07:58,933 --> 00:08:02,278
آسف، وحتى يتم اصلاحها
نحن صم، بكم ، عمي

152
00:08:02,288 --> 00:08:04,092
لا تقلقوا سوف أتمكن من اصلاحه

153
00:08:04,112 --> 00:08:05,124
أنا فتاة تحب التّحدي

154
00:08:05,144 --> 00:08:06,598
هذا حقاً رائع

155
00:08:06,617 --> 00:08:09,131
مصير المستودع بين يدي طفلة
في السادسة عشر من العمر

156
00:08:09,141 --> 00:08:11,335
مثالي -
حسنا، في التاسع عشر -

157
00:08:11,345 --> 00:08:12,417
و هي نفس الطفلة اللتي وجدتك

158
00:08:12,427 --> 00:08:15,133
واخترقت حاسوبك شديد الحماية، حسنا؟

159
00:08:15,143 --> 00:08:16,856
القليل من الثقة ،من فضلك

160
00:08:17,297 --> 00:08:19,470
لماذا يقوم ببيع القلم؟

161
00:08:19,480 --> 00:08:20,833
أعني، الرب وحده العالم بما لديه أيضاً

162
00:08:20,843 --> 00:08:21,714
على ماذا ينوي؟

163
00:08:21,724 --> 00:08:23,377
حسنا، لنقم بمراجعة ما لا نعرفه

164
00:08:23,397 --> 00:08:24,099
هذا قد يستغرق أسابيع

165
00:08:24,109 --> 00:08:25,902
أشهر -
سنوات -

166
00:08:26,563 --> 00:08:28,316
أنظر يا (آرتي)، لابد أنك نسيت شيءً

167
00:08:28,326 --> 00:08:30,691
أنت تعرف (ماكفيرسون) أفضل من أي شخص آخر

168
00:08:30,701 --> 00:08:33,266
لابدّ من أن هناك تفصيل صغير أغفلته

169
00:08:33,276 --> 00:08:34,869
نعم، شيء تافه

170
00:08:34,879 --> 00:08:36,272
وسيلة أتصال ممكن استعملها

171
00:08:36,282 --> 00:08:37,164
أو مكان مفضّل

172
00:08:37,174 --> 00:08:38,435
أو قرابه

173
00:08:38,446 --> 00:08:39,668
...مهلاً

174
00:08:39,677 --> 00:08:42,072
ما اللذي تقومان به أنتما الإثنان، تستجوبوني؟

175
00:08:42,082 --> 00:08:43,715
يقومون بالتحقيق

176
00:08:43,725 --> 00:08:46,271
لهذا قمنا بتعيينهم، أليس كذلك؟

177
00:08:46,471 --> 00:08:49,265
(إذاً، بخصوص (كارول

178
00:08:49,285 --> 00:08:51,300
كيف تعلمين بخصوص (كارول)؟

179
00:08:52,812 --> 00:08:55,157
مـ...مـ.. قمتِ بإخبارهم؟

180
00:08:55,167 --> 00:08:57,180
كل شيء؟

181
00:08:57,190 --> 00:08:58,494
لا، بالطبع أخبرتم

182
00:08:58,504 --> 00:08:59,103
لا، بالطبع أخبرتم

183
00:08:59,113 --> 00:09:00,496
لا عجب أني أصبح من الدرجة الثالثة

184
00:09:00,506 --> 00:09:03,132
ألم تفكّري أن تسأليني
قبل أن تفشين الأمر؟

185
00:09:03,142 --> 00:09:05,616
!(أيها العميل (نيلسون

186
00:09:06,056 --> 00:09:08,732
أنت تنسى نفسك

187
00:09:09,492 --> 00:09:14,883
آرثر)، لا أحد يعرف ما هو قادر عليه أفضل منك)

188
00:09:15,403 --> 00:09:17,638
ما عدا تقريباً أنا

189
00:09:17,838 --> 00:09:21,706
بيرينج)، و (لاتيمير)، سيحتاجون لمعرفة كل شيء)
لكي ينجو من هذا

190
00:09:21,786 --> 00:09:23,750
كل شيء

191
00:09:25,623 --> 00:09:28,268
نعم، آسف، أنتِ محقّة

192
00:09:29,150 --> 00:09:32,174
الأمر فقط أنّه ، ما كان يجب أن أذهب
لرؤية (كارولين) منذ البداية

193
00:09:33,327 --> 00:09:35,540
... عندما ذهب (ماكفيرسون) للعاصمة

194
00:09:36,152 --> 00:09:38,146
و السنوات قد أتلفت تفكيره

195
00:09:38,156 --> 00:09:40,140
أنا فقط لم أكن أعلم أنني أعرّض حياتها للخطر

196
00:09:40,150 --> 00:09:41,732
ثلاثتكم تحتاجون للتكلّم معها

197
00:09:41,742 --> 00:09:43,516
لا، لا ، لا

198
00:09:43,526 --> 00:09:46,571
أنا قمت بتعريضها للخطر بما يكفي مسبقا

199
00:09:46,581 --> 00:09:48,635
(لا خيار لديك (آرثر

200
00:09:48,885 --> 00:09:50,840
هي وسيلتنا الوحيدة

201
00:09:50,850 --> 00:09:53,644
يا صاح، لا تقلق

202
00:09:53,654 --> 00:09:54,516
سأتولّى الأمر هنا

203
00:09:54,526 --> 00:09:57,301
بالرغم من أنّني التصقت في السقف بالمغناطيس
"وكدت أن أدمّر الـ"غوري

204
00:09:57,311 --> 00:09:58,343
أعتقد أنّي مهيئة لـ ... ماذا؟

205
00:09:58,353 --> 00:10:00,447
لم تقوم بهز رأسك عليّ؟

206
00:10:00,568 --> 00:10:02,300
يجب عليكم الرحيل

207
00:10:02,310 --> 00:10:03,944
(سوف أبقي مع (كلوديا

208
00:10:03,954 --> 00:10:07,941
وسوف تطلعني على تلك الحدثين

209
00:10:13,692 --> 00:10:16,377
أيا كان ما قال، أنتِ لست بأمان

210
00:10:17,147 --> 00:10:19,482
لم أرى (جايمس ماكفيرسون) منذ
خمس عشرة سنه

211
00:10:19,492 --> 00:10:21,296
ولم أقم أبداً بزيارته في السجن

212
00:10:21,306 --> 00:10:24,120
صعب علينا تصديق ذلك، بما أنه أنقذ حياتك

213
00:10:24,130 --> 00:10:26,385
آخرون ماتوا تلك الليلة في منزلي

214
00:10:26,395 --> 00:10:28,319
لما كنت سأقوم بإتخاذ ذلك الخيار

215
00:10:28,328 --> 00:10:30,753
ولم أقم بمسامحة (جايمس) لإتخاذه عنّي

216
00:10:30,763 --> 00:10:32,626
و (آرتي) يعلم ذلك

217
00:10:33,357 --> 00:10:35,262
أنتِ تحبين الزهور الطبيعية

218
00:10:35,272 --> 00:10:37,747
عفواً -
إنها بكافة أنحاء الشقّة -

219
00:10:37,767 --> 00:10:39,490
حسنا، كما قلتي أنا احبّهم

220
00:10:39,500 --> 00:10:42,055
هناك صندوق مجوهرات في
القمامة مع ورق تغليف

221
00:10:42,065 --> 00:10:44,789
كان عيد ميلادي -
عيد ميلادك بعد أربعة أشهر -

222
00:10:44,799 --> 00:10:46,523
نحن جيدون باستخدام الإنترنت

223
00:10:46,533 --> 00:10:48,006
هناك مظلتين خلفي

224
00:10:48,016 --> 00:10:49,737
واحدة وردية والأخرى سوداء

225
00:10:49,747 --> 00:10:52,063
أكانت تمطر قبل ثلاثة أيام؟ -
أعتقد ذلك -

226
00:10:52,073 --> 00:10:53,265
إنه ليس الرجل اللذي تتوقعونه

227
00:10:53,275 --> 00:10:55,539
لقد تغيّر -
(كارول).. (كارول) -

228
00:10:55,559 --> 00:10:56,662
أنصتي لي

229
00:10:56,671 --> 00:10:59,435
أودّ أن أحميك من أياً كان
ما يخطط لأجله

230
00:10:59,445 --> 00:11:03,705
إلهي، تأتون إلي وتقومون بعرقلة صفو حاتي

231
00:11:04,375 --> 00:11:05,628
لقد أتى إلى هنا فقط بضعة مرّات

232
00:11:05,638 --> 00:11:07,481
متى كانت آخر مرّه؟

233
00:11:07,491 --> 00:11:08,573
قبل ثلاثة أيام

234
00:11:08,593 --> 00:11:11,809
حسنا، ممكن أن نتفهّم كيف
أمكنك أن تنسي ذكر ذلك

235
00:11:11,929 --> 00:11:13,462
ما هذه؟

236
00:11:13,472 --> 00:11:15,345
ليست لدي أدنى فكرة -
دعيني أرى هذه -

237
00:11:21,898 --> 00:11:24,363
إنه رمز مصري

238
00:11:24,453 --> 00:11:26,286
إنّه صولجان

239
00:11:26,306 --> 00:11:27,718
أنّه يمثّل القوة

240
00:11:27,728 --> 00:11:29,442
العظماء كانوا يحملونها في كل مكان

241
00:11:29,452 --> 00:11:32,446
للدلالة بفرض سيطرتهم على قوة الفوضى

242
00:11:32,456 --> 00:11:33,630
.. هذا غريب

243
00:11:33,640 --> 00:11:36,414
أنها نفس شكل القلادة اللتي
ترتدينها على رقبتك

244
00:11:36,424 --> 00:11:38,619
دعيني أرى هذه

245
00:11:38,629 --> 00:11:39,400
جميلة جداً

246
00:11:39,410 --> 00:11:41,663
أهي من (جايمس) ؟ -
نعم -

247
00:11:41,673 --> 00:11:44,219
(تعلمين أنني سأضطر لأخذها، (كارول

248
00:11:44,239 --> 00:11:45,470
مدهش

249
00:11:45,480 --> 00:11:48,968
أتعتقد أن العمل في وحدة مخازن سحرية
تعطيك الحق لكي تفعل ماتشاء؟

250
00:11:48,978 --> 00:11:51,020
توقفي عن حمايته

251
00:11:55,370 --> 00:11:59,497
(أنا حقا محتارة، هل السيّدة (فيريدريك
تقوم بتوظيف الأشخاص المتغطرسين

252
00:11:59,507 --> 00:12:02,102
أو فقط تصبحون متغطرسين لمجرد العمل هناك؟

253
00:12:03,243 --> 00:12:05,649
ما الأمر؟ -
يراودني شعور سيء جداً -

254
00:12:05,659 --> 00:12:07,020
بشأن ماذا؟

255
00:12:07,031 --> 00:12:09,767
(أعتقد أنه بخصوص ... (آرتي

256
00:12:10,408 --> 00:12:13,573
...أعتقد... أعتقد أنه سوف

257
00:12:14,516 --> 00:12:16,759
لا يهم لقد زال الآن

258
00:12:17,720 --> 00:12:19,984
"برودفيو 6166"

259
00:12:19,994 --> 00:12:23,341
و المثير للسخرية، أنّه موقع المستودع

260
00:12:23,722 --> 00:12:24,984
ها قد أنتهيت و الآن للعمل

261
00:12:24,994 --> 00:12:26,398
سآخذها بجولة سريعة جدا ،يا كابتن

262
00:12:26,408 --> 00:12:28,470
أتعتقدين أنه يمكنكِ إختراق موقع (ماكفيرسون)؟

263
00:12:28,480 --> 00:12:30,415
حسنا، نعم، ولكن هناك جدار حماية رئيسي

264
00:12:30,425 --> 00:12:31,346
أعني، حين تخترقين واحدة

265
00:12:31,356 --> 00:12:33,739
....هناك أخرى مباشرة بعد

266
00:12:35,574 --> 00:12:38,599
كلوديا)، (كلوديا) ما الخطب؟)

267
00:12:39,200 --> 00:12:41,324
من هذا؟

268
00:12:41,334 --> 00:12:42,887
أنّه هو

269
00:12:42,907 --> 00:12:45,682
هـ.. هذا هو (جايمس ماكفيرسون)؟

270
00:12:46,484 --> 00:12:47,336
...(كلوديا)

271
00:12:47,346 --> 00:12:49,700
...(لينا)

272
00:12:50,180 --> 00:12:52,346
أنا أعرفه

273
00:12:52,356 --> 00:12:53,998
كيف؟

274
00:12:54,008 --> 00:12:57,074
(هو كان بروفيسور الفيزياء لـ(جاشوا

275
00:12:57,084 --> 00:12:58,756
أقصد أنني كنت طفلة ولكن أتذكّر هذا الوجه

276
00:12:58,766 --> 00:13:00,961
(هو الشخص اللذي أعطى (جاشوا
"بوصلة "راتكس

277
00:13:00,971 --> 00:13:02,914
و قام بالإتصال بي

278
00:13:02,924 --> 00:13:04,677
ماذا؟ متى؟

279
00:13:04,687 --> 00:13:05,359
قبل ثمانية أشهر

280
00:13:05,379 --> 00:13:08,835
كنت أتعقّب (آرتي) محاولة أن
أعرف موقع هذا المكان، و واجهت عقبة

281
00:13:08,845 --> 00:13:10,729
(وفجأة سمعت من البروفيسور (رينولدز

282
00:13:10,739 --> 00:13:12,733
وقام بإضافتي بالبريد، وتبادلنا الرسائل

283
00:13:12,743 --> 00:13:13,884
كيف هو جاشوا؟" وإلى آخره"

284
00:13:13,894 --> 00:13:15,729
وقمت بإخباره بالمعلومات وعن مشروعي

285
00:13:15,739 --> 00:13:19,244
و اقترح عدة طرق لجدار الحماية

286
00:13:19,826 --> 00:13:22,411
جدار الحماية الخاص بالمستودع؟

287
00:13:26,297 --> 00:13:29,994
لينا)،أعتقد أن (جايمس ماكفيرسون) ساعدني)
باختراق المستودع

288
00:13:32,970 --> 00:13:35,584
مصنع"تول آند داي"؟

289
00:13:35,594 --> 00:13:37,418
ولمَ هذا المصنع؟

290
00:13:37,428 --> 00:13:38,851
ما اللذي يفعله؟

291
00:13:38,861 --> 00:13:40,774
لا أعلم، ربما حصل على مهنة جديدة

292
00:13:40,784 --> 00:13:43,800
إنه لا يفاجئي حقاً كذوي الياقة الزرقاء

293
00:13:43,810 --> 00:13:47,065
حسنا، هذه آلة ألمانية، أعتقد

294
00:13:47,085 --> 00:13:48,469
أعتقد أن كلها كذلك

295
00:13:48,479 --> 00:13:50,782
... لمَ يذهب إلى المشاكـ -
هل أستطيع مساعدتكم -

296
00:13:50,792 --> 00:13:52,887
لا يسمح بدخول العامة إلى هنا

297
00:13:52,897 --> 00:13:54,580
(نحن نبحث عن (جايمس ماكفيرسون

298
00:13:54,590 --> 00:13:55,771
لا يوجد أحد هنا بهذا الاسم

299
00:13:55,782 --> 00:13:57,535
هل تعرفه؟

300
00:13:57,545 --> 00:13:58,778
من أنتم؟

301
00:13:58,788 --> 00:14:00,200
الخدمة السرية

302
00:14:00,210 --> 00:14:01,652
سنقوم بتفتيش المكان

303
00:14:01,662 --> 00:14:05,140
نعم، وبكل الوسائل تصرفوا وكأنكم في بيتكم

304
00:14:49,833 --> 00:14:51,432
ما الذي حدث هنا؟

305
00:14:55,637 --> 00:14:57,275
لا أستطيع السماع

306
00:15:12,354 --> 00:15:13,786
ماذا تفعل؟

307
00:15:13,806 --> 00:15:16,161
أغمضوا أعينكم

308
00:15:18,844 --> 00:15:20,188
حسناً

309
00:15:21,280 --> 00:15:23,794
فقط أغمضي عينيك

310
00:15:25,197 --> 00:15:26,328
حسنا، هل تستطيعين سماعي؟

311
00:15:26,339 --> 00:15:28,023
نعم -
حسنا -

312
00:15:30,527 --> 00:15:31,087
أنت بخير؟ -
أنا بخير -

313
00:15:31,097 --> 00:15:32,732
آرتي)، ما كان ذلك؟)

314
00:15:32,742 --> 00:15:36,819
"كان ذلك قدح "سيفيرن

315
00:15:36,829 --> 00:15:39,814
قدح "سيفيرن" الشهير، لأنه من الواضح
أن القدح في المستودع

316
00:15:39,834 --> 00:15:42,990
إذاً، لابدّ أن هذه واحدة أخرى بقيت

317
00:15:43,000 --> 00:15:45,133
حسنا، أعتقد أنني أعلم ما اللذي تقوم به

318
00:15:45,143 --> 00:15:47,397
بيت)، ضع هذا الزجاج في جيبك)

319
00:15:47,498 --> 00:15:52,657
هذه...هذه  صمّمت من قبل نافخ زجاج
روماني في عام 221

320
00:15:52,677 --> 00:15:56,224
للإمبراطور "إليغابلس" الذي كان
شابّ عاجز للغاية

321
00:15:56,234 --> 00:15:59,080
والطريقة الوحيدة لجعل مكانه هادئ
هي باستخدام هذا الشيء

322
00:15:59,090 --> 00:16:01,904
تقوم ببعث صوت عالي النبرة
وتجبر كل شخص يجثوا على ركبتيه

323
00:16:01,914 --> 00:16:04,089
كان يمكنني أن استخدم أحداها في الثانوية

324
00:16:04,099 --> 00:16:04,810
بالفعل

325
00:16:04,820 --> 00:16:07,205
...حسنا ، لما لا نقوم بـ

326
00:16:07,215 --> 00:16:09,288
هذا عليه ذلك الرمز المصري محفور به

327
00:16:09,298 --> 00:16:11,292
الصولجان؟ -
نعم -

328
00:16:18,655 --> 00:16:21,451
...(ربما (كارول

329
00:16:22,202 --> 00:16:24,036
... ستعجب

330
00:16:25,780 --> 00:16:27,421
بهذا

331
00:16:29,005 --> 00:16:30,778
... و الآن هو

332
00:16:31,469 --> 00:16:32,942
مفتوح

333
00:16:32,952 --> 00:16:34,435
مثير دائماً

334
00:16:34,455 --> 00:16:36,458
أحملي هذه

335
00:16:41,218 --> 00:16:43,262
"العنقاء" -
ماذا؟ -

336
00:16:45,014 --> 00:16:46,777
"إنها "العنقاء -
مهلا، مهلا -

337
00:16:46,797 --> 00:16:48,150
دعني أرى، دعني أرى

338
00:16:48,160 --> 00:16:50,204
أبدو رائعا بالنظارات

339
00:16:53,910 --> 00:16:57,156
!أوه... هذا جميل

340
00:16:58,118 --> 00:16:59,862
ما هذه؟

341
00:16:59,873 --> 00:17:01,756
بدأ المزايدة بـ20 $ مليون"؟"

342
00:17:01,766 --> 00:17:03,990
أموضّح هذا؟ -
نعم، أنها تبدو كالدليل -

343
00:17:04,000 --> 00:17:05,012
ولكن العنقاء في المستودع

344
00:17:05,022 --> 00:17:05,672
يقوم ببيعها؟

345
00:17:05,682 --> 00:17:07,186
عشرون مليون، وهذه فقط البداية

346
00:17:07,196 --> 00:17:08,728
لا، لا يمكن أن تكون بحوزته ، أنها بامستودع

347
00:17:08,738 --> 00:17:09,561
لا يبدو هذا منطقياً

348
00:17:09,571 --> 00:17:10,240
لمَ يقوم ببيعها؟

349
00:17:10,250 --> 00:17:11,654
أعني، هو لا يقوم بهذا من أجل النقود

350
00:17:11,664 --> 00:17:12,845
نعم، أي نوع من الأشرار سيكون

351
00:17:12,855 --> 00:17:14,048
أنصتوا لي

352
00:17:14,068 --> 00:17:15,771
العنقاء" في المستودع"

353
00:17:15,791 --> 00:17:16,984
ليست بحوزته

354
00:17:16,994 --> 00:17:20,290
حسنا..ولكن حتى لو كانت لديه

355
00:17:20,310 --> 00:17:22,414
لا يقوم بهذا من أجل المال

356
00:17:22,424 --> 00:17:23,395
لا،لا يقوم بذلك من أجل النقود

357
00:17:23,405 --> 00:17:24,908
أنه يقوم بذلك لسبب آخر، ولكن لا أعرف ما هو

358
00:17:24,918 --> 00:17:26,292
تفضلي جربيها

359
00:17:26,302 --> 00:17:27,884
هذا سهل جداً

360
00:17:27,894 --> 00:17:29,958
أنه يريدنا أن نجد هذه الأشياء

361
00:17:29,968 --> 00:17:32,813
بالضبط، مما يجعلني خائف جداً من
أتّبعاع هذا الطريق

362
00:17:32,823 --> 00:17:34,576
....و يجعلني خائف جداً

363
00:17:34,586 --> 00:17:36,319
من اصطحابكما أنتما الإثنان معي

364
00:17:36,329 --> 00:17:38,654
لا تقلق بشأن هذا -
لا، لا ، لا -

365
00:17:39,365 --> 00:17:41,268
حسناً

366
00:17:41,278 --> 00:17:44,054
نعم من الواضح أنه فخ أو شيءً من هذا

367
00:17:44,064 --> 00:17:46,849
ولكنّه يعرف أنني أعلم أنه فخ

368
00:17:46,869 --> 00:17:50,294
إذا، على ماذا يخطط بمعرفة أنني أعلم أنه يعرف

369
00:17:50,304 --> 00:17:58,390
يا رفاق، لدى هذه تاريخ ، ووقت
... وعنوان المزاد، و

370
00:17:59,383 --> 00:18:01,236
إنّه اليوم

371
00:18:01,246 --> 00:18:02,738
المزاد اليوم

372
00:18:02,748 --> 00:18:03,991
هل هي متأكّدة؟

373
00:18:04,001 --> 00:18:06,674
هي تدّعي أن (ماكفيرسون) ظهر
(بصفته أستاذ (جاشوا

374
00:18:06,685 --> 00:18:08,710
وهكذا بدأ إتصاله الأول

375
00:18:08,720 --> 00:18:09,621
و هي مستائة جداً

376
00:18:09,631 --> 00:18:10,562
أين هي الآن؟

377
00:18:10,572 --> 00:18:11,323
في النزل

378
00:18:11,333 --> 00:18:13,698
حراسك الشخصيين يراقبونها

379
00:18:16,032 --> 00:18:18,357
ماذا هناك؟

380
00:18:18,367 --> 00:18:21,653
لطالما شعرت أن لديها شيء مخفي

381
00:18:21,733 --> 00:18:23,216
و كأنها تحوم على شيء

382
00:18:23,226 --> 00:18:25,680
ولكن لم أعرف ماذا بالضبط

383
00:18:28,184 --> 00:18:30,090
هذا مثير للمتاعب

384
00:18:30,100 --> 00:18:33,384
أتعتقدين أنه لا يزال يستغلّها، بطريقة ما؟

385
00:18:37,973 --> 00:18:39,126
نعم

386
00:18:39,136 --> 00:18:41,299
ماكفيرسون)، يدّعي بأن " العنقاء" بحوزته)

387
00:18:41,309 --> 00:18:43,574
العنقاء" في المستودع"

388
00:18:44,296 --> 00:18:46,328
أعلم

389
00:18:47,029 --> 00:18:48,934
سأرجع إليك

390
00:19:14,522 --> 00:19:17,171
"أنا مدين لكم بالعنقاء"
"جايمس"

391
00:19:18,548 --> 00:19:21,143
الآن بدأت أغضب

392
00:19:28,036 --> 00:19:29,498
حين أخبرته بأن "العنقاء" اختفت

393
00:19:29,508 --> 00:19:31,642
كان على نحو ما متفاجئ و مذهول جداً

394
00:19:31,652 --> 00:19:34,196
"و بعدها أخبرني عن قدح "سيفيرن

395
00:19:34,517 --> 00:19:35,771
حسنا، ها هو

396
00:19:35,781 --> 00:19:37,483
آمن و سليم

397
00:19:37,493 --> 00:19:39,527
افتحيه من فضلك

398
00:19:39,537 --> 00:19:41,741
حسناً

399
00:19:44,967 --> 00:19:46,439
هذا غير ممكن

400
00:19:46,449 --> 00:19:49,956
.... لا يمكنه أبداً الوصول لأشياء المستوع إلا إذا -
تعم -

401
00:19:49,976 --> 00:19:52,842
أجهزة العرض الجديدة هذه تقوم
بتسجيل الدخول، أليس كذلك؟

402
00:19:52,852 --> 00:19:54,705
أنتظري

403
00:19:55,997 --> 00:19:57,991
هذا هو دخولي اللذي كان منذ بضع لحظات

404
00:19:58,001 --> 00:20:01,538
... دعيني فقط أرجع للخلف لأرى من كان آخر شخص

405
00:20:18,359 --> 00:20:21,564
من الواضح أن (ماكفيرسون) يعرف كيف يختار أماكنه

406
00:20:23,038 --> 00:20:25,431
هذه (فيريدريك)، اذهبوا سألحقكم

407
00:20:26,513 --> 00:20:29,078
أشعر وكأننا متوجهين لكمين كبير

408
00:20:29,088 --> 00:20:31,483
لو كان يريدنا موتى، كان لديه عدة فرص

409
00:20:31,493 --> 00:20:33,255
هذا ... هذا يخصّ شيءً آخر

410
00:20:33,275 --> 00:20:34,739
حسناً إذا ،ماذا؟

411
00:20:34,749 --> 00:20:35,620
هذا هو المكان

412
00:20:35,630 --> 00:20:36,502
و على الوقت

413
00:20:36,512 --> 00:20:38,034
لا يوجد شيء هنا

414
00:20:38,044 --> 00:20:41,532
"يارفاق، " العنقاء" وقدح "سيفيرن

415
00:20:41,542 --> 00:20:44,538
السيّدة (فيريدريك)، تقول بأنه تم أخذهم من المستودع

416
00:20:44,787 --> 00:20:47,833
و بدت مهزوزة

417
00:20:47,843 --> 00:20:49,447
السيّدة (فيريدريك)؟ -
نعم -

418
00:20:49,457 --> 00:20:51,048
بدت مهزوزة؟ -
نعم -

419
00:20:51,068 --> 00:20:52,762
هذا غير مطمئن بتاتاً

420
00:20:52,772 --> 00:20:53,644
أوه عظيم، عظيم

421
00:20:53,654 --> 00:20:54,956
إذا، ماذا نفعل الآن؟

422
00:20:54,966 --> 00:20:57,601
فقط ننتظر (ماكفيرسون) ليلقي بشبكة علينا؟

423
00:20:57,611 --> 00:21:00,778
إذا كان أمامنا ولا نستطيع رؤيته

424
00:21:00,788 --> 00:21:04,253
حينها سنقوم بتقفّي الأثر
الذي يتركه حتى نستطيع رؤيته

425
00:21:04,885 --> 00:21:08,110
و نقوم بحماية كل منا الآخر

426
00:21:21,846 --> 00:21:23,178
ماذا؟

427
00:21:23,639 --> 00:21:26,465
مساء الخير -
لا شيء -

428
00:21:36,464 --> 00:21:37,825
هل ترون ذلك؟

429
00:21:37,876 --> 00:21:41,182
هل ...هل الفتى تسبب بذلك؟

430
00:21:41,542 --> 00:21:43,566
آرتي)،(آرتي)، هل النظارات لا تزال معك؟)

431
00:21:44,568 --> 00:21:45,841
فكرة جيدة

432
00:21:46,281 --> 00:21:49,817
تعلمون... أعتقد أنّي

433
00:21:51,834 --> 00:21:56,801
اعتقدت بأنني أعرف ما كانت
هذه... ولكن هذه ليست الأصلية

434
00:21:57,292 --> 00:22:01,830
لقد قام بصنع نسخة من نظارات القراءة
لـ"تيموثي ليري" ولكن لماذا؟ تفحصها

435
00:22:01,940 --> 00:22:03,524
من ، الشخص الذي أعطانى "ل.س.د"؟

436
00:22:03,594 --> 00:22:07,631
الدكتور "ليري" قام بتجربة العديد من الطرق
المختلفة ليرى ما لا يمكن للعقل رؤيته

437
00:22:07,691 --> 00:22:09,383
حسناً، هلاّ أريتني هذه ، من فضلك؟

438
00:22:09,604 --> 00:22:13,542
النظارات الأصلية حين تقومون بارتدائها
حينها لن تريدوا أبداً خلعها

439
00:22:13,822 --> 00:22:15,044
حدّث ولا حرج

440
00:22:19,572 --> 00:22:20,424
آرتي)؟) -
نعم -

441
00:22:20,444 --> 00:22:23,551
ذلك الصندوق الخشبي، هلاّ أعطيتني إياه؟

442
00:22:23,631 --> 00:22:24,942
شكراً

443
00:22:31,193 --> 00:22:32,306
! جميل

444
00:22:32,336 --> 00:22:34,930
لدى (جايمس) دائماً ذوق للإثارة

445
00:22:35,031 --> 00:22:36,905
السيّدات أولاً -
ماذا؟ -

446
00:22:37,125 --> 00:22:40,911
كبير السن قبل الجمال

447
00:22:40,972 --> 00:22:42,135
ماذا؟ هو أكبر منّي

448
00:22:42,195 --> 00:22:43,607
هو أكبر من كلينا معاً

449
00:22:43,647 --> 00:22:45,420
حسناً، إخرس

450
00:22:45,460 --> 00:22:46,663
امسك هذه

451
00:22:46,753 --> 00:22:49,338
أطفال، أنا أعمل مع أطفال

452
00:22:51,061 --> 00:22:53,766
حسناً.. ناولني هذه

453
00:22:53,957 --> 00:22:54,998
كن حذراً -
تفضّل -

454
00:22:55,159 --> 00:22:57,412
حسنا، لا تميّله.  غدائي بها

455
00:22:57,492 --> 00:22:59,877
حسنا

456
00:23:10,026 --> 00:23:13,152
هذه صناديق المستودع (13) هنا

457
00:23:13,263 --> 00:23:15,366
حسنا، إنّه شيء سيء.. مجدداً

458
00:23:15,647 --> 00:23:17,219
ماذا هناك؟ الشعور بالخطر؟ -
نعم -

459
00:23:17,269 --> 00:23:18,621
بخصوص...؟

460
00:23:18,661 --> 00:23:19,704
نعم

461
00:23:19,764 --> 00:23:22,188
متى راودك ذلك الشعور هذه المرّة ؟

462
00:23:22,228 --> 00:23:26,036
بمجرّد أن مشينا هنا، أشعر بها في أعماقي

463
00:23:26,216 --> 00:23:27,938
أنت متأكّد؟

464
00:23:28,008 --> 00:23:29,292
نعم، لهذا أقوم بأخبرك

465
00:23:29,342 --> 00:23:30,934
نعم، ولكن لا يمكنك إخباره إلاّ إذا
كنت متأكداً

466
00:23:30,974 --> 00:23:33,178
حسناً، توقفوا، توقفوا

467
00:23:33,258 --> 00:23:34,852
عمّا تتكلمون؟ أي شعور؟

468
00:23:34,942 --> 00:23:36,425
بخصوصي؟

469
00:23:40,592 --> 00:23:42,455
نعم -
وماذا سيجري لي؟ -

470
00:23:43,788 --> 00:23:44,789
أنظر، أنا لا أعلم

471
00:23:44,840 --> 00:23:47,436
آرتي)، يا رجل ،أنا أكره هذا)

472
00:23:47,486 --> 00:23:49,849
أخبري و حسب ما الذي شعرت به -
أنه غير مهم -

473
00:23:49,899 --> 00:23:52,544
أعني، أنا لا أعلم بعد

474
00:23:52,625 --> 00:23:56,522
انظر (آرتي)، كل ما أعرفه هو أنني
أحسست بشعور سيء في أعماقي

475
00:23:56,582 --> 00:23:59,678
حسنا. حين يكون شعورك أكثر
تحديداً ، أخبرني بذلك

476
00:24:00,029 --> 00:24:01,130
ستكون أول من يعلم

477
00:24:01,180 --> 00:24:04,126
حسناً، أنظروا هناك... أترون؟

478
00:24:04,256 --> 00:24:06,099
نعم -
سوف أذهب إلى هناك وحدي -

479
00:24:06,630 --> 00:24:09,436
بلى، وأريدكم أن تذهبوا بالخلف حول هذا الطريق

480
00:24:09,476 --> 00:24:13,233
أعتقد أن الطريقان يلتقيان في الجانب الآخر -
!لا، لا ،(آرتي)! ،(آرتي)!، لا -

481
00:24:13,713 --> 00:24:15,165
لا يجب أن نفترق

482
00:24:15,205 --> 00:24:20,285
،أنظر ، إذا كان هو حقاَ يخطط لكمين
ألا تعتقد أنه من الأفضل أن لا نقع به جميعاً؟

483
00:24:20,365 --> 00:24:22,030
لديه حقاً وجهة نظر، لديه وجهة نظر

484
00:24:22,199 --> 00:24:23,432
!(آرتي)

485
00:24:25,194 --> 00:24:26,987
أبقِ الـمسدس الكهربائي بيدك

486
00:24:28,381 --> 00:24:29,763
أنا بخير

487
00:24:29,933 --> 00:24:31,636
اذهبوا

488
00:24:39,872 --> 00:24:45,031
لا أريد أن أكثر بالكلام عنها لأنّي
أفضّل أن لا أتنافس مع أيّ أحد

489
00:24:45,111 --> 00:24:46,815
إنها حقيقية

490
00:24:46,955 --> 00:24:50,821
كنت هناك و شاهدتها بأمّ عيني

491
00:24:50,912 --> 00:24:54,419
رجل نهض من بين الرماد
بعد أن تم حرقة في فرن المصنع

492
00:24:54,539 --> 00:24:57,894
ولكي تصدّق يجب حقاً أن ترى

493
00:24:57,975 --> 00:25:01,812
أليس كذلك؟
أيها السادة ، شكراً جزيلاً لانضمامكم معي هنا اليوم

494
00:25:01,842 --> 00:25:04,723
سيّد (باك) كيف حال أذنيك؟
أهي أفضل حالاً؟

495
00:25:06,501 --> 00:25:08,204
كيف هو شعورك الآن؟

496
00:25:08,886 --> 00:25:12,381
ليس جيد، ليس جيد

497
00:25:17,882 --> 00:25:20,527
....(وكما أخبركم جميعا السيّد (فريتاغ

498
00:25:20,638 --> 00:25:22,180
ما اللذي يفعله؟ -
أنا لا أعلم -

499
00:25:22,290 --> 00:25:28,441
السعر لهذا الغرض خصيصاً
يبدأ بـ 20 مليون بعملة الولايات المتّحدة

500
00:25:28,491 --> 00:25:33,330
حسناً بعض الإحتمالات، (آرتي) أفقد
ماكفيرسون) وعيه لكي يحل مكانه)

501
00:25:33,400 --> 00:25:35,645
(نعم ولكنّهم يعرفونه، لقد دعوه بالسيّد (نيلسون

502
00:25:35,735 --> 00:25:38,560
لا، لابد أن (ماكفيرسون) لديه شيء
(ليتحكّم بعقل (آرتي

503
00:25:38,620 --> 00:25:39,783
حسنا ، أنها طريقة غريبة ليستخدمها

504
00:25:39,813 --> 00:25:41,757
...إذاً -
...(حسناً، (بيت -

505
00:25:42,487 --> 00:25:45,713
ماذا لو أنّ (آرتي) يقايض 30 سنة
في المستودع من أجل 20 مليون دولار

506
00:25:45,783 --> 00:25:47,125
... أو

507
00:25:47,155 --> 00:25:48,619
!أوه، ياللعجب

508
00:25:48,709 --> 00:25:51,595
(آرتي) هو (ماكفيرسون)

509
00:25:51,806 --> 00:25:53,007
لا

510
00:25:53,678 --> 00:25:55,903
بالله عليكم، أنتم لا تصدّقون ذلك في الواقع، أليس كذلك؟

511
00:25:55,983 --> 00:25:57,195
!توقّف مكانك ،يا صاحبي

512
00:25:57,336 --> 00:25:59,799
نعم، نعم أبقى مكانك إلى أن نحل هذه المسأله

513
00:25:59,940 --> 00:26:02,925
كفّا عن ذلك أنتما الإثنين. هذا ليس بأنا
أنا هو أنا

514
00:26:07,093 --> 00:26:08,856
و كيف من المفترض أن نعرف ذلك؟

515
00:26:10,430 --> 00:26:11,852
أنظري

516
00:26:12,313 --> 00:26:13,735
كميرات مراقبة

517
00:26:13,785 --> 00:26:14,637
إذا؟

518
00:26:14,697 --> 00:26:18,194
إنّه يقوم بالإيقاع بي، وقد حاول ذلك
"منذ بضع أسابيع مع الـ" هانجو ماسوماني

519
00:26:18,244 --> 00:26:19,316
ألا تتذكّرون؟

520
00:26:19,386 --> 00:26:21,971
قام بأخذ السيف و أيضاً قام بنبش ماضيّ

521
00:26:22,021 --> 00:26:24,284
و ألقي القبض عليّ بتهمة الخيانه

522
00:26:24,374 --> 00:26:27,411
وهذه المرة سيقوم بالتأكد من الإيقاع بي

523
00:26:27,521 --> 00:26:31,078
لهذا السبب بدت السيّدة(فيريدريك) غريبة جداً

524
00:26:31,168 --> 00:26:34,073
إذاً ماذا، هل ذهب للخارج واشترى رداء (آرتي)؟

525
00:26:34,173 --> 00:26:36,967
كيف لنا أن نعرف أنك لست هو
مدّعياً أنه أنت؟

526
00:26:38,090 --> 00:26:39,643
"الكشتبان"

527
00:26:39,693 --> 00:26:42,007
أنتِ بالفعل قرأتِ الدليل بالكامل ، أليس كذلك؟

528
00:26:42,127 --> 00:26:43,300
صحيح

529
00:26:43,371 --> 00:26:44,833
أي..أي كشتبان؟

530
00:26:44,873 --> 00:26:46,535
"كشتبان "هاريت تبمان

531
00:26:46,575 --> 00:26:49,521
كانت ترتديها حينما تقوم بتخييط رقع زملائها العبيد

532
00:26:49,662 --> 00:26:52,267
و أصبح مشبّعاً بحلمها لحياة أفضل

533
00:26:52,337 --> 00:26:59,890
و قد طوّر من خصائص الإنعكاس الخفيف وأصبح الناس
يرون صورة مختلفة عن صورة الشخص الذي يلبس الكشتبان

534
00:27:00,010 --> 00:27:03,647
و أصبح مفيداً جداً للمساجين تحت
الأرض أثناء الحرب الأهلية

535
00:27:03,738 --> 00:27:05,671
حسناً، لنقوم باقتحامهم وتفجيرهم

536
00:27:05,982 --> 00:27:07,794
لا، لا ، لا

537
00:27:08,025 --> 00:27:10,259
لا، إنّه يتوقّع ذلك

538
00:27:10,430 --> 00:27:13,265
إذا. ما الذي لا يتوقّعه؟

539
00:27:17,122 --> 00:27:20,668
هذا... لم أقم ... لا

540
00:27:21,089 --> 00:27:22,051
لا هذا مستحيل

541
00:27:22,111 --> 00:27:23,304
(كلوديا)، (كلوديا)

542
00:27:23,364 --> 00:27:24,756
...(لينا)

543
00:27:24,806 --> 00:27:27,291
سيّدة (فيريدريك) هذا المكان منزلي

544
00:27:27,381 --> 00:27:31,258
ما كنت لأقوم بأي شيء يؤذي
(أيّ أحد، وخصوصاً (آرتي

545
00:27:31,308 --> 00:27:33,782
نعرف ذلك، ولكن ليس عن قصد

546
00:27:34,033 --> 00:27:37,590
ماذا تقصدين بذلك؟ أتعتقدين أنّه زرع
شيءً ما في مُخّي أو شيءً من هذا القبيل؟

547
00:27:37,720 --> 00:27:40,726
عناك عدّة طرق للتحكّم بالعملاء

548
00:27:40,796 --> 00:27:46,336
و من الواضح أن (ماكفيرسون) لديه
مجموعة كبيرة من تحف المستودع

549
00:27:46,366 --> 00:27:47,738
إذاً قوموا بتعذيبي

550
00:27:47,768 --> 00:27:50,654
أنتم قوم تفعلون ذلك. لابد أن لديكم نوع
من مصلٍ للحقيقة يقع في مكان ما هنا

551
00:27:50,714 --> 00:27:52,316
احقنوه بي بالكامل

552
00:27:52,367 --> 00:27:53,570
!إقرئيني

553
00:27:53,600 --> 00:27:55,152
إقرئي لوني، وأخبريني ببختي

554
00:27:55,232 --> 00:27:57,266
وأياً كان ما تفعلون، باستطاعتكِ معرفة ذلك، صحيح؟

555
00:27:57,356 --> 00:27:59,320
نعم أستطيع

556
00:27:59,690 --> 00:28:00,733
و قمت بذلك

557
00:28:00,783 --> 00:28:03,568
كلوديا)، أنا آسفة، ولكن هناك خطب ما)

558
00:28:06,184 --> 00:28:07,266
أوه ، يا إلهي

559
00:28:07,316 --> 00:28:09,599
و كأنني مرشّحة لهذا أو شيء منه

560
00:28:09,820 --> 00:28:11,053
!ما الذي يجري؟

561
00:28:11,103 --> 00:28:12,905
دعيها تذهب

562
00:28:13,055 --> 00:28:15,501
في الوقت الحالي،من الأفضل
أن لا تكون في المستودع

563
00:28:15,611 --> 00:28:18,075
ماذا لو اختفت؟ -
أنّها مراقبة  -

564
00:28:18,145 --> 00:28:20,280
لم أرها منزعجة هكذا من قبل

565
00:28:20,320 --> 00:28:22,734
وهذا ما يجعل (جايمس) عميلاً ممتازاً

566
00:28:22,784 --> 00:28:25,789
يدخل إلى رأسك، ويلقي بك خارج لعبتك

567
00:28:25,869 --> 00:28:29,716
وحين تعتقد بأنّك أنت المسيطر... يكون هو الفائز

568
00:28:37,021 --> 00:28:38,612
48مليون

569
00:28:41,609 --> 00:28:43,733
(بيعت للسيّد (باك

570
00:28:47,289 --> 00:28:51,867
و عندما أتأكّد بأنّ المال قد تم تحويله
لحسابنا، حينها ستكون "العنقاء" من نصيبك

571
00:28:56,164 --> 00:28:57,869
(مخطئ مرّة أخرى يا (آرثر

572
00:29:00,353 --> 00:29:01,936
أتتذكّر هذه؟

573
00:29:04,081 --> 00:29:08,598
أيّها السادة، هذا الغرض التالي قادنا
للكثير من المتاعب لكي نكتسبه

574
00:29:09,510 --> 00:29:13,246
كتاب "إدغار ألين بو"، وقلمه

575
00:29:14,119 --> 00:29:20,330
معاً تعطي صاحبها قدرة فريدة
لجعل ما يكتبه يحدث في الحقيقة

576
00:29:21,482 --> 00:29:23,215
ما هذا؟ -
إنه إنذار حريق -

577
00:29:23,255 --> 00:29:24,829
يجب أن نخرج من هنا -
لا داعي للفزع -

578
00:29:24,879 --> 00:29:27,673
سيّد (نيلسون) لا أفضّل أن
أكون هنا حين تصل السلطات

579
00:29:27,744 --> 00:29:29,057
معك حق

580
00:29:29,126 --> 00:29:30,469
(في المرّة القادمة يا سيّد (نيلسون

581
00:29:32,101 --> 00:29:33,686
!عملاء فيدراليون

582
00:29:33,776 --> 00:29:35,137
!لا تتعب نفسك

583
00:29:38,264 --> 00:29:40,927
و أنا آسفة لأنك مررت بكل هذه
"المتاعب لأخذ قلم "بو

584
00:29:41,057 --> 00:29:44,545
أعتقد أنّك أضعت وقتك لمهاجمة عائلتي

585
00:29:44,795 --> 00:29:48,211
حسنا يا صديقي، أنه الوقت أخيراً للنيل منك

586
00:29:48,341 --> 00:29:49,544
فقط لا تقتله

587
00:29:50,526 --> 00:29:52,929
أنّه حارس شخصي ممتاز، وأكره أن أخسره

588
00:29:53,661 --> 00:29:57,528
...مـ.. من أنت

589
00:30:00,344 --> 00:30:02,678
جايمس ماكفيرسون) أنت رهن الإعتقال)

590
00:30:04,122 --> 00:30:05,995
ألستم برائعين؟

591
00:30:06,125 --> 00:30:09,279
لم تعتقدوا أن الأمر سيكون بهذه السهولة، أليس كذلك؟

592
00:30:20,281 --> 00:30:22,675
تذكرون صديقنا القديم (إريك)؟

593
00:30:22,795 --> 00:30:27,545
هو الذي قام بصنع هذه القنابل ذات الإنفجار
الداخلي الرائعة اللتي عرضتها عليكم قبل بضعة أسابيع

594
00:30:27,985 --> 00:30:32,923
و قبل أوان موته ، جعلته يحضر لي معروفاً
آخر.... قنبلة قشر البيض

595
00:30:33,154 --> 00:30:35,378
"و هذه المرّة مع شيء بسيط من عنصر " البروميثيوم

596
00:30:36,441 --> 00:30:41,520
أي ضغط بسيط يجعل القشرة تتصدّع
يؤدّي ذلك إلى تفاعل نووي صغير

597
00:30:41,631 --> 00:30:44,114
صغير ولكن مبهر

598
00:30:44,225 --> 00:30:45,828
(كارسون)

599
00:30:48,162 --> 00:30:54,323
و الآن أنتما الإثنان ألقيا بلعبتيكما الصغير أرضاً
و إلاّ سيخسر (آرثر) موطئه

600
00:30:57,971 --> 00:30:59,392
شكراً

601
00:31:00,144 --> 00:31:02,549
هل بدأ فكك يتعب يا (آرثر)؟

602
00:31:02,599 --> 00:31:03,882
لن يطول الأمر الآن

603
00:31:03,982 --> 00:31:05,855
أنت كنت عميلاً للمستودع

604
00:31:06,395 --> 00:31:07,478
ما الذي حدث لك؟

605
00:31:07,558 --> 00:31:09,082
15سنة من المنفى

606
00:31:10,203 --> 00:31:13,299
و الآن أريد أن اردّ لـ (آرثر) الهدية اللتي أعطاني إياها

607
00:31:13,429 --> 00:31:16,434
... ولكن للأسف ستحاكم على جرائمك

608
00:31:16,505 --> 00:31:18,588
نهائياً

609
00:31:23,347 --> 00:31:25,431
في أعماقت تؤمن بذلك ،مثلي تماماً

610
00:31:26,905 --> 00:31:28,958
هذا هو الشعور بالخطر الذي كنت تحسّ به

611
00:31:29,530 --> 00:31:30,992
كيف تعرف ما أشعر به؟

612
00:31:31,042 --> 00:31:33,627
لأني أعرفك يا (بيتر لاتيمير) أكثر
مما تعرف عن نفسك

613
00:31:33,707 --> 00:31:34,909
لقد كنت مثلك

614
00:31:34,949 --> 00:31:38,045
هل تريد أن أخبرك بالفكرة اللتي
تخطر ببالك أحياناً؟

615
00:31:38,105 --> 00:31:40,829
ماذا لو أن هذه التحف تنتمي للخارج في أرجاء العالم

616
00:31:40,869 --> 00:31:50,147
بدلاً من أن يتم حفظها من قبل عصابة من الحكّام
الإستبداديين الذين لا يرون سوى بيروقراطيتهم الخاصة

617
00:31:50,857 --> 00:31:52,973
...أخرج من هنا معي الآن

618
00:31:54,034 --> 00:31:58,211
و أتبع ما تعرف من صميم قلبك أنه حقيقي

619
00:32:04,484 --> 00:32:06,096
كانت هذه خطبة جيدة

620
00:32:06,206 --> 00:32:08,601
بل وبدت أفضل بلهجتك المبهجرة

621
00:32:09,873 --> 00:32:14,052
ولكن ما زال هذا لا يخفي حقيقة أنّك فقدت
!عقلك أيها الأحمق

622
00:32:14,122 --> 00:32:17,507
لقد وضعت قنبلة في فم رجل

623
00:32:17,587 --> 00:32:19,871
وهذه ليست أداة تجنييد جيدة

624
00:32:20,062 --> 00:32:22,186
حسناً إذا

625
00:32:22,256 --> 00:32:24,420
حسناً إذا ،سأقول لكم وداعاً

626
00:32:24,470 --> 00:32:27,066
ماذا ، تتوقع منّا أن ندعك تخرج من هنا؟

627
00:32:27,116 --> 00:32:30,813
لا، لا، أنا أتوقع أنكم ستموتون محاولين
(إنقاذ (آرثر

628
00:32:32,064 --> 00:32:33,807
....و سأقول أن لديه حوالي

629
00:32:34,168 --> 00:32:36,212
30ثانية

630
00:32:43,685 --> 00:32:44,718
(هاي (ماك

631
00:32:58,633 --> 00:33:00,066
إلتقاط جيده

632
00:33:06,448 --> 00:33:08,911
إذا لن نسلّمه أبداً للحكومة؟

633
00:33:09,012 --> 00:33:10,054
الحكومة؟

634
00:33:10,155 --> 00:33:11,476
لا أظن ذلك

635
00:33:11,536 --> 00:33:13,731
لقد أثبت مسبقا أن السجن لن يصده

636
00:33:13,782 --> 00:33:14,984
إذا، ما الذي سيحدث له؟

637
00:33:15,014 --> 00:33:17,489
أعني لن نقوم بـ... تعرف

638
00:33:17,529 --> 00:33:21,445
لا، لا ، لا وبالرغم من أنه سيسعد لقتلنا
كلنا بدون رمشة عين

639
00:33:23,259 --> 00:33:25,723
لا، نحن لا نقوم بعملنا بهذه الطريقة

640
00:33:25,873 --> 00:33:28,298
سوف نضعه في القطاع البرونزي

641
00:33:29,110 --> 00:33:31,203
آرثر)، لي الشرف)

642
00:33:31,444 --> 00:33:36,293
حسنا، أعدكم بقراءة الدليل في نهاية الأسبوع
ولكن، مـ .. ماهو القطاع البرونزي؟

643
00:33:36,343 --> 00:33:39,119
في الواقع، لا أذكر أنّ هذا موجود في الدليل

644
00:33:39,189 --> 00:33:43,246
القطاع البرونزي، ياصغار، هو حيث
...يتمّ لأخطر الناس في التاريخ

645
00:33:43,346 --> 00:33:45,229
كيف أصفها بعبارة جيدة؟

646
00:33:45,279 --> 00:33:46,411
يتم حفظهم

647
00:33:46,462 --> 00:33:47,914
نعم، حفظهم

648
00:33:47,945 --> 00:33:51,120
لإزالة الناس من المجتمع يجب التأكّد

649
00:33:52,302 --> 00:33:54,016
نضعهم في القطاع البرونزي

650
00:33:54,076 --> 00:33:56,620
يتم حبسهم للأبد في المستودع 13

651
00:33:56,740 --> 00:33:58,325
ياللشاعرية

652
00:33:58,345 --> 00:34:01,208
حتى العقول المختلّة يمكن أن تكون تحفة

653
00:34:10,156 --> 00:34:11,338
هيا بنا

654
00:34:15,105 --> 00:34:16,587
ألم تنسو شيءً؟

655
00:34:16,717 --> 00:34:18,110
ليس بحسب تفكيري

656
00:34:18,170 --> 00:34:22,598
دمي، إذا كانت ذاكرتي صحيحة
عروقي سوف تتفجّر

657
00:34:22,688 --> 00:34:24,832
أفضّل أن نجرّب، لنرى ماذا سيحدث

658
00:34:25,143 --> 00:34:26,567
...(جايمس)

659
00:34:27,016 --> 00:34:29,290
يا له من لم شمل جميل، لقد كبرت

660
00:34:29,340 --> 00:34:31,555
سيّد (فيريديك) و أنتِ لم تكبري

661
00:34:31,595 --> 00:34:33,068
يجب أن تطلعيني على سر ذلك

662
00:34:33,138 --> 00:34:35,563
ربما في يوم ما دافئ  في الصيف مع شرب الشاي

663
00:34:36,645 --> 00:34:38,527
و ربما لا

664
00:34:39,459 --> 00:34:41,874
كل هذه المدة وهي بحوزتك

665
00:34:42,314 --> 00:34:43,707
ياللبساطة

666
00:34:43,817 --> 00:34:45,070
ليتني فكّرت بها

667
00:34:45,111 --> 00:34:46,492
ما هذه؟

668
00:34:46,562 --> 00:34:49,599
"بلّورات بها نسبة ضئيلة من "البولاديوم

669
00:34:50,080 --> 00:34:50,750
البولاديوم"؟"

670
00:34:50,810 --> 00:34:52,964
أنها تقوم بتحييد المعادن في دمه

671
00:34:53,014 --> 00:34:54,327
لكي لا ينفجر

672
00:34:54,408 --> 00:34:56,251
لسوء الحظ

673
00:35:06,641 --> 00:35:08,934
كان ذلك جيد لرأسي

674
00:35:09,205 --> 00:35:10,858
(وداعاً يا (جايمس

675
00:35:16,648 --> 00:35:17,741
نعم

676
00:35:17,801 --> 00:35:19,092
لنذهب

677
00:35:19,794 --> 00:35:22,018
إذا لماذا القطاع البرونزي ليس بالدليل؟

678
00:35:22,058 --> 00:35:24,322
لا، لا أنه لمن الخطير جداً
أن يتم الكتابة عنه

679
00:35:24,362 --> 00:35:30,343
لو أن شخص ما وجد هذا المكان، وبطريقة ما قام بعكس
العملية.. المقصد هو لا نريد لهؤلاء الناس أن يكونوا بالخارج

680
00:35:30,444 --> 00:35:32,959
إذا هذا المكان مملوء بأسوء الأشخاص
على الإطلاق، صحيح؟

681
00:35:32,989 --> 00:35:35,693
"كـ "هتلر" و "موسليني" و "مايكل فيك

682
00:35:35,893 --> 00:35:42,006
لا ، لا هؤلاء رجال ونساء الذين أصبحوا
...كـ"هتلر"أو موسليني" أو أسوء عدا

683
00:35:43,027 --> 00:35:44,581
أننا مسكنا بهم أولاً

684
00:35:44,621 --> 00:35:46,745
غرفة مليئة بالشر لم يسبق أن سمعتم بها

685
00:35:46,805 --> 00:35:48,658
يبدو الأمر غير منصف أبداً

686
00:35:48,708 --> 00:35:52,655
...لا، هذه العملية أكتشفت لأول مرة في

687
00:35:52,725 --> 00:35:53,918
"بلاد ما بين النهرين"

688
00:35:53,978 --> 00:35:56,762
في عام 1230 ق. م ... بل 50

689
00:35:57,012 --> 00:35:59,277
1250ق.م

690
00:35:59,348 --> 00:36:04,928
على أية حال، العملية البرونزية كانت ثقيلة جدا
وحصلت بعض التصدّعات، لنقل أن العملية كانت فاشلة

691
00:36:04,998 --> 00:36:11,349
ولكن هنا نقوم بتجميد الاجسام ومن ثمّ
نقوم بحفظها بإضافة البرونز

692
00:36:11,710 --> 00:36:13,723
... و لسوء الحظ

693
00:36:14,044 --> 00:36:15,738
إتها عملية غير مؤلمة

694
00:36:15,808 --> 00:36:17,561
حقاً؟ كم مرّة جرّبتها؟

695
00:36:17,591 --> 00:36:19,826
إنها تقريبا كألم سيف في الصدر

696
00:36:19,916 --> 00:36:21,438
مؤثّر

697
00:36:21,557 --> 00:36:24,003
يا لها من مخلوقة جميله

698
00:36:24,083 --> 00:36:25,936
هدية وداع، يا (آرثر)؟

699
00:36:26,026 --> 00:36:27,348
ما كان يجب أن تتعب نفسك

700
00:36:27,388 --> 00:36:29,464
فقط تجاهلي الوحش الذي في القفص

701
00:36:30,274 --> 00:36:32,969
بيت) و (مايكا) التحف المسروقة قد)
تم أستردادها

702
00:36:33,039 --> 00:36:35,193
هل يمكنكم مساعدتي في وضعها بأماكنها؟

703
00:36:35,293 --> 00:36:37,076
أنا موافقة

704
00:36:37,407 --> 00:36:38,960
أفضّل أن لا أرى هذا

705
00:36:39,050 --> 00:36:40,985
مهلاً، أنتظري، أريد أن أشاهد ذلك

706
00:36:41,075 --> 00:36:43,288
متي ستكون هناك مرة قادمة  لحدوث شيء كهذا؟

707
00:36:43,398 --> 00:36:44,962
آمل أن لا يحدث أبداً

708
00:36:48,848 --> 00:36:51,213
(من قال أنه لا يمكنك أبداً العودة لديارك يا (آرثر

709
00:36:52,435 --> 00:36:53,928
(جايمس)

710
00:37:03,766 --> 00:37:06,251
تعلم، ظننت أن لدي الكثير من الكلام لأقوله لك

711
00:37:09,587 --> 00:37:11,210
(وداعاً (جايمس

712
00:37:15,648 --> 00:37:17,061
...(آرثر)

713
00:37:18,182 --> 00:37:20,237
بإمكاننا أن نبقى شركاء

714
00:37:20,367 --> 00:37:22,270
تتوسل من أجل حياتك؟

715
00:37:22,350 --> 00:37:23,643
هذه ليست من صفاتك

716
00:37:23,673 --> 00:37:25,787
أنا لا أتوسّل من أجل حياتي

717
00:37:25,868 --> 00:37:28,382
بل من أجل حياتك

718
00:37:57,054 --> 00:37:59,260
(ربما من الأفضل أن نتفقّد (آرتي

719
00:37:59,610 --> 00:38:01,102
أنا متأكدة أنه بخير

720
00:38:04,007 --> 00:38:05,941
أتعلمين ماذا، سأذهب أنا لتفقّده

721
00:38:06,031 --> 00:38:08,617
سأعود فوراً -
حسنا -

722
00:38:17,533 --> 00:38:19,346
يالها من خسارة

723
00:38:46,164 --> 00:38:47,666
"عكس العملية"

724
00:39:02,335 --> 00:39:03,647
إرجع

725
00:39:06,744 --> 00:39:10,230
عزيزتي، شكرا لتذكر موعدا

726
00:39:11,608 --> 00:39:12,608
"إطلاق سراح"

727
00:39:12,974 --> 00:39:14,998
هذا مريح

728
00:39:15,399 --> 00:39:18,636
لوّحي لـ (آرثر) لكي يتمتّع بالتسجيل لاحقاً

729
00:39:38,252 --> 00:39:39,173
نحن بأمان

730
00:39:42,781 --> 00:39:44,513
لن تحتاجي لهذه بعد الآن

731
00:39:53,340 --> 00:39:55,042
إذا أكان الأمر يستحق؟

732
00:39:55,142 --> 00:39:57,377
الدخول الغير مقيّد للمستودع (13) ؟

733
00:39:57,638 --> 00:39:59,290
الوقت سيخبرنا بذلك

734
00:39:59,481 --> 00:40:00,613
هنالك عمل يجب إتمامه

735
00:40:00,683 --> 00:40:04,960
الشيفرات اللتي زرعتها حين حاول
آرثر) دخول موقعي، يجب أن يُفعّل)

736
00:40:05,231 --> 00:40:06,784
إذهبي

737
00:40:07,134 --> 00:40:08,879
"تمبس فيوجت"

738
00:40:26,480 --> 00:40:28,004
متأخر كعادتك

739
00:40:28,624 --> 00:40:30,339
!كيف امكنك... أبتعد من عنك

740
00:40:30,419 --> 00:40:31,720
و إلاّ ماذا؟

741
00:40:31,791 --> 00:40:33,343
!(كانت لديك الفرصة يا (آرثر

742
00:40:33,503 --> 00:40:35,057
! الكثير من الفرص

743
00:40:35,118 --> 00:40:37,451
هيا تفضّل ،أطلق

744
00:40:40,176 --> 00:40:43,071
...أرأيت، هناك طريقة لتجنّب تقريبا كل شيء

745
00:40:43,382 --> 00:40:44,485
!يا شريكي

746
00:40:47,629 --> 00:40:48,682
!لا

747
00:41:09,861 --> 00:41:11,664
(آرتي)، (آرتي)

748
00:41:11,784 --> 00:41:13,467
هل تسمعني؟

749
00:41:14,670 --> 00:41:16,102
آرتي)، أنهض)

750
00:41:17,935 --> 00:41:23,626
!آرتي) (آرتي)!، أنهض)

751
00:41:28,756 --> 00:41:30,569
!بيت)، أسرع)

752
00:41:30,760 --> 00:41:32,212
انتبهي

753
00:41:43,093 --> 00:41:45,106
آرتي) أنتظر) -
أنتظرنا -

754
00:41:45,267 --> 00:41:48,802
!(جايمس)

755
00:42:01,336 --> 00:42:03,570
العد التنازلي للتدمير الذاتي

756
00:42:06,977 --> 00:42:09,961
سيبدأ التدمير الذاتي في 5

757
00:42:10,623 --> 00:42:14,670
4، 3 ، 2 ، 1...

758
00:43:15,954 --> 00:43:19,310
ترجمة : أحمد الجليمي
::A::

759
00:43:19,311 --> 00:43:20,951
إلى اللقاء مع الموسم الثاني

