1
00:00:10,744 --> 00:00:14,942
."إنهيار طيني يقتل (600) شخص"

2
00:00:15,582 --> 00:00:19,211
.ومع ذلك زوجاتي السابقات عائشات برفاهية

3
00:00:24,657 --> 00:00:26,522
.صباح الخير

4
00:00:27,026 --> 00:00:28,721
.صباح الخير

5
00:00:29,696 --> 00:00:33,393
.ليس ثانية ، أرجوك ، ليس ثانية

6
00:00:33,566 --> 00:00:35,329
.الحمد لله

7
00:00:37,871 --> 00:00:39,736
دائماً في أخر مكان تبحث فيه ، صحيح.؟

8
00:00:41,775 --> 00:00:43,766
.أتمنى لك يوم سعيد

9
00:00:44,477 --> 00:00:45,739
.وأنتِ أيضاً

10
00:00:49,415 --> 00:00:50,439
.(فيل) ، معك (تشارلي)

11
00:00:50,617 --> 00:00:52,585
.سجلي ألف على "ديترويت" اللّيلة

12
00:00:52,752 --> 00:00:55,744
.ما الخطّ الأن.؟ جيد ، إعذرني

13
00:00:56,156 --> 00:01:00,957
لكن الأتعتقد إذا كان المقامر مستيقظ
سيكون وكيل المراهنات مستيقظ أيضاً.؟

14
00:01:01,594 --> 00:01:04,427
،حسناً ، حسناً
.إتصل علي عندما تخرج من السجن

15
00:01:05,231 --> 00:01:08,132
هل أنت مدرك أن رفيقت منامك
كانت تحزم معها مسدس.؟

16
00:01:08,301 --> 00:01:09,325
.أجل

17
00:01:09,502 --> 00:01:12,403
أكثر حرارة وستحرق شعري
.تنظّيف بالكامل

18
00:01:12,572 --> 00:01:14,699
تشارلي) مسدس في المنزل.؟)

19
00:01:14,874 --> 00:01:18,310
.لا تقلق ، إنها شرطية ، أوكانت

20
00:01:18,478 --> 00:01:20,969
.أو مطلوبة من قبل الشرطة

21
00:01:21,848 --> 00:01:24,112
.أعرف بأنها ذكرت الشرطة

22
00:01:24,284 --> 00:01:27,048
.غير معقول
إذا هذه قلاقة سريعة إخرى.؟

23
00:01:27,220 --> 00:01:30,314
.مالم ترجع لأصفادها ، نعم

24
00:01:30,490 --> 00:01:33,926
كم من الرضاء من ذلك.؟

25
00:01:34,093 --> 00:01:36,323
.الأصفاد.؟ ليست حقاً من طبعي

26
00:01:36,496 --> 00:01:38,088
...لكنها هي أيضا فعلت أشياء

27
00:01:38,264 --> 00:01:40,824
.لم تكن إختيارها الأول...

28
00:01:41,534 --> 00:01:44,264
كلا ، أعني : كيف من المحتمل
..أن تحصل على أي رضاء

29
00:01:44,437 --> 00:01:46,530
من سلسلة علاقات ليلة واحدة.؟...

30
00:01:46,706 --> 00:01:49,266
بينما الكلمات تخرج من فمي
.أدركت أنه سؤال غبي

31
00:01:49,442 --> 00:01:51,000
.لذا إنس ما قلت لك

32
00:01:52,745 --> 00:01:54,610
.هي متزوجة من شرطي

33
00:01:56,182 --> 00:01:57,945
...أكره رؤية أنك تهدر حياتك

34
00:01:58,117 --> 00:02:00,677
مع الكحول والنساء...
.التي أنت لا تهتم به

35
00:02:00,854 --> 00:02:03,789
ومن طلب منك الرجوع والمشاهدة.؟

36
00:02:04,157 --> 00:02:06,625
هل تعرف من كان مفيد لك.؟ -
.(لا تذهب هناك (ألين -

37
00:02:06,793 --> 00:02:10,126
ميا) كانت جميلة ، وذكية)
.ولقد طهرت أفعالك

38
00:02:10,296 --> 00:02:13,732
أخبرك ! (تشارلي) تركها
.هو أغبى ما فعلت

39
00:02:13,900 --> 00:02:15,231
.(أنت تذهب هناك (ألين

40
00:02:15,401 --> 00:02:18,768
أنا فقط أقول أنه كان لديك هذه
..الإمرأة الرائعة ، التي راغبة لزواجك

41
00:02:18,938 --> 00:02:20,963
،وأنت أهملت هذا...
ولأي غرض.؟

42
00:02:21,140 --> 00:02:23,074
.حسناً ، أنت هناك

43
00:02:24,844 --> 00:02:27,972
تريد أن تعرف لماذا تخليت عن (ميا).؟
.سأخبرك لماذا

44
00:02:28,147 --> 00:02:30,775
.تخليت عنها لأجلك -
لأجلي..؟ -

45
00:02:30,950 --> 00:02:33,214
.نعم ، نعم بسببك
...أرادت منك الأنتقال

46
00:02:33,386 --> 00:02:36,150
لكي يتفرغ المنزل لنا...
."وأنا قلت لها : "مستحيل

47
00:02:36,322 --> 00:02:38,517
.لن أرمي أخي في الشارع

48
00:02:43,129 --> 00:02:45,996
.يالها من مبادرة -
.! تباً لك -

49
00:02:47,667 --> 00:02:48,861
وتعرف ماذا فعلت أنت.؟

50
00:02:49,035 --> 00:02:50,832
تزوجت (كاندي) وأنتقلت
.على أية حال

51
00:02:51,004 --> 00:02:54,440
إذا كنت تريد أن تعرف لما تركت أفضل
ما حدث لي يفلت مني.؟

52
00:02:54,607 --> 00:02:58,509
لكي يجد مكان يعيش فية
أسوء ما حدث لي.؟

53
00:03:04,918 --> 00:03:08,376
أعتقد أن كل هذا تحول للإفضل.؟

54
00:03:08,554 --> 00:03:11,284
وكيف هذا.؟ -
.فكر به -

55
00:03:11,457 --> 00:03:12,856
...إذا (ميا) عاشت هنا

56
00:03:13,026 --> 00:03:15,119
وحينما (كاندي) طردتني...
...وأنا رجعت هنا

57
00:03:15,295 --> 00:03:17,229
.ستكون حالة صعبة جداً...

58
00:03:32,412 --> 00:03:35,210
تشارلي..؟

59
00:03:36,482 --> 00:03:39,383
."أجل ، "حالة صعبه

60
00:03:39,384 --> 00:03:40,384
ترجمة
"SALEH070" 

61
00:03:40,385 --> 00:03:41,385
ترجمة
"SALEH070" 

62
00:03:41,386 --> 00:03:42,386
ترجمة
"SALEH070" 

63
00:03:42,387 --> 00:03:43,387
ترجمة
"SALEH070" 

64
00:03:43,388 --> 00:03:44,388
ترجمة
"SALEH070" 

65
00:03:44,389 --> 00:03:45,389
ترجمة
"SALEH070" 

66
00:03:45,390 --> 00:03:46,390
ترجمة
"SALEH070" 

67
00:03:46,391 --> 00:03:47,391
ترجمة
"SALEH070" 

68
00:03:47,392 --> 00:03:48,392
ترجمة
"SALEH070" 

69
00:03:48,393 --> 00:03:49,393
ترجمة
"SALEH070" 

70
00:03:49,394 --> 00:03:50,394
ترجمة
"SALEH070" 

71
00:03:50,395 --> 00:03:51,395
ترجمة
"SALEH070" 

72
00:03:48,995 --> 00:03:53,932
فيل ، فيل ، فيل) أنت وكيل المراهنات)
.لست طبيبي النفسي

73
00:03:54,100 --> 00:03:57,160
إذا أريد أن أراهن على كلّ لعبة
...بمال لا أملكة

74
00:03:57,337 --> 00:03:59,635
!! ذلك من شأني...

75
00:04:01,607 --> 00:04:05,703
."شكراً ، ألأن دعنا نتحدث علن "الملاكمة

76
00:04:06,279 --> 00:04:10,113
حقاً..؟
ليس هناك قتال في أي مكان الليلة..؟

77
00:04:10,283 --> 00:04:13,275
إذا كيف التقدم بينك وبين زوجتك.؟

78
00:04:14,587 --> 00:04:18,284
.ماذا.؟ ستكون معركة عادلة
.هي تفوقك بـ50 بــاونت

79
00:04:20,693 --> 00:04:22,251
!! مرحبا.؟

80
00:04:22,929 --> 00:04:27,457
يالحظي مع وكيل مراهنات خائف
.من محاربة من يفوق وزنة

81
00:04:28,101 --> 00:04:31,298
ألست خائف من أن يتحول كل هذا
إلى مشكلة حقيقية.؟

82
00:04:31,471 --> 00:04:34,907
ألين) إذا لم تراهن بمبلغ كبير)
.لن تستطيع تغطية الخسائر

83
00:04:35,074 --> 00:04:36,803
...وإن لم تستطيع تغطية الخسائر

84
00:04:36,976 --> 00:04:40,070
رجل كبير مع إطار حديدي...
."ويضع عنوانك في "مابكويست

85
00:04:40,246 --> 00:04:42,339
ومن ثم يجب ان تهرب
...عبر الحدود المكسيكية

86
00:04:42,515 --> 00:04:44,107
.مرتدي ملابس نسائية...

87
00:04:46,152 --> 00:04:50,521
.وهذه هي المشكلة -
.أنت تعرف ما هو أفضل -

88
00:04:50,923 --> 00:04:53,448
هل أنت جائع.؟
."صنعت لك "شطيرتك المفضلة

89
00:04:53,626 --> 00:04:56,754
.ديك تركي، ولحم الخنزير وبسطرمة

90
00:05:00,800 --> 00:05:01,824
.كلا شكرا لك

91
00:05:02,001 --> 00:05:06,335
حسنا ، ماذا عن شيء حلو؟
.فطير الجير

92
00:05:06,906 --> 00:05:09,841
.(إسمع (ألين
...أقدر هذا التمثل

93
00:05:10,009 --> 00:05:14,173
لكنك لا تستطيع ملئ الجرح المفتوح...
."في قلبي بـ"لحم

94
00:05:15,948 --> 00:05:16,972
.وفطيرة

95
00:05:21,254 --> 00:05:22,881
هل يمكن أن ندع الماضي.؟

96
00:05:23,056 --> 00:05:27,254
الا يمكن أن لا نطحن بدون توقف
حول أشد شيء فعلته بحياتي.؟

97
00:05:27,427 --> 00:05:29,088
.حسناً ، أسف لقولي هذا

98
00:05:29,262 --> 00:05:32,698
ترك (ميا) ليس هو أغباء ما فعلت

99
00:05:32,865 --> 00:05:35,925
هو ليس بغباء الوقت الذي
.في "ريو" مع ذلك العارض

100
00:05:36,102 --> 00:05:39,299
تتذكر.؟ صاحب تفاحة أدم
.والأيدي الكبيرة

101
00:05:42,241 --> 00:05:44,675
! تعرف
.سأتركك لوحدك

102
00:05:45,478 --> 00:05:47,844
.لرما أذه في جولة في السيارة

103
00:05:52,919 --> 00:05:54,614
.نسيت مفتاحي

104
00:05:57,190 --> 00:05:59,590
تعرف..؟
...لابد أنها وقعت مني

105
00:05:59,759 --> 00:06:01,784
.إلى الأريكة...

106
00:06:02,962 --> 00:06:04,827
.إعذرني ، آســف

107
00:06:09,035 --> 00:06:10,593
.آســـف

108
00:06:15,241 --> 00:06:19,541
.وجدت بعض الفكة

109
00:06:20,346 --> 00:06:22,940
هل ذلك "قرش" في أذنك.؟

110
00:06:35,661 --> 00:06:37,754
.مــدهــش

111
00:06:53,546 --> 00:06:58,483
ما ذلك.؟ -
.ستيفن تيلر) إستأجر البيت المجاور) -

112
00:06:59,085 --> 00:07:02,282
من "إيروسميث".؟
.لقد فقدت عذريتي له

113
00:07:03,923 --> 00:07:05,481
.تعرف ، إلى موسيقاه

114
00:07:06,359 --> 00:07:08,520
.شكراً ، كنت في حيرة

115
00:07:12,565 --> 00:07:15,557
.على ما يبدو أنه يستعد لجولة
إذاً ، ما...؟

116
00:07:21,307 --> 00:07:22,865
في الصندوق.؟...

117
00:07:23,042 --> 00:07:24,907
لقد خرجت
...وإشتريت لك شيءاً

118
00:07:25,077 --> 00:07:27,739
.يقد يضع إبتسامة في وجهك...

119
00:07:28,181 --> 00:07:29,808
...ألين) الشيء الوحيد الذي يسع الصندوق)

120
00:07:29,982 --> 00:07:32,212
...ويمكنة أن يضع إبتسامة في وجهي...

121
00:07:32,385 --> 00:07:33,647
."هو : "رأسك المقطوع...

122
00:07:37,623 --> 00:07:39,284
!! جيدة

123
00:07:41,427 --> 00:07:42,451
.هيا ، إفتح الصندوق

124
00:07:48,034 --> 00:07:50,298
! قبعة.؟ -
!. قبعه غالية جداً -

125
00:07:50,469 --> 00:07:52,164
منذ متى وأنا ألبس القبعات.؟

126
00:07:52,338 --> 00:07:55,466
! لا تلبس حقاً
.لكن حين رأيتها رأيتك

127
00:07:55,641 --> 00:07:59,304
.تعرف ("رائع" و "أنيق" و "متسامح") رغم ذلك

128
00:08:00,479 --> 00:08:03,880
.حسناً ، أسامحك -
.شكراً ، شكراً -

129
00:08:05,418 --> 00:08:08,080
.ألن تجربها -
.كلا -

130
00:08:09,622 --> 00:08:12,090
.لو أنك سامحتني ، لجربتها

131
00:08:15,628 --> 00:08:17,994
.أجل ، هذا أنت

132
00:08:18,164 --> 00:08:22,032
دعنا...دعنا نحاول إمالتها قليلاً

133
00:08:22,235 --> 00:08:25,830
يجب أن ترى هذا
.تعال لندخل لنلقي نظرة

134
00:08:27,006 --> 00:08:28,701
تشارلي) ، هل ستأتي.؟)

135
00:08:35,348 --> 00:08:39,182
ماذا يجري.؟ -
.عليك الرحيل ، ألين -

136
00:08:39,352 --> 00:08:42,014
لماذا.؟ -
.فقط ، صدقني -

137
00:08:42,688 --> 00:08:44,212
.حسناً

138
00:09:04,877 --> 00:09:07,311
.تيلر) ، توقف لأي سبب)

139
00:09:07,480 --> 00:09:09,880
أسف

140
00:09:10,049 --> 00:09:13,212
.شكراً ، وليلة سعيدة

141
00:09:16,822 --> 00:09:19,222
.(مرحبا ، (تشارلي -
.(روز) -

142
00:09:19,392 --> 00:09:22,725
(كم هو رائع إنتقال (ستيفن تيلر
للبيت المجاور.؟

143
00:09:24,830 --> 00:09:26,889
.لقد فقد عذريتي له

144
00:09:27,300 --> 00:09:29,962
.تعني موسيقاه -
.كلا -

145
00:09:32,371 --> 00:09:36,330
.قبعة جميلة -
.شكراً ، تبدو كـ الجحيم -

146
00:09:36,509 --> 00:09:40,309
ذلك غريب
.لأنني أشعر كـ الفضلات

147
00:09:40,479 --> 00:09:42,913
كم من الوقت يمكنك أن تتحمل.؟

148
00:09:45,584 --> 00:09:47,814
عن ماذا تتكلمي بالظبط.؟

149
00:09:47,987 --> 00:09:50,353
...الشرب المفرط الإستمتاع بالحفلات

150
00:09:50,523 --> 00:09:51,956
.القمار الألزامي...

151
00:09:53,526 --> 00:09:56,791
.يصعب القول
.أحاول أن أقسم الوقت

152
00:09:57,697 --> 00:10:01,599
أنت تدرك أن كل هذا هو محاولة فقط
.لتتجنب مشاعرك

153
00:10:01,767 --> 00:10:06,170
دعني أخبرك عن المشاعر
.المشاعر هي مثل : صدر الأم

154
00:10:06,339 --> 00:10:09,934
تعرفي أين هم لكن
.من الأفضل أن لا تشعري بهم

155
00:10:10,109 --> 00:10:11,235
.إنه تناظر مثير

156
00:10:11,410 --> 00:10:15,278
لكن هل لي أن أشير أيضاً
."أن صدر الأم مصدر : "للغذاء و الراحة

157
00:10:15,448 --> 00:10:18,315
أجل ، لكن صدر أمي
...مصدر : " للسيليكون

158
00:10:18,484 --> 00:10:20,952
."وفودكا روسي...

159
00:10:21,120 --> 00:10:24,851
،لم تكن جيدة في التربية
.لكنّها خبيرة في الحفلات

160
00:10:25,458 --> 00:10:28,359
تشارلي) ، أعرف كم تأذيت)
.(لـتخـليـك عـن (ميا

161
00:10:28,527 --> 00:10:32,793
وأعرف بأنك لا تحب هذا الشعور
...لكن كلما حاولت التخلص منه

162
00:10:32,965 --> 00:10:37,129
.سيرجع لك...

163
00:10:38,637 --> 00:10:39,968
.أجل

164
00:10:40,139 --> 00:10:43,540
تناسب تماماً ، مثل ما شخص
...قاس رأسك بينما كنت نائم

165
00:10:43,709 --> 00:10:46,473
،لذا عندما أتصل أخّوك...
.تستطيع أن تخبرة الحجم

166
00:10:54,720 --> 00:10:58,121
.(العمّ (تشارلي
.أحرز أين بدأ ينمو شعري أخيراً

167
00:11:00,559 --> 00:11:02,390
.بربك ، إنني أكل الأن

168
00:11:02,561 --> 00:11:05,325
.هنا ، ينمو شارب

169
00:11:07,066 --> 00:11:09,227
.أجل ، إنظر لهذا

170
00:11:10,503 --> 00:11:12,164
.قبعة جميلة ، لمن هي؟

171
00:11:14,373 --> 00:11:16,341
.لـك

172
00:11:16,509 --> 00:11:19,945
حـقـاً.؟ -
.أجل ، تبدو عظيمة مع الشارب -

173
00:11:22,081 --> 00:11:24,606
لقد طرى لي
...بأنني أشعر بالذنب

174
00:11:24,784 --> 00:11:27,685
لأنك ألغيت الزواج...
.لكي لا أنتقل من هنا

175
00:11:27,853 --> 00:11:30,845
لكن عندما إنتقلت
.أنت لم تتصل بها

176
00:11:31,023 --> 00:11:32,047
.أجل ، وإذا.؟

177
00:11:32,224 --> 00:11:34,215
لذا تعرف لماذا
.أعتقد لما لم تتصل بها.؟

178
00:11:34,393 --> 00:11:38,022
لم تتصل بها لأن ، "لا أستطيع
...أن أترك أخي" كان

179
00:11:38,197 --> 00:11:40,757
.عذر مقنع لكي تتهرب من الزواج...

180
00:11:40,933 --> 00:11:43,197
هذا ما تعتقد.؟ -
.أجل هذا ما أعتقد -

181
00:11:43,369 --> 00:11:45,360
ذلك ما تعتقد.؟ -
.سمعتني -

182
00:11:45,538 --> 00:11:49,497
.ذلك ما أعتقد -
.حسناً ، فكر مرة أخرى -

183
00:11:50,209 --> 00:11:54,703
إعترف بهذا (تشارلي) كنت أشتري لك
.فطائر وقبعات ، بدون مقابل

184
00:11:55,281 --> 00:11:57,613
هناك فطائر.؟

185
00:12:01,454 --> 00:12:04,981
.كان هناك (بيرتا) أكلتها
لماذا يلبس قبعتك.؟

186
00:12:05,157 --> 00:12:08,558
.أعطيته إليه -
.إشتريت هذه القبعة لك -

187
00:12:08,727 --> 00:12:12,857
.(وأنا أعطيتة إلى (جايك -
لا تستطيع التمسك بشيء ، اليس كذلك.؟ -

188
00:12:13,032 --> 00:12:15,694
.إنها فقط قبعة -
.ليست فقط قبعة ، إنها رمـز -

189
00:12:15,868 --> 00:12:18,302
رمز ماذا.؟ -
...للـ -

190
00:12:18,471 --> 00:12:19,495
.حسناً ، إنها فقط قبعة

191
00:12:19,672 --> 00:12:21,037
...لكن الأهم

192
00:12:21,207 --> 00:12:24,608
لا تلم إلى نفسك على
.حياتك البائسة

193
00:12:24,777 --> 00:12:26,574
.تستطيع أن "تشرب وتقامر" كل ما تريد

194
00:12:26,745 --> 00:12:28,736
لكن يوم ما
.ستواجه الحقيقة

195
00:12:28,914 --> 00:12:31,439
..شراب ومقامرة

196
00:12:33,886 --> 00:12:36,787
ليس علي أن أواجه شيء
.لا أريد أن أواجهه

197
00:12:36,956 --> 00:12:39,390
وليس علي الشعور بشيء
.لا أريد أن أشعر به

198
00:12:39,558 --> 00:12:41,355
.وذلك يتضمن فودكا أمي

199
00:12:43,696 --> 00:12:46,927
(من هو (فود كاناكرس
الذي تتكلم عنه.؟

200
00:12:50,102 --> 00:12:51,194
.كل عشائك

201
00:12:52,271 --> 00:12:57,140
الأسم : كناكرس
"فود كناكرس"

202
00:13:12,558 --> 00:13:15,550
تشارلي.؟

203
00:13:15,728 --> 00:13:19,459
هل أنت بخير.؟ -
.ممتاز -

204
00:13:19,632 --> 00:13:22,465
هل لك أن تغلق الستائر.؟

205
00:13:22,635 --> 00:13:25,866
.هيا ، دعنا ندخلك إلى الداخل

206
00:13:26,038 --> 00:13:30,771
.يبدو أنك واجهت ليلة قاسية -
.كلا ، اليل كان عظيم -

207
00:13:30,943 --> 00:13:33,741
.بل الصباح ما يقتلني

208
00:13:35,481 --> 00:13:37,711
مرحبا ، (ألين).؟ -
ماذا.؟ -

209
00:13:38,384 --> 00:13:40,045
.أنت على حق

210
00:13:40,219 --> 00:13:42,744
لا أستطيع الأستمرار
.بالهرب من المشاعر

211
00:13:43,455 --> 00:13:46,891
.حسناً ، أنا مسرور أنك أدركت ذلك -
.أنت أخّ رائع -

212
00:13:48,227 --> 00:13:51,321
.وهذه قبعة جميلة

213
00:13:54,600 --> 00:13:56,227
.شكراً لك

214
00:14:04,009 --> 00:14:07,001
تشارلي) ، هل أنت بخير.؟) -
.أنا بخير -

215
00:14:07,179 --> 00:14:09,647
.لكن القبعه ليست بخير

216
00:14:20,426 --> 00:14:22,587
بيرتا) هل تريدِ أن تري شعر يدي.؟)

217
00:14:24,196 --> 00:14:26,255
.إلى إذا كنت تريد أن ترى شعري أنا

218
00:14:29,468 --> 00:14:31,561
.مرحبا -
.مرحبا -

219
00:14:34,440 --> 00:14:37,967
.تعرف ان ذلك عصيري -
.أعرف -

220
00:14:38,143 --> 00:14:41,977
.على الأقل إسأل -
.على الأقل إدفع أجار -

221
00:14:43,048 --> 00:14:44,948
.مـخزي

222
00:14:49,121 --> 00:14:52,386
"إذا "وكيل المراهنات ، أو إمراة
.تعرفي ما عليك القول

223
00:14:52,558 --> 00:14:56,756
.منزل (هاربر) .. أسف إنه ميت

224
00:14:58,063 --> 00:14:59,189
.مثير لـلإهتمام

225
00:14:59,365 --> 00:15:02,027
لا أحد يتصل لكي
.يطلب المكان لإرسال الزهور

226
00:15:03,669 --> 00:15:05,660
.مخزي

227
00:15:06,672 --> 00:15:10,130
كيف تشعر طوال الأسبوع
بدون خمر ، ولا مقامرة.؟

228
00:15:10,776 --> 00:15:12,767
.أشعر في الحقيقة بالراحة

229
00:15:12,945 --> 00:15:16,244
لم أكن أعرف كم هو متعب
.تجنب الشعور

230
00:15:16,415 --> 00:15:21,375
أجل.؟ وماذا تشعر الأن.؟ -
.إلى الأن ، غثيان وسأم -

231
00:15:21,553 --> 00:15:23,987
.مخزي

232
00:15:24,156 --> 00:15:27,648
أنت لا تعرف ماذا تعني، اليس كذلك.؟ -
.ولا فكرة -

233
00:15:28,460 --> 00:15:31,725
إذا الفتيات بالأثداء الكبيرة
...."يعملوا في مطعم "هورس

234
00:15:31,897 --> 00:15:34,229
حين لو تعمل فتاة
بساق واحدة.؟

235
00:15:37,202 --> 00:15:39,432
.أقفز

236
00:15:48,681 --> 00:15:51,047
.ذلك فقط قاسي

237
00:15:51,483 --> 00:15:53,747
.في الحقيقة إنه مضحك بعض الشيء

238
00:15:54,186 --> 00:15:57,553
أجل ، لأن لديهم ساق واحدة
.عليهم أن يقفزوا

239
00:15:57,723 --> 00:15:59,782
.صحيح ، أقفز

240
00:16:01,527 --> 00:16:03,757
بقشيش النادلة سيكون له
معنى جديد تماماً

241
00:16:07,232 --> 00:16:10,759
.ليس إلى هذه الدرجة مضحك -
.أعرف -

242
00:16:10,936 --> 00:16:15,771
إذاً لماذا تضحك إلى هذه الدرجة.؟ -
.لا أعرف -

243
00:16:16,375 --> 00:16:19,936
أبي ، هناك شيء غريب
.(مع العمّ (تشارلي

244
00:16:20,112 --> 00:16:21,136
مالذي يجري.؟

245
00:16:21,313 --> 00:16:26,478
جايك) أخبر والدك عن)
."الفتاة بساق واحدة في "أقفز

246
00:16:29,788 --> 00:16:32,552
.يالهي ، لقد خربت النكته

247
00:16:34,493 --> 00:16:36,654
.(أنا أسف (جايك

248
00:16:38,197 --> 00:16:40,688
.خرّبت كلّ شيء

249
00:16:42,267 --> 00:16:43,598
هل هو بخير.؟

250
00:16:44,069 --> 00:16:46,560
.أنه بخير
.لكن مشاعرة تحررت

251
00:16:46,739 --> 00:16:48,639
.مثل أمي عندما تحل الدورة الشهرية

252
00:16:50,509 --> 00:16:51,635
.نوعاً ما

253
00:16:52,010 --> 00:16:55,502
.(تمسك عم (تشارلي
.سأحظر لك بعض الشوكولاته

254
00:17:01,086 --> 00:17:04,749
ماذا يفعل هناك,.؟ -
.حبل تعليق -

255
00:17:04,923 --> 00:17:06,515
...لديه الكثير من وقت الفراغ

256
00:17:06,692 --> 00:17:08,956
لذا أعطيته من...
.هوائة (جايك) القديمة

257
00:17:09,128 --> 00:17:11,323
.لكي يكون عنده شيء ليفعله

258
00:17:11,497 --> 00:17:16,594
أنا متفأجئة أن لا يعمل
.مهبل من قبعات القنينة

259
00:17:17,169 --> 00:17:20,263
....أنتهى ، حلقة في الجنب

260
00:17:20,439 --> 00:17:24,603
.حول الكتلة وبعد ذلك في الوسط ....

261
00:17:30,616 --> 00:17:35,747
...إنتهى ، حلقة في الجنب

262
00:17:35,921 --> 00:17:38,685
..حول الكتله وبعد ذلك..

263
00:17:38,857 --> 00:17:42,293
أنت يا رجل ، البعض هنا
.يحاول عمل بعض الحرف هنا

264
00:17:42,461 --> 00:17:46,454
ماذا..؟ -
.هل يمكنك أن تفصل الهارمونيكا -

265
00:17:46,632 --> 00:17:50,033
الكثير من الناس تدفع
.لرؤيتي أعزف الهرمونيكا

266
00:17:50,202 --> 00:17:54,536
.يدفعون لسماع صوتك
.ويتحملون صوت الهارمونيكا

267
00:17:54,706 --> 00:17:57,470
...آسف ، أنا لا أقيس بمعاييرك الموسيقية

268
00:17:57,643 --> 00:17:59,736
.أيها الكاتب الأعرج...

269
00:17:59,912 --> 00:18:02,312
دعنا نرى كيف تعزف الهارمونكا
.في النهاية الأخرى

270
00:18:02,481 --> 00:18:04,449
.لا ، لا ، لا ، لنهدى هنا

271
00:18:04,616 --> 00:18:07,346
.دعنا نرى ما لديك أيها الأحمق

272
00:18:07,519 --> 00:18:10,283
سأقص شفتك لأستعملهم
.لتقبيل مؤخرتي

273
00:18:10,455 --> 00:18:13,652
تشارلي) ، أرجوك أنت تعرف أن عواطفك)
.متحررة الأن

274
00:18:13,826 --> 00:18:16,090
.صحيح ، صحيح ، حسناً

275
00:18:17,496 --> 00:18:18,520
.أنا أفضل الأن

276
00:18:20,332 --> 00:18:21,663
.طفح الكيل -
.(كلا (تشارلي -

277
00:18:21,834 --> 00:18:24,064
.تشارلي) ، إنتظر ، لا تفعل ذلك)

278
00:18:24,236 --> 00:18:26,534
هيا (تيلر) هل تريد قطعه مني.؟

279
00:18:29,575 --> 00:18:34,342
الرجل يبدو مثل السيدة
.لكنك قاتلت كـ فتاة صغيرة

280
00:18:36,348 --> 00:18:38,908
.ألم يخطر لك أن تساعدني,..؟

281
00:18:39,084 --> 00:18:41,746
نعم ، لكن عندما إنكمشت
...تحت طاولة الحديقة

282
00:18:41,920 --> 00:18:43,979
.فكرت أن الأسوأ إنتهى..

283
00:18:44,156 --> 00:18:47,353
تفكير سريع منك أن ترمي
.قنينة الوقاية من الشمس عليه

284
00:18:47,759 --> 00:18:50,751
كنت أتمنى أن يدخل عيونة
.ويعمية

285
00:18:50,929 --> 00:18:53,056
كل ما فعلت أن لا تصيبة
...بحرق

286
00:18:53,232 --> 00:18:55,393
.بينما هو يضربك..

287
00:18:55,567 --> 00:18:57,865
.أرجوك (ألين) أستجدك

288
00:18:58,036 --> 00:19:00,664
ليس من الصحيح أن تضرب
.رجل وهو في الأسفل

289
00:19:00,839 --> 00:19:02,534
.شكراً

290
00:19:04,376 --> 00:19:07,345
(من الأسف أن (ستيفن تيلر
.لم يكن كذلك

291
00:19:11,783 --> 00:19:13,080
.(أنت محق بشأن ، (ميا

292
00:19:14,553 --> 00:19:16,885
.لقد خفت
....وإستعملتك كعذر

293
00:19:17,055 --> 00:19:19,080
.لإلغاء الزواج...

294
00:19:22,761 --> 00:19:26,857
.,أنا فخور بك (تشارلي) ، هذا تقدم كبير

295
00:19:27,032 --> 00:19:30,559
الا تشعر بالراحة
لإخباري بالحقيقة أخيراً.؟

296
00:19:30,969 --> 00:19:33,335
.أحس بشيء

297
00:19:33,505 --> 00:19:35,905
..لكن أيضاً أسمع صفارة عالية

298
00:19:36,074 --> 00:19:37,905
.قد يكون بي إرتجاج...

299
00:19:48,453 --> 00:19:52,651
ماذا تصنع,.؟ -
.التطريز بالإبرة -

300
00:19:52,824 --> 00:19:56,055
.بلا مزاح -
.أجده مهدى جداً -

301
00:19:56,228 --> 00:19:58,196
.والرسالة تساعد على تمركزي

302
00:19:59,665 --> 00:20:00,996
."يبارك الله فايدكن"

303
00:20:02,401 --> 00:20:05,893
.جيدة ، أليس كذلك..؟ -
.تهجيت "فايدكن" خاطئ -

304
00:20:09,641 --> 00:20:13,805
.ذلك شيء جميل في الفايدكن
.لا أهتم

305
00:20:15,580 --> 00:20:17,639
هل (تشارلي) موجود.؟

306
00:20:26,325 --> 00:20:28,885
ومن أقول له.؟

307
00:20:30,829 --> 00:20:32,319
.(لا بأس (ألين

308
00:20:32,497 --> 00:20:35,557
.شكرا للهدية -
.على الرحب -

309
00:20:35,734 --> 00:20:38,430
إذا لا تحمل أي غضينة.؟ -
كلا .أنت.؟ -

310
00:20:38,870 --> 00:20:40,462
.ولما أحمل أي غضينة.؟

311
00:20:40,639 --> 00:20:44,006
ما زلت أخرج قطع من مؤخرتك
.من حذائي

312
00:20:45,644 --> 00:20:46,668
.جميلة

313
00:20:48,180 --> 00:20:52,378
.حسناً ، حظا جيد في الجولة -
.شكرا جزيلاً -

314
00:20:52,551 --> 00:20:54,712
."من هو الراعي الرسمي.؟ "قشور البذور 

315
00:20:55,921 --> 00:20:58,719
ما كان ذلك.؟ -
.لا شيء ، لا شيء -

316
00:21:03,362 --> 00:21:06,195
.أنا فقط أريد أن أقول ، أنا معجب كبير

317
00:21:06,365 --> 00:21:08,833
.لقد فقدت عذريتي لك -
.حقاً -

318
00:21:09,001 --> 00:21:12,061
تعرف
.هناك الكثير من السبعينات لا أتذكرها

319
00:21:21,847 --> 00:21:24,611
أليست هذه القبعة التي أهديتك.؟ -
.أجل -

320
00:21:24,783 --> 00:21:26,546
التي تقيات بها.؟

321
00:21:27,552 --> 00:21:31,818
.نظفتها ، لكني سأعرف دائماً

322
00:21:31,819 --> 00:21:32,819
ترجمة
"SALEH070" 

323
00:21:32,820 --> 00:21:33,820
ترجمة
"SALEH070" 

324
00:21:33,821 --> 00:21:34,821
ترجمة
"SALEH070" 

325
00:21:34,822 --> 00:21:35,822
ترجمة
"SALEH070" 

326
00:21:35,823 --> 00:21:36,823
ترجمة
"SALEH070" 

