1
00:00:03,600 --> 00:00:06,675
عنوان الحلقة: وأصبحت ماغي الثالثة

2
00:00:07,583 --> 00:00:11,623
"التاجر المتنقل"
ليست مهنة شرعية جيدة

3
00:00:12,000 --> 00:00:30,000
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

4
00:00:33,366 --> 00:00:37,065
والآن نعود إلى
القارب الفارس: قارب حل الجريمة

5
00:00:37,284 --> 00:00:39,773
أسرع أيها القارب الفارس
يجب إمساك صيادوا نجم البحر أولئك

6
00:00:39,994 --> 00:00:42,318
ليس من الضروري الصراخ يامايكل
أنا حولك

7
00:00:43,371 --> 00:00:45,493
لا، إنهم يتوجهون إلى الجزيرة

8
00:00:49,625 --> 00:00:52,790
- لن نستطيع الإمساك بهم
- مخطئ، انظر إنها قناة

9
00:00:53,002 --> 00:00:56,203
- إذهب أيها الفارس الشجاع، إذهب
- ..في كل أسبوع هناك قناة

10
00:00:56,379 --> 00:00:58,454
- أو خليج صغير
- أو مضيق بحري

11
00:00:58,672 --> 00:01:00,959
اسكتوا، لاأريد سماع كلمة أخرى ضد القارب

12
00:01:01,131 --> 00:01:05,209
- حسناً، أغلقوا التلفاز، إنه وقت العائلة
- ..لكن مارج

13
00:01:05,426 --> 00:01:09,007
القارب الفارس: قارب حل الجريمة

14
00:01:09,219 --> 00:01:12,337
هومر، لقد وعدت بتخصيص ليلة واحدة
في الأسبوع لتكون للعائلة فقط

15
00:01:12,513 --> 00:01:15,714
بالإضافة إلى أن القارب الناطق
يعتبر قدوة سيئة

16
00:01:15,932 --> 00:01:17,211
هذا رأيك، ياامرأة

17
00:01:17,432 --> 00:01:19,139
- ماذا فعلت؟
- أمي

18
00:01:19,350 --> 00:01:22,053
حسناً، الوقت العائلي بدأ الآن

19
00:01:31,065 --> 00:01:32,606
- هومر
- إنه بارت

20
00:01:32,775 --> 00:01:35,015
لم لاننظر إلى ألبوم الصور

21
00:01:35,193 --> 00:01:37,149
به العديد من الذكريات

22
00:01:37,319 --> 00:01:40,603
أوه انظروا، القارب الفارس

23
00:01:42,780 --> 00:01:45,565
وهذا التلفزيون وبجانبه المرآة

24
00:01:45,782 --> 00:01:47,857
يبدو كأننا امتلكنا اثنين

25
00:01:49,326 --> 00:01:50,488
- إثنان
- إثنان

26
00:01:50,660 --> 00:01:54,276
نعم، نعم، إثنان
دعونا ننتقل إلى صور الأطفال

27
00:01:55,121 --> 00:01:56,828
- أمي
- هذا مثير

28
00:01:57,039 --> 00:01:59,030
أوه رجاءً

29
00:02:03,250 --> 00:02:04,577
هنا بارت نائم

30
00:02:04,751 --> 00:02:06,410
وهنا وهو يغفو

31
00:02:06,586 --> 00:02:09,419
وهنا بعد زيارته لرجل الرمل
"قصة خرافية تقوم على شخص يذر الرمل لجلب النوم للأطفال"

32
00:02:09,587 --> 00:02:11,744
وهنا وقت تغيير حفاظته

33
00:02:11,922 --> 00:02:14,838
هذه صورة لطيفة
إنه هنا مرهق ونائم

34
00:02:15,049 --> 00:02:17,420
لماذا لاتوجد صور لماغي؟

35
00:02:18,092 --> 00:02:23,214
أنا مسرور لسؤالك، في الحقيقة
إنها قصة مثيرة جداً

36
00:02:24,221 --> 00:02:27,422
بدأت القصة قبل سنتين
قبل ولادة ماغي

37
00:02:27,598 --> 00:02:30,170
بارت، كنت في عمر ليسا
..وليسا

38
00:02:30,349 --> 00:02:33,348
أنت كنت في عمر بارت
قبل عدة سنوات

39
00:02:33,560 --> 00:02:36,429
جهزوا غرفة النوم
فأنا نعسان جداً

40
00:02:36,645 --> 00:02:39,134
..استمعوا بعناية، فكلماتي ستتشكل كصور

41
00:02:39,313 --> 00:02:41,020
واضحة كوضوح برامج التلفزيون

42
00:02:41,189 --> 00:02:43,678
كانت أمتنا في ذلك الوقت مضطربة

43
00:02:43,857 --> 00:02:47,022
الهوس بالشراب أعطانا الدافع للعيش

44
00:02:47,192 --> 00:02:49,942
أسمائنا في الشبكة العنكبوتية
أظهرت للشخص العادي

45
00:02:50,111 --> 00:02:52,565
الأشياء الغبية في مسلسل ستارتريك

46
00:02:52,737 --> 00:02:57,231
وترويض الكلاب استمر بلا كلل

47
00:02:57,573 --> 00:03:00,027
..كنت في العمل وفجأة

48
00:03:00,200 --> 00:03:02,357
انتباه، أيها العمال الأمريكيون

49
00:03:02,576 --> 00:03:07,235
المصنع محتل من قبل فريق
من الإرهابيين المستقلين

50
00:03:08,455 --> 00:03:11,075
!ليس في وقت مناوبتي

51
00:03:19,127 --> 00:03:21,249
لا، أنت لا

52
00:03:22,171 --> 00:03:25,336
(سيمبسون (10)، الإرهابيون (8

53
00:03:27,757 --> 00:03:31,206
- هومر، قل القصة بصدق
- حسناً

54
00:03:35,303 --> 00:03:36,844
هومر، يجب أن ترى طبيباً

55
00:03:37,013 --> 00:03:39,882
لاأظن أي رجل سليم
بإمكانه صنع هذه الرائحة

56
00:03:40,056 --> 00:03:41,514
رواتبكم، أيها السادة

57
00:03:45,226 --> 00:03:48,309
..هاهي، بشيك واحد رائع

58
00:03:48,478 --> 00:03:51,762
أنا أخيراً غير مدين لأحد

59
00:03:57,108 --> 00:04:01,435
ياسلام، بعد أن تخلصت من فواتيري
أتمكن أخيراً من ترك هذا العمل الحقير

60
00:04:01,610 --> 00:04:03,518
لكن هومر، كيف ستعيش؟

61
00:04:03,736 --> 00:04:06,819
لاتقلق على هومر، لدي خطة

62
00:04:06,988 --> 00:04:11,197
- خطة محكمة للغاية
- وماذا عنا نحن؟

63
00:04:11,407 --> 00:04:14,359
آسف لقد نسيت
سوف أفتقدكم

64
00:04:14,576 --> 00:04:17,492
أسمعتني، لقد قلت: أنا مستقيل يامونتي

65
00:04:17,661 --> 00:04:21,277
وطالما أني مستقيل
فلي الحق بفعل ماأريد

66
00:04:21,497 --> 00:04:22,776
هكذا إذن؟

67
00:04:23,665 --> 00:04:26,581
منضدة رائعة
..سيكون سيئاً لو أن شخصاً ما

68
00:04:26,750 --> 00:04:30,580
أمم لاأعلم، لم يستخدم واقياً

69
00:04:33,420 --> 00:04:35,210
ياله من مكتب لطيف مرتب

70
00:04:35,380 --> 00:04:38,961
!ربما أتى الوقت لتعيش كخنزير

71
00:04:40,799 --> 00:04:43,715
..أتمنى بأني لم أزعجك

72
00:04:43,884 --> 00:04:45,626
!أيها الطبل الأفريقي

73
00:04:49,304 --> 00:04:52,671
..يجب أن أقاومه، لكني مشلول بالغضب

74
00:04:52,848 --> 00:04:55,633
!والإيقاعات الموسيقية

75
00:04:55,808 --> 00:04:57,965
هيا هومر

76
00:04:58,143 --> 00:05:00,514
إنها الفرصة للعب برأس الرئيس
وكأنه طبل أفريقي

77
00:05:00,686 --> 00:05:02,428
إنه يخرج صوتاً رائعاً من ذلك الرجل

78
00:05:08,524 --> 00:05:11,440
هذا لعملي عندك لثمان سنوات

79
00:05:16,195 --> 00:05:18,233
وهكذا كان ذلك

80
00:05:18,404 --> 00:05:22,945
وداعاً إلى الأبد
أيها العمل المخدر للعقل، القاصم للظهر

81
00:05:23,157 --> 00:05:26,358
"مرحباً، بحلمي "العمل في الجنة

82
00:05:30,536 --> 00:05:34,199
والآن، إلى المرحلة النهائية من خطتي

83
00:05:38,291 --> 00:05:40,247
بارني، أتوجد أي فرصة
لتوظفني لديك؟

84
00:05:40,417 --> 00:05:45,372
أكيد ياهومر، قلت لك من قبل
أن عمي يمتلك المكان

85
00:05:45,587 --> 00:05:48,919
- عمي "آل" هل بإمكانك توظيف هومر
- بالتأكيد

86
00:05:52,007 --> 00:05:53,963
- بارني، أنت مطرود
- حسناً

87
00:05:54,133 --> 00:05:56,041
تعال غداً، واجلب معك ثلاث خرق

88
00:05:56,218 --> 00:05:57,960
وغيار إضافي من ملابسك الداخلية

89
00:05:58,177 --> 00:06:00,133
- لماذا؟
- عندما يحدث ستعرف

90
00:06:02,221 --> 00:06:03,844
أتعمل في نادي بولينغ؟

91
00:06:04,889 --> 00:06:07,509
أخيراً، لن أكون خجولاً من عمل أبي

92
00:06:07,683 --> 00:06:10,801
إنها رومانسية، أن ترمي
بقيود العمل

93
00:06:10,976 --> 00:06:13,181
وتتبع أسلوب أحلامك

94
00:06:13,394 --> 00:06:15,266
لاأعرف إن كانت فكرة جيدة

95
00:06:15,437 --> 00:06:17,263
أيمكن أن تحصل على راتب مجزي
من هذه الوظيفة؟

96
00:06:17,438 --> 00:06:18,812
لاتقلقي، مارج

97
00:06:18,981 --> 00:06:21,766
سيكون لدينا ميزانية متوازنة للغاية

98
00:06:21,941 --> 00:06:26,268
سيكون هناك مال كاف لك، ولي، ولبارت وليسا

99
00:06:26,443 --> 00:06:29,063
إذا قدمنا بضعة تضحيات صغيرة

100
00:06:32,197 --> 00:06:34,865
من الآن فصاعداً، سنستخدم أوراق التواليت العادية

101
00:06:35,032 --> 00:06:37,652
ليست تلك ذي الجودة العالية

102
00:06:39,493 --> 00:06:41,615
وفقط واحد منكم سيذهب للكلية

103
00:06:41,827 --> 00:06:43,320
- ممتاز
- ممتاز

104
00:06:44,871 --> 00:06:47,823
تلك الليلة، أمكم وأنا
..خرجنا في مساء رومانسي

105
00:06:47,998 --> 00:06:49,989
للاحتفال ببداية حياتنا الجديدة

106
00:06:50,165 --> 00:06:52,536
بدأنا بالعشاء والرقص

107
00:07:03,673 --> 00:07:07,040
وبعدها تجولنا على الشاطئ

108
00:07:12,303 --> 00:07:14,923
- مارج
- هومر

109
00:07:15,138 --> 00:07:17,758
يوجد رمل في ملابسي الداخلية

110
00:07:17,973 --> 00:07:19,763
وأنا أيضاً، دعنا نذهب للبيت

111
00:07:40,778 --> 00:07:42,520
أحبك، مارج

112
00:07:42,696 --> 00:07:45,268
أحبك أيضاً، هومر

113
00:07:45,489 --> 00:07:49,354
أخيراً كل شئ في حياتنا
متوازن بشكل مثالي

114
00:07:49,533 --> 00:07:52,817
أتمنى أن تبقى كذلك
إلى الأبد

115
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
"وبعد ثوانٍ"

116
00:08:05,751 --> 00:08:07,707
أكان من الضروري كل هذا التوضيح؟

117
00:08:07,918 --> 00:08:11,664
لاتقلقي مارج، إنهم يمهدون الطريق
لهذا النوع من القذارة في المدرسة

118
00:08:11,879 --> 00:08:14,036
أبي، هل تأثرت عندما علمت بحمل أمي؟

119
00:08:14,255 --> 00:08:16,211
في الحقيقة، أمكم لم تخبرني بعد

120
00:08:16,382 --> 00:08:19,831
في ذلك الوقت، لم تكن عندي
فكرة بأن ماغي موجودة

121
00:08:20,968 --> 00:08:22,627
- أَبي
- أَبي

122
00:08:22,802 --> 00:08:24,378
مرحباً، ماغي

123
00:08:26,888 --> 00:08:30,469
لذا على أية حال، لم أكن لأعلم

124
00:08:30,640 --> 00:08:32,596
بأن أمك كانت حاملاً

125
00:08:36,518 --> 00:08:40,300
مارج، أنت تقفلين الحمام كل صباح
يجب علي غسل شعري

126
00:08:40,521 --> 00:08:45,560
الأسابيع القليلة التي كنت في عمل الأحلام
كانت مثل استيقاظ رائع من غيبوبة

127
00:08:48,483 --> 00:08:50,439
مرحباً هومر

128
00:08:52,444 --> 00:08:54,020
مرحبا

129
00:08:57,072 --> 00:08:59,312
أحذية بولينق منعشة

130
00:09:04,951 --> 00:09:07,322
مرحاض منعش

131
00:09:17,500 --> 00:09:22,159
هومر، هل لمعت رأسك
في ملمع الكرات؟

132
00:09:22,336 --> 00:09:24,742
- لا
- حسناً

133
00:09:26,714 --> 00:09:29,417
تعلمت الألغاز المعقدة
حول نادي البولينق

134
00:09:29,590 --> 00:09:32,625
مثل: أين تذهب قوارير البوليق بعد ضربها؟

135
00:09:52,604 --> 00:09:55,769
وكأنني في الجنة
..وقد استبدلت سباقات خيول الملوك

136
00:09:55,939 --> 00:09:57,681
بالبولينق

137
00:09:57,857 --> 00:10:01,224
وهي رياضة جيدة جداً

138
00:10:01,442 --> 00:10:03,564
- عمل عظيم ياهور
- شكراً جزيلاً، هومر

139
00:10:03,735 --> 00:10:05,442
أنت الأفضل

140
00:10:05,653 --> 00:10:10,811
وسأفعلها رغم ذلك

141
00:10:13,366 --> 00:10:16,069
تهانينا سيدة سيمبسون
أنت حامل

142
00:10:18,202 --> 00:10:20,324
..هل أفهم من هذه النظرات أنه

143
00:10:21,120 --> 00:10:22,910
حمل غير مرغوب به؟

144
00:10:23,079 --> 00:10:25,829
أوه، لا، لا

145
00:10:26,040 --> 00:10:28,910
فقط أنني لم أخبر هومر لحد الآن

146
00:10:29,084 --> 00:10:31,539
ولا أعرف هل عمله الجديد
سيتحمل المصاريف أم لا؟

147
00:10:31,711 --> 00:10:36,122
تعلمين أن الطفل الصحي السليم
يساوي أكثر من 60 ألف دولار

148
00:10:36,340 --> 00:10:38,545
- ماذا؟
- كنت أختبرك فحسب

149
00:10:38,716 --> 00:10:43,175
وإلا لو عملتها لكنت مسجوناً الآن
أنا اختبرك فقط

150
00:10:45,055 --> 00:10:48,886
بعد بضعة أشهر، سيكون لديكم
أخ أو أخت جديدة

151
00:10:49,058 --> 00:10:51,595
- سأكون متواجداً عندها
- أتمنى أن تكون بنتاً

152
00:10:51,810 --> 00:10:55,593
أنت لاتعلمين شيئاً عن علم الوراثة
قد يكون ولد، بنت، ولد، بنت

153
00:10:55,772 --> 00:10:59,140
- أنت قلقة من إخبار أبي؟
- لم تقولي ذلك؟

154
00:10:59,316 --> 00:11:01,853
لأنك في غرفتي منذ أربع ساعات

155
00:11:02,027 --> 00:11:04,066
كنت أسليكم فقط

156
00:11:12,202 --> 00:11:14,241
- ..هومي، أنا
- لاأستطيع الكلام، أنا أصلي

157
00:11:14,412 --> 00:11:18,622
إلهي، لقد كنت طيباً معي، وأنا شاكر لك

158
00:11:18,791 --> 00:11:23,001
للمرة الأولى في حياتي
..كل شئ مثالي جداً

159
00:11:23,169 --> 00:11:25,576
كما يفترض أن تكون

160
00:11:26,672 --> 00:11:29,244
:لذا سأعقد صفقة
لا تغير وضعي الحالي

161
00:11:29,424 --> 00:11:31,215
ولن أسألك عن أي شئ آخر

162
00:11:31,384 --> 00:11:34,918
إذا لم تمانع، فرجاءً لاتعطني علامة على ذلك

163
00:11:35,095 --> 00:11:39,839
اتفقنا، وكنوع من الامتنان، أقدم لك
هذا القربان من الحليب والكوكيز

164
00:11:40,016 --> 00:11:44,309
إذا كنت تريدني أن آكلهم عنك فلاتعطني
علامة على ذلك،... حسناً

165
00:11:54,403 --> 00:11:57,853
يجب أن أخبر هومر، بالطريقة المناسبة

166
00:11:58,031 --> 00:11:59,904
وبالوقت المناسب

167
00:12:00,074 --> 00:12:02,398
حتى ذلك الحين، رجاءً لاتخبروا أحداً

168
00:12:02,910 --> 00:12:06,159
إذا اكتشف الآن، فربما يحطمه ذلك، صح؟

169
00:12:06,371 --> 00:12:07,948
أوه، نعم

170
00:12:08,164 --> 00:12:09,539
- علي الذهاب
- علي الذهاب

171
00:12:09,707 --> 00:12:11,948
انتظروا لحظة، أنا أعرف تلك النظرات

172
00:12:12,125 --> 00:12:14,164
والآن، أريد منكم وعداً بعدم إخبار هومر

173
00:12:14,377 --> 00:12:16,582
...نعدك بأننا لن نخبر

174
00:12:16,754 --> 00:12:18,627
هومر

175
00:12:23,009 --> 00:12:25,879
مرحباً، أهذا السيد آرنسون؟

176
00:12:26,053 --> 00:12:30,678
ربما يثير اهتمامك معرفة أن مارج حامل ثانية

177
00:12:32,934 --> 00:12:35,934
اعتقدت بأنك تود معرفة ذلك
سيد. زوكاوسكي

178
00:12:37,313 --> 00:12:41,392
آرنسون وزوكاوسكي هما
أكبر ثرثاران في المدينة

179
00:12:41,566 --> 00:12:43,641
في غضون ساعة، الكل سيعرف

180
00:12:45,194 --> 00:12:50,269
يوم مثالي آخر
في حياتي المثالية
في عملي المثالي

181
00:12:50,448 --> 00:12:53,199
سمعت الأخبار من مكبر الصوت

182
00:12:53,367 --> 00:12:56,486
- عمل رائع ياهومر
- شكراً، شكراً جزيلاً

183
00:12:56,662 --> 00:12:58,784
عمل لطيف بالفعل

184
00:12:59,497 --> 00:13:03,114
سيد. سيمبسون، لقد سمعت عن
الحزمة الصغيرة من السعادة

185
00:13:03,292 --> 00:13:06,742
- تهانينا
- إنه حقيقة، الحزمة صغيرة

186
00:13:06,920 --> 00:13:09,920
لأن غرضي ليس جمع المال

187
00:13:11,257 --> 00:13:14,423
هومر، مبروك لحمل مارج

188
00:13:15,552 --> 00:13:18,256
الأمور تتلخص بسرعة، لكن شكراً

189
00:13:18,429 --> 00:13:21,215
أنا أتمتع بالعمل في نادي البولينق

190
00:13:22,099 --> 00:13:26,012
مفاجأة، حفلة هدايا للرضيع

191
00:13:26,227 --> 00:13:29,310
حفلة هدايا للرضيع؟
أنتم تعرفون أني لم أخبر هومر لحد الآن

192
00:13:29,480 --> 00:13:31,104
وقد يكون هنا في أي لحظة

193
00:13:31,273 --> 00:13:32,731
- أوه، حقاً؟
- أوه، حقاً؟

194
00:13:37,778 --> 00:13:40,019
ياإلهي، العاصفة بالخارج كالجحيم

195
00:13:40,239 --> 00:13:44,105
انتظر لحظة، لم كل هذه الهدايا؟

196
00:13:44,325 --> 00:13:45,700
..يبدو كأنكم

197
00:13:45,868 --> 00:13:48,738
..تغدقون على مارج بالهدايا

198
00:13:49,538 --> 00:13:53,949
لكنها ملابس صغيرة بحجم رضيع؟

199
00:13:54,625 --> 00:13:57,909
حسناً، سأكون في البانيو

200
00:13:58,545 --> 00:14:01,461
بالمناسبة، تهانينا بمناسبة حصولك
على عملك الجديد

201
00:14:01,673 --> 00:14:04,756
!عمل جديد؟ مارج حامل؟؟

202
00:14:04,925 --> 00:14:08,091
لا

203
00:14:11,764 --> 00:14:14,680
أبي، هل أصابتك نوبة غضب
مثل البنات الجبناء؟

204
00:14:14,850 --> 00:14:16,178
أوه، ذلك كان لمرة واحدة

205
00:14:16,351 --> 00:14:18,639
في الحقيقة، عندما أخبرته بحملي لبارت

206
00:14:18,853 --> 00:14:20,845
!أنت حامل؟

207
00:14:24,650 --> 00:14:26,938
وعندما اخبرته عن ليسا

208
00:14:27,152 --> 00:14:28,610
أنت حامل ثانية؟

209
00:14:33,073 --> 00:14:34,353
ومن لن ينزعج؟

210
00:14:34,533 --> 00:14:37,533
الطفل الرضيع الجديد في رحم أمك
..كأنه قنبلة موقوتة

211
00:14:37,702 --> 00:14:40,868
تهدد بضرب العائلة بثمان طرق يوم الأحد

212
00:14:41,080 --> 00:14:43,487
- أين تذهبون؟
- ..أبي، لاتستطيع أن تتوقع

213
00:14:43,665 --> 00:14:45,324
أننا سنجلس لـ 30 دقيقة متواصلة

214
00:14:45,500 --> 00:14:47,955
سآكل وجبة خفيفة ربما بعدها أذهب للحمام

215
00:14:48,127 --> 00:14:52,170
سأبقى هنا وسأفكر في
المنتجات التي أحب شرائها

216
00:14:56,467 --> 00:14:58,174
لاأملك هذا

217
00:15:01,680 --> 00:15:03,138
أنت حامل

218
00:15:03,348 --> 00:15:07,510
إذا حصلنا على طفل رضيع
كل خططنا المالية ستنهار

219
00:15:07,726 --> 00:15:11,010
!أخبرك، نحن هالكون، هالكون

220
00:15:13,898 --> 00:15:16,305
- بارت، دع أباك يقص القصة
- حسناً

221
00:15:16,525 --> 00:15:19,193
- حسناً، لكنني مضحك
- على أي حال

222
00:15:20,445 --> 00:15:21,773
!نحن هالكون

223
00:15:21,946 --> 00:15:23,938
- هومر، كان لديك رأس
- "تم الفحص"

224
00:15:24,114 --> 00:15:26,438
ومؤخرتك أكبر بقليل

225
00:15:27,534 --> 00:15:29,656
عملت بجد في نادي البولينق

226
00:15:29,827 --> 00:15:32,661
- لم لاتطلب علاوة
- نعم علاوة

227
00:15:32,872 --> 00:15:35,409
لم أكن جيداً أبداً في أي عمل
لأستحق علاوة

228
00:15:35,582 --> 00:15:38,333
لكني ممتاز في هذا العمل

229
00:15:38,501 --> 00:15:40,825
:سأذهب إلى "آل" وأقول له

230
00:15:41,045 --> 00:15:44,495
"ستيف، أعني "آل
أنا أستحق علاوة

231
00:15:44,714 --> 00:15:47,204
أنت عامل مجد
وأود أن أعطيك علاوة

232
00:15:47,383 --> 00:15:51,000
لكن هذا النادي أرباحه ضعيفة
ولاتغطي زيادة راتبك

233
00:15:51,220 --> 00:15:55,466
وماذا إذا عملت خطة تسويقية ناجحة
هل أحصل على علاوة؟

234
00:15:55,682 --> 00:15:57,473
..نعم، لكن

235
00:16:22,287 --> 00:16:23,911
بالطبع

236
00:16:26,081 --> 00:16:27,574
البولنج. البولنج هنا

237
00:16:27,749 --> 00:16:30,204
تعال والعب البولينق، احصل على البولينق

238
00:16:30,376 --> 00:16:32,284
من منكم جاهز؟
بولينق

239
00:16:32,503 --> 00:16:34,874
أمي، اتركي أبي يروي القصة؟

240
00:16:35,089 --> 00:16:37,164
هذا ماحدث حقاً

241
00:16:38,008 --> 00:16:41,590
خطة تسويقي جلبت العديد من الشرطة
ورجال الإطفاء

242
00:16:41,761 --> 00:16:45,176
..وبعدد قليل من الأرباح، فشلت

243
00:16:45,347 --> 00:16:49,675
ترك عمل الأحلام كان أصعب
أمر فعلته في حياتي

244
00:16:49,851 --> 00:16:51,558
علمت عملاً عظيماً، هومر

245
00:16:51,769 --> 00:16:54,555
سأشتاق إليك، وهذا المكان لم
يكن بهذه النظافة من قبل

246
00:16:54,730 --> 00:16:58,062
وبطريقتك أبقيت الشباب الطائشين
بعيداً، هذا كان رائعاً

247
00:16:58,274 --> 00:16:59,981
أوه، نعم. شكراً لذلك

248
00:17:00,192 --> 00:17:04,520
على أية حال، وكمساهمة منا جميعاً
نقدم لك هدية الوداع هذه

249
00:17:09,200 --> 00:17:11,951
هذا أسعد وقت في حياتي

250
00:17:12,119 --> 00:17:14,241
لن أنساكم يارجال

251
00:17:14,412 --> 00:17:16,783
خصوصاً أنت، جوي

252
00:17:16,998 --> 00:17:19,369
- أراك لاحقاً، هومر
- لاتقلق، جوي

253
00:17:19,541 --> 00:17:22,078
سنذهب إلى كاليفورنيا يوما ما

254
00:17:22,294 --> 00:17:24,784
بالتأكيد سنفعل ياهومر
بالتأكيد سنفعل

255
00:17:27,173 --> 00:17:29,745
سيصبح حزيناً بدونك، هومر

256
00:17:29,925 --> 00:17:32,047
- نعم
- بالتأكيد

257
00:17:34,845 --> 00:17:38,924
- هذا مسبب للكآبة
- أعرف ماالذي سيسعدكم، بولينق

258
00:17:42,143 --> 00:17:44,300
انظر لهذا، أدخلت كرة هنا

259
00:17:45,771 --> 00:17:48,261
- أبدو سعيداً الآن
- ياولد، هذا مرح

260
00:17:48,481 --> 00:17:51,232
احتجت لمال أكثر لدعم عائلتي المتزايدة

261
00:17:51,400 --> 00:17:56,393
وهناك مكان واحد فقط في المدينة
يمكن لرجل مثلي أن ينجح فيه

262
00:18:11,750 --> 00:18:14,287
أوه، إنها تمطر بالأسيد مرة أخرى

263
00:18:30,390 --> 00:18:32,547
هل أنت متقدم جديد للوظيفة؟

264
00:18:32,767 --> 00:18:36,633
- في الحقيقة، أنا استقلت وأريد استعادة عملي
- اذهب هناك

265
00:18:45,403 --> 00:18:48,319
أتيت زاحفاً إلي، هاه؟

266
00:18:48,530 --> 00:18:52,396
يبدو أنني أشعر الآن بفخامة مكتبك الكلاسيكي

267
00:18:52,617 --> 00:18:57,028
- شكراً لإعادتي لعملي القديم
- متأسف لكن ليس بتلك البساطة

268
00:18:57,204 --> 00:18:59,077
..كعقاب لهروبِك

269
00:18:59,247 --> 00:19:02,994
سياسة الشركة تقضي
"بإعطائك "الطاعون

270
00:19:03,209 --> 00:19:04,916
"سيدي، إنها "لوحة

271
00:19:05,127 --> 00:19:08,293
نعم، لوحة خاصة ملهمة

272
00:19:08,463 --> 00:19:11,214
لتحطيم ماتبقى من معنوياتك

273
00:19:11,382 --> 00:19:15,592
لأنك ستبقى هنا للأبد

274
00:19:18,304 --> 00:19:20,841
"لاتنسى: أنت هنا إلى الأبد"

275
00:19:27,228 --> 00:19:30,228
لم أكن يائساً هكذا طيلة حياتي

276
00:19:30,397 --> 00:19:32,721
لكن لاأستطيع إخراج يأسي
على مارج والأطفال

277
00:19:32,899 --> 00:19:36,433
يجب أن أتحمل العبء لوحدي

278
00:19:37,987 --> 00:19:40,358
- مرحباً حبيبتي، كيف حالك؟
- ..جيدة، في الحقيقة

279
00:19:40,531 --> 00:19:44,195
لاأستطيع الاستمرار بهذا التمثيل
أكره عملي، وأكره حياتي

280
00:19:44,367 --> 00:19:47,450
ومنذ أن علمت عن هذا الرضيع
فإن الحظ السئ يلاحقني

281
00:19:47,661 --> 00:19:49,949
الانقباضات بدأت منذ ساعة

282
00:19:50,163 --> 00:19:53,033
تدخلين الكلام من أذن
وتخرجيه من الأذن الأخرى، أليس كذلك؟

283
00:19:55,126 --> 00:19:58,458
هذا مدهش، إنها معجزة الله الأكثر روعة

284
00:19:58,629 --> 00:20:01,036
سيدي، اعتقد أن زوجتك
تريد حمل الرضيع

285
00:20:01,214 --> 00:20:03,669
زوجتي؟ أين؟ أين؟

286
00:20:05,301 --> 00:20:07,791
تهانينا، إنه ولد

287
00:20:09,095 --> 00:20:12,463
أنت حقاً صيد اليوم

288
00:20:13,182 --> 00:20:16,182
إنه رائع، إنه فاتن

289
00:20:16,351 --> 00:20:19,102
هاهو، فــم آخر

290
00:20:19,312 --> 00:20:21,387
دفعة أخرى وينتهي الأمر

291
00:20:21,564 --> 00:20:23,271
رائع

292
00:20:26,818 --> 00:20:30,897
تهانينا، سيد سيمبسون
رزقت برضيع صحي وجميل

293
00:20:31,113 --> 00:20:33,568
حسناً

294
00:20:37,285 --> 00:20:39,905
هومي، أعتقد أن شخصاً يقول: مرحباً

295
00:20:40,121 --> 00:20:41,235
مرحباً

296
00:20:43,415 --> 00:20:46,747
إنه ولد، وياله من ولد

297
00:20:47,543 --> 00:20:50,626
هذا الحبل السري، إنها فتاة

298
00:20:50,838 --> 00:20:55,831
بنت، أوه مارج
لدينا ابنة رضيعة جميلة

299
00:20:56,008 --> 00:21:01,546
ليست مجرد بنت، بل أجمل
رضيعة على مستوى العالم

300
00:21:03,848 --> 00:21:06,172
هيا يا مارج، أظهري بعض الحماسة

301
00:21:14,106 --> 00:21:16,311
إذن أحببتها منذ البداية

302
00:21:18,193 --> 00:21:19,734
بالتأكيد

303
00:21:19,945 --> 00:21:23,229
- ولماذا لاتوجد صور؟
- أوه، هناك صور

304
00:21:23,447 --> 00:21:26,530
جعلتهم في مكان
أحتاج فيه إلى البهجة

305
00:21:27,000 --> 00:22:32,118
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

